All language subtitles for Hunter.with.a.Scalpel.S01E05.DSNP.x264.720p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,254 --> 00:00:21,487 PARK JU HYUN 2 00:00:25,409 --> 00:00:27,726 PARK YONG WOO 3 00:00:30,290 --> 00:00:33,360 KANG HOON 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,044 HUNTER WITH A SCALPEL 5 00:00:55,080 --> 00:00:57,056 PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS, BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,840 CHILDREN AND ANIMAL ACTORS UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS 7 00:01:01,120 --> 00:01:04,860 Happy birthday. 8 00:01:05,640 --> 00:01:09,220 Happy birthday. 9 00:01:17,800 --> 00:01:18,740 Don't do this. 10 00:01:19,600 --> 00:01:20,433 No. 11 00:01:27,209 --> 00:01:28,813 Se-eun, Mom is fine! 12 00:01:40,017 --> 00:01:43,703 Se-eun. 13 00:01:47,995 --> 00:01:52,520 Happy birthday. 14 00:02:02,274 --> 00:02:07,274 HUNTER WITH A SCALPEL 15 00:02:14,184 --> 00:02:16,950 I AM YANG YEONG-HO FROM THE PROPERTY AGENCY HASEONG, REGARDING THE RENTAL OF THE ROOM 16 00:02:31,274 --> 00:02:33,439 FIELDS NEAR YEONSAN YONGCHEON NEAR THE BEACH (SODIUM) 17 00:02:33,480 --> 00:02:36,820 On the day of the incident, Lee Yeon-ju last dinner at kimbab shop... 18 00:02:37,160 --> 00:02:42,260 ...which finished at 18.42. 19 00:02:43,880 --> 00:02:45,939 Going home which is five minutes away. 20 00:02:46,040 --> 00:02:50,060 If based on the time after home until the time of his death... 21 00:02:50,672 --> 00:02:51,640 ...a little over three hours. 22 00:02:51,731 --> 00:02:53,191 FEB 3, 18:42-21:42 FORECAST 23 00:02:53,244 --> 00:02:55,040 (1) THREAD (2) LAX (3) FINGERPRINT (4) BRUSH (5) KIMBAB (6) INJECTION SCARS 24 00:02:55,480 --> 00:02:56,940 Cleaning brush. 25 00:02:57,840 --> 00:02:59,638 Cleaning brush. 26 00:03:00,600 --> 00:03:02,228 Cleaning brush. 27 00:03:03,480 --> 00:03:05,814 Why should it be dumped in Yongcheon? 28 00:03:10,930 --> 00:03:11,540 Chairman Jung. 29 00:03:13,891 --> 00:03:14,540 Geez. 30 00:03:15,530 --> 00:03:20,055 I brought the black box video and CCTV of Lee Yeon-ju and Oh Min-ho's work route. 31 00:03:20,080 --> 00:03:21,227 Really? Let's see. 32 00:03:23,709 --> 00:03:24,985 - I see this one. - Yes. 33 00:03:25,130 --> 00:03:30,259 Well then, I'll check again. Lee Yeon-ju's work route and the condition of the crime scene. 34 00:03:30,283 --> 00:03:33,585 Then the bucket hat man CCTV of the kimbab shop and bus. 35 00:03:33,610 --> 00:03:34,751 - That's right, right? - Correct. 36 00:03:34,844 --> 00:03:35,740 Okay, I get it. 37 00:03:36,192 --> 00:03:38,196 Time to share the work. 38 00:03:38,228 --> 00:03:40,300 Everyone gather in the meeting room! 39 00:03:40,646 --> 00:03:42,013 Come to the meeting room. 40 00:03:43,981 --> 00:03:46,028 EPISODE FIVE 41 00:03:46,053 --> 00:03:47,406 Come on, come in. 42 00:03:54,569 --> 00:03:55,203 Good grief! 43 00:03:59,811 --> 00:04:01,100 Press this to lock. 44 00:04:02,530 --> 00:04:06,149 There is already a bed, TV, washing machine, and others. Just bring your body. 45 00:04:06,494 --> 00:04:10,820 If Miss were to occupy it, later everything will be replaced. 