All language subtitles for Ghost Book 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,759 --> 00:00:21,522 Do wishes really come true? 2 00:00:21,592 --> 00:00:23,464 At this mini shrine? 3 00:00:23,534 --> 00:00:26,348 Spot on, right? 4 00:00:26,418 --> 00:00:29,522 Info from your old-people network again? 5 00:00:29,592 --> 00:00:30,823 How did you know? 6 00:00:30,893 --> 00:00:32,914 Spot on, huh? 7 00:00:37,551 --> 00:00:39,476 Is that it? 8 00:00:42,551 --> 00:00:44,314 It really exists. 9 00:00:44,384 --> 00:00:46,814 You weren't even sure? 10 00:00:46,884 --> 00:00:49,334 Knock it off. 11 00:01:05,342 --> 00:01:07,543 This is good. 12 00:01:11,192 --> 00:01:12,722 Did you see that? 13 00:01:12,792 --> 00:01:15,105 Yes. I saw something white. 14 00:01:15,175 --> 00:01:17,040 Stop it. 15 00:01:17,110 --> 00:01:19,148 - I saw it! - No way. 16 00:01:19,218 --> 00:01:22,048 Don't be a wuss. 17 00:01:22,118 --> 00:01:25,356 A palm civet? Those can run on two legs. 18 00:01:25,426 --> 00:01:28,247 You're such a know-it-all. 19 00:01:28,317 --> 00:01:30,565 Do palm civets talk? 20 00:01:30,635 --> 00:01:33,811 Knock it off! 21 00:01:37,526 --> 00:01:40,289 A job as a substitute teacher. 22 00:01:40,359 --> 00:01:43,289 Right, for a teacher on maternity leave. 23 00:01:43,359 --> 00:01:49,664 At least six months guaranteed, so I'm going to accept it. 24 00:01:49,734 --> 00:01:53,434 I'll look for a new job in the meantime. 25 00:01:55,068 --> 00:02:00,064 Yes, but it's better than nothing. 26 00:02:00,134 --> 00:02:05,467 I couldn't pay the renewal fee for my apartment lease. 27 00:02:06,518 --> 00:02:09,026 Don't remind me. 28 00:02:09,096 --> 00:02:11,748 I know, I know. 29 00:02:11,818 --> 00:02:15,818 It's not about whether I can or can't. I have to do it. 30 00:02:16,968 --> 00:02:20,234 Okay. Bye. 31 00:02:24,110 --> 00:02:26,259 But... 32 00:02:35,026 --> 00:02:36,456 You must be tired. 33 00:02:36,526 --> 00:02:38,874 Here, have some tea. 34 00:02:38,944 --> 00:02:41,565 Thanks, Grandma. 35 00:02:41,635 --> 00:02:43,902 - Tell me the truth. - What? 36 00:02:43,972 --> 00:02:48,813 Was I meddling by introducing you to this job? 37 00:02:49,692 --> 00:02:51,673 No, not at all. 38 00:02:51,743 --> 00:02:56,532 I lost my job as a temporary worker. I appreciate it. 39 00:02:56,602 --> 00:03:02,056 But how many years has it been since you were a trainee teacher? 40 00:03:02,126 --> 00:03:03,856 Please, stop. 41 00:03:03,926 --> 00:03:05,373 Don't say it. 42 00:03:05,443 --> 00:03:10,552 I am mustering all the confidence I have left in me. 43 00:03:11,551 --> 00:03:14,565 I see. Understood. 44 00:03:14,635 --> 00:03:16,676 Good luck. 45 00:03:21,251 --> 00:03:25,631 Yusuke-kun, set these plates. 46 00:03:25,701 --> 00:03:27,392 Here. 47 00:03:28,584 --> 00:03:29,749 Thanks. It's done! 48 00:03:29,819 --> 00:03:32,693 - What did you make? - Paella. 49 00:03:41,984 --> 00:03:45,426 You're so gloomy. 50 00:03:46,652 --> 00:03:48,482 Stop pouting, it's not going to fix anything. 51 00:03:48,552 --> 00:03:51,649 Wakaba, don't say that. 52 00:03:51,719 --> 00:03:52,874 Shut up! 53 00:03:52,944 --> 00:03:55,774 - Itsuki! - No! 54 00:03:55,844 --> 00:03:57,644 Don't. 55 00:04:01,886 --> 00:04:04,027 What about dinner? 56 00:04:07,211 --> 00:04:09,482 Why did you say that? 57 00:04:09,552 --> 00:04:15,194 He looked bummed out. I wanted to cheer him up. 58 00:04:16,319 --> 00:04:20,427 You made it worse. 59 00:04:25,927 --> 00:04:29,832 It's no fun without Minato. 60 00:04:29,902 --> 00:04:31,916 It's a four-player game. 61 00:04:31,986 --> 00:04:38,067 - Sonny, you're not helping. - It was a three-way match. 62 00:04:38,137 --> 00:04:41,061 Again with the excuses... 63 00:04:42,094 --> 00:04:45,652 Hey! Wait! No! 64 00:04:47,027 --> 00:04:50,073 You're so jumpy. 65 00:04:50,143 --> 00:04:53,999 Itsuki, you also stink without Minato. 66 00:04:54,069 --> 00:04:56,235 Shut up. 67 00:04:58,002 --> 00:05:00,624 I'm not in the mood. I'm logging off. 68 00:05:00,694 --> 00:05:02,957 Guess we're done for today then. 69 00:05:03,027 --> 00:05:05,811 This is no fun. 70 00:05:13,152 --> 00:05:17,644 It's true. She always used to protect me. 71 00:05:19,308 --> 00:05:23,242 In that case, you protect me next time. 72 00:05:25,652 --> 00:05:27,811 But... 73 00:05:30,152 --> 00:05:32,619 I'm useless. 74 00:05:34,150 --> 00:05:37,430 [Happy birthday to you] 75 00:05:37,500 --> 00:05:40,332 No, not this. 76 00:05:40,402 --> 00:05:42,582 No. 77 00:05:42,652 --> 00:05:45,033 Not this either. 78 00:05:45,103 --> 00:05:47,232 No. 79 00:05:47,302 --> 00:05:50,882 Why are they all so lousy? 80 00:05:50,952 --> 00:05:53,041 Master, how about this? 81 00:05:53,111 --> 00:05:57,249 A union of three very strong wishes. 82 00:05:57,319 --> 00:06:01,932 They glow so brightly. I think they're worth a look. 83 00:06:02,002 --> 00:06:05,832 Yes. This is good. 84 00:06:05,902 --> 00:06:08,816 Whoa, you're already ready to go! 85 00:06:08,886 --> 00:06:11,116 We can activate the Yokai-Pedia, right? 86 00:06:11,186 --> 00:06:12,205 Right? 87 00:06:12,275 --> 00:06:15,819 But to solve this, we need... 88 00:06:19,219 --> 00:06:20,425 someone at this level. 89 00:06:20,495 --> 00:06:25,150 But Master... He's a supreme ghost. 90 00:06:25,220 --> 00:06:28,567 These wishers are kids. 91 00:06:28,637 --> 00:06:30,292 What? Kids? 92 00:06:30,362 --> 00:06:32,062 Yes. 93 00:06:32,803 --> 00:06:38,067 But they might succeed because they're kids. 94 00:06:38,137 --> 00:06:41,525 No other ghost can make this wish come true. 95 00:06:41,595 --> 00:06:45,000 But if they can't overcome the challenge... 96 00:06:45,070 --> 00:06:47,292 Come on... 97 00:06:47,362 --> 00:06:51,200 Look at how strong their wish is. 98 00:06:51,270 --> 00:06:52,817 They might actually succeed. 99 00:06:52,887 --> 00:06:55,234 Don't say what you don't mean. 100 00:06:55,304 --> 00:06:58,120 - What was that? - Nothing. 101 00:07:01,346 --> 00:07:06,303 Also this and this. 102 00:07:17,485 --> 00:07:19,250 Three lines? 103 00:07:19,320 --> 00:07:22,720 That's harsh. 104 00:07:23,678 --> 00:07:28,875 But you can't break the rules to help them. 105 00:07:28,945 --> 00:07:30,928 The book's challenge... 106 00:07:32,778 --> 00:07:35,209 It's theirs to overcome. 107 00:07:35,279 --> 00:07:39,137 Of course. I'll go let them know. 108 00:07:44,737 --> 00:07:49,053 In any case, three lines... 109 00:07:56,330 --> 00:08:06,360 [Ghost Book] 110 00:08:25,920 --> 00:08:29,004 Please wake up. 111 00:08:36,112 --> 00:08:37,641 Huh? What? 112 00:08:37,711 --> 00:08:39,667 Keep your voice down. 113 00:08:39,737 --> 00:08:43,284 My name is Book Boy. 114 00:08:43,354 --> 00:08:44,783 "Book Boy"? 115 00:08:44,853 --> 00:08:49,142 Do you want to make your wish come true? 116 00:08:49,212 --> 00:08:51,170 My wish? 117 00:08:52,003 --> 00:08:54,553 - At the mini shrine? - Yes. 118 00:08:57,295 --> 00:09:00,808 Are you going to grant it? I'll do anything to make it come true! 119 00:09:00,878 --> 00:09:04,584 It'll be a life-threatening challenge. 120 00:09:04,654 --> 00:09:06,855 Life-threatening? 121 00:09:09,670 --> 00:09:11,567 Fine. 122 00:09:11,637 --> 00:09:13,270 I'll do it. 123 00:09:13,945 --> 00:09:15,740 Understood. 124 00:09:15,810 --> 00:09:18,943 I have a message from my master. 125 00:09:19,013 --> 00:09:23,600 Get the Yokai-Pedia in the used bookstore... 126 00:09:23,670 --> 00:09:26,072 ...where the mini shrine is. 127 00:09:37,514 --> 00:09:39,635 What was that? 128 00:09:39,705 --> 00:09:42,486 The room was my own bedroom, 129 00:09:42,556 --> 00:09:48,788 but this small white ghost asked me if I wanted to make my wish come true. 130 00:09:49,430 --> 00:09:51,444 Wait. Was he this big? 131 00:09:51,514 --> 00:09:52,735 How do you know? 132 00:09:52,805 --> 00:09:56,027 A life-threatening challenge? 133 00:09:56,097 --> 00:10:00,070 Whoa... I just got the chills. 