All language subtitles for Hunter.with.a.Scalpel.S01E06.DSNP.x264.720p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,027 --> 00:00:21,243 PARK JU HYUN 2 00:00:25,409 --> 00:00:27,726 PARK YONG WOO 3 00:00:30,290 --> 00:00:33,360 KANG HOON 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,044 HUNTER WITH A SCALPEL 5 00:00:55,080 --> 00:00:57,056 PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS, BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,818 CHILDREN AND ANIMAL ACTORS UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS 7 00:01:02,219 --> 00:01:03,368 I don't want to. 8 00:01:05,355 --> 00:01:07,950 I also want long hair like a big brother. 9 00:01:08,233 --> 00:01:09,330 What are you talking about? 10 00:01:09,597 --> 00:01:11,097 You are so beautiful now. 11 00:01:11,736 --> 00:01:12,842 Dad already told me. 12 00:01:12,986 --> 00:01:16,527 Se-eun is different from ordinary kids. 13 00:01:19,416 --> 00:01:21,103 If I go out on business with Dad... 14 00:01:22,061 --> 00:01:24,429 ...short hair is more comfortable, right? 15 00:01:24,522 --> 00:01:25,355 GO EUN SEO 16 00:01:39,632 --> 00:01:40,923 Looks like it's done. 17 00:01:43,939 --> 00:01:44,772 How? 18 00:01:45,645 --> 00:01:46,706 It's beautiful, isn't it? 19 00:01:48,462 --> 00:01:49,295 Eun-seo. 20 00:01:49,560 --> 00:01:50,323 Come here. 21 00:01:50,646 --> 00:01:52,636 It's been a long time since you guys took a photo together. 22 00:01:58,553 --> 00:01:59,710 Se-eun, put your hand down. 23 00:02:03,873 --> 00:02:04,957 Look at the camera. 24 00:02:05,786 --> 00:02:07,394 Look at the camera over there. 25 00:02:08,720 --> 00:02:09,923 Okay, Dad, take a photo. 26 00:02:11,691 --> 00:02:14,116 One two... 27 00:02:18,273 --> 00:02:23,253 HUNTER WITH A SCALPEL 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,640 EPISODE SIX 29 00:02:24,665 --> 00:02:26,625 You are crazy. 30 00:02:27,004 --> 00:02:29,052 He really is insist on being invited to play. 31 00:02:29,171 --> 00:02:31,056 What a bastard. 32 00:02:31,513 --> 00:02:34,203 Guilty statement ink what was written today is not yet dry. 33 00:02:35,195 --> 00:02:36,502 We were really silenced. 34 00:02:36,735 --> 00:02:38,918 Right near the police station. 35 00:02:40,386 --> 00:02:42,776 If the office head knows, he must be furious again. 36 00:02:45,640 --> 00:02:46,470 Unlucky. 37 00:02:47,073 --> 00:02:47,694 Watch out. 38 00:02:47,726 --> 00:02:49,945 How is that person can you tell about tonight's case too? 39 00:02:50,607 --> 00:02:51,574 - Kick him out. - Yes. 40 00:02:52,124 --> 00:02:54,770 Hyung-soo, you're here again. 41 00:02:54,940 --> 00:02:56,980 For now, please go first. 42 00:02:57,071 --> 00:02:57,904 - Yes. - What's that? 43 00:02:58,320 --> 00:02:59,580 Just one photo. 44 00:02:59,714 --> 00:03:01,234 No photos allowed. 45 00:03:01,258 --> 00:03:03,363 Yes, everyone please leave. 46 00:03:04,546 --> 00:03:05,379 You are scared? 47 00:03:08,013 --> 00:03:08,846 No. 48 00:03:10,301 --> 00:03:11,862 Who came here first? 49 00:03:12,053 --> 00:03:12,886 Yes. 50 00:03:13,683 --> 00:03:14,836 We are the authorities. 51 00:03:15,047 --> 00:03:18,320 At 2.24 we got first report of discovery of body. 52 00:03:18,400 --> 00:03:20,704 We limit the area after identifying this as a crime victim. 53 00:03:20,760 --> 00:03:23,236 What is the identity of the first reporter? has it been noted? 