46 00:04:11,199 --> 00:04:12,828 Can I stay today? 47 00:04:13,265 --> 00:04:14,100 Right now? 48 00:04:16,010 --> 00:04:18,852 It's not that it can't be done. 49 00:04:18,914 --> 00:04:22,079 But have to replace it with a new one wallpaper and curtains. 50 00:04:22,106 --> 00:04:23,920 The wallpaper and curtains are fine. 51 00:04:24,066 --> 00:04:25,860 Please just fix the door lock. 52 00:04:26,410 --> 00:04:27,020 Is it true? 53 00:04:27,999 --> 00:04:30,660 Is there an urgent need? 54 00:04:32,203 --> 00:04:35,160 Seo Se-hyun is really scary person. 55 00:04:35,967 --> 00:04:38,460 Nothing is impossible he did it for his own sake. 56 00:04:39,130 --> 00:04:41,900 His attitude towards my girlfriend who already five years of working with him has changed. 57 00:04:42,570 --> 00:04:43,220 Why? 58 00:04:43,604 --> 00:04:45,900 Of course, so that my girlfriend can't be independent. 59 00:04:46,025 --> 00:04:49,219 He only feels satisfied when everything people are under his feet. 60 00:04:49,770 --> 00:04:54,300 My boyfriend has been trying day and night and finally got one case. 61 00:04:54,431 --> 00:04:55,300 What case? 62 00:04:56,304 --> 00:04:57,820 The case of athlete Nam Seun-hyup. 63 00:04:58,194 --> 00:05:00,100 A case that makes the stomach very nauseous. 64 00:05:00,627 --> 00:05:01,500 But my boyfriend... 65 00:05:02,439 --> 00:05:05,140 ...do your best for the sake of the deceased victim's family. 66 00:05:06,174 --> 00:05:07,020 I think... 67 00:05:07,682 --> 00:05:10,220 ...my boyfriend is suffering because of that woman. 68 00:05:12,234 --> 00:05:14,241 Yes, I understand. 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,321 We will contact you again. 70 00:05:26,096 --> 00:05:28,661 How? We have to see Doctor Seo. 71 00:05:30,341 --> 00:05:31,940 You're right. 72 00:05:32,231 --> 00:05:34,660 But he already said this is a serial murder... 73 00:05:35,567 --> 00:05:39,085 ...and Chairman Jung too like getting a boost. 74 00:05:39,111 --> 00:05:40,300 So it kind of ruins the mood. 75 00:05:49,945 --> 00:05:51,840 Your creations are very delicious. 76 00:05:51,865 --> 00:05:53,741 - Nice. - Oh my, it's you. 77 00:05:54,152 --> 00:05:56,899 You said you like being entertained, So I prepared something. 78 00:05:56,923 --> 00:06:00,120 I was speechless. He remembers little things. 79 00:06:01,111 --> 00:06:04,632 Oh my gosh, look at that. They went around again. 80 00:06:04,663 --> 00:06:08,403 Indeed, if you go around like that all day, the perpetrator will say 'I'm here'? 81 00:06:08,555 --> 00:06:09,007 So? 82 00:06:09,151 --> 00:06:12,759 Even so, our feelings more calm when they patrol. 83 00:06:12,911 --> 00:06:17,071 Our environment is very dark and there aren't many street lights. 84 00:06:17,134 --> 00:06:18,460 By the way, Mr. Choi. 85 00:06:19,191 --> 00:06:20,566 I want to ask for help. 86 00:06:20,591 --> 00:06:21,424 Yes, what is it? 87 00:06:21,871 --> 00:06:25,231 Can you fix it? our third floor door key? 88 00:06:25,391 --> 00:06:29,047 I've replaced everything with new ones. 89 00:06:29,158 --> 00:06:30,400 Do you rent it out? 90 00:06:30,742 --> 00:06:33,570 The tenant came this morning and want to occupy it immediately. 