134 00:10:00,140 --> 00:10:01,970 How did you know? 135 00:10:02,680 --> 00:10:05,130 - He was in my dream too. - What? 136 00:10:06,805 --> 00:10:12,402 Say, didn't it feel kind of real when you woke up this morning? 137 00:10:12,472 --> 00:10:13,860 What do you mean? 138 00:10:13,930 --> 00:10:17,121 Maybe that weird ghost actually came to us? 139 00:10:19,389 --> 00:10:20,751 No, no way! 140 00:10:20,821 --> 00:10:22,943 That'd be too scary. 141 00:10:23,013 --> 00:10:25,444 Did he mention a Yokai-Pedia? 142 00:10:25,514 --> 00:10:28,930 - That part too? - Oh, seriously? 143 00:10:30,072 --> 00:10:31,086 Sonny! 144 00:10:31,156 --> 00:10:34,569 I also saw that white ghost. 145 00:10:34,639 --> 00:10:37,410 Don't just say whatever to join our conversation. 146 00:10:37,480 --> 00:10:38,751 I swear I saw him. 147 00:10:38,821 --> 00:10:40,668 - Liar. - It's true! 148 00:10:40,738 --> 00:10:43,360 - Draw him or something then. - Okay. 149 00:10:43,430 --> 00:10:46,252 - You sure? - Yes. 150 00:10:46,322 --> 00:10:49,380 - Good morning. - Good morning. 151 00:10:51,364 --> 00:10:52,403 - Good morning. - Good morning. 152 00:10:52,473 --> 00:10:55,631 - Looking good, Principal. - I know. 153 00:11:04,514 --> 00:11:07,002 It's too much of a coincidence. 154 00:11:07,072 --> 00:11:09,147 The same dream. 155 00:11:12,147 --> 00:11:14,097 That's it... 156 00:11:15,364 --> 00:11:16,902 Book Boy, right? 157 00:11:16,972 --> 00:11:18,402 Yes. 158 00:11:18,472 --> 00:11:20,651 I told you. I saw him. 159 00:11:20,721 --> 00:11:24,335 My gosh... This is creepy. 160 00:11:24,405 --> 00:11:28,172 - Itsuki, stop being a coward. - But it was him. 161 00:11:29,680 --> 00:11:31,521 - Hold on. - What? 162 00:11:32,530 --> 00:11:35,210 Didn't he say something about the mini shrine? 163 00:11:35,280 --> 00:11:37,294 Our wishes! 164 00:11:37,364 --> 00:11:40,551 We can make them come true? 165 00:11:40,621 --> 00:11:43,918 - It was real? - Seriously? 166 00:11:43,988 --> 00:11:47,097 Go to your desks. 167 00:11:53,405 --> 00:11:59,627 This is Hayama Yoko-sensei, who's filling in for Henmi-sensei. 168 00:11:59,697 --> 00:12:01,918 She's super cute. 169 00:12:01,988 --> 00:12:05,460 Vice Principal, you must be happy that she's so pretty. 170 00:12:05,530 --> 00:12:07,252 This is no time for jokes. 171 00:12:07,322 --> 00:12:09,211 Hayama-sensei, introduce yourself. 172 00:12:09,281 --> 00:12:10,781 Okay. 173 00:12:17,005 --> 00:12:19,263 Good morning. 174 00:12:22,963 --> 00:12:29,489 As the Vice Principal, my name is Hayama Yoko. 175 00:12:31,130 --> 00:12:35,420 This is my first time teaching, but I'll do my best. 176 00:12:35,490 --> 00:12:38,200 Please treat me kindly. 177 00:12:41,515 --> 00:12:46,278 As you know, Henmi-sensei is now on maternity leave. 178 00:12:46,348 --> 00:12:51,819 Hayama-sensei will be your substitute teacher in the meantime. 179 00:12:51,889 --> 00:12:56,140 So you're like the backup. 180 00:12:57,140 --> 00:12:59,528 Alright, be quiet and behave. 181 00:12:59,598 --> 00:13:03,556 That's it. We'll call her Backup-sensei. 182 00:13:05,473 --> 00:13:07,570 Mind your manners. 183 00:13:07,640 --> 00:13:10,454 Oops. My bad. 184 00:13:10,524 --> 00:13:12,906 Watch it. 185 00:13:18,031 --> 00:13:22,136 What if a used bookstore is really there? 186 00:13:22,206 --> 00:13:24,320 We'll go in. Right? 187 00:13:24,390 --> 00:13:25,487 Yes. 188 00:13:25,557 --> 00:13:30,403 But he said it's life-threatening. Doesn't it sound bad? 189 00:13:30,473 --> 00:13:32,587 What does that mean? 190 00:13:32,657 --> 00:13:36,373 We have to risk our lives. What else? 191 00:13:38,015 --> 00:13:40,861 Wait. So if we fail, we die? 192 00:13:40,931 --> 00:13:42,712 We won't know if we don't try. 193 00:13:42,782 --> 00:13:44,487 - Come on, Sonny. - Pronto. 194 00:13:44,557 --> 00:13:46,695 Pronto? 195 00:13:46,765 --> 00:13:49,173 Wait for me! 196 00:13:50,630 --> 00:13:54,230 ‎[Book Store] 197 00:13:54,300 --> 00:13:57,253 I don't believe this. 198 00:13:57,323 --> 00:13:59,919 Didn't it used to be a mini shrine? 199 00:13:59,989 --> 00:14:02,003 Was it built overnight? 200 00:14:02,073 --> 00:14:03,503 No way. 201 00:14:03,673 --> 00:14:06,712 You can't build something like this overnight. 202 00:14:06,782 --> 00:14:09,045 This is so creepy. 203 00:14:09,115 --> 00:14:11,612 So what should we do? 204 00:14:11,682 --> 00:14:14,282 No choice but to go. 205 00:14:15,140 --> 00:14:17,670 Wait a sec. 206 00:14:17,740 --> 00:14:20,754 Let's peek inside first. 207 00:14:20,824 --> 00:14:22,589 Okay. 208 00:14:34,808 --> 00:14:37,082 Here's our chance. 209 00:14:40,808 --> 00:14:43,249 Those boys... 210 00:14:47,941 --> 00:14:50,673 Give me a break. 211 00:14:56,890 --> 00:15:00,224 Minato! 212 00:15:23,766 --> 00:15:25,529 Don't. 213 00:15:25,599 --> 00:15:28,408 No. 214 00:15:29,699 --> 00:15:31,099 Hey. 215 00:15:31,982 --> 00:15:33,337 Did you find it? 216 00:15:33,407 --> 00:15:35,007 Yes. 217 00:15:36,516 --> 00:15:38,300 - Shall we? - Let's go. 218 00:15:38,370 --> 00:15:42,520 ‎[Ghost Book] 219 00:15:47,532 --> 00:15:50,796 Is this what we're supposed to get? 220 00:15:50,866 --> 00:15:53,212 It looks really expensive. 221 00:15:53,282 --> 00:15:56,174 Do they lend it out? 222 00:15:57,908 --> 00:16:00,595 Should we steal it? 223 00:16:00,665 --> 00:16:03,045 You're saying idiotic things again. 224 00:16:03,115 --> 00:16:06,267 Shut up. I was joking. 225 00:16:06,337 --> 00:16:08,365 Hi, Guys! 226 00:16:10,432 --> 00:16:14,632 Don't panic. Let me explain the rules. 227 00:16:17,282 --> 00:16:18,796 They're gone. 228 00:16:18,866 --> 00:16:21,245 You guys! Come back! 229 00:16:21,315 --> 00:16:22,170 Who are you? 230 00:16:22,240 --> 00:16:24,460 I'm sorry, I'm their homeroom teacher. 231 00:16:24,530 --> 00:16:27,420 I'll bring them right back! 232 00:16:27,490 --> 00:16:30,599 Wait. I haven't explained the rules yet. Will they be okay? 233 00:16:31,616 --> 00:16:35,090 This store runs surprisingly deep! 234 00:16:37,699 --> 00:16:39,553 - Yikes! - Weird! 235 00:16:39,623 --> 00:16:42,231 This is too strange. 236 00:16:43,299 --> 00:16:45,270 Hey... 237 00:16:46,360 --> 00:16:48,700 What is this store? 238 00:16:57,882 --> 00:17:00,812 You guys... Wait. 239 00:17:00,882 --> 00:17:05,312 Why is Backup-sensei here? 240 00:17:05,382 --> 00:17:08,638 What? This is... 241 00:17:08,708 --> 00:17:11,049 We're back where we started. 242 00:17:12,200 --> 00:17:15,740 ‎[Book Store] 243 00:17:18,850 --> 00:17:22,488 We finally got out. What is this place? 244 00:17:22,558 --> 00:17:24,838 - Darn it. - What is it? 245 00:17:24,908 --> 00:17:26,380 Look. 246 00:17:26,450 --> 00:17:29,797 You still had it? We didn't pay for it. 247 00:17:29,867 --> 00:17:32,838 This is bad. We'd better return it. 248 00:17:32,908 --> 00:17:35,672 I don't want to go back. 249 00:17:35,742 --> 00:17:37,699 But... 250 00:17:39,742 --> 00:17:43,121 Hey... You guys... 251 00:17:43,191 --> 00:17:47,488 What in the world... are you up to? 252 00:17:47,558 --> 00:17:50,505 Oh... 253 00:17:50,575 --> 00:17:52,841 - UFO! - Whoa! 254 00:17:56,892 --> 00:17:58,592 Hey... 255 00:17:59,992 --> 00:18:03,342 What's going on? 256 00:18:06,430 --> 00:18:09,480 ‎[Land for Sale] 257 00:18:26,642 --> 00:18:29,467 - We lost her. - Yes. 258 00:18:34,367 --> 00:18:36,438 What do we do about this? 259 00:18:36,508 --> 00:18:39,547 - You keep it until things settle down. - What? 260 00:18:39,617 --> 00:18:41,755 Just hide it somewhere. It'll be fine. 261 00:18:41,825 --> 00:18:43,797 But we stole it... 262 00:18:43,867 --> 00:18:44,989 Then are you going to go return it? 263 00:18:45,059 --> 00:18:47,185 No way, I can't. 264 00:18:47,850 --> 00:18:50,584 - You're so useless. - What? 265 00:18:53,324 --> 00:18:56,380 Let's just go home for now. Okay? 266 00:18:56,450 --> 00:18:59,067 I'll call you. 267 00:18:59,934 --> 00:19:02,217 Let's go, Sonny. 