54 00:03:23,358 --> 00:03:24,302 About that... 55 00:03:24,787 --> 00:03:26,129 Looks like he's there. 56 00:03:27,230 --> 00:03:28,063 There. 57 00:03:52,000 --> 00:03:55,227 If you have checked the crime scene, please submit an autopsy letter. 58 00:03:55,265 --> 00:03:56,850 I've finished observing it. 59 00:04:00,118 --> 00:04:01,690 You suspect me? 60 00:04:02,773 --> 00:04:05,326 I feel like I'm being interrogated. 61 00:04:05,937 --> 00:04:08,283 No, we don't suspect you. 62 00:04:08,619 --> 00:04:10,976 Even though it has been made temporary autopsy site... 63 00:04:11,048 --> 00:04:15,565 ...but you who don't always autopsy and busy immediately renting a room here. 64 00:04:15,609 --> 00:04:18,364 We feel strange even if your team members become victims. 65 00:04:18,437 --> 00:04:20,156 Is it permitted by the National Forensic Agency? 66 00:04:20,200 --> 00:04:22,556 Participate in direct investigation and also found a body. 67 00:04:22,601 --> 00:04:24,572 Is there any kind of special promotion? 68 00:04:24,633 --> 00:04:27,995 Promotions that can move you up in position when solving big cases. 69 00:04:33,673 --> 00:04:37,756 Are you guys going to pretend not to know? if your team member dies? 70 00:04:37,914 --> 00:04:39,834 You guys looked at me strangely earlier. 71 00:04:39,953 --> 00:04:42,922 But I think, your reactions are even weirder. 72 00:04:42,977 --> 00:04:46,185 Oh Min-ho who became the second victim is the forensic expert on this case. 73 00:04:46,264 --> 00:04:50,490 But still no one knows why he became a target. 74 00:04:50,611 --> 00:04:52,215 Regarding that, we also... 75 00:04:52,240 --> 00:04:55,861 That's why our forensic lab is very serious handle this case more than ever before. 76 00:04:55,988 --> 00:05:00,806 Creating a temporary autopsy room at RSU Yongcheon is a form of our commitment. 77 00:05:00,880 --> 00:05:03,517 The problem of job promotion what a surprise. 78 00:05:05,852 --> 00:05:07,696 We were just talking nonsense. 79 00:05:07,783 --> 00:05:11,575 Examination is usually done starting from checking the little things. 80 00:05:11,613 --> 00:05:12,944 This is great news. 81 00:05:13,123 --> 00:05:16,536 If Doctor Seo can observe directly at the scene like today, 82 00:05:16,586 --> 00:05:18,308 it will be very helpful for the examination. 83 00:05:22,335 --> 00:05:23,548 Yes, I'm Jung Jung-hyun. 84 00:05:24,525 --> 00:05:26,427 Yes I understand. 85 00:05:28,881 --> 00:05:30,241 The autopsy report is out. 86 00:05:30,383 --> 00:05:31,196 Let's go. 87 00:05:39,583 --> 00:05:43,610 He embarrassed us. 88 00:05:43,673 --> 00:05:45,030 He's really cold. 89 00:05:45,620 --> 00:05:48,838 Doesn't he give you the creeps? 90 00:05:49,213 --> 00:05:53,176 That person never once blinking while talking. 91 00:05:53,561 --> 00:05:57,821 Like a person who makes sure his lies will be believed. 92 00:05:58,454 --> 00:05:59,830 You're such a jerk. 93 00:06:00,113 --> 00:06:04,701 You think people who work every day dissecting corpses will be cheerful? 94 00:06:04,764 --> 00:06:06,290 What you say doesn't make sense. 95 00:06:08,510 --> 00:06:09,284 Excuse me. 96 00:06:09,993 --> 00:06:11,680 They didn't mean it that way. 97 00:06:12,253 --> 00:06:14,053 But our situation is not good either. 98 00:06:14,600 --> 00:06:18,313 Everything becomes sensitive because it has to be face it without any clue. 99 00:06:18,640 --> 00:06:19,573 You're right. 100 00:06:23,953 --> 00:06:25,846 This should have been fixed, but I don't have time. 101 00:06:26,413 --> 00:06:27,246 It's cold, right? 