91 00:06:33,631 --> 00:06:34,791 Is it true? 92 00:06:34,871 --> 00:06:35,791 Yes. 93 00:06:35,925 --> 00:06:39,203 He said he was a forensic doctor which is famous from Seoul. 94 00:06:39,360 --> 00:06:41,640 He wants to move in today. 95 00:06:41,735 --> 00:06:44,980 But the door lock is broken. 96 00:06:45,405 --> 00:06:48,140 - Oh, I see? - Yes. 97 00:06:48,871 --> 00:06:52,100 Today I need to go outside. 98 00:06:53,311 --> 00:06:55,671 But I will fix it today even though it's a bit late. 99 00:06:55,724 --> 00:06:57,860 Thank You. 100 00:07:00,402 --> 00:07:01,540 Where do you want to go? 101 00:07:04,808 --> 00:07:05,812 Tomorrow... 102 00:07:07,231 --> 00:07:10,671 ...death anniversary my wife and children. 103 00:07:10,991 --> 00:07:11,740 Geez. 104 00:07:12,591 --> 00:07:15,758 You're right. It's already this late. 105 00:07:15,844 --> 00:07:21,620 But, Mr. Choi's wife must be also happy up there. 106 00:07:24,880 --> 00:07:26,740 It's been three hours non-stop. 107 00:07:27,656 --> 00:07:29,740 Lee Yeon-ju is nowhere to be seen anywhere other than a kimbab shop. 108 00:07:31,283 --> 00:07:32,420 What about Doctor Oh? 109 00:07:33,633 --> 00:07:36,453 Here too he moves like usual after getting off the bus. 110 00:07:37,794 --> 00:07:39,289 Should I go straight away? 111 00:07:43,813 --> 00:07:44,656 Yes, Jung Jung-hyun. 112 00:07:46,604 --> 00:07:48,340 Really? Yes, I understand. 113 00:07:50,471 --> 00:07:51,998 Temporary autopsy permits have been issued. 114 00:07:52,042 --> 00:07:53,057 Already out? 115 00:07:54,180 --> 00:07:54,898 I go first. 116 00:07:57,305 --> 00:07:59,980 I went searching Doctor Oh's work route in Seoul. 117 00:08:00,231 --> 00:08:01,260 Yes, be careful on the road. 118 00:08:20,311 --> 00:08:22,835 LAUNDRY 119 00:08:22,867 --> 00:08:23,868 TEMPORARILY CLOSED 120 00:08:26,336 --> 00:08:27,322 Yes, Chairman Jung? 121 00:08:27,412 --> 00:08:28,403 Doctor Seo. 122 00:08:28,572 --> 00:08:31,956 Temporary autopsy site now official allowed at Yongcheon University Hospital. 123 00:08:31,991 --> 00:08:33,200 When are you coming here? 124 00:08:33,458 --> 00:08:34,060 Tomorrow. 125 00:08:34,316 --> 00:08:35,140 Oh, I see? 126 00:08:35,372 --> 00:08:37,100 Call me tomorrow when you arrive. 127 00:08:37,381 --> 00:08:39,476 - Then where do you live... - I've taken care of it. 128 00:08:59,632 --> 00:09:00,188 PERSON FINDING SERVICES 129 00:09:00,212 --> 00:09:01,732 FAMILY PROBLEMS, EVIDENCE COLLECTION, PERSONAL PROBLEMS, COMPANY PROBLEMS 130 00:11:48,945 --> 00:11:50,180 At 19.55. 131 00:11:51,320 --> 00:11:54,960 Take the bus with Doctor Oh Min-ho from Yongcheon and get off at the same place. 132 00:12:00,222 --> 00:12:02,900 I'm sure he's aware of Doctor Oh Min-ho. 133 00:12:04,352 --> 00:12:06,020 But disappeared in the opposite direction. 134 00:12:32,320 --> 00:12:34,025 I thought so, Doctor Seo. 135 00:12:39,805 --> 00:12:40,235 What? 136 00:12:40,816 --> 00:12:45,060 Honesty and trust a forensic doctor. 