268 00:19:05,700 --> 00:19:08,509 Don't call me useless. 269 00:19:14,850 --> 00:19:17,392 [Stop] 270 00:19:34,700 --> 00:19:36,550 I'm home. 271 00:19:37,576 --> 00:19:40,942 Mom? Where are you? 272 00:19:43,684 --> 00:19:46,642 [Magazines] 273 00:19:52,384 --> 00:19:54,368 Mom? 274 00:20:11,160 --> 00:20:13,484 What's happening? 275 00:20:15,742 --> 00:20:17,581 Doorbell... 276 00:20:17,651 --> 00:20:19,824 Itsuki, are you there? Hey! 277 00:20:19,894 --> 00:20:21,740 You're not going to believe it! 278 00:20:21,810 --> 00:20:25,449 - It's bad! - We're coming in! 279 00:20:25,519 --> 00:20:27,382 Excuse the intrusion! 280 00:20:27,452 --> 00:20:28,699 - Cell phone! - What? 281 00:20:28,769 --> 00:20:30,116 - Give me your phone! - Oh. 282 00:20:30,186 --> 00:20:31,449 Hurry up! 283 00:20:31,519 --> 00:20:33,494 - Here. - What happened to it? 284 00:20:35,110 --> 00:20:36,991 Yours too, huh... 285 00:20:37,061 --> 00:20:38,323 What? 286 00:20:38,393 --> 00:20:42,436 Ours aren't working either. 287 00:20:43,202 --> 00:20:46,282 What? Mine shouldn't be broken. 288 00:20:46,352 --> 00:20:50,582 Isn't it weird that all our phones aren't working? 289 00:20:50,652 --> 00:20:53,490 What should we do? I'll Google it! 290 00:20:53,560 --> 00:20:57,116 But my phone is dead. 291 00:20:57,186 --> 00:21:00,023 - And the grown-ups... - Grown-ups? 292 00:21:00,093 --> 00:21:03,523 Kids too. We're the only ones in town. 293 00:21:03,593 --> 00:21:04,693 What? 294 00:21:17,102 --> 00:21:18,974 See? 295 00:21:19,044 --> 00:21:22,619 Yes... What's going on? 296 00:21:29,061 --> 00:21:32,824 What does this say? 297 00:21:32,894 --> 00:21:37,032 Yu... ka... pe... kyan? 298 00:21:37,102 --> 00:21:39,160 What's that? 299 00:21:51,894 --> 00:21:55,049 It must've been the wind... 300 00:21:55,119 --> 00:21:57,540 You really think so? 301 00:21:58,344 --> 00:22:00,785 - No. - Taichi! 302 00:22:07,670 --> 00:22:09,558 Minato? 303 00:22:09,628 --> 00:22:12,936 Itsuki and Sonny too! 304 00:22:13,670 --> 00:22:17,266 What are you guys doing here? 305 00:22:17,336 --> 00:22:19,780 You too, Minato... 306 00:22:19,850 --> 00:22:21,421 Why? 307 00:22:21,491 --> 00:22:24,374 Why? Why! 308 00:22:25,628 --> 00:22:28,550 When I realized, I somehow ended up in this world. 309 00:22:28,620 --> 00:22:30,766 How did you come here? 310 00:22:30,836 --> 00:22:34,284 Come here? Don't we live here? 311 00:22:34,354 --> 00:22:38,425 But there's something definitely weird about this. 312 00:22:38,495 --> 00:22:40,916 Look. 313 00:22:40,986 --> 00:22:44,060 I think it's a fake world. 314 00:22:46,178 --> 00:22:49,553 Why did we end up here? 315 00:22:50,228 --> 00:22:52,641 Don't worry. 316 00:22:52,711 --> 00:22:54,616 Now that we're here. 317 00:22:54,686 --> 00:22:56,558 You know how to escape? 318 00:22:56,628 --> 00:23:01,336 We're... still working on it. 319 00:23:02,262 --> 00:23:04,178 Right. 320 00:23:06,519 --> 00:23:11,970 But we'll find a way, for sure. 321 00:23:12,670 --> 00:23:15,428 Come here. You, too. 322 00:23:18,953 --> 00:23:22,491 What's going on? What secret are you keeping from me? 323 00:23:22,561 --> 00:23:25,586 It's guy talk. 324 00:23:29,270 --> 00:23:34,695 You guys are wrong if you think this is a dream. 325 00:23:36,103 --> 00:23:39,191 So what about Minato? 326 00:23:39,261 --> 00:23:40,925 A fake? 327 00:23:40,995 --> 00:23:43,591 You just wanted to use that word, didn't you? 328 00:23:43,661 --> 00:23:46,741 Minato is Minato. She's real. 329 00:23:46,811 --> 00:23:49,142 I can tell. 330 00:23:49,212 --> 00:23:53,903 I suppose... If you say so. 331 00:23:54,745 --> 00:23:57,117 - You guys... - Whoa! 332 00:23:57,187 --> 00:23:59,266 You've been talking for a while now. 333 00:23:59,336 --> 00:24:02,033 Minato, do you know that you... 334 00:24:02,103 --> 00:24:03,950 First things first. 335 00:24:04,020 --> 00:24:06,825 Let's first find a way out. 336 00:24:06,895 --> 00:24:09,430 For starters, let's go to that used bookstore. Okay? 337 00:24:09,500 --> 00:24:11,970 Come on. Let's go. 338 00:24:13,895 --> 00:24:19,200 Don't tell Minato what happened. She will be so shocked. 339 00:24:19,270 --> 00:24:20,995 Okay. 340 00:24:32,464 --> 00:24:34,976 It was here, right? 341 00:24:35,046 --> 00:24:37,435 What was here? 342 00:24:37,505 --> 00:24:43,310 We ended up in this world from a used bookstore that was here. 343 00:24:43,380 --> 00:24:47,522 "Used bookstore"? Where is it? 344 00:24:52,813 --> 00:24:57,485 Look over there. Was it like that before? 345 00:24:57,555 --> 00:24:59,616 No. 346 00:24:59,686 --> 00:25:04,596 I think it was much taller. 347 00:25:05,823 --> 00:25:08,380 Totally suspicious. Let's go. 348 00:25:08,450 --> 00:25:09,588 - Yes! - Let's go! 349 00:25:09,658 --> 00:25:12,592 - Minato, come with us! - O-Okay... 350 00:25:19,297 --> 00:25:21,313 What is this? 351 00:25:22,005 --> 00:25:24,076 This is bad. 352 00:25:24,146 --> 00:25:29,613 We're trapped in this world. 353 00:25:31,297 --> 00:25:33,271 What now? 354 00:25:55,130 --> 00:25:58,685 We do have a grown-up! Yoko-sensei. 355 00:25:58,755 --> 00:26:01,368 She came here with us. 356 00:26:01,438 --> 00:26:06,146 A grown-up, but she's the backup. I doubt she can help. 357 00:26:06,921 --> 00:26:09,135 - Who's that? - Oh. 358 00:26:09,205 --> 00:26:13,376 A substitute teacher for Henmi-chan, for her third trimester. 359 00:26:13,446 --> 00:26:17,160 She came to this world with us. 360 00:26:17,230 --> 00:26:20,202 But where is she? 361 00:26:20,272 --> 00:26:22,960 I know where she lives. 362 00:26:23,030 --> 00:26:24,743 She's Granny Hayama's granddaughter. 363 00:26:24,813 --> 00:26:26,785 Who's Granny Hayama? 364 00:26:26,855 --> 00:26:28,580 A friend. 365 00:26:29,313 --> 00:26:34,180 You are so popular with the senior citizens. 366 00:26:51,605 --> 00:26:54,596 Is it this house? 367 00:27:00,580 --> 00:27:03,505 Is Backup-sensei here? 368 00:27:11,313 --> 00:27:13,243 You guys! 369 00:27:13,313 --> 00:27:15,093 What a relief! 370 00:27:15,163 --> 00:27:16,559 We got a grown-up! 371 00:27:16,629 --> 00:27:20,951 What's relieving about this? How did this happen? 372 00:27:21,021 --> 00:27:24,785 I'm here because I chased you, right? You did something, didn't you? 373 00:27:24,855 --> 00:27:28,302 We have no idea why this happened. 374 00:27:28,372 --> 00:27:32,743 We thought you might be able to explain things to us. 375 00:27:32,813 --> 00:27:37,494 What did I tell you? We can't rely on grown-ups. 376 00:27:37,564 --> 00:27:39,618 What's that supposed to mean? 377 00:27:39,688 --> 00:27:44,785 And why would you rely on me? I'm just the Backup-sensei, right? 378 00:27:44,855 --> 00:27:48,030 It bothers you, huh? 379 00:27:48,746 --> 00:27:50,763 Introduce me. 380 00:27:53,497 --> 00:27:56,218 This is Hayama Yoko-sensei. 381 00:27:56,288 --> 00:27:57,885 This is Tachibana Minato. 382 00:27:57,955 --> 00:28:03,405 Hello. I'm Minato Tachibana. I'm from the same class as them. 383 00:28:04,313 --> 00:28:06,664 Same class? 384 00:28:07,497 --> 00:28:08,594 May we come in? 385 00:28:08,664 --> 00:28:11,888 - Thank you. - We're coming in. 386 00:28:13,146 --> 00:28:15,738 Lock the door. 387 00:28:26,538 --> 00:28:28,701 - Hello... - Hello... 388 00:28:28,771 --> 00:28:31,643 Hello... 389 00:28:31,713 --> 00:28:34,464 Hello. 390 00:28:36,162 --> 00:28:40,010 It's an even bigger mess inside. 391 00:28:40,080 --> 00:28:42,135 Go home if you want. 392 00:28:42,205 --> 00:28:44,303 It's not like I want to be here... 393 00:28:44,373 --> 00:28:46,947 Stop it. Chill. 394 00:28:55,038 --> 00:28:57,446 Wow. 395 00:28:59,829 --> 00:29:03,564 It's connected. 396 00:29:06,121 --> 00:29:08,801 - How far does it go? - How should I know? 397 00:29:08,871 --> 00:29:10,638 Look! 398 00:29:11,438 --> 00:29:14,359 We're so high up. 399 00:29:14,429 --> 00:29:17,535 Be careful. 