102 00:06:28,435 --> 00:06:29,251 It doesn't matter. 103 00:06:31,413 --> 00:06:32,631 Excuse me. 104 00:06:35,658 --> 00:06:36,804 You must be very surprised. 105 00:06:37,459 --> 00:06:38,292 About the corpse. 106 00:06:38,625 --> 00:06:40,005 Even though there are autopsies every day, 107 00:06:40,198 --> 00:06:41,900 you must be shocked finding a body like that... 108 00:06:41,925 --> 00:06:43,043 I am not afraid. 109 00:06:45,086 --> 00:06:46,365 Because they are dead. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,870 Still, walking alone early morning like that... 111 00:06:59,320 --> 00:07:00,870 ...scary things could happen. 112 00:07:01,259 --> 00:07:03,930 I know how you feel because this is your coworker's case. 113 00:07:04,164 --> 00:07:06,008 But it can be dangerous to move alone. 114 00:07:06,173 --> 00:07:08,960 We also have to move as a team. 115 00:07:09,673 --> 00:07:12,439 But it seems, you always go alone. 116 00:07:12,814 --> 00:07:15,333 Why always talk about that? 117 00:07:16,013 --> 00:07:17,550 It's better now. 118 00:07:17,737 --> 00:07:18,570 The main thing is... 119 00:07:19,526 --> 00:07:22,383 ...contact me directly if something happens. 120 00:07:22,517 --> 00:07:24,416 Then just in case... 121 00:07:25,143 --> 00:07:25,870 This. 122 00:07:27,726 --> 00:07:28,559 What's that? 123 00:07:30,088 --> 00:07:30,921 This... 124 00:07:32,412 --> 00:07:33,582 He is a dangerous man. 125 00:07:33,707 --> 00:07:36,208 I feel restless because Doctor Oh is also the target. 126 00:07:36,456 --> 00:07:37,940 I'm just worried. 127 00:07:39,339 --> 00:07:42,099 I'm not sure this will help. 128 00:07:42,557 --> 00:07:45,527 After all, if you report it, that means have met the perpetrator. 129 00:07:45,652 --> 00:07:47,233 It's no use. 130 00:07:48,360 --> 00:07:50,745 Do you want to be monitored 24 hours a day? 131 00:07:54,033 --> 00:07:54,866 This. 132 00:07:55,513 --> 00:07:56,316 Or supervised. 133 00:07:56,750 --> 00:07:57,583 Take your pick. 134 00:08:07,871 --> 00:08:09,522 Better than nothing. 135 00:08:09,619 --> 00:08:11,456 HELP 112 136 00:08:23,426 --> 00:08:25,665 We start sampling. 137 00:08:30,720 --> 00:08:32,463 JUNG MI-YEONG 138 00:08:39,161 --> 00:08:42,343 Judging from the cut surface which is slightly dry towards the inside, 139 00:08:42,520 --> 00:08:43,640 This is a post-mortem cut. 140 00:08:44,786 --> 00:08:49,712 Signs of active defense were found and deep passivity throughout the left arm. 141 00:08:49,760 --> 00:08:51,063 FORMER DEFENSE 142 00:08:51,320 --> 00:08:53,577 From wrist to palm... 143 00:08:53,736 --> 00:08:55,516 ...it is confirmed that there is skin abrasion. 144 00:08:55,541 --> 00:08:56,795 SKIN ABRASION 145 00:09:00,860 --> 00:09:02,770 There is mucosal bleeding in the vein area. 146 00:09:03,746 --> 00:09:04,528 Tweezers. 147 00:09:33,100 --> 00:09:35,303 It looks like there will be something this time. 148 00:10:16,686 --> 00:10:18,520 Look at the camera. 149 00:10:25,585 --> 00:10:29,383 Approximately how old are you? 150 00:10:30,206 --> 00:10:31,113 Seven years? 151 00:10:35,592 --> 00:10:36,496 Who knows. 152 00:10:37,448 --> 00:10:39,698 I'm not very good at guessing children's ages. 153 00:10:40,566 --> 00:10:41,798 Inside his mouth cavity... 154 00:10:43,021 --> 00:10:47,981 ...there is a crumpled photo paper between the oropharynx. 