137 00:12:46,758 --> 00:12:48,180 Such things are just excuses. 138 00:13:00,136 --> 00:13:02,520 Send us a sample of the soil we take that as an emergency request. 139 00:13:24,064 --> 00:13:24,900 Se-eun. 140 00:13:50,114 --> 00:13:51,408 At 20.05. 141 00:13:51,862 --> 00:13:53,860 Calling Kang Da-yeon, his girlfriend. 142 00:13:54,096 --> 00:13:54,908 Hello, Da-yeon? 143 00:13:56,416 --> 00:13:57,026 I? 144 00:13:58,385 --> 00:14:00,000 Looks like I can't have dinner. 145 00:14:00,893 --> 00:14:02,741 There are many things to do cleaned up as soon as I got home. 146 00:14:04,816 --> 00:14:05,951 Everything is still calm. 147 00:14:05,976 --> 00:14:07,096 ...I'll call again. 148 00:14:08,016 --> 00:14:08,768 Yes. 149 00:14:22,877 --> 00:14:23,680 Here. 150 00:14:25,856 --> 00:14:27,479 The man appeared again. 151 00:14:31,933 --> 00:14:32,720 As it happens? 152 00:14:38,768 --> 00:14:39,729 Excuse me. 153 00:14:55,054 --> 00:14:57,500 Then the traces of the two people ends here. 154 00:15:10,816 --> 00:15:14,080 At the end of this road is the answer. 155 00:15:34,614 --> 00:15:36,920 Dad, it's ready. 156 00:15:39,942 --> 00:15:40,660 Yes. 157 00:15:46,971 --> 00:15:49,620 The CCTV here is all gone. 158 00:15:50,541 --> 00:15:51,980 It should be here. 159 00:16:02,759 --> 00:16:03,500 Doctor Seo? 160 00:17:33,976 --> 00:17:35,440 Is there anything you remember? 161 00:17:39,615 --> 00:17:40,180 No. 162 00:17:41,767 --> 00:17:42,580 At all. 163 00:17:45,407 --> 00:17:48,340 Is there any direct evidence? 164 00:17:48,602 --> 00:17:49,300 Still not yet. 165 00:17:50,334 --> 00:17:53,140 For the time being, today I traced his work route. 166 00:17:55,413 --> 00:17:56,100 Eat it. 167 00:17:56,751 --> 00:17:57,980 It's not nice when it's cold. 168 00:17:58,336 --> 00:17:59,020 Fast. 169 00:18:07,400 --> 00:18:08,020 Delicious, right? 170 00:18:11,160 --> 00:18:11,980 I told you. 171 00:18:12,513 --> 00:18:14,657 Even so, This is the best restaurant here. 172 00:18:16,377 --> 00:18:18,860 How far did you go on the route? 173 00:18:19,390 --> 00:18:20,780 Arriving in front of Doctor Oh's house. 174 00:18:21,423 --> 00:18:24,380 But, since this is a chain case... 175 00:18:24,515 --> 00:18:26,953 ...there should be a correlation with the case of Lee Yeon-ju. 176 00:18:27,452 --> 00:18:28,540 But that point is still empty. 177 00:18:29,096 --> 00:18:32,260 There are still no additional results like drugs or DNA, right? 178 00:18:32,976 --> 00:18:37,060 A large amount of pancuronium detected on the corpse. 179 00:18:38,483 --> 00:18:40,380 Yeah, not yet. 180 00:18:44,519 --> 00:18:47,820 About the man at the kimbab shop what you said at that time... 181 00:18:48,754 --> 00:18:50,320 He is still on the suspect list. 182 00:18:50,710 --> 00:18:54,520 If you look again, this person is also similar with the man at the kimbab shop. 183 00:18:54,736 --> 00:18:56,040 Then, because of the Kwon Hyung-jo incident... 184 00:18:56,919 --> 00:18:58,820 ...we will move according to forensic results. 185 00:18:59,416 --> 00:19:00,940 When will the results come out? 186 00:19:01,612 --> 00:19:03,940 Today or tomorrow at the earliest. 