400 00:29:17,605 --> 00:29:20,010 - So high. - Don't fall. 401 00:29:20,080 --> 00:29:21,119 What happens if we do? 402 00:29:21,189 --> 00:29:23,444 Look over there. 403 00:29:23,514 --> 00:29:26,878 - You guys! - Watch out! 404 00:29:28,705 --> 00:29:30,868 Are you guys okay? 405 00:29:30,938 --> 00:29:32,743 Are you trapped? 406 00:29:32,813 --> 00:29:35,010 - Are you okay? - Hey! 407 00:29:35,080 --> 00:29:37,596 What now? 408 00:29:48,722 --> 00:29:51,685 We were over there, right? 409 00:29:51,755 --> 00:29:53,276 This is crazy. 410 00:29:53,346 --> 00:29:54,390 What's happening? 411 00:29:54,460 --> 00:29:56,618 Who knows? 412 00:29:56,688 --> 00:29:58,186 You guys take that room, then. 413 00:29:58,256 --> 00:30:01,228 Yoko-sensei, let's take the other room. 414 00:30:01,298 --> 00:30:02,885 That's not fair. 415 00:30:02,955 --> 00:30:05,202 You want us girls in that weird room? 416 00:30:05,272 --> 00:30:09,123 No. We got it. Please. 417 00:30:09,955 --> 00:30:15,536 That's definitely Minato. It's her all right. 418 00:30:15,606 --> 00:30:19,386 Did you think I was a ghost or something? 419 00:30:19,456 --> 00:30:21,569 No. 420 00:30:21,639 --> 00:30:23,052 Sensei, let's go. 421 00:30:23,122 --> 00:30:25,069 - You sure? - Of course. 422 00:30:25,139 --> 00:30:26,785 It's your house to begin with. 423 00:30:26,855 --> 00:30:30,061 - Sleeping over? - Yes. Do you mind? 424 00:30:30,131 --> 00:30:31,930 What's up? 425 00:30:32,689 --> 00:30:36,194 I'm just thinking Minato's back. 426 00:30:36,264 --> 00:30:39,514 - It's been only a week or so, right? - Yes. 427 00:30:40,764 --> 00:30:47,139 Don't you know how long this past week has felt like? 428 00:30:47,955 --> 00:30:51,278 I'm happy for you, Itsuki. 429 00:30:51,348 --> 00:30:53,469 It's not like that. 430 00:30:53,539 --> 00:30:55,219 Then what is it like? 431 00:30:55,289 --> 00:30:59,331 Nothing. Don't push me. 432 00:31:06,264 --> 00:31:09,247 Sonny, you're good with the knife. 433 00:31:11,022 --> 00:31:12,022 Let me try. 434 00:31:13,522 --> 00:31:14,928 Ready? 435 00:31:14,998 --> 00:31:16,428 Here we go. 436 00:31:16,498 --> 00:31:18,772 Turn it off! 437 00:31:20,598 --> 00:31:23,362 How's it going? You guys doing okay over there? 438 00:31:23,432 --> 00:31:26,286 Why is this happening? 439 00:31:26,356 --> 00:31:29,194 That's my question. 440 00:31:29,264 --> 00:31:32,620 Thank you for the meal. 441 00:31:32,690 --> 00:31:35,111 I'm so full. 442 00:31:35,181 --> 00:31:38,202 Taichi and Itsuki, you two wash the dishes. 443 00:31:38,272 --> 00:31:40,152 - Seriously? - Of course. 444 00:31:40,222 --> 00:31:43,402 We three cooked dinner. 445 00:31:43,472 --> 00:31:45,661 No way. 446 00:31:45,731 --> 00:31:48,778 This is fun, kind of like camping. 447 00:31:48,848 --> 00:31:53,272 You have fun wherever you are! 448 00:31:57,055 --> 00:31:59,281 What was that? 449 00:32:01,931 --> 00:32:03,831 Should we go look? 450 00:32:25,290 --> 00:32:29,440 I think we're safe in here. 451 00:32:46,540 --> 00:32:49,649 This has got to be a dream. 452 00:32:50,749 --> 00:32:55,073 We should stay inside at night. 453 00:32:56,916 --> 00:32:58,781 For sure. 454 00:32:59,790 --> 00:33:01,737 Be careful. Good. 455 00:33:01,807 --> 00:33:03,512 Like this? 456 00:33:03,582 --> 00:33:05,512 - Good. - Okay. 457 00:33:05,582 --> 00:33:09,428 Hey, what did you guys wish for at the mini shrine? 458 00:33:09,498 --> 00:33:11,428 What? 459 00:33:11,498 --> 00:33:15,078 We're here because of it. 460 00:33:15,148 --> 00:33:17,403 That's what started this. 461 00:33:17,473 --> 00:33:20,562 What did you wish for? 462 00:33:20,632 --> 00:33:24,846 Think about it. Probably the same as you guys. 463 00:33:24,916 --> 00:33:29,141 Let's write down what we wished for and show each other 464 00:33:29,517 --> 00:33:31,779 on the count of three. 465 00:33:31,849 --> 00:33:34,048 - Okay. - Sounds good. 466 00:33:36,456 --> 00:33:38,445 Okay. Thanks. 467 00:33:38,515 --> 00:33:39,820 Sorry. 468 00:33:39,890 --> 00:33:41,137 Here. 469 00:33:41,207 --> 00:33:43,173 All right. 470 00:33:47,998 --> 00:33:50,723 One, two, three. 471 00:33:51,473 --> 00:33:53,237 Just as I thought. 472 00:33:53,307 --> 00:33:55,011 Sonny, pencil. 473 00:33:55,081 --> 00:33:57,190 - Thanks. - Sure. 474 00:33:58,540 --> 00:34:01,432 And this. 475 00:34:02,557 --> 00:34:04,674 But... 476 00:34:07,640 --> 00:34:10,178 Look at this. 477 00:34:10,248 --> 00:34:13,103 Let's think about it tomorrow. 478 00:34:13,173 --> 00:34:15,415 - Let's sleep. - Yes, let's sleep. 479 00:34:18,848 --> 00:34:21,362 - Again? - Again! 480 00:34:21,432 --> 00:34:22,487 We can't sleep. 481 00:34:22,557 --> 00:34:26,870 But this is fun, like being at an amusement park. 482 00:34:26,940 --> 00:34:29,898 Please... 483 00:34:31,448 --> 00:34:33,345 They've settled down. 484 00:34:33,415 --> 00:34:35,781 It seems like it. 485 00:34:36,874 --> 00:34:42,720 I'm so glad I ran into them. The hot shower was nice too. 486 00:34:42,790 --> 00:34:47,637 How did you end up in this world? 487 00:34:47,707 --> 00:34:51,505 It's all kind of hazy. 488 00:34:51,575 --> 00:34:56,166 I wonder why I'm here. 489 00:35:02,358 --> 00:35:05,613 Why do you look so serious? 490 00:35:05,683 --> 00:35:09,800 Oh... For an instant... 491 00:35:12,029 --> 00:35:13,539 Nothing. 492 00:35:14,573 --> 00:35:16,552 Forget it. 493 00:35:17,833 --> 00:35:21,692 - Good night. - Good night. 494 00:35:25,249 --> 00:35:31,008 So you were told in your dreams to get this book. 495 00:35:32,817 --> 00:35:36,991 And when you got it, you ended up here. 496 00:35:39,416 --> 00:35:43,366 Then it's definitely because you took this book. 497 00:35:47,375 --> 00:35:51,466 What? Now there are two lines on the cover. 498 00:35:53,058 --> 00:35:54,388 Wasn't it like that yesterday? 499 00:35:54,458 --> 00:35:57,038 No, there were 2.5 lines yesterday. 500 00:35:57,108 --> 00:35:58,988 You're so attentive. 501 00:35:59,058 --> 00:36:01,638 The lines are getting shorter? 502 00:36:01,708 --> 00:36:03,930 What does this seven mean, then? 503 00:36:04,000 --> 00:36:07,592 Maybe this is the seventh volume? 504 00:36:08,400 --> 00:36:12,768 In any case, let me see the content. 505 00:36:20,817 --> 00:36:22,925 Book Boy? 506 00:36:23,567 --> 00:36:25,597 The page was blank yesterday. 507 00:36:25,667 --> 00:36:28,392 It's the ghost that appeared in my dream! 508 00:36:35,959 --> 00:36:40,014 Book Boy is knowledgeable about the Yokai-Pedia. 509 00:36:40,084 --> 00:36:43,722 He's always near the person with the book. 510 00:36:43,792 --> 00:36:47,430 He's quick and it hurts when he scratches you. 511 00:36:47,500 --> 00:36:49,003 But don't worry. 512 00:36:49,073 --> 00:36:52,722 You can catch him by pressing the Yokai-Pedia on him. 513 00:36:52,792 --> 00:36:56,497 Does it mean he's been near you this whole time? 514 00:36:56,567 --> 00:36:58,514 Seriously? Where? 515 00:36:58,584 --> 00:37:01,450 You mean he's here in this house? 516 00:37:02,359 --> 00:37:04,931 Calm down! He's not here. 517 00:37:05,001 --> 00:37:06,597 But it says he will definitely be nearby! 518 00:37:06,667 --> 00:37:11,559 We would've seen him already. Did you see him? 519 00:37:16,459 --> 00:37:18,750 You found me. 520 00:37:21,184 --> 00:37:26,263 You're all so slow. It's about time you noticed. 521 00:37:26,333 --> 00:37:29,584 Hurry! Press the book on him! 522 00:37:30,333 --> 00:37:32,033 Got him! 523 00:37:33,792 --> 00:37:37,447 Oh my gosh! He's so cute! 524 00:37:37,517 --> 00:37:40,089 I hate being called cute. 525 00:37:40,159 --> 00:37:42,175 Catch him! 526 00:37:47,059 --> 00:37:48,680 He's getting away! 527 00:37:48,750 --> 00:37:50,114 Are you okay? 528 00:37:50,184 --> 00:37:53,139 Hurry. He's getting away. 529 00:37:53,209 --> 00:37:55,150 Too late. 530 00:38:08,392 --> 00:38:10,801 - Nice try... - What? 531 00:38:17,610 --> 00:38:20,306 Taichi, when did you set that up? 532 00:38:20,376 --> 00:38:21,773 I used my brains. 