155 00:10:54,125 --> 00:10:55,836 Eight centimeters wide. 156 00:10:56,386 --> 00:10:59,303 Ten centimeters long. 157 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 TEMPORARILY CLOSED Geez... 158 00:11:40,676 --> 00:11:43,012 You must be very surprised. 159 00:11:43,360 --> 00:11:45,292 There is a pair of white legs of a woman... 160 00:11:45,859 --> 00:11:48,327 ...lying right in front of my house. 161 00:11:48,406 --> 00:11:53,032 I can't get in or out. I could only fall and sit there. 162 00:11:53,064 --> 00:11:54,230 Geez. 163 00:11:54,473 --> 00:11:56,390 What is this actually about? 164 00:11:56,415 --> 00:12:00,128 Why didn't you call the police? and tell them to get rid of it? 165 00:12:00,153 --> 00:12:01,748 Already. 166 00:12:02,373 --> 00:12:03,206 Eat it. 167 00:12:03,466 --> 00:12:06,987 But the girl upstairs in my house... 168 00:12:07,125 --> 00:12:11,297 ...immediately restraining me from touching anything until the forensics team arrives. 169 00:12:11,339 --> 00:12:12,172 I mean... 170 00:12:12,436 --> 00:12:15,800 Isn't the person who was surprised need to be helped first? 171 00:12:15,880 --> 00:12:18,680 What a cold woman. 172 00:12:18,743 --> 00:12:20,285 - Come to think of it... - Yes. 173 00:12:20,542 --> 00:12:22,356 - ...that woman brought bad luck here. - What? 174 00:12:22,994 --> 00:12:25,643 I'm sure the woman came with a ghost. 175 00:12:26,293 --> 00:12:30,076 I feel a strange and cold aura since he rented my house. 176 00:12:31,180 --> 00:12:32,010 By the way... 177 00:12:32,600 --> 00:12:35,215 Where is Mr. Choi at a time like this? 178 00:12:35,280 --> 00:12:36,143 TEMPORARILY CLOSED 179 00:12:36,229 --> 00:12:38,576 Today he said he would come too late. 180 00:12:38,687 --> 00:12:41,195 He says, going to the graves of his wife and children. 181 00:12:41,227 --> 00:12:45,818 - Oh my gosh, I'm so scared. - Oh, poor thing. 182 00:13:08,430 --> 00:13:11,963 DANHYANG VILLAGE, HARYONG 183 00:13:21,720 --> 00:13:22,823 There. 184 00:13:23,686 --> 00:13:28,670 Place to live Your father and brother first. 185 00:13:30,527 --> 00:13:32,376 Our house is nicer. 186 00:13:33,367 --> 00:13:35,556 This must be the message the perpetrator sent. 187 00:13:35,680 --> 00:13:38,054 Serial killer usually likes to show off. 188 00:13:38,144 --> 00:13:41,120 This kid must have a close relationship with crime. 189 00:13:44,159 --> 00:13:45,203 This is the sea, isn't it? 190 00:13:45,887 --> 00:13:49,003 Land from Lee Yeon-ju case also found sodium content. 191 00:13:49,519 --> 00:13:52,588 This means that the location of the incident is areas that contain a lot of salt. 192 00:13:52,746 --> 00:13:54,016 Is there something wrong? 193 00:13:55,110 --> 00:13:55,943 Who knows. 194 00:13:56,283 --> 00:13:59,403 We get lax results and cleaning brush from Lee Yeon-ju's body. 195 00:13:59,624 --> 00:14:02,403 Lax was also found on Doctor Oh's body. 196 00:14:04,660 --> 00:14:06,382 That reminds me of something. 197 00:14:06,524 --> 00:14:08,793 This is the case presented as a school assignment. 198 00:14:09,053 --> 00:14:12,733 The Blue Tong case that occurred at Cheongun Harbor in 1999. 199 00:14:13,000 --> 00:14:15,572 Do you know why there are plastic containers? big blue one worn... 200 00:14:15,629 --> 00:14:17,468 ...to clean or make kimchi? 201 00:14:17,554 --> 00:14:20,580 Inside were body parts which is cleaned with lax. 202 00:14:20,798 --> 00:14:21,913 Cleaned with what? 203 00:14:22,509 --> 00:14:23,983 Of course the cleaning brush. 