All language subtitles for Going Dutch S02E06 1080p ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,674 --> 00:00:02,044 COMEDOR HORA 1926 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,529 �Quieres que la base sea �til? 3 00:00:03,534 --> 00:00:05,333 Construyamos algo �til sobre la base. 4 00:00:05,337 --> 00:00:06,623 Pero para poder hacer eso, claro est�, 5 00:00:06,629 --> 00:00:08,710 tengo que ganarme el favor del Comit� de Asignaciones. 6 00:00:08,711 --> 00:00:11,049 Y luego tenemos que lidiar con esos pol�ticos sin escr�pulos 7 00:00:11,149 --> 00:00:12,317 de Washington, D.C. 8 00:00:12,351 --> 00:00:14,523 Es un c�rculo vicioso. 9 00:00:16,392 --> 00:00:18,097 - Ese... - Oh, Dios m�o. 10 00:00:18,163 --> 00:00:19,941 Eso me abri� el apetito. 11 00:00:20,898 --> 00:00:22,703 Acordamos que tendr�a la noche libre. 12 00:00:22,736 --> 00:00:24,438 Ah, s�. Escuchen, es su aniversario. 13 00:00:24,505 --> 00:00:25,742 Feliz aniversario. 14 00:00:25,809 --> 00:00:27,549 - Gracias. - Podemos hablar de ello ma�ana. 15 00:00:27,611 --> 00:00:29,281 Bueno, ma�ana es s�bado y estamos... 16 00:00:29,315 --> 00:00:30,618 Deber�amos darlo todo el lunes, 17 00:00:30,651 --> 00:00:32,421 el d�a universal del trabajo. 18 00:00:32,455 --> 00:00:33,968 Adem�s, las solicitudes de financiaci�n no vencen 19 00:00:33,992 --> 00:00:35,695 - hasta unas seis semanas. - Lo s�. 20 00:00:35,728 --> 00:00:37,441 Pero la clave para mantenerse un paso por delante 21 00:00:37,465 --> 00:00:39,277 es estar dos pasos por delante en todo momento. 22 00:00:39,301 --> 00:00:40,605 El verano pasado no lo estuvimos, 23 00:00:40,638 --> 00:00:42,150 y conseguimos financiaci�n �para qu�? 24 00:00:42,174 --> 00:00:44,512 El est�pido campo de golf de frisbee que a nadie le gusta. 25 00:00:44,579 --> 00:00:46,191 Bueno, en realidad se llama �disc golf�. 26 00:00:46,215 --> 00:00:47,284 Y es bastante popular. 27 00:00:47,351 --> 00:00:48,419 Jugu� con unas personas de la universidad. 28 00:00:48,453 --> 00:00:49,665 Los �hermanos lanzadores�. 29 00:00:49,689 --> 00:00:51,059 S�, pero ahora somos soldados, 30 00:00:51,092 --> 00:00:53,940 no v�rgenes drogadictos que tienen miedo de los deportes reales. 31 00:00:53,964 --> 00:00:55,434 Escuchen, disfr�tenlo. 32 00:00:55,467 --> 00:00:56,946 Es su aniversario, disfruten de la cena. 33 00:00:56,970 --> 00:00:58,439 Y... me llevar� esto. 34 00:00:58,473 --> 00:01:01,279 - Ese es... - S�, ese es su vino. 35 00:01:01,346 --> 00:01:03,083 Puedes quedarte con el m�o. 36 00:01:05,219 --> 00:01:06,422 Abe. 37 00:01:06,489 --> 00:01:08,894 �No le dijiste que nos �bamos este fin de semana? 38 00:01:08,961 --> 00:01:11,341 No, s�. A�n no ha aprobado mis permisos. 39 00:01:11,365 --> 00:01:13,303 Pero descuida. Ya he conseguido permiso 40 00:01:13,369 --> 00:01:14,906 - a �ltimo momento antes. S�. - Oh. 41 00:01:14,973 --> 00:01:16,910 Despu�s de un prolongado juego del gato y el rat�n, 42 00:01:16,977 --> 00:01:18,012 pude asistir 43 00:01:18,079 --> 00:01:20,384 - a la mitad del funeral de mi t�o. - Oh. 44 00:01:21,117 --> 00:01:22,520 Gracias. 45 00:01:23,924 --> 00:01:25,561 Por parte del coronel. 46 00:01:25,628 --> 00:01:28,450 "Felicidades. Nadie cre�a que lo lograr�as". 47 00:01:28,466 --> 00:01:30,270 �Recibiste la nota? 48 00:01:50,712 --> 00:01:53,684 - JARD�N DE CERVEZA [S�BADO] HORA 0822 - Bueno, solo quer�a consultarle algo. 49 00:01:53,718 --> 00:01:55,731 Es idea de Celeste, pero yo tambi�n estoy de acuerdo. 50 00:01:55,755 --> 00:01:58,393 - Es un poco convencional. - Oh, ya s� lo que est� pasando. 51 00:01:58,460 --> 00:01:59,905 Quiere hacer cosas sexuales raras, �verdad? 52 00:01:59,929 --> 00:02:01,194 - Oh, no, no. - Lo que pasa es que... 53 00:02:01,198 --> 00:02:03,469 cuando una relaci�n empieza a ir mal en el matrimonio... 54 00:02:03,536 --> 00:02:04,882 - S�. - leen un art�culo de Cosmo 55 00:02:04,906 --> 00:02:06,651 y lo siguiente que sabes es que los dedos se meten en lugares 56 00:02:06,675 --> 00:02:07,855 donde nunca debieran. 57 00:02:07,879 --> 00:02:09,581 - Cierto. Aj�. - Escucha. T� eres vainilla. 58 00:02:09,648 --> 00:02:11,028 - S�. S�, est� bien. - Y eso est� bien. 59 00:02:11,052 --> 00:02:13,456 Porque la vainilla es el sabor m�s popular del mundo 60 00:02:13,490 --> 00:02:14,490 - por algo. - S�. 61 00:02:14,525 --> 00:02:15,695 �Me ayudan un poco? 62 00:02:15,762 --> 00:02:18,834 F�jate. Por eso odio los s�bados. 63 00:02:18,901 --> 00:02:21,315 Porque es como si t� y yo fu�ramos las �nicas dos personas que trabajan. 64 00:02:21,339 --> 00:02:23,643 Claro que s�. Necesito pedirle 65 00:02:23,711 --> 00:02:26,582 este fin de semana libre por mi aniversario una vez m�s. 66 00:02:26,650 --> 00:02:28,429 Prometo trabajar los pr�ximos cinco s�bados, 67 00:02:28,453 --> 00:02:30,366 lo cual es tiempo suficiente para terminar antes de la fecha l�mite. 68 00:02:30,390 --> 00:02:31,727 No quiero dejarlo para tan �ltimo momento. 69 00:02:31,761 --> 00:02:34,465 Y adem�s, te di un d�a para celebrar su aniversario. 70 00:02:34,532 --> 00:02:35,868 Eso es todo lo que necesitas. 