533 00:38:21,843 --> 00:38:25,918 - You're amazing! - I know! 534 00:38:30,252 --> 00:38:31,307 What? 535 00:38:31,377 --> 00:38:33,861 What what? 536 00:38:35,043 --> 00:38:36,832 What now? 537 00:38:36,902 --> 00:38:39,976 Oh... Yes... 538 00:38:51,276 --> 00:38:52,398 [Check] 539 00:38:52,468 --> 00:38:53,590 It changed. 540 00:38:53,660 --> 00:38:57,430 He was the white ghost. 541 00:38:58,876 --> 00:39:03,140 Should we try summoning him like in a game? 542 00:39:03,210 --> 00:39:06,026 Come out, Book Boy! 543 00:39:07,835 --> 00:39:09,015 It worked. 544 00:39:09,085 --> 00:39:14,306 You tricked me! You guys are so sneaky. 545 00:39:14,376 --> 00:39:16,756 Would you rather stay in the book? 546 00:39:16,826 --> 00:39:18,906 No. I'm sorry. 547 00:39:18,976 --> 00:39:22,473 It was you, right? You made us get this book. 548 00:39:22,543 --> 00:39:27,065 I have approval. Don't complain to me. 549 00:39:27,135 --> 00:39:30,918 By the way, who are you? 550 00:39:32,155 --> 00:39:34,825 Are you also taking the challenge? 551 00:39:34,895 --> 00:39:38,373 But your wish hasn't been approved. 552 00:39:38,443 --> 00:39:41,198 Wish? What wish? 553 00:39:41,268 --> 00:39:43,681 I see. You got involved. 554 00:39:43,751 --> 00:39:45,265 Involved? 555 00:39:45,335 --> 00:39:46,708 It can't be helped. 556 00:39:46,778 --> 00:39:48,990 Are you going to return to the normal world alone? 557 00:39:49,060 --> 00:39:51,718 Can I go back? 558 00:39:57,002 --> 00:39:59,890 I can't leave them here. 559 00:39:59,960 --> 00:40:01,890 No need to force yourself. 560 00:40:01,960 --> 00:40:06,473 I'm not. I'm an adult after all. 561 00:40:06,543 --> 00:40:09,640 An unreliable one. 562 00:40:09,710 --> 00:40:11,208 I'm offended. Goodbye. 563 00:40:11,278 --> 00:40:12,349 Wait. 564 00:40:12,419 --> 00:40:14,327 Taichi. 565 00:40:15,044 --> 00:40:18,424 If you're staying, think of a wish. 566 00:40:18,494 --> 00:40:23,899 You must have summoned me for a favor. 567 00:40:23,969 --> 00:40:28,932 You summoned me for no reason? 568 00:40:29,002 --> 00:40:33,000 Then tell us about this Yokai-Pedia if you're so knowledgeable about it. 569 00:40:33,070 --> 00:40:35,049 What is this? 570 00:40:35,119 --> 00:40:38,078 May I answer? 571 00:40:38,919 --> 00:40:42,119 Yes. Tell us. 572 00:40:45,146 --> 00:40:50,827 You can catch a ghost by pressing its page in the book. 573 00:40:50,897 --> 00:40:53,599 We know already. We read it. 574 00:40:53,669 --> 00:40:56,890 Be patient. I have more information. 575 00:40:56,960 --> 00:41:02,116 The captured ghost will obey one single command you give it. 576 00:41:02,186 --> 00:41:04,243 - Are we good? - What? 577 00:41:07,378 --> 00:41:10,508 I'm done! 578 00:41:10,578 --> 00:41:14,641 So what are these blank pages? 579 00:41:14,711 --> 00:41:16,141 Pardon me? 580 00:41:16,211 --> 00:41:20,116 Like I said, what are these blank pages? 581 00:41:20,186 --> 00:41:24,424 And the lines on the cover and the number seven... 582 00:41:24,494 --> 00:41:27,950 Look. It's six now. 583 00:41:28,020 --> 00:41:30,891 Only one command per ghost. 584 00:41:30,961 --> 00:41:32,974 What? When did we command you? 585 00:41:33,044 --> 00:41:35,407 You commanded me to answer your question, 586 00:41:35,477 --> 00:41:36,624 so I did. 587 00:41:37,294 --> 00:41:39,596 Is that how it works? 588 00:41:39,666 --> 00:41:42,241 - Are you serious? - You didn't tell us. 589 00:41:42,311 --> 00:41:45,527 You didn't ask me. 590 00:41:46,736 --> 00:41:48,750 Hey. 591 00:41:48,820 --> 00:41:52,311 Did this become a six because we caught him? 592 00:41:55,045 --> 00:42:01,495 Does it mean we have to catch six more like him? 593 00:42:03,086 --> 00:42:06,516 I understand the urge. But too bad. 594 00:42:06,586 --> 00:42:12,058 You can only catch a ghost once and ask for help once. 595 00:42:12,128 --> 00:42:14,369 Darn it. 596 00:42:15,003 --> 00:42:19,912 Good luck in overcoming Yokai-Pedia's challenge. 597 00:42:22,726 --> 00:42:25,627 You made the wish yourselves. 598 00:42:25,697 --> 00:42:28,585 Right, Young Lady? 599 00:42:29,878 --> 00:42:34,645 I heard you say you'd risk your lives. 600 00:42:37,628 --> 00:42:40,887 Risk your lives? 601 00:42:45,753 --> 00:42:49,434 Maybe... 602 00:42:49,504 --> 00:42:51,780 I knew it! The next ghost is now revealed. 603 00:42:51,850 --> 00:42:53,058 Yamahiko? [Yamabiko] 604 00:42:53,128 --> 00:42:56,058 No. Yamabiko as in echo. 605 00:42:56,128 --> 00:42:59,128 Like in the mountains. 606 00:43:00,962 --> 00:43:06,392 Shout toward the mountains and you'll hear an echo. 607 00:43:06,462 --> 00:43:09,117 It's the work of Yamabiko. 608 00:43:09,187 --> 00:43:13,808 Dirty words will anger the ghost, and it may attack you. 609 00:43:13,878 --> 00:43:15,308 But don't worry. 610 00:43:15,378 --> 00:43:19,603 It won't attack you if you don't use dirty words. 611 00:43:24,546 --> 00:43:26,854 That means... 612 00:43:34,587 --> 00:43:37,411 Is he really here? 613 00:43:38,128 --> 00:43:43,578 He must be if he makes the echo in the mountains. 614 00:43:44,588 --> 00:43:47,117 Yahoo! 615 00:43:47,187 --> 00:43:50,238 Yahoo! 616 00:43:51,338 --> 00:43:52,909 He's here! 617 00:43:52,979 --> 00:43:55,234 I didn't know it was a ghost. 618 00:43:55,304 --> 00:43:59,892 All right. Here I go! 619 00:43:59,962 --> 00:44:02,767 Poop face! 620 00:44:02,837 --> 00:44:06,296 Poop face! 621 00:44:08,712 --> 00:44:11,226 Piss pants! 622 00:44:11,296 --> 00:44:14,837 Piss pants! 623 00:44:16,836 --> 00:44:18,725 Boys... 624 00:44:18,795 --> 00:44:20,595 I know. 625 00:44:24,546 --> 00:44:26,892 Stupid! 626 00:44:26,962 --> 00:44:29,804 Stupid! 627 00:44:30,979 --> 00:44:34,268 Why are you being such a goody-goody? 628 00:44:34,338 --> 00:44:36,163 Sorry. 629 00:44:37,421 --> 00:44:40,684 Puke breath! 630 00:44:40,754 --> 00:44:45,009 Puke breath? 631 00:44:45,079 --> 00:44:50,621 H-Hey... He kind of sounded angry. 632 00:44:52,609 --> 00:44:56,339 You big (bleep)! 633 00:44:56,409 --> 00:44:59,009 He said it. 634 00:44:59,079 --> 00:45:03,351 That's enough already! 635 00:45:03,421 --> 00:45:05,501 Itsuki! The book! 636 00:45:05,571 --> 00:45:07,412 Got it! 637 00:45:10,104 --> 00:45:12,293 - Are you okay? - Are you hurt? 638 00:45:12,363 --> 00:45:14,309 Can you get up? You okay? 639 00:45:14,379 --> 00:45:16,809 Are you in pain anywhere? 640 00:45:16,879 --> 00:45:18,976 It takes longer to do it. 641 00:45:19,046 --> 00:45:21,054 Leave it to me. 642 00:45:22,338 --> 00:45:26,595 Bring it on, you dumb echo! 643 00:45:33,530 --> 00:45:36,946 Geez... Definitely life-threatening! 644 00:45:41,187 --> 00:45:43,171 Duck! 645 00:45:53,254 --> 00:45:54,942 Watch out! 646 00:45:55,012 --> 00:45:57,279 Run! 647 00:46:06,937 --> 00:46:08,059 He's coming back! 648 00:46:08,129 --> 00:46:12,171 Over here, you dork! This way! 649 00:46:19,479 --> 00:46:21,312 [Check] 650 00:46:23,412 --> 00:46:28,012 Wow! We did it! 651 00:46:29,396 --> 00:46:32,451 But this ghost hunt thing is quite tough. 652 00:46:32,521 --> 00:46:35,377 And there's a time limit. 653 00:46:35,447 --> 00:46:36,660 Look. 654 00:46:36,730 --> 00:46:40,909 I know what this means now, 1.5 more days. 655 00:46:40,979 --> 00:46:44,034 And we have five more to catch. 656 00:46:44,104 --> 00:46:47,138 What if we can't? 657 00:46:48,146 --> 00:46:52,404 The end of this world? 658 00:46:53,339 --> 00:46:55,602 What will happen to us? 659 00:46:55,672 --> 00:46:57,844 - Will we disappear? - What? 660 00:46:57,914 --> 00:47:00,622 Wait. That's no good. 661 00:47:00,692 --> 00:47:03,461 Let's hurry. What's next? 662 00:47:06,564 --> 00:47:08,635 Ittan-momen. 663 00:47:08,705 --> 00:47:11,686 This one has legs. 664 00:47:11,756 --> 00:47:16,686 A ghost that's a roll of cotton. It can fly. 665 00:47:16,756 --> 00:47:18,303 When it gets angry, 666 00:47:18,373 --> 00:47:21,528 it'll wrap itself around you to suffocate you. 667 00:47:21,598 --> 00:47:23,227 But don't worry. 