204 00:14:25,323 --> 00:14:26,553 What do you think? 205 00:14:27,360 --> 00:14:28,850 It seems that's true. 206 00:14:30,790 --> 00:14:32,636 But, isn't it a bit too random to match? 207 00:14:33,647 --> 00:14:36,570 In that case too no thread found. 208 00:14:40,546 --> 00:14:41,482 You're right. 209 00:14:42,604 --> 00:14:43,437 Correct. 210 00:14:44,405 --> 00:14:47,836 In that case there is also no use of the drug pancuronium. 211 00:14:53,907 --> 00:14:56,356 If this time a cure is also found with similar content... 212 00:14:57,053 --> 00:14:59,062 ...we should be able to push the process. 213 00:15:00,607 --> 00:15:04,535 Approximately when can we receive it? DNA photo and drug content? 214 00:15:07,961 --> 00:15:08,703 Doctor Seo? 215 00:15:08,819 --> 00:15:09,590 Yes? 216 00:15:14,313 --> 00:15:18,410 From the photo, there are indeed signs of disappearance. foreign objects with a film cleaner. 217 00:15:18,522 --> 00:15:20,516 But, even if DNA is found, 218 00:15:20,570 --> 00:15:22,783 can be useless if there is no comparison. 219 00:15:22,965 --> 00:15:24,570 It generally takes seven days... 220 00:15:25,176 --> 00:15:26,969 ...until you get definite results. 221 00:15:27,593 --> 00:15:29,745 This is an urgent case. Please do it faster. 222 00:15:29,936 --> 00:15:31,691 Even if accelerated, starting from the initial examination, 223 00:15:31,745 --> 00:15:32,732 sample collection... 224 00:15:32,867 --> 00:15:36,357 ...pre-processing, to analysis, still takes about four days. 225 00:15:38,173 --> 00:15:38,829 Yes. 226 00:15:40,489 --> 00:15:42,449 But if possible, please do it as soon as possible. 227 00:15:42,572 --> 00:15:44,830 In our situation we have no direct evidence like now, 228 00:15:45,280 --> 00:15:48,291 the photo earlier maybe so that's the common thread. 229 00:15:59,734 --> 00:16:00,619 Am I... 230 00:16:01,082 --> 00:16:03,936 ...already said there was no thread from the Blue Tong case? 231 00:16:10,028 --> 00:16:11,616 I've looked into it. 232 00:16:12,932 --> 00:16:13,823 I think too, 233 00:16:15,082 --> 00:16:17,043 that case is similar to this case. 234 00:17:04,054 --> 00:17:07,090 This is my creation. 235 00:17:08,120 --> 00:17:09,033 You want to? 236 00:18:15,512 --> 00:18:16,168 3D MONTAGE IMAGE RESTORATION SYSTEM 237 00:18:16,200 --> 00:18:17,652 We got a clue. 238 00:18:18,005 --> 00:18:20,071 The child in this photo is the key. 239 00:18:20,269 --> 00:18:24,372 But does it make sense? to investigate missing children at this time? 240 00:18:24,445 --> 00:18:27,160 How is this investigation? Just throw it all away? 241 00:18:27,222 --> 00:18:28,739 This is an extension of the investigation. 242 00:18:28,880 --> 00:18:31,205 There is a possibility of fingerprints unidentified from these two cases... 243 00:18:31,268 --> 00:18:32,987 ...belongs to the prodigal son. 244 00:18:33,053 --> 00:18:33,987 But Chairman Jung. 245 00:18:34,072 --> 00:18:38,470 Missing adult women or children, the investigation will be huge. 246 00:18:38,590 --> 00:18:40,963 What can the four of us do? 247 00:18:41,054 --> 00:18:43,497 First of all, we need to control group to investigate. 248 00:18:43,561 --> 00:18:44,920 So I've been thinking about it. 249 00:18:45,008 --> 00:18:46,800 How about we digging into unsolved cases? 250 00:18:48,673 --> 00:18:50,100 The Blue Barrel Case, 251 00:18:50,200 --> 00:18:52,130 mutilation cases that occurred at Cheonghun Harbor in 1999. 