71 00:02:35,935 --> 00:02:37,939 Celebras un d�a de tu vida con un d�a. 72 00:02:37,972 --> 00:02:41,212 A jugar mi peque�o frisbee... �Han visto un disco peque�o? 73 00:02:41,278 --> 00:02:43,517 Oye, Jan. �Esto es tuyo? 74 00:02:43,583 --> 00:02:45,688 - S�. Tiene mi nombre. - S�, s�. Est� bien. 75 00:02:45,755 --> 00:02:48,459 D�jame ense�arte algo, amigo. Este disco ahora es m�o. 76 00:02:48,493 --> 00:02:51,700 - Oh, Dios m�o. - �Qu� haces aqu�? 77 00:02:51,733 --> 00:02:53,838 Pens� que ibas a hacer tu gran viaje a Brujas. 78 00:02:53,905 --> 00:02:55,751 Vi la publicaci�n de aniversario de Celeste que dec�a 79 00:02:55,775 --> 00:02:57,912 que ustedes "buscaban un Brugin". 80 00:02:57,946 --> 00:02:59,148 �bamos a ir hoy, 81 00:02:59,150 --> 00:03:00,549 pero el coronel me hace trabajar. 82 00:03:00,550 --> 00:03:01,852 �No puedes hacer que alguien te sustituya? 83 00:03:01,852 --> 00:03:03,356 Est� bien, s�, voy a ir a la tienda Shah 84 00:03:03,389 --> 00:03:05,202 a buscar a un Shah adicional. A ver Shah y Orden. 85 00:03:05,226 --> 00:03:07,131 Lo siento mucho. Estoy enloqueciendo. 86 00:03:07,197 --> 00:03:08,466 - �De acuerdo? - Est� bien, mira. 87 00:03:08,500 --> 00:03:10,938 Tengo conocidos que siempre me reemplazan. 88 00:03:10,939 --> 00:03:13,753 �Recuerdas la semana pasada cuando tuvimos esa reuni�n de inventario en Zoom? 89 00:03:13,777 --> 00:03:16,315 No era yo. Era Regina, de Operaciones Especiales. 90 00:03:16,382 --> 00:03:17,862 Bien, pero hizo una presentaci�n. 91 00:03:17,886 --> 00:03:19,749 S�, intercambiamos caras y ella hizo playback. 92 00:03:19,756 --> 00:03:21,368 Solo necesitas encontrar 93 00:03:21,392 --> 00:03:23,096 a una Regina y cambiarla por ella. 94 00:03:23,162 --> 00:03:25,534 Bueno, es como el interruptor de mano de Indiana Jones. 95 00:03:25,601 --> 00:03:27,480 Cambi� la estatua dorada por una bolsa de arena. 96 00:03:27,504 --> 00:03:29,408 S�lo necesito encontrar una bolsa de arena. 97 00:03:29,475 --> 00:03:31,947 - Aj�. - Una bolsa de arena... 98 00:03:33,517 --> 00:03:35,420 sin nada mejor que hacer. 99 00:03:35,487 --> 00:03:37,157 R�tame a tomar esta salsa picante. 100 00:03:37,190 --> 00:03:40,396 - Compartimos ba�o, as� que no. - Demasiado tarde. 101 00:03:40,430 --> 00:03:42,200 - �Oh! - Es una buena bolsa de arena. 102 00:03:42,267 --> 00:03:44,673 - S�, de verdad que s�. - Necesito ir a usar nuestro ba�o. 103 00:03:44,740 --> 00:03:46,944 No, no, usa el del... Centro para Adolescentes. 104 00:03:47,011 --> 00:03:48,581 No voy a... 105 00:03:48,905 --> 00:03:50,505 CUARTELES DE OFICIALES HORA 0848 106 00:03:52,623 --> 00:03:54,325 Hola. 107 00:03:54,391 --> 00:03:56,763 - Hola. - Pasa. 108 00:03:58,066 --> 00:04:00,370 - �Est� todo bien? - S�, �por qu� no iba a estarlo? 109 00:04:00,404 --> 00:04:02,640 Oh, no, comentaste 110 00:04:02,708 --> 00:04:05,147 en la publicaci�n de aniversario de Celeste. 111 00:04:05,213 --> 00:04:07,117 Ah, s�. Bueno, eso era lo correcto. 112 00:04:07,150 --> 00:04:10,189 S�, tambi�n comentaste: "#elamorgana" 113 00:04:10,256 --> 00:04:11,794 - con seis emojis de fuego. - S�, s�. 114 00:04:11,827 --> 00:04:13,640 Ten�a que ser convincente. 115 00:04:13,664 --> 00:04:15,567 Bueno, a m� no me convence. 116 00:04:15,635 --> 00:04:18,439 Por eso te lo voy a preguntar una vez m�s. 117 00:04:18,473 --> 00:04:19,877 �Est�s bien? 118 00:04:19,910 --> 00:04:22,447 �Una persona que no est� bien 119 00:04:22,481 --> 00:04:24,786 lucir�a un sombrero como este? 120 00:04:24,820 --> 00:04:28,026 Ah, te luces. 121 00:04:28,026 --> 00:04:29,929 - �Sabes qu�? - Lo sab�a. 122 00:04:29,996 --> 00:04:32,935 - �Qu� es eso? - Es Ros� All Day Pink. 123 00:04:32,968 --> 00:04:35,708 Est� bien, mira, s� que no has superado la situaci�n 124 00:04:35,742 --> 00:04:38,146 con Celeste y Shah, pero este no es el momento 125 00:04:38,179 --> 00:04:40,684 de tomar decisiones sobre el pelo que est�n cargadas de emociones. 126 00:04:40,718 --> 00:04:42,789 No lo es. Es solo un mech�n. 127 00:04:42,855 --> 00:04:45,728 - Un mech�n terrible. S�. - S�, un mech�n terrible. 128 00:04:45,761 --> 00:04:48,232 Ya est�. Te saco de la base. 129 00:04:48,299 --> 00:04:51,539 Nunca me sacas de la base. Sobre todo los fines de semana. 130 00:04:51,607 --> 00:04:53,710 Ni siquiera me dejaste llevarte a Emergencias aquella vez. 131 00:04:53,744 --> 00:04:55,547 Encontraron tu auto en una zanja. 132 00:04:55,550 --> 00:04:56,774 Estoy dispuesta a hacer una excepci�n 133 00:04:56,783 --> 00:04:59,087 a la luz de este mech�n que grita auxilio. 134 00:04:59,154 --> 00:05:01,535 Hay que arreglar esto cuanto antes. Te vienes conmigo a la peluquer�a. 135 00:05:01,559 --> 00:05:02,628 - Est� bien. - No olvides 136 00:05:02,661 --> 00:05:03,974 que los privilegios fuera de la base 137 00:05:03,998 --> 00:05:05,796 se pueden revocar inmediatamente si no puedes comportarte. 138 00:05:05,800 --> 00:05:08,306 Oh, puedo comportarme. 139 00:05:08,372 --> 00:05:11,980 - �Eh! Sin sombrero. - Sin sombrero. 140 00:05:13,249 --> 00:05:14,786 - Y ve a cambiarte. - S�, claro. 