668 00:47:23,297 --> 00:47:28,439 It hates being dirty, so it'll stay away from dirty people. 669 00:47:29,880 --> 00:47:31,102 It can suffocate us. 670 00:47:31,172 --> 00:47:33,327 Don't panic. 671 00:47:33,397 --> 00:47:38,805 If that's the case... I brought these. 672 00:47:40,422 --> 00:47:43,893 I was a designer in Tokyo. 673 00:47:43,963 --> 00:47:46,728 The Backup's job in Tokyo... 674 00:47:46,798 --> 00:47:48,377 Don't call me that. 675 00:47:48,447 --> 00:47:51,561 This is ink for silkscreen printing. 676 00:47:51,631 --> 00:47:52,893 Let's use this. 677 00:47:52,963 --> 00:47:54,705 We're running out of time. 678 00:47:54,775 --> 00:47:57,893 We have to catch five more by tomorrow night. 679 00:47:57,963 --> 00:47:59,338 Here. 680 00:47:59,408 --> 00:48:02,002 Come on. Come on. 681 00:48:02,072 --> 00:48:06,189 But where can we find Ittan-momen? 682 00:48:07,047 --> 00:48:10,802 Should we lure him out? 683 00:48:10,872 --> 00:48:15,744 Old Man Suzuki is an expert in fishing with live decoys. 684 00:48:15,814 --> 00:48:18,352 The decoy lures the fish. 685 00:48:18,422 --> 00:48:20,352 Old Man Suzuki? 686 00:48:20,422 --> 00:48:24,728 We're fishing buddies. I call him Su San. 687 00:48:24,798 --> 00:48:28,852 You really are popular with senior citizens. 688 00:48:28,922 --> 00:48:32,255 The incredible grandson charm. 689 00:48:34,240 --> 00:48:36,040 Look! 690 00:48:37,340 --> 00:48:38,603 Ittan-momen! 691 00:48:38,673 --> 00:48:41,545 Hey, you! 692 00:48:41,615 --> 00:48:43,812 Here he comes. 693 00:48:43,882 --> 00:48:49,136 Who are you? This is my turf! 694 00:48:49,206 --> 00:48:52,470 It's mine starting today. 695 00:48:52,540 --> 00:48:56,490 You must be joking. Get lost! 696 00:48:58,406 --> 00:49:02,415 Wait. This is just a piece of cloth! 697 00:49:03,309 --> 00:49:07,715 A trap? You coward! I'm pissed off! 698 00:49:09,715 --> 00:49:11,640 Sonny! 699 00:49:19,340 --> 00:49:22,353 I can't hang on anymore. 700 00:49:22,423 --> 00:49:24,665 Do you yield? 701 00:49:27,298 --> 00:49:31,078 Wait! Stop! Yuck! 702 00:49:31,148 --> 00:49:34,256 Come down if you want to stay clean! 703 00:49:35,882 --> 00:49:39,231 Okay! Okay! 704 00:49:43,565 --> 00:49:47,506 [Check] 705 00:49:49,273 --> 00:49:51,687 Finally, we caught three. 706 00:49:51,757 --> 00:49:55,603 Can we catch them all within the time limit? 707 00:49:55,673 --> 00:49:59,957 What's going to happen when we catch all seven of them? 708 00:50:00,715 --> 00:50:04,636 Maybe some kind of completion bonus? 709 00:50:04,706 --> 00:50:07,482 Or do we get to return to the normal world? 710 00:50:08,757 --> 00:50:13,415 We have to catch four more by the end of tomorrow. 711 00:50:14,573 --> 00:50:16,495 By the way, where's Backup-sensei? 712 00:50:16,565 --> 00:50:19,436 She was doing something in our room. 713 00:50:19,506 --> 00:50:23,471 You guys... Don't you think teamwork is important? 714 00:50:23,541 --> 00:50:24,936 And so... 715 00:50:25,006 --> 00:50:27,019 Ta-da! 716 00:50:27,089 --> 00:50:29,819 I made a T-shirt uniform to boost our spirits tomorrow... 717 00:50:29,889 --> 00:50:31,995 ...because it's the last day. 718 00:50:32,065 --> 00:50:35,436 Who wants one? Raise your hands! 719 00:50:35,506 --> 00:50:38,036 It's way too cute for my taste. 720 00:50:38,106 --> 00:50:41,953 What's wrong about cute? Right? 721 00:50:42,023 --> 00:50:44,854 But wearing matching T-shirts... 722 00:50:44,924 --> 00:50:49,004 That gung-ho spirit is kind of... 723 00:50:49,074 --> 00:50:50,871 Sensei? 724 00:50:50,941 --> 00:50:53,891 We're already in the new Reiwa era. 725 00:50:54,783 --> 00:50:58,071 Right. I'm outdated, from the Heisei era. 726 00:50:58,141 --> 00:51:01,187 Come on. Try it on. 727 00:51:01,257 --> 00:51:03,005 I made them for us. 728 00:51:03,075 --> 00:51:04,670 Here. 729 00:51:05,899 --> 00:51:07,829 Backup Sensei, 730 00:51:08,099 --> 00:51:10,588 you're the cheerleader type who's way too bubbly, aren't you? 731 00:51:10,658 --> 00:51:12,754 Don't call me that. 732 00:51:12,824 --> 00:51:15,479 Let's wear this tomorrow, okay? 733 00:51:15,549 --> 00:51:17,446 Come on! 734 00:51:17,516 --> 00:51:19,716 Come on... 735 00:51:31,916 --> 00:51:36,438 Are you crying because we didn't like your T-shirt? 736 00:51:36,508 --> 00:51:39,996 I'm cutting an onion. 737 00:51:40,066 --> 00:51:44,646 Curry again? Your cooking skills are so limited. 738 00:51:44,716 --> 00:51:47,325 You don't have to eat it. 739 00:51:47,395 --> 00:51:49,586 I give up. Someone, take over. 740 00:51:49,656 --> 00:51:51,313 I know how to use only a microwave. 741 00:51:51,383 --> 00:51:53,479 My dead grandma forbade me to cook. 742 00:51:53,549 --> 00:51:55,922 I cut my share of onions yesterday. 743 00:51:55,992 --> 00:51:57,313 Sorry. 744 00:51:57,383 --> 00:52:00,924 You'll never be popular with girls. 745 00:52:03,591 --> 00:52:07,600 Sensei, I'll do it! I'm protected. 746 00:52:08,574 --> 00:52:10,374 Nice. 747 00:52:18,033 --> 00:52:20,830 Tissue paper in the nose... 748 00:52:20,900 --> 00:52:24,324 I miss my mom's curry. 749 00:52:27,491 --> 00:52:33,082 Hey... Did you have to bring that up now? 750 00:52:34,466 --> 00:52:38,596 But seriously, what's going to happen to us? 751 00:52:38,666 --> 00:52:42,608 Don't tell me we're going to be stuck here forever. 752 00:52:47,016 --> 00:52:49,038 Don't worry! 753 00:52:49,108 --> 00:52:51,646 We'll get out of this. 754 00:52:51,716 --> 00:52:57,129 In my 30 years of life experience, I've been through a lot. 755 00:52:57,199 --> 00:53:00,946 Stay relaxed and things will work out. 756 00:53:01,016 --> 00:53:03,641 They have for me. 757 00:53:07,508 --> 00:53:09,855 I'm so not convinced. 758 00:53:09,925 --> 00:53:12,580 An excuse of a grown-up loser. 759 00:53:12,650 --> 00:53:14,997 Shut up. 760 00:53:15,067 --> 00:53:19,138 You should listen to grown-ups once in a while. 761 00:53:19,208 --> 00:53:21,521 Now help me. 762 00:53:21,591 --> 00:53:23,466 Okay. 763 00:53:24,841 --> 00:53:27,033 I'll get the cups. 764 00:53:28,549 --> 00:53:31,183 The next ghost has been revealed! 765 00:53:35,299 --> 00:53:38,454 Hyakume? A top-level ghost. 766 00:53:38,524 --> 00:53:40,696 He looks dangerous. 767 00:53:40,766 --> 00:53:46,308 It has 100 eyes that attack and will render you unconscious. 768 00:53:47,078 --> 00:53:48,408 But don't worry. 769 00:53:48,478 --> 00:53:52,610 Just make sure there are 100 victims before you. 770 00:53:53,350 --> 00:53:54,704 A 100? 771 00:53:54,874 --> 00:53:58,254 Why must we sacrifice others to save our own skin? 772 00:53:58,324 --> 00:54:01,750 How are we supposed to defeat this one? 773 00:54:04,357 --> 00:54:11,621 Hey, with so many eyes, wouldn't he be super weak to onions? 774 00:54:11,691 --> 00:54:16,830 Then shall we throw balloons filled with grated onions at him? 775 00:54:16,900 --> 00:54:17,796 That might work. 776 00:54:17,866 --> 00:54:21,080 But we have to find him to catch him. 777 00:54:21,150 --> 00:54:22,814 Let's ask Book Boy. 778 00:54:22,884 --> 00:54:28,500 He's really stubborn. He'll want something in return... 779 00:54:30,092 --> 00:54:32,967 Why are you eating my curry? 780 00:54:35,858 --> 00:54:39,980 What is this? It's super yummy. 781 00:54:40,050 --> 00:54:42,448 I make it properly from scratch. 782 00:54:42,518 --> 00:54:45,581 You're fussy in a weird way. 783 00:54:45,651 --> 00:54:48,601 You ate it heartily last night, too. 784 00:54:50,385 --> 00:54:55,339 In return for dinner, tell us where Hyakume is. 785 00:54:55,409 --> 00:54:56,965 Can I have more? 786 00:54:57,035 --> 00:55:01,285 Absolutely. Eat as much as you want. 787 00:55:01,355 --> 00:55:03,190 Here you go. 788 00:55:20,701 --> 00:55:25,826 Why am I in charge of this? 789 00:55:31,035 --> 00:55:36,381 The air smells like we're inside an onion. 