252 00:18:52,155 --> 00:18:52,988 Jung Hyun! 253 00:18:54,319 --> 00:18:55,555 Are you crazy? 254 00:18:55,863 --> 00:18:58,910 The mass media is ready attack us. 255 00:18:59,136 --> 00:19:01,615 You still want to add cases of missing children and cases that are still unsolved? 256 00:19:01,656 --> 00:19:05,976 But, cleaning the corpse with lax or mutilation in the joints is very similar... 257 00:19:06,001 --> 00:19:07,326 Noisy! 258 00:19:07,360 --> 00:19:09,441 Regarding additional personnel, 259 00:19:09,488 --> 00:19:11,581 we discuss again after the montage results come out. 260 00:19:11,605 --> 00:19:12,974 Okay? The meeting is over. 261 00:19:13,151 --> 00:19:13,984 Chief! 262 00:19:16,321 --> 00:19:18,593 Without fear of wanting to explore unsolved case. 263 00:19:18,618 --> 00:19:20,971 It's like we're entering an ant's nest. 264 00:19:21,038 --> 00:19:22,310 Unlucky. 265 00:19:23,084 --> 00:19:24,635 No, wait a minute. 266 00:19:24,666 --> 00:19:26,910 Wait, I don't want to quarrel with him. 267 00:19:26,935 --> 00:19:28,798 - Hyukgeun. - I want to persuade. 268 00:19:28,823 --> 00:19:31,080 - Yes I know. - We'll be the ones in trouble later. 269 00:19:31,185 --> 00:19:32,473 I know. 270 00:19:32,640 --> 00:19:33,361 But later. 271 00:19:33,456 --> 00:19:34,310 Come on, calm down. 272 00:19:35,194 --> 00:19:36,027 Unlucky. 273 00:19:45,902 --> 00:19:48,193 We used to be in Haryong... 274 00:19:49,080 --> 00:19:51,466 ...very happy if I think about it again. 275 00:19:53,492 --> 00:19:55,216 Actually, if it wasn't for Eun-seo, 276 00:19:55,803 --> 00:19:57,550 now we are still together. 277 00:21:43,101 --> 00:21:45,730 YOON SE EUN 278 00:21:52,199 --> 00:21:53,314 Father. 279 00:22:57,320 --> 00:22:58,287 Have you come? 280 00:23:01,520 --> 00:23:03,430 MUTILATION CASE CHEONGUN PORT 1999 281 00:23:06,584 --> 00:23:07,749 1999. 282 00:23:07,806 --> 00:23:11,184 The Blue Tong mutilation case Cheongun Port. 283 00:23:11,350 --> 00:23:13,425 The only suspect, Go Doo-sam. 284 00:23:13,800 --> 00:23:16,830 Based on the testimony of witnesses who saw, 285 00:23:17,999 --> 00:23:19,676 he was with the victim until the end. 286 00:23:19,769 --> 00:23:21,268 He was arrested at his home located... 287 00:23:21,292 --> 00:23:24,147 ...in Danhyang Village, Haryong, Chungcheongnam-do. 288 00:23:24,440 --> 00:23:27,533 Released two days later due to weak evidence. 289 00:23:27,820 --> 00:23:30,791 After that, it was removed from the list suspect thanks to citizen petition... 290 00:23:30,960 --> 00:23:33,866 ...and the witness who turned out to be is a schizophrenic. 291 00:23:35,773 --> 00:23:37,010 Family relationship. 292 00:23:37,711 --> 00:23:39,007 The wife's name is Lee Jung-mi. 293 00:23:39,520 --> 00:23:43,225 One foster daughter named Go Eun-seo. 294 00:23:43,466 --> 00:23:45,808 Age at that time, nine years old. 295 00:23:51,013 --> 00:23:53,367 SEOKJIN-DONG 24-2 BODY FOUND 296 00:23:53,573 --> 00:23:55,077 Chairman Jung. 297 00:23:56,514 --> 00:23:57,751 The montage results are out. 298 00:24:11,520 --> 00:24:12,507 How's it going inside? 299 00:24:13,177 --> 00:24:15,363 Dad repainted because you will come. 300 00:24:20,640 --> 00:24:21,723 You look normal... 301 00:24:22,997 --> 00:24:24,137 ...than I imagined. 302 00:24:24,457 --> 00:24:26,912 Even though I've made sure with my two eyes... 303 00:24:27,153 --> 00:24:29,780 ...your body falling down the mountainside. 