141 00:05:14,853 --> 00:05:16,791 - Voy a cam... S�. S�. - S�. 142 00:05:17,024 --> 00:05:18,694 - OPERACI�N INDIANA JONES - HORA 0930 - Escucha, seg�n mi abuela, 143 00:05:18,761 --> 00:05:20,139 cuando la empuj� por el tobog�n de agua, 144 00:05:20,163 --> 00:05:21,843 no creo que esto sea buena idea. 145 00:05:21,867 --> 00:05:23,536 El coronel ya te ama. 146 00:05:23,569 --> 00:05:24,672 - �En serio? - S�. 147 00:05:24,739 --> 00:05:25,975 S�, es incondicional. 148 00:05:26,008 --> 00:05:27,010 - Oye. - Es as�. 149 00:05:27,077 --> 00:05:29,447 No, no lo hace. Al menos, todav�a no. 150 00:05:29,514 --> 00:05:31,895 Escucha, la gente debe estar expuesta a m� en dosis bajas 151 00:05:31,919 --> 00:05:35,393 para desarrollar tolerancia. Es como los beb�s con los man�es, �verdad? 152 00:05:35,460 --> 00:05:37,073 Ahora, si le doy al coronel un poquito 153 00:05:37,097 --> 00:05:39,435 de PapaD todos los d�as, dentro de 20 a�os, 154 00:05:39,468 --> 00:05:41,681 - �l ser� el padrino de mi boda. - �Qu� tal si te ense�o 155 00:05:41,705 --> 00:05:44,678 todo lo que necesitas saber y luego lo reducimos a diez? 156 00:05:44,744 --> 00:05:46,746 - Vamos. - No s� si voy a conocer una modelo 157 00:05:46,750 --> 00:05:48,552 que me guste para entonces. 158 00:05:49,723 --> 00:05:52,829 �A qui�n enga�o? Est� bien. 159 00:05:53,096 --> 00:05:54,808 Tengo muy buen instinto para relacionarme con la gente. 160 00:05:54,832 --> 00:05:56,602 Y s� que cuando alguien est� as� de desesperado, 161 00:05:56,669 --> 00:05:58,206 probablemente deber�as confiar en �l. 162 00:05:58,272 --> 00:05:59,542 Me sumo. 163 00:05:59,609 --> 00:06:00,811 - �S�? - �Qu� necesito llevar? 164 00:06:00,844 --> 00:06:02,013 Nada, solo tu computadora 165 00:06:02,014 --> 00:06:03,579 y una alta tolerancia al abuso verbal. 166 00:06:03,582 --> 00:06:05,688 Bien, �qu� bocadillos? �Dulces o salados? 167 00:06:05,755 --> 00:06:06,800 Oh, no te preocupes por eso. 168 00:06:06,801 --> 00:06:08,386 El coronel s�lo come carne seca cuando trabaja. 169 00:06:08,393 --> 00:06:10,106 Es su comida perfecta. Chicle de carne. 170 00:06:10,130 --> 00:06:11,976 Ah, y por cierto, bajo ninguna circunstancia 171 00:06:12,000 --> 00:06:13,211 defiendas la espera en filas, 172 00:06:13,235 --> 00:06:15,708 las convenciones de Ginebra o Paddington. 173 00:06:15,741 --> 00:06:18,079 As� que andando. Tengo que tomar un tren. �Vamos! 174 00:06:18,103 --> 00:06:20,303 CENTRO DE STROOPSDORF 175 00:06:20,327 --> 00:06:21,428 SAL�N DE CONWAY HORA 1224 176 00:06:21,452 --> 00:06:23,490 Oye, muchas gracias por traerme 177 00:06:23,500 --> 00:06:25,110 a tu sal�n genial y secreto. 178 00:06:25,120 --> 00:06:26,757 Bueno, solo soy una persona normal. 179 00:06:26,764 --> 00:06:28,432 Siempre es un gusto verte, Zelda. 180 00:06:28,499 --> 00:06:30,205 - Oh. - S�. 181 00:06:32,642 --> 00:06:33,927 �Por qu� te llama Zelda? 182 00:06:33,944 --> 00:06:35,814 Mira, que te traiga a mi sal�n 183 00:06:35,848 --> 00:06:37,427 y que te deje entrar en mi vida personal 184 00:06:37,451 --> 00:06:38,519 son dos cosas distintas. 185 00:06:38,552 --> 00:06:40,239 Vivo en una zona moralmente gris. 186 00:06:40,256 --> 00:06:41,921 No creo que la gente sepa mucho sobre m�. 187 00:06:41,927 --> 00:06:43,773 Bueno, t� conoces mis secretos m�s profundos y oscuros. 188 00:06:43,797 --> 00:06:46,437 - No son tan oscuros. - Alg�n d�a podr�an serlo. 189 00:06:46,604 --> 00:06:49,134 S�lo intento que te abras. 190 00:06:49,141 --> 00:06:51,747 S�, s�, ya lo s�. Vuelvo enseguida. 191 00:06:52,180 --> 00:06:53,480 S�. 192 00:07:01,232 --> 00:07:04,337 Y ahora se est�n besando. Bueno. 193 00:07:05,106 --> 00:07:06,710 - Hola. Hola. - Hola. 194 00:07:06,743 --> 00:07:08,045 �Todo tranquilo por aqu�? 195 00:07:08,079 --> 00:07:09,115 S�, estamos tranquilas. 196 00:07:09,148 --> 00:07:10,952 �Qui�n es este bomb�n de ojos tristes? 197 00:07:11,018 --> 00:07:12,955 - �Tu nueva pareja? - Descuida. 198 00:07:13,022 --> 00:07:15,493 Ella tampoco me ha ense�ado nada. 199 00:07:15,560 --> 00:07:18,466 Bueno, consegu� lo del otro lado de la frontera. 200 00:07:18,533 --> 00:07:20,322 Puedes seguir a partir de aqu�. 201 00:07:21,239 --> 00:07:22,511 Hola. 202 00:07:24,177 --> 00:07:26,445 Vaya. Parece una situaci�n complicada. 203 00:07:26,448 --> 00:07:29,421 �Ella es... una amiga tuya o de Zelda? 204 00:07:29,455 --> 00:07:30,691 Maggie, ya hablamos de esto. 205 00:07:30,758 --> 00:07:32,156 - No, no lo hicimos. - Oh, s�, lo hicimos. 206 00:07:32,160 --> 00:07:34,332 No, no lo hicimos. Y me gustar�a hacerlo. 207 00:07:36,856 --> 00:07:37,956 OPERACI�N INDIANA JONES HORA 1225 208 00:07:38,006 --> 00:07:39,541 Es como hackear con algunos amigos. 209 00:07:39,609 --> 00:07:41,278 - �Hola! - �Qu� pasa, coronel? 210 00:07:41,311 --> 00:07:43,049 �Qu� hace �l aqu�? 211 00:07:43,116 --> 00:07:47,024 Bueno, con s�lo seis semanas para redactar nuestra solicitud de tres p�ginas, 212 00:07:47,090 --> 00:07:49,889 necesitamos un atajo. Y Papadakis, aqu� presente, es nuestro atajo. 213 00:07:49,896 --> 00:07:51,833 �l va a hackear las propuestas de la otra base 214 00:07:51,867 --> 00:07:53,403 y darnos una ventaja injusta. 