790 00:55:36,451 --> 00:55:39,281 Thanks for doing this. 791 00:55:39,351 --> 00:55:41,673 Can I call you Onion-sensei from now on? 792 00:55:41,743 --> 00:55:45,940 No. Absolutely not. Don't you dare. 793 00:55:46,010 --> 00:55:49,423 You guys had better not miss. 794 00:55:49,493 --> 00:55:51,732 Okay... 795 00:55:51,802 --> 00:55:56,051 By the way, why aren't you wearing our T-shirt? 796 00:55:58,468 --> 00:56:01,831 Oh... We don't want to ruin it. 797 00:56:01,901 --> 00:56:03,148 Excuse me? 798 00:56:03,218 --> 00:56:07,298 We decided to save it until we really need it. 799 00:56:07,368 --> 00:56:08,773 When is that going to be? 800 00:56:08,843 --> 00:56:12,882 Not yet... Right? 801 00:56:12,952 --> 00:56:16,460 You guys, this is our last day. 802 00:56:20,576 --> 00:56:25,056 Is this the right place from his clue? 803 00:56:25,126 --> 00:56:27,577 You changed the subject. 804 00:56:30,476 --> 00:56:36,168 He has 100 eyes so he must prefer a place with many of the same things. 805 00:56:37,985 --> 00:56:41,856 The trees do look similar, but... 806 00:56:41,926 --> 00:56:47,798 He gave us only one clue for five bowls of curry. 807 00:56:47,868 --> 00:56:50,190 Hey! Stand back. 808 00:56:50,260 --> 00:56:53,310 There he is. Look. 809 00:56:58,368 --> 00:57:03,148 We were right. This is the right place. 810 00:57:03,218 --> 00:57:05,815 Those eyes look really scary. 811 00:57:05,885 --> 00:57:09,902 As expected of a top-level ghost. 812 00:57:10,760 --> 00:57:14,773 It's time to show you my kick technique. 813 00:57:14,843 --> 00:57:18,593 I'm up first. Watch me. 814 00:57:21,926 --> 00:57:24,377 Take this! 815 00:57:27,485 --> 00:57:30,565 I screwed up! My eyes! 816 00:57:30,635 --> 00:57:34,010 Who goes there? Show yourselves! 817 00:57:35,135 --> 00:57:38,777 My turn! Go! 818 00:57:41,234 --> 00:57:42,773 My eyes! 819 00:57:42,843 --> 00:57:45,423 What a joke. 820 00:57:45,493 --> 00:57:47,660 All right. 821 00:57:50,121 --> 00:57:51,980 Hyakume! 822 00:57:52,050 --> 00:57:55,732 I'm Sonny, the Great Warrior! 823 00:57:55,802 --> 00:57:59,152 I have come to slay you! 824 00:58:01,585 --> 00:58:03,298 Why is he doing Samurai talk? 825 00:58:03,368 --> 00:58:06,439 - Because he's a granny's boy. - Oh. 826 00:58:06,509 --> 00:58:11,300 I do not recall incurring your wrath, 827 00:58:11,370 --> 00:58:15,050 but I shall deflect anything that flies my way. 828 00:58:15,120 --> 00:58:20,286 Now fight me fair and square! 829 00:58:27,370 --> 00:58:28,970 Oops. 830 00:58:32,203 --> 00:58:34,384 My eyes! 831 00:58:34,454 --> 00:58:37,008 What are you all trying to prove? 832 00:58:37,078 --> 00:58:38,620 That's it. 833 00:58:43,128 --> 00:58:45,078 Hyakume! 834 00:58:47,661 --> 00:58:49,761 Take this! 835 00:58:56,045 --> 00:59:01,341 Oh no! What is this dreadful liquid? 836 00:59:01,411 --> 00:59:05,095 Poison? Is it poison? 837 00:59:07,245 --> 00:59:11,508 I can't believe I was defeated by a fragile maiden. 838 00:59:11,578 --> 00:59:14,986 How embarrassing! 839 00:59:16,970 --> 00:59:20,300 Are you a female ninja? 840 00:59:20,370 --> 00:59:22,728 Sorry. 841 00:59:32,970 --> 00:59:36,484 The top-level ghost wasn't as strong as he seemed. 842 00:59:36,554 --> 00:59:39,133 Look who's talking! You lost first. 843 00:59:39,203 --> 00:59:42,400 I didn't lose. It was just an own goal. 844 00:59:42,470 --> 00:59:44,725 That's worse. 845 00:59:44,795 --> 00:59:47,900 See? I told you things would work out. 846 00:59:47,970 --> 00:59:52,733 Thanks to your tearful efforts, Yoko-sensei. 847 00:59:52,803 --> 00:59:53,824 You think so? 848 00:59:53,894 --> 00:59:56,250 Were you trying to be witty? 849 00:59:56,320 --> 00:59:59,066 Shut up. 850 00:59:59,136 --> 01:00:02,342 But this round's MVP is Minato. 851 01:00:02,412 --> 01:00:04,941 Not really. 852 01:00:05,011 --> 01:00:09,745 It was a tactic created on the sacrifice of all of us. 853 01:00:12,245 --> 01:00:14,465 Did it just move? 854 01:00:18,719 --> 01:00:22,092 Take your hands off. It's Traveling Monkey Bars. 855 01:00:22,162 --> 01:00:24,140 I can't! 856 01:00:24,761 --> 01:00:27,345 My hands are stuck! 857 01:00:31,495 --> 01:00:36,920 Traveling Monkey Bars take people on it into the sky. 858 01:00:48,678 --> 01:00:50,958 Where is it going? 859 01:00:51,028 --> 01:00:53,650 The destination is... 860 01:00:53,720 --> 01:00:55,817 Where? 861 01:00:55,887 --> 01:00:56,879 I can't say. 862 01:00:56,949 --> 01:00:58,537 Stop messing around! 863 01:00:58,607 --> 01:01:00,358 The other world! 864 01:01:00,428 --> 01:01:02,375 What do we do? 865 01:01:02,445 --> 01:01:03,809 But don't worry. 866 01:01:03,879 --> 01:01:06,648 Just avoid the monkey bars in a strange place. 867 01:01:06,718 --> 01:01:09,159 It's too late! 868 01:01:11,570 --> 01:01:13,500 Let's pull it down to the ground with our weight. 869 01:01:13,570 --> 01:01:14,749 Jump! 870 01:01:15,819 --> 01:01:17,201 Backup-sensei... 871 01:01:17,271 --> 01:01:19,222 Don't call me that. 872 01:01:20,163 --> 01:01:21,880 Sonny. 873 01:01:33,132 --> 01:01:34,718 It's flying up! 874 01:01:34,788 --> 01:01:36,185 Sonny, jump! 875 01:01:36,255 --> 01:01:38,108 I'll catch it with this! 876 01:01:38,178 --> 01:01:41,495 Good idea! Can you do it? 877 01:01:44,079 --> 01:01:47,526 I don't know much about how to do it! 878 01:01:47,596 --> 01:01:50,109 We should've done it first! 879 01:01:50,179 --> 01:01:52,610 Why are you all up there? 880 01:01:52,680 --> 01:01:55,717 Because Sensei told us to jump! 881 01:01:55,787 --> 01:01:57,926 But... 882 01:01:57,996 --> 01:02:01,873 You should've warned us first! 883 01:02:01,943 --> 01:02:05,183 I just thought of it! 884 01:02:08,363 --> 01:02:10,829 Oh! We're in trouble! 885 01:02:14,871 --> 01:02:17,988 We're so high up. 886 01:02:19,462 --> 01:02:22,733 - Don't tell me that is... - The other world? 887 01:02:22,803 --> 01:02:25,859 No... I don't want to die! 888 01:02:25,929 --> 01:02:30,884 Stop panicking. We're still too young to go there. 889 01:02:30,954 --> 01:02:34,801 I have a new goal in life, too. 890 01:02:34,871 --> 01:02:37,252 Backup-sensei is around 30 years old, 891 01:02:37,322 --> 01:02:41,468 but she is still kind of... young! 892 01:02:41,538 --> 01:02:43,959 How pathetic! I am to be consoled by a child. 893 01:02:44,029 --> 01:02:50,109 You guys, don't give up. I'm sure there's a solution. 894 01:02:50,179 --> 01:02:53,276 Minato sounds like her now. 895 01:02:53,346 --> 01:02:56,859 Don't give up until the very end. 896 01:02:56,929 --> 01:02:58,319 But... 897 01:02:58,389 --> 01:03:02,830 what should we do? 898 01:03:06,414 --> 01:03:09,522 Hey! You guys! 899 01:03:11,080 --> 01:03:12,800 Hi! 900 01:03:14,030 --> 01:03:15,818 Sonny! 901 01:03:15,888 --> 01:03:18,527 You're here! 902 01:03:18,597 --> 01:03:22,060 I'm putting the Monkey Bars in the book! 903 01:03:22,130 --> 01:03:25,114 Yes! Do it! 904 01:03:27,771 --> 01:03:30,930 We are falling into Hell! 905 01:03:31,706 --> 01:03:34,605 Wait! 906 01:03:43,414 --> 01:03:46,763 Five people are heavy. 907 01:03:49,080 --> 01:03:55,063 Oops... I don't think I can stand this weight... 908 01:03:56,372 --> 01:04:01,344 I accomplished my mission! 909 01:04:01,414 --> 01:04:04,110 See you! 910 01:04:04,180 --> 01:04:06,218 - Take care. - Thanks. 911 01:04:06,288 --> 01:04:10,927 Sorry. I used Ittan-momen. 912 01:04:10,997 --> 01:04:17,402 Don't apologize. Without you, we'd be in the other world now. 913 01:04:17,472 --> 01:04:21,093 Thank you. You made the right decision! 914 01:04:21,163 --> 01:04:24,639 Good job, Sonny! 915 01:04:30,055 --> 01:04:33,188 Thank you for the meal. 916 01:04:35,079 --> 01:04:40,277 Relax. Don't get up. You're the hero of the day. 917 01:04:40,347 --> 01:04:44,527 Sonny, you were great today. 918 01:04:44,597 --> 01:04:48,377 You saved us. 919 01:04:48,447 --> 01:04:51,827 We owe our lives to you. Right? 920 01:04:51,897 --> 01:04:58,639 You said you have a new goal in life. What were you talking about? 