187 00:19:11,856 --> 00:19:14,906 I'm sure this person is in Yongcheon. 188 00:19:20,376 --> 00:19:21,540 How do you know? 189 00:19:22,216 --> 00:19:26,167 Today I saw dozens of CCTVs around bus stops when exploring the route. 190 00:19:26,415 --> 00:19:28,320 But no one recorded it. 191 00:19:28,936 --> 00:19:32,042 He saw the topography of Yongcheon it's like a hand line. 192 00:19:33,764 --> 00:19:36,010 He also seems to want to be found openly. 193 00:19:36,816 --> 00:19:38,820 Like distributing flyers? 194 00:19:39,223 --> 00:19:41,140 Yes, it is very effective. 195 00:19:41,352 --> 00:19:42,872 We wouldn't know even if we looked. 196 00:19:42,936 --> 00:19:45,540 Only people who have the impression alone who knows it. 197 00:19:47,029 --> 00:19:51,140 If so, he will be even more in hiding before being caught. 198 00:19:51,816 --> 00:19:52,700 Of course. 199 00:19:53,932 --> 00:19:56,340 He will do that if necessary. 200 00:20:04,921 --> 00:20:06,140 Hello, Doctor Yoon? 201 00:20:06,536 --> 00:20:09,380 I called regarding the results second drug test of Doctor Oh's case. 202 00:20:10,155 --> 00:20:11,820 Yes, the Yongcheon case. 203 00:20:12,656 --> 00:20:17,340 The amount of pancuronium detected in The body of case two is the same as the first case. 204 00:20:20,773 --> 00:20:21,980 I understand. 205 00:20:25,990 --> 00:20:27,064 Something out? 206 00:20:28,182 --> 00:20:30,900 Drug test results for cases one and two is out. But... 207 00:20:39,008 --> 00:20:39,700 Okay. 208 00:20:41,848 --> 00:20:43,100 But, is that possible? 209 00:20:43,681 --> 00:20:45,580 There are obvious injection marks. 210 00:20:46,453 --> 00:20:47,660 There may be no results. 211 00:20:48,496 --> 00:20:52,791 Especially for Lee Yeon-ju's case, the condition has been 72 hours since death. 212 00:20:52,879 --> 00:20:57,540 And there is no neck cut Doctor Oh to check the injection site. 213 00:20:59,480 --> 00:21:00,060 Yes. 214 00:21:01,526 --> 00:21:02,460 That's right. 215 00:21:05,426 --> 00:21:06,235 Wait a moment. 216 00:21:11,502 --> 00:21:12,380 Yes, Jung Jung-hyun.. 217 00:21:14,327 --> 00:21:15,444 Is it the same? 218 00:21:16,697 --> 00:21:17,530 You are sure? 219 00:21:18,190 --> 00:21:20,620 Light reflections in the kimbab shop video very bright. So it's hard to... 220 00:21:23,404 --> 00:21:24,060 Yes. 221 00:21:25,291 --> 00:21:26,062 Yes. 222 00:21:26,430 --> 00:21:27,900 I understand. 223 00:21:36,132 --> 00:21:37,860 He also seems to want to be found openly. 224 00:21:38,725 --> 00:21:39,820 Is it the same? 225 00:21:41,070 --> 00:21:41,903 You are sure? 226 00:21:43,901 --> 00:21:45,660 I have to find it first. 227 00:21:46,835 --> 00:21:48,060 Must. 228 00:23:36,601 --> 00:23:37,675 NUMBER HIDDEN 229 00:23:41,470 --> 00:23:42,448 NUMBER HIDDEN 230 00:23:45,892 --> 00:23:46,620 Se-eun. 231 00:23:53,909 --> 00:23:54,742 Unlucky. 232 00:24:01,310 --> 00:24:03,260 Have you forgotten your father's voice? 233 00:24:05,086 --> 00:24:06,060 Dad is sad. 234 00:24:07,851 --> 00:24:11,330 Even though it's only left Father and you in this world. 