215 00:07:53,469 --> 00:07:54,749 - Me gusta c�mo suena. - S�. 216 00:07:54,806 --> 00:07:57,745 La justicia est� sobrevalorada. �Oye! 217 00:07:57,778 --> 00:08:00,483 No te has ganado la carne, amigo m�o. 218 00:08:01,060 --> 00:08:02,429 Bien. 219 00:08:02,622 --> 00:08:06,429 Bueno, ya estoy en la puerta trasera del USAG V-spotted. 220 00:08:06,495 --> 00:08:08,867 Parece que... 221 00:08:08,934 --> 00:08:11,772 solicitan 5 millones de d�lares para promocionar... 222 00:08:12,675 --> 00:08:14,746 - salud mental. - Incre�ble. 223 00:08:14,813 --> 00:08:16,225 Vaya panda de Paddingtons, �verdad? 224 00:08:16,249 --> 00:08:17,317 No hay 225 00:08:17,317 --> 00:08:18,717 que abordar temas controvertidos. 226 00:08:18,753 --> 00:08:20,556 No, no, no. 227 00:08:20,624 --> 00:08:23,663 �Cu�l es tu opini�n de Paddington, soldado? 228 00:08:24,499 --> 00:08:25,928 Hay otra palabra para referirse a un oso 229 00:08:25,935 --> 00:08:27,705 que vive en tu casa sin pagar alquiler, 230 00:08:27,772 --> 00:08:30,376 que se come tu mermelada. Un vagabundo. 231 00:08:30,443 --> 00:08:31,712 - Ese es. - Gracias. 232 00:08:31,712 --> 00:08:33,650 Ese osito no tiene trabajo, pero tiene un malet�n. 233 00:08:33,717 --> 00:08:35,253 �Qu� hay en el malet�n? Dime. 234 00:08:35,320 --> 00:08:37,233 Te dir� qu� hay en el malet�n. No son pantalones. 235 00:08:37,257 --> 00:08:39,495 �l no usa ninguno. �Sabes qu�? 236 00:08:39,528 --> 00:08:40,765 Me gustar�a complacerte. 237 00:08:40,831 --> 00:08:44,304 T�mate un poco de chicle de carne. 238 00:08:44,371 --> 00:08:47,411 Oigan. Bien, miren a este d�o din�mico. 239 00:08:47,444 --> 00:08:49,704 Es como... si ni siquiera debiera estar aqu�, �verdad? 240 00:08:49,748 --> 00:08:52,020 - �Qu�? - Qu� hago aqu�, �verdad? 241 00:08:52,087 --> 00:08:54,726 - �Qu� haces aqu�? - Hmm. 242 00:08:59,479 --> 00:09:00,679 OPERACI�N INDIANA JONES HORA 1315 243 00:09:00,704 --> 00:09:02,741 Me gusta hackear. S� que es una palabra de nerd. 244 00:09:02,774 --> 00:09:05,279 Pero es lo �nico que me parece dif�cil en las computadoras. 245 00:09:05,313 --> 00:09:07,317 Al igual que Gene Hackman en �Hasta el �ltimo hombre�. 246 00:09:07,350 --> 00:09:09,297 Vaya, me gustar�a saber algo sobre computadoras 247 00:09:09,321 --> 00:09:12,227 dado que la tarea de hoy parece depender bastante de la computadora. 248 00:09:12,294 --> 00:09:14,107 Estamos bien. Creo que ahora puedes seguir 249 00:09:14,131 --> 00:09:15,276 y emprender tu viajecito. 250 00:09:15,300 --> 00:09:17,003 - �Viaje? Ah, el viaje. - S�. S�. 251 00:09:17,037 --> 00:09:18,582 Ah, s�. De hecho, lo olvid� por completo. 252 00:09:18,606 --> 00:09:20,152 Podr�a comprobar si a�n hay boletos disponibles, 253 00:09:20,176 --> 00:09:21,516 - no s�. - Genial. Ve a divertirte. 254 00:09:21,545 --> 00:09:23,425 - Y hasta luego. - Si me necesitan, ya saben... 255 00:09:23,449 --> 00:09:25,186 Bien, ya puedes irte, amigo. 256 00:09:25,220 --> 00:09:26,966 S�lo para asegurarme de que todo est� listo. 257 00:09:26,990 --> 00:09:29,025 - Est� bien, adi�s. - D�o din�mico. 258 00:09:31,599 --> 00:09:33,302 �Alguna vez has visto... 259 00:09:34,000 --> 00:09:36,068 Indiana Jones? 260 00:09:36,108 --> 00:09:38,445 Cuando tira del peque�o interruptor del saco de arena 261 00:09:38,479 --> 00:09:41,218 y �l cree que se sali� con la suya hasta que la gran roca 262 00:09:41,251 --> 00:09:45,326 viene retumbando y tronando tras �l. 263 00:09:45,426 --> 00:09:49,467 �Sabes por qu�? Porque la roca no se dej� enga�ar. 264 00:09:49,635 --> 00:09:51,271 Yo soy la roca. 265 00:09:52,173 --> 00:09:53,938 S�lo vi la de Shia LaBeouf. 266 00:09:53,944 --> 00:09:55,680 Estoy... un poco perdido. 267 00:09:55,804 --> 00:09:57,804 CENTRO DE STROOPSDORF HORA 1322 268 00:09:57,818 --> 00:10:00,049 As� que t� pareces bastante deprimida, 269 00:10:00,056 --> 00:10:01,726 y me pregunto si tiene algo que ver 270 00:10:01,760 --> 00:10:03,897 con esa mujer que te bes�, 271 00:10:03,931 --> 00:10:06,334 te dio una bofetada y te dio una mochila. 272 00:10:07,137 --> 00:10:08,125 �Qu� hay en la mochila? 273 00:10:08,139 --> 00:10:09,608 Nada de lo que preocuparse. 274 00:10:09,674 --> 00:10:11,588 Bueno, no estoy preocupada, solo 275 00:10:11,612 --> 00:10:14,545 hago preguntas como amiga y, a veces, los amigos responden. 276 00:10:14,551 --> 00:10:17,523 Tengo que entrar. Vuelvo enseguida. 277 00:10:29,482 --> 00:10:30,884 S� que es de �ltimo momento. 278 00:10:30,917 --> 00:10:33,222 S�, pesa m�s de tres kilos. 279 00:10:33,289 --> 00:10:35,560 Pero aun as� me har� cargo por ti. 280 00:10:35,593 --> 00:10:38,099 Oh, te lo agradezco, Lars. Sabes que te debo una, �verdad? 281 00:10:38,165 --> 00:10:40,005 - �Quieres dejarla aqu� o...? - Oh, no, no. 282 00:10:40,036 --> 00:10:42,182 Me siento mucho m�s segura teni�ndola conmigo. 283 00:10:42,506 --> 00:10:43,909 Salud. 284 00:10:47,050 --> 00:10:48,720 - Es solo mi amiga. - �Sabes qu�? 