304 00:24:30,246 --> 00:24:31,899 Father meets the herbal seeker. 305 00:24:33,310 --> 00:24:34,365 By luck. 306 00:24:36,610 --> 00:24:38,243 It seems like there's a bad relationship with me. 307 00:24:40,233 --> 00:24:41,110 That person. 308 00:24:45,450 --> 00:24:47,417 Say hello, she's your sister. 309 00:24:47,757 --> 00:24:49,730 Yoo Se-eun. 310 00:24:50,442 --> 00:24:51,883 You act too much. 311 00:24:53,391 --> 00:24:54,776 Go and play there. 312 00:24:55,209 --> 00:24:56,903 Yes, Dad. 313 00:25:03,285 --> 00:25:04,856 Your face used to be better. 314 00:25:05,447 --> 00:25:06,916 You had your nose done? 315 00:25:07,716 --> 00:25:09,376 Why did it become so ugly? 316 00:25:09,653 --> 00:25:13,536 In fact, my daughter Se-eun's round nose, 317 00:25:14,583 --> 00:25:15,777 who used to be so cute. 318 00:25:16,443 --> 00:25:17,276 Se Hyun. 319 00:25:19,126 --> 00:25:20,220 Seo Se Hyun. 320 00:25:24,702 --> 00:25:26,619 Okay, Dad will call you Seo Se-hyun. 321 00:25:26,887 --> 00:25:31,401 Changing your name doesn't mean You're not Daddy's son anymore, are you? 322 00:25:31,588 --> 00:25:33,701 Not a child, but an assistant. 323 00:25:36,566 --> 00:25:39,038 Is he the child she gave birth to again? 324 00:25:40,686 --> 00:25:42,123 He is the child I adopted. 325 00:25:44,110 --> 00:25:45,225 He's a little fresh, right? 326 00:25:52,281 --> 00:25:54,119 Dad once said that, right? 327 00:25:55,122 --> 00:25:58,573 Sharing the same blood is a very special thing. 328 00:26:01,072 --> 00:26:02,096 How? 329 00:26:02,406 --> 00:26:05,010 Don't you feel like working with Dad? 330 00:26:06,133 --> 00:26:09,096 Don't you sew? what did you send? 331 00:26:22,256 --> 00:26:23,316 Se-eun. 332 00:26:26,297 --> 00:26:27,556 It tastes disgusting. 333 00:26:27,993 --> 00:26:29,776 As long as you heal your heart... 334 00:26:31,118 --> 00:26:32,810 ...there will be lots of exciting things. 335 00:26:32,922 --> 00:26:34,480 Things we can do. 336 00:26:34,647 --> 00:26:36,493 Something that only we can do. 337 00:26:36,733 --> 00:26:37,949 Have you forgotten? 338 00:26:38,389 --> 00:26:41,536 It's only natural that you talk nonsense. 339 00:26:41,797 --> 00:26:43,242 Don't talk carelessly. 340 00:26:43,413 --> 00:26:47,748 Then nod when chatting with Dad. 341 00:26:48,429 --> 00:26:50,028 Because in the end it's only Dad... 342 00:26:51,521 --> 00:26:55,123 ...someone who truly loves you. 343 00:27:06,314 --> 00:27:10,234 If so, you can too do everything I want? 344 00:27:10,928 --> 00:27:11,761 Of course. 345 00:27:12,263 --> 00:27:14,275 There's only one thing I want. 346 00:27:14,428 --> 00:27:15,261 What's that? 347 00:27:17,623 --> 00:27:18,456 You... 348 00:27:21,280 --> 00:27:22,322 ...dead. 349 00:27:26,866 --> 00:27:28,156 How dare you... 350 00:27:29,576 --> 00:27:31,476 ...draws a knife on Father. 351 00:27:34,671 --> 00:27:35,385 Where? 352 00:27:35,423 --> 00:27:36,256 Here. 353 00:27:46,033 --> 00:27:48,790 His face looks very familiar. 354 00:27:57,129 --> 00:28:00,496 Are your eyes wide open because Remember Eun-seo after seeing that photo? 355 00:28:01,680 --> 00:28:02,513 Correct. 356 00:28:03,236 --> 00:28:04,403 I sent him for that. 357 00:28:04,960 --> 00:28:08,696 So that you feel how he broke you. 358 00:28:18,023 --> 00:28:19,691 So what happened to Eun-seo? 359 00:28:20,393 --> 00:28:21,423 You killed him? 25874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.