235 00:24:20,915 --> 00:24:23,205 We used to be in Haryong... 236 00:24:24,069 --> 00:24:26,534 ...very happy if I think about it again. 237 00:24:26,870 --> 00:24:27,620 Right? 238 00:24:28,835 --> 00:24:32,980 Actually, if it weren't for Eun-seo, we are still together now. 239 00:24:34,178 --> 00:24:34,906 Where? 240 00:24:37,017 --> 00:24:38,500 My only daughter. 241 00:24:39,390 --> 00:24:40,620 Happy birthday. 242 00:24:47,430 --> 00:24:48,180 What's this? 243 00:24:49,573 --> 00:24:51,381 You forgot your birthday because you were busy? 244 00:24:53,980 --> 00:24:54,932 Do you remember? 245 00:24:57,133 --> 00:24:58,540 When you were little... 246 00:25:00,127 --> 00:25:03,580 ...each time there is one by one dead person... 247 00:25:04,907 --> 00:25:07,620 You wait for a shooting star. 248 00:25:12,550 --> 00:25:13,651 At that time... 249 00:25:14,590 --> 00:25:17,980 ...I know you're begging people it goes to a good place. 250 00:25:19,760 --> 00:25:23,213 But until one day, you become like that. 251 00:25:24,430 --> 00:25:26,636 Not only at the time birthday or work abroad. 252 00:25:27,494 --> 00:25:32,344 You want to eat fresh cream cake and kimbab every day... 253 00:25:33,230 --> 00:25:35,206 ...until full stomach will explode. 254 00:25:36,270 --> 00:25:37,792 You expected that. 255 00:25:48,221 --> 00:25:49,941 At that time, Dad didn't show it. 256 00:25:51,734 --> 00:25:54,060 But Dad feels so guilty towards you. 257 00:25:56,260 --> 00:25:58,152 If so, buy it now. 258 00:26:06,739 --> 00:26:07,421 Should I? 259 00:26:57,291 --> 00:26:58,340 Eat that first. 260 00:27:02,355 --> 00:27:03,660 What is your reason for this? 261 00:27:06,581 --> 00:27:07,860 Do you want revenge? 262 00:27:10,304 --> 00:27:11,180 Revenge? 263 00:27:13,987 --> 00:27:15,540 Dad is really sad. 264 00:27:15,905 --> 00:27:17,580 You don't know how Dad feels. 265 00:27:22,521 --> 00:27:25,438 Even though Dad was very happy because I haven't seen you for a long time. 266 00:27:25,470 --> 00:27:26,700 When I was little... 267 00:27:29,240 --> 00:27:33,020 The day I came home covered in blood due to dog bite complex. 268 00:27:33,670 --> 00:27:34,780 You once said. 269 00:27:37,190 --> 00:27:41,420 The dog will sink deeper into the bite. his fangs if I pull my hand away. 270 00:27:43,115 --> 00:27:43,861 And just like that... 271 00:27:46,585 --> 00:27:51,726 ...I have to push it down his throat until the dog has difficulty breathing. 272 00:27:51,796 --> 00:27:53,580 That way his mouth will open. 273 00:27:56,457 --> 00:27:58,335 You still remember what Dad said, apparently. 274 00:28:01,642 --> 00:28:03,020 You bit me. 275 00:28:04,392 --> 00:28:08,925 I mean to push my hands are much deeper. 276 00:28:08,950 --> 00:28:09,700 How? 277 00:28:20,092 --> 00:28:21,660 Let's have some fun. 278 00:28:23,348 --> 00:28:24,300 Like it used to be. 279 00:28:27,690 --> 00:28:28,380 Father. 280 00:28:30,564 --> 00:28:31,140 Yes. 281 00:28:34,051 --> 00:28:35,340 See you again. 282 00:28:37,470 --> 00:28:38,237 My daughter. 20472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.