285 00:10:48,722 --> 00:10:50,481 - USAG STROOPSDORF - HORA 1424 - Era imposible que algo evitara 286 00:10:50,490 --> 00:10:51,903 este viaje de aniversario, y el coronel 287 00:10:51,927 --> 00:10:53,405 - se mostr� muy tranquilo al respecto. - �S�? 288 00:10:53,429 --> 00:10:55,142 No es que est� pensando en el coronel, pero �sabes qu�? 289 00:10:55,166 --> 00:10:57,537 Ll�mame Colin Farrell, porque mi cabeza... 290 00:10:57,570 --> 00:10:59,341 ya est� en Brujas. 291 00:10:59,876 --> 00:11:01,354 Supongo que eso me convierte en Brendan Gleeson. 292 00:11:01,378 --> 00:11:03,415 - �Oh! Bueno, es un buen actor. - �Oigan! 293 00:11:03,449 --> 00:11:05,019 Oigan, �una ayudita? 294 00:11:05,086 --> 00:11:06,421 Ustedes... se van 295 00:11:06,422 --> 00:11:08,359 al viajecito de aniversario, �eh? 296 00:11:08,359 --> 00:11:10,296 Claro que s�. S�. �Qu� hacen ustedes dos aqu�? 297 00:11:10,330 --> 00:11:12,601 Pens� que estaban trabajando y que odiaba el disc golf. 298 00:11:12,668 --> 00:11:14,104 �Sabes qu�? Pido disculpas. 299 00:11:14,171 --> 00:11:16,218 Porque ahora me doy cuenta de mi error. 300 00:11:16,242 --> 00:11:19,214 Papadakis y yo est�bamos trabajando sin descanso, mi cerebro se estaba fundiendo, 301 00:11:19,281 --> 00:11:21,094 mirando fijamente la computadora mientras hacke�bamos, 302 00:11:21,118 --> 00:11:22,830 y �l me dijo: �Conozco el ant�doto perfecto�. 303 00:11:22,854 --> 00:11:25,695 Me dijo: "Disc golf". Antes de poder negarme, me dijo: 304 00:11:25,696 --> 00:11:27,054 - "�C�mo puede decir que�?" - ...no. 305 00:11:27,063 --> 00:11:27,974 "Antes de decir..." 306 00:11:27,998 --> 00:11:29,536 S�. 307 00:11:30,202 --> 00:11:32,709 En fin, ahora supongo que somos... 308 00:11:32,715 --> 00:11:34,635 - hermanos lanzadores. - Oh, vaya. 309 00:11:34,640 --> 00:11:36,555 - Tambi�n se dieron un apret�n de manos. - Es muy lindo para ustedes. 310 00:11:36,556 --> 00:11:37,325 - S�. - S�. 311 00:11:37,392 --> 00:11:38,994 Bueno, hasta el lunes. 312 00:11:39,029 --> 00:11:40,129 Un segundo. Solo un segundo. 313 00:11:40,130 --> 00:11:41,533 Bueno, esto es un poco curioso, 314 00:11:41,599 --> 00:11:44,405 porque traje a Papadakis como un glorificado inform�tico. 315 00:11:44,505 --> 00:11:45,707 - Lo s�. - S�, aqu� est�n 316 00:11:45,774 --> 00:11:47,020 llev�ndose bien. 317 00:11:47,044 --> 00:11:48,914 Tenemos una din�mica natural. Es como... 318 00:11:48,981 --> 00:11:50,181 - Simplemente funciona. - �Es as�? 319 00:11:50,216 --> 00:11:51,385 S�, tira y afloja. 320 00:11:51,419 --> 00:11:53,122 Yin-yang. Lennon y McCartney. 321 00:11:53,156 --> 00:11:55,196 - Componemos m�sica juntos. - Componen m�sica. 322 00:11:55,259 --> 00:11:56,906 Es de locos, s�. Eso es lo que pasa con �l. 323 00:11:56,930 --> 00:11:58,834 - Eso es... S�. S�. - �l... 324 00:11:58,901 --> 00:12:02,241 - no es un hombre que diga s� a todo. - �Sabe qu�? 325 00:12:02,274 --> 00:12:03,511 S�, �l va a decirle algo. 326 00:12:03,577 --> 00:12:04,888 Me encantan los buenos desaf�os. 327 00:12:04,912 --> 00:12:06,391 �Por qu� no hacemos de esto un cuarteto? 328 00:12:06,415 --> 00:12:09,021 Usted y su amigo contra m�... 329 00:12:09,088 --> 00:12:11,085 - y mi amiga. Esposa. - Esposa. 330 00:12:11,091 --> 00:12:13,563 - Nunca seremos amigos. - Vamos a ello. 331 00:12:13,629 --> 00:12:16,237 Nosotros podemos. Vamos. 332 00:12:17,761 --> 00:12:19,661 CENTRO DE STROOPSDORF HORA 1431 333 00:12:20,010 --> 00:12:22,915 - �Un caf� con leche? - No, en realidad voy a regresar. 334 00:12:22,948 --> 00:12:24,417 Tengo que ir al ba�o. 335 00:12:24,484 --> 00:12:27,124 Y es un pueblo peque�o, zapatos distintivos. 336 00:12:27,191 --> 00:12:30,663 Deber�as intentar tener secretos que yo pudiera descubrir, �s�? 337 00:12:37,087 --> 00:12:38,667 CENTRO PARA ADOLESCENTES [HOT YOGA] HORA 1533 338 00:12:38,678 --> 00:12:41,352 Encuentra el camino hacia el 2do Guerrero. 339 00:12:41,385 --> 00:12:46,763 Estira los brazos hacia la izquierda y regresa al centro. 340 00:12:46,830 --> 00:12:48,066 Jan. 341 00:12:48,132 --> 00:12:50,336 Ahora hacia el otro lado. 342 00:12:50,403 --> 00:12:52,006 Llega hasta el final. 343 00:12:52,008 --> 00:12:53,479 Jan. 344 00:12:55,448 --> 00:12:57,250 Namast�, Maggie Quinn. 345 00:12:57,317 --> 00:12:59,096 Perd�n. Necesito tu ayuda con algo. 346 00:12:59,120 --> 00:13:00,657 Sab�a que llegar�a este momento, 347 00:13:00,724 --> 00:13:02,570 y me siento halagado de que me lo hayas pedido, 348 00:13:02,594 --> 00:13:04,565 pero no puedo donar m�s esperma. 349 00:13:04,566 --> 00:13:06,101 Al parecer ahora mis cromosomas 350 00:13:06,134 --> 00:13:07,914 son una amenaza para la diversidad gen�tica. 351 00:13:07,938 --> 00:13:09,590 No, eso es... No, gracias. 352 00:13:09,607 --> 00:13:11,979 Necesito que me digas, seg�n tu opini�n experta, 353 00:13:12,013 --> 00:13:13,642 si esta mochila est� llena de drogas. 354 00:13:13,650 --> 00:13:16,154 Si no lo recuerdas, hay grandes posibilidades de que as� sea. 355 00:13:16,155 --> 00:13:18,592 No es mi mochila. Sino de mi amiga. 356 00:13:18,625 --> 00:13:21,265 �Y por qu� no la abres? A ver. 357 00:13:21,331 --> 00:13:23,669 Bueno, eso violar�a la confianza de mi amiga. 358 00:13:23,736 --> 00:13:26,429 Pero si tuviera que adivinar, dir�a que se siente como 359 00:13:26,442 --> 00:13:28,455 tres kilos de algo muy polvoriento. 360 00:13:28,479 --> 00:13:30,449 �Tres kilos? D�mela. 361 00:13:35,493 --> 00:13:37,664 - Oh. - S�, lamento informarte, 362 00:13:37,665 --> 00:13:40,045 - pero esta mochila no contiene droga. - �Est�s seguro? 363 00:13:40,069 --> 00:13:42,808 Cari�o, me han escoltado fuera de �msterdam dos veces. 364 00:13:42,841 --> 00:13:44,043 - S�, estoy seguro. - Bien. 365 00:13:44,110 --> 00:13:46,257 Bueno, es un alivio o�r eso. Me refiero a lo de las drogas. 366 00:13:46,281 --> 00:13:47,550 Todo lo que dijiste es muy inquietante. 367 00:13:47,650 --> 00:13:49,388 �Qu� haces? Te dije que no la abrieras. 368 00:13:49,455 --> 00:13:51,558 Oh, s�. Es algo que me dijiste. 369 00:13:51,625 --> 00:13:53,262 - S�. - S�, mi memoria a corto plazo 370 00:13:53,295 --> 00:13:55,767 no es buena debido a las drogas reales. 371 00:13:55,801 --> 00:13:57,503 Pero te alegrar� saber 372 00:13:57,538 --> 00:13:59,107 que los restos cremados de tu amiga 373 00:13:59,140 --> 00:14:00,620 parecen estar en excelentes condiciones. 374 00:14:00,644 --> 00:14:02,133 �Restos cremados? 375 00:14:03,515 --> 00:14:05,220 �Restos cremados? �Por qu�...? 376 00:14:05,286 --> 00:14:07,399 �Por qu� contrabandear�a restos cremados 377 00:14:07,423 --> 00:14:10,230 - al otro lado de la frontera? - A veces hay que 378 00:14:10,296 --> 00:14:11,465 hacer desaparecer un cuerpo. 379 00:14:11,532 --> 00:14:13,502 Y hasta la polic�a lugare�a es muy buena 380 00:14:13,569 --> 00:14:16,074 en la b�squeda de ADN hoy en d�a. 381 00:14:16,107 --> 00:14:17,519 Y soy una especie de experto en ADN 382 00:14:17,543 --> 00:14:20,016 por todo el esperma que emito. 383 00:14:20,040 --> 00:14:21,940 CANCHA DE DISC GOLF HORA 1605 384 00:14:25,260 --> 00:14:27,272 D�jenme ense�arles c�mo lo hacemos en SUNY Binghamton. 385 00:14:27,296 --> 00:14:29,600 Oh, s�. Est� bien. Est� bien. 386 00:14:30,638 --> 00:14:32,506 Oh, una pistola. Una pistola. Una pistola. 387 00:14:32,573 --> 00:14:35,212 - �Qu�? - Tranquilos. Es una pistola de aire comprimido. 388 00:14:35,279 --> 00:14:37,384 S�, no jugamos de la manera habitual. 389 00:14:37,450 --> 00:14:39,354 - Jugamos seg�n las reglas del coronel. - As� es. 390 00:14:39,421 --> 00:14:41,993 Es m�s interesante. Lo hace m�s dif�cil. 391 00:14:42,059 --> 00:14:43,472 Bien, si nos vamos ahora mismo, 392 00:14:43,496 --> 00:14:45,499 podr�amos llegar a cenar en Pizza Hut 393 00:14:45,533 --> 00:14:48,506 en el castillo de 500 a�os. Y s� que quieres hacerlo. 394 00:14:48,572 --> 00:14:50,944 Eso suena pat�tico. 395 00:14:51,311 --> 00:14:53,817 Me agradas porque todo lo que tienes en mente 396 00:14:53,850 --> 00:14:55,812 sale directamente de tu boca. �Sabes algo? 397 00:14:55,819 --> 00:14:57,925 Alg�n d�a ser�s un gran segundo al mando. 398 00:14:57,925 --> 00:14:59,660 Tal vez incluso para m�. 399 00:15:00,697 --> 00:15:02,534 - �Oh! - �Oh! �Oye! 400 00:15:02,635 --> 00:15:05,974 - Las reglas de Shah. - Abe, �por qu�? Est� sangrando. 401 00:15:06,041 --> 00:15:07,577 - Oh, Dios m�o. - �Est�s bien? 402 00:15:07,645 --> 00:15:08,880 Ataque totalmente no provocado 403 00:15:08,947 --> 00:15:10,827 - contra un inocente transe�nte. - �No provocado? 404 00:15:10,851 --> 00:15:12,386 - S�. - En un momento soy el �nico sujeto 405 00:15:12,453 --> 00:15:14,300 del mundo que puede ayudarlo, y al siguiente 406 00:15:14,324 --> 00:15:15,728 lanza discos con este tipo 407 00:15:15,794 --> 00:15:17,362 porque los dos odian a Paddington. 408 00:15:17,363 --> 00:15:18,876 �Sabes? Deber�as ser t� quien hable con la gente 409 00:15:18,900 --> 00:15:20,036 sobre c�mo se le trata. 410 00:15:20,103 --> 00:15:21,647 Me has estado haciendo la de Indiana Jones 411 00:15:21,671 --> 00:15:23,991 todo este tiempo. No puedo creer que me hayas hecho esto. 412 00:15:24,044 --> 00:15:25,623 Primero... me dejas 413 00:15:25,647 --> 00:15:27,827 por ese medio funeral de hace seis a�os, �y ahora esto? 414 00:15:27,851 --> 00:15:29,765 - Olv�dalo. S�, hemos terminado. - �Yo le hice esto? 415 00:15:29,789 --> 00:15:31,458 �Sabes algo? �Sabes algo? Te dar� 416 00:15:31,525 --> 00:15:33,740 los pr�ximos cinco fines de semana libres, y podr�s ir a visitar 417 00:15:33,764 --> 00:15:35,375 todos los pa�ses m�s peque�os de Europa 418 00:15:35,399 --> 00:15:36,979 - y tener sexo aburrido ah�. - Lo voy a hacer. 419 00:15:37,003 --> 00:15:38,171 - �De acuerdo? - �Paren! 420 00:15:38,238 --> 00:15:40,018 Han pasado de ser compa�eros de trabajo 421 00:15:40,042 --> 00:15:41,913 a ser una obsesi�n codependiente. 422 00:15:41,979 --> 00:15:43,691 - Solo trabajamos juntos. - Bueno, solo trabajamos juntos. 423 00:15:43,715 --> 00:15:45,821 Sol�a culparte a ti por arruinar nuestro matrimonio, 424 00:15:45,888 --> 00:15:48,636 pero ahora me doy cuenta de que para jugar al golf con frisbee se necesitan dos. 425 00:15:48,660 --> 00:15:50,196 Y por cierto, nuestro sexo 426 00:15:50,229 --> 00:15:54,770 es ex�tico, espont�neo y, a veces, bastante pervertido. 427 00:15:55,139 --> 00:15:56,208 Bueno. 428 00:15:56,274 --> 00:15:57,778 Solo quer�a un buen fin de semana 429 00:15:57,812 --> 00:15:59,448 con mi esposo para nuestro aniversario, 430 00:15:59,450 --> 00:16:01,050 y ninguno de los dos quer�a darme eso. 431 00:16:01,051 --> 00:16:03,322 La �nica diferencia es que solo uno de ustedes 432 00:16:03,389 --> 00:16:06,528 prometi� anteponerme por el resto de su vida. 433 00:16:07,998 --> 00:16:09,534 Eso duele. 434 00:16:10,203 --> 00:16:11,739 Y esto tambi�n duele. 435 00:16:11,906 --> 00:16:13,308 Mi nariz. 436 00:16:15,432 --> 00:16:17,432 CUARTELES DE LA CAPIT�N QUINN HORA 1618 437 00:16:20,223 --> 00:16:22,828 - Pues te rob� la mochila. Pasa. - No me digas. 438 00:16:22,861 --> 00:16:25,934 - �A ti qu� te pasa? - Abr� la mochila. 439 00:16:26,001 --> 00:16:28,171 As� que s� que ah� hay restos 440 00:16:28,205 --> 00:16:30,476 que no puedo ignorar ni dejar de oler. 441 00:16:30,576 --> 00:16:33,850 Y necesito que sepas que soy tu amiga, Dana. 442 00:16:33,852 --> 00:16:36,019 Voy a hacer todo lo que pueda para ayudarte, �de acuerdo? 443 00:16:36,021 --> 00:16:37,390 Llamar� a un abogado. 444 00:16:37,423 --> 00:16:38,836 Llamar� a una funeraria. Llamar� a un m�dico. 445 00:16:38,860 --> 00:16:40,605 Seguro sea demasiado tarde para un m�dico, pero... 446 00:16:40,629 --> 00:16:43,335 Pero har� lo que me pidas, �de acuerdo? 447 00:16:43,369 --> 00:16:46,709 Porque s� que t� har�as lo mismo por m�. 448 00:16:46,710 --> 00:16:47,805 - Maggie. - S�. 449 00:16:47,811 --> 00:16:49,651 - Son cenizas de perro. - Son cenizas de perro. 450 00:16:49,682 --> 00:16:51,652 - S�. Aj�. - �Son cenizas de perro? 451 00:16:51,685 --> 00:16:55,158 Mi dulce Paprika, para ser exactas. 452 00:16:55,894 --> 00:16:57,732 Espera, �qu�? 453 00:16:58,565 --> 00:17:00,202 �Por qu� fuiste tan reservada al respecto? 454 00:17:00,236 --> 00:17:01,281 Porque te dije reiteradamente 455 00:17:01,305 --> 00:17:02,574 que no quer�a hablar de eso. 456 00:17:02,607 --> 00:17:04,211 S�lo digo que a veces 457 00:17:04,244 --> 00:17:06,482 ser amiga es estar presente. 458 00:17:06,515 --> 00:17:09,554 Bueno, la pasividad no es mi fuerte. 459 00:17:09,556 --> 00:17:12,319 Pero... voy a empezar a mejorar eso. 460 00:17:12,325 --> 00:17:13,662 No puedo creer que t�... 461 00:17:13,695 --> 00:17:16,769 �Te robaste la mochila? S�, s�, soy un desastre. Yo... 462 00:17:16,836 --> 00:17:18,535 No, no puedo creer que estuvieras dispuesta 463 00:17:18,539 --> 00:17:21,411 a hacer cualquier cosa por m�. As� es... 464 00:17:21,478 --> 00:17:24,484 Eso es dulce. Eres aut�ntica. 465 00:17:25,918 --> 00:17:27,524 Bueno... 466 00:17:27,557 --> 00:17:30,029 esa chica con la que me viste discutiendo en el sal�n. 467 00:17:30,129 --> 00:17:31,374 - Bien. - En realidad era 468 00:17:31,398 --> 00:17:33,402 mi exnovia Annie. 469 00:17:33,470 --> 00:17:34,337 Est� bien. 470 00:17:34,404 --> 00:17:35,874 S�, vivimos juntas en Alemania 471 00:17:35,941 --> 00:17:36,843 y, por alguna raz�n, 472 00:17:36,910 --> 00:17:38,588 seguimos adoptando galgos mayores, 473 00:17:38,612 --> 00:17:39,948 lo que no te recomiendo. 474 00:17:40,015 --> 00:17:42,162 Porque al principio ya son como peque�os esqueletos, 475 00:17:42,186 --> 00:17:45,092 y luego, al final, son peque�as parcas 476 00:17:45,126 --> 00:17:47,998 acechando en tu casa esperando romperte el coraz�n. 477 00:17:48,031 --> 00:17:49,802 Oh, s�. 478 00:17:49,836 --> 00:17:52,307 Paprika fue el �ltimo perro que adoptamos juntas. 479 00:17:52,374 --> 00:17:54,812 Y cuando muri� hace un par de semanas, 480 00:17:54,879 --> 00:17:56,291 le ped� a Annie que me hiciera un favor 481 00:17:56,315 --> 00:17:57,761 y trajera sus cenizas a trav�s de la frontera 482 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 para que no las incautaran en la aduana. 483 00:17:59,800 --> 00:18:02,873 Y el tipo sospechoso de la tienda de antig�edades... 484 00:18:02,895 --> 00:18:05,032 Me estaba consiguiendo una urna. 485 00:18:05,098 --> 00:18:07,671 Lamento mucho tu p�rdida. Ven aqu�. 486 00:18:07,738 --> 00:18:11,344 Bueno, supongo que hablar de las cosas no es tan malo. 487 00:18:11,411 --> 00:18:13,716 Vaya, esa relaci�n con tu ex parece muy complicada. 488 00:18:13,783 --> 00:18:16,053 - S�, la parte de compartir ha terminado. - Bueno. 489 00:18:16,055 --> 00:18:17,658 - CUARTELES DEL MAYOR SHAH - HORA 1622 - Es absurdo. 490 00:18:17,660 --> 00:18:20,130 - Y sigue pasando. - Lo s�. Lo s�. Mira. 491 00:18:20,162 --> 00:18:22,635 Siento lo del viaje, �bien? S� que hago eso. 492 00:18:22,702 --> 00:18:25,506 Culpo al trabajo y al coronel por nuestros problemas de relaci�n, 493 00:18:25,540 --> 00:18:27,840 pero tienes raz�n. Tambi�n es culpa m�a. 494 00:18:27,845 --> 00:18:31,418 Bien, a partir de ahora, cuando sea nuestro momento, 495 00:18:31,452 --> 00:18:33,055 el coronel ya no existe. 496 00:18:33,088 --> 00:18:35,626 Oye, �por qu� est� cerrada la puerta? 497 00:18:35,694 --> 00:18:37,330 �Tiene una llave? 498 00:18:37,397 --> 00:18:39,076 Bien, es s�lo para emergencias y bocadillos. 499 00:18:39,100 --> 00:18:40,904 - Voy a cambiar las cerraduras. - Est� bien. 500 00:18:40,938 --> 00:18:43,609 Escucha. Necesito que trabajes el pr�ximo fin de semana. 501 00:18:43,610 --> 00:18:45,610 - No puedo hacerlo. - S�. Tienes que hacerlo. 502 00:18:45,612 --> 00:18:47,193 Te dir� por qu�, porque estaba pensando 503 00:18:47,217 --> 00:18:49,363 en las asignaciones. Pero nunca vamos a conseguir la financiaci�n. 504 00:18:49,387 --> 00:18:51,492 Necesitamos arreglar todo lo que est� roto en la base. 505 00:18:51,558 --> 00:18:54,832 Creo que convertiremos a Stroopsdorf en un destino 506 00:18:54,865 --> 00:18:57,369 para, por ejemplo, cumbres y conversaciones de paz 507 00:18:57,370 --> 00:18:58,938 y tal vez hasta planificaci�n de guerra, �de acuerdo? 508 00:18:58,940 --> 00:19:01,011 Bueno, s�, un destino seguro y de bajo perfil 509 00:19:01,078 --> 00:19:02,713 con alojamiento de alta gama. Suena �til. 510 00:19:02,781 --> 00:19:05,062 - Pero es un mal momento para eso. - Es un mal momento para eso. 511 00:19:05,086 --> 00:19:06,187 Un mal momento para eso. 512 00:19:06,221 --> 00:19:07,423 Bien, necesito 513 00:19:07,424 --> 00:19:09,689 que lleves esta propuesta, �de acuerdo?, 514 00:19:09,694 --> 00:19:11,298 al comandante de Benelux 515 00:19:11,331 --> 00:19:13,311 y esperes tres d�as para recibir una respuesta 516 00:19:13,335 --> 00:19:15,339 porque es urgente, �de acuerdo? Y necesitamos permiso. 517 00:19:15,373 --> 00:19:18,512 Y �l est� en una conferencia en Par�s. 518 00:19:18,612 --> 00:19:21,451 Y necesito que lleves... 519 00:19:21,518 --> 00:19:23,656 a esta oficial de Asuntos P�blicos 520 00:19:23,690 --> 00:19:25,502 porque va a redactar el comunicado de prensa 521 00:19:25,526 --> 00:19:29,735 si, de hecho... obtienes permiso. 522 00:19:29,802 --> 00:19:32,473 Siempre he querido ir a Par�s. 523 00:19:33,943 --> 00:19:35,447 S�. 524 00:19:35,780 --> 00:19:38,185 Solo voy a agarrar estos pretzels y... 525 00:19:38,252 --> 00:19:41,558 Dios m�o. No, son los que te dije que dejaras de traer. 526 00:19:41,624 --> 00:19:43,404 Est�n demasiado secos. Igual me los voy a comer. 527 00:19:43,428 --> 00:19:45,432 Pero har� una lista. 528 00:19:48,439 --> 00:19:50,175 - Oiga, �coronel? - S�. 529 00:19:50,242 --> 00:19:51,278 �Oiga! 530 00:19:51,311 --> 00:19:52,784 Oye. 531 00:19:53,708 --> 00:19:54,661 Gracias. 532 00:19:54,685 --> 00:19:56,597 Oye, escucha, viejo, he pasado por muchos divorcios. 533 00:19:56,621 --> 00:19:58,525 Huelo uno que viene a 1.6 km de distancia. 534 00:19:58,559 --> 00:20:00,238 Pens� que tal vez un poco de Febreze 535 00:20:00,262 --> 00:20:01,564 para quitar el hedor. 536 00:20:01,598 --> 00:20:04,905 A ver, algunas de las cosas que le dije no eran en serio. 537 00:20:04,938 --> 00:20:08,445 Es solo que... esto... 538 00:20:09,480 --> 00:20:13,188 La relaci�n de trabajo... es importante para m�. 539 00:20:13,990 --> 00:20:15,193 S�, s�, s�, para m� tambi�n. 540 00:20:15,293 --> 00:20:17,496 Es decir, yo... 541 00:20:17,963 --> 00:20:19,567 Para m� 542 00:20:19,635 --> 00:20:21,806 eres mi favorito... 543 00:20:22,708 --> 00:20:24,286 El mejor compa�ero de trabajo que he tenido. 544 00:20:24,310 --> 00:20:26,350 Es como si sintiera, ya sabes, 545 00:20:26,381 --> 00:20:29,689 que somos tan... perfectos juntos 546 00:20:29,755 --> 00:20:32,293 que cuando te vas, yo pienso: "�Qu� voy a hacer? 547 00:20:32,326 --> 00:20:33,763 �Con qui�n puedo trabajar?". 548 00:20:33,796 --> 00:20:36,234 Y la verdad es que no puedo con nadie, as� que... 549 00:20:37,134 --> 00:20:38,138 Creo que me entr� algo 550 00:20:38,171 --> 00:20:39,516 - en el ojo. - S�, a m� tambi�n. 551 00:20:39,540 --> 00:20:41,445 - Hay algo... - Ah. 552 00:20:41,512 --> 00:20:43,217 Paprika. 553 00:20:44,384 --> 00:20:47,256 Paprika. Ah, eso... 554 00:20:47,290 --> 00:20:48,994 Eso lo explica. 555 00:20:49,027 --> 00:20:50,096 - No... - S�. 556 00:20:50,129 --> 00:20:52,366 - No sabe a piment�n. - S�. 557 00:20:54,290 --> 00:20:56,890 USAG STROOPSDORF HORA 0800 558 00:20:56,942 --> 00:21:00,616 Se�or. Permiso para dejar de ser su amigo. 559 00:21:00,650 --> 00:21:02,721 Oh, Papadakis, todo eso fue falso. 560 00:21:02,788 --> 00:21:04,901 S� que empez� as�, pero como en todas las grandes pel�culas, 561 00:21:04,925 --> 00:21:06,061 se convirti� en algo real. 562 00:21:06,061 --> 00:21:07,563 Y s�lo vine para hacerle saber 563 00:21:07,596 --> 00:21:09,234 que lo nuestro no va a funcionar. 564 00:21:09,267 --> 00:21:11,180 Diablos. No podr�a soportar ser su amigo falso. 565 00:21:11,204 --> 00:21:13,709 Creo que serlo de verdad me matar�a. 566 00:21:13,776 --> 00:21:16,376 Supongo que lo que trato de decirle es adi�s, viejo. 567 00:21:16,916 --> 00:21:19,420 Adi�s a nuestras juntadas de fin de semana. 568 00:21:23,161 --> 00:21:25,365 No me gan� esos chicles de carne. 569 00:21:26,680 --> 00:21:28,558 Que tenga una buena vida. 570 00:21:29,400 --> 00:21:32,706 �Qu� carajo est� pasando? 571 00:21:33,014 --> 00:21:35,451 Creo que lo acaban de dejar. 45413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.