921 01:05:00,388 --> 01:05:04,060 Nothing in particular. It just came out. 922 01:05:04,130 --> 01:05:05,510 - That's suspicious. - Yes, it is. 923 01:05:05,580 --> 01:05:06,860 But that's true. 924 01:05:06,930 --> 01:05:08,227 - That's suspicious, isn't it? - I swear. 925 01:05:08,297 --> 01:05:11,786 It just spilled out of my mouth. 926 01:05:11,856 --> 01:05:15,142 Don't stop your hands. Keep on massaging him. 927 01:05:24,932 --> 01:05:28,250 Everyone's being useful. 928 01:05:29,030 --> 01:05:31,240 So are you. 929 01:05:35,306 --> 01:05:37,314 It's tedious washing the dishes. 930 01:05:38,264 --> 01:05:41,198 Will you do this for me? 931 01:05:51,498 --> 01:05:52,612 Here comes another one. [Body-double Ghost] 932 01:05:52,682 --> 01:05:55,219 Why is it Itsuki on Earth? 933 01:05:55,289 --> 01:05:58,069 Okay, okay. Sit down. 934 01:05:58,139 --> 01:06:01,298 You asked me to take over. 935 01:06:04,506 --> 01:06:05,765 Here is the next ghost! 936 01:06:05,835 --> 01:06:08,241 We'll get in trouble! 937 01:06:11,532 --> 01:06:13,319 He's here. 938 01:06:13,389 --> 01:06:14,962 How dare you say that! 939 01:06:15,032 --> 01:06:17,223 They are identical! 940 01:06:18,531 --> 01:06:20,111 Body-double Ghost. 941 01:06:20,181 --> 01:06:23,553 If you complain about a troublesome task, 942 01:06:23,623 --> 01:06:30,003 a ghost who looks just like you will come out of the mirror. 943 01:06:30,073 --> 01:06:32,403 That's kind of nice! 944 01:06:32,473 --> 01:06:37,194 But if you're not careful, the ghost will replace you. 945 01:06:37,264 --> 01:06:39,211 Oh, that's what it means. 946 01:06:39,681 --> 01:06:40,911 But don't worry. 947 01:06:40,981 --> 01:06:45,003 It won't appear if you keep doing the task. 948 01:06:45,073 --> 01:06:47,453 You're always too late. 949 01:06:48,723 --> 01:06:51,753 Don't pretend to be the real me! You are the ghost! 950 01:06:51,823 --> 01:06:54,795 Who do you think you are? Go back in the mirror! 951 01:06:54,865 --> 01:06:56,755 Who's the ghost? 952 01:06:56,825 --> 01:06:59,080 Him. 953 01:06:59,150 --> 01:07:01,720 You're his friends, aren't you? Can't you tell? 954 01:07:01,790 --> 01:07:03,512 I can. 955 01:07:03,582 --> 01:07:05,220 Taichi! 956 01:07:05,290 --> 01:07:09,028 I think this is the real Itsuki, judging by the way he talks. 957 01:07:09,098 --> 01:07:11,153 I knew I could count on you. 958 01:07:11,223 --> 01:07:14,151 You're joking! We've been friends for years! 959 01:07:14,221 --> 01:07:17,028 We've been friends since kindergarten. 960 01:07:17,098 --> 01:07:18,970 Itsuki, come here. 961 01:07:19,040 --> 01:07:20,681 Yes. 962 01:07:21,374 --> 01:07:25,491 I knew you'd recognize the real me. 963 01:07:26,415 --> 01:07:27,554 Right. 964 01:07:27,624 --> 01:07:30,487 Go. Do it. 965 01:07:30,557 --> 01:07:34,320 Just accept it, Fake Itsuki. 966 01:07:34,390 --> 01:07:38,262 Why can't you recognize me, Idiot? It's me! 967 01:07:38,332 --> 01:07:43,607 Just joking. You're the fake! 968 01:07:46,582 --> 01:07:49,354 It hurts... 969 01:07:49,424 --> 01:07:53,216 Hold on. Let's get this straight. 970 01:07:54,223 --> 01:07:58,553 You thought I was the fake? 971 01:07:58,623 --> 01:08:00,721 I was wrong. 972 01:08:00,791 --> 01:08:03,237 Give me a break! 973 01:08:03,307 --> 01:08:07,862 Honestly speaking, I couldn't tell the difference. 974 01:08:07,932 --> 01:08:10,612 He's obviously the ghost. 975 01:08:10,682 --> 01:08:13,737 That's what your friendship is. 976 01:08:13,807 --> 01:08:16,529 That's harsh. And this hurts too. 977 01:08:16,599 --> 01:08:18,779 He's going somewhere! That way! 978 01:08:18,849 --> 01:08:20,696 - Get him! - Yes! 979 01:08:20,766 --> 01:08:22,129 - Stop! - Catch him! 980 01:08:22,199 --> 01:08:24,716 - Stop! - No way! 981 01:08:29,230 --> 01:08:31,470 ­One by one! What? 982 01:08:37,724 --> 01:08:43,370 You have to catch us both to complete the deal. 983 01:08:43,440 --> 01:08:46,874 They're crafty like Itsuki. 984 01:08:49,766 --> 01:08:52,132 How's this? 985 01:08:52,851 --> 01:08:54,965 Are you surprised? 986 01:08:55,749 --> 01:09:00,024 The smaller they get, the more childish they are. 987 01:09:01,223 --> 01:09:02,921 Itsuki-kun! 988 01:09:02,991 --> 01:09:04,153 Yes! 989 01:09:04,223 --> 01:09:06,070 You're so cute. 990 01:09:06,140 --> 01:09:09,550 You're the best, Minato! 991 01:09:10,291 --> 01:09:12,465 I love you! 992 01:09:13,182 --> 01:09:14,654 That's what they said. 993 01:09:14,724 --> 01:09:17,946 I remember you used to say that. 994 01:09:18,016 --> 01:09:20,896 You guys got engaged in kindergarten. 995 01:09:20,966 --> 01:09:23,129 Don't talk about that! 996 01:09:23,199 --> 01:09:24,570 Seriously, no! 997 01:09:24,640 --> 01:09:28,180 I have an idea. Give me the book. 998 01:09:28,250 --> 01:09:30,610 Give it to me. 999 01:09:30,680 --> 01:09:32,010 Here. 1000 01:09:32,480 --> 01:09:36,821 I think they'll do anything Minato-san tells them. 1001 01:09:36,891 --> 01:09:37,921 Try it. 1002 01:09:37,991 --> 01:09:41,204 - Yes. - Go ahead. 1003 01:09:41,274 --> 01:09:43,559 Please. 1004 01:09:45,708 --> 01:09:49,513 Will you guys line up and enter this book? 1005 01:09:49,583 --> 01:09:51,517 Yes! 1006 01:09:59,500 --> 01:10:01,450 See you! 1007 01:10:02,583 --> 01:10:05,117 It worked. 1008 01:10:06,558 --> 01:10:08,167 Hey! 1009 01:10:11,042 --> 01:10:15,638 But this one is probably useless. 1010 01:10:15,708 --> 01:10:17,488 Sorry. 1011 01:10:17,558 --> 01:10:20,316 The ghost, not you. 1012 01:10:23,267 --> 01:10:24,764 This is finally the last one. 1013 01:10:24,834 --> 01:10:27,726 Hurry. We don't have time. 1014 01:10:32,742 --> 01:10:36,197 Jizuri can distort time and space. [Jizuri] 1015 01:10:36,267 --> 01:10:40,542 A violent ghost with many servants in a huge nest. 1016 01:10:42,126 --> 01:10:44,321 Wow... He must be the final boss. 1017 01:10:44,391 --> 01:10:45,838 It says this is a supreme ghost. 1018 01:10:45,908 --> 01:10:47,288 The usual phrase "No, don't worry" isn't written. 1019 01:10:47,358 --> 01:10:49,964 That means there's no countermeasure? 1020 01:10:50,034 --> 01:10:52,038 We have to beat him ourselves? 1021 01:10:52,108 --> 01:10:54,338 Distort time? 1022 01:10:54,408 --> 01:10:56,326 Time? 1023 01:11:02,642 --> 01:11:05,042 Time... 1024 01:11:09,725 --> 01:11:12,456 I know what it means! 1025 01:11:12,526 --> 01:11:13,905 I get it! 1026 01:11:13,975 --> 01:11:15,197 Tell us. 1027 01:11:15,267 --> 01:11:17,114 The book's challenge. 1028 01:11:17,184 --> 01:11:20,672 The reason why we're here. 1029 01:11:20,742 --> 01:11:26,321 We're here to have this Jizuri dude distort time. 1030 01:11:26,391 --> 01:11:29,672 To go back in time. You know what I mean? 1031 01:11:29,742 --> 01:11:32,930 Then our wish will come true! 1032 01:11:33,000 --> 01:11:36,256 Yes. That's it! 1033 01:11:36,326 --> 01:11:38,089 I don't get it. 1034 01:11:38,159 --> 01:11:40,338 I'm totally lost. 1035 01:11:40,408 --> 01:11:44,230 We came here after we made a wish at the small shrine. 1036 01:11:44,300 --> 01:11:45,538 "A wish"? 1037 01:11:45,608 --> 01:11:49,922 We finally know why this is happening. 1038 01:11:49,992 --> 01:11:53,197 Our wish will come true if we beat Jizuri. 1039 01:11:53,267 --> 01:11:57,357 I'm totally confused. What did you wish for? 1040 01:11:57,427 --> 01:11:59,268 That is... 1041 01:12:08,658 --> 01:12:10,593 We can't say. 1042 01:12:10,663 --> 01:12:12,703 That's not fair. 1043 01:12:12,873 --> 01:12:16,013 I also deserve to know what's going on here. 1044 01:12:18,801 --> 01:12:22,393 I feel left out. 1045 01:12:23,185 --> 01:12:25,240 So sad... 1046 01:12:25,310 --> 01:12:28,059 We can't tell you! I told you! 1047 01:12:31,293 --> 01:12:33,223 Forget it! Fine. 1048 01:12:33,293 --> 01:12:36,323 I'll be away for a while. You guys can talk without me. 1049 01:12:36,393 --> 01:12:37,656 Wait. 1050 01:12:37,726 --> 01:12:39,556 You're just too embarrassed... 1051 01:12:39,626 --> 01:12:43,856 That's enough! I'm out of here. 1052 01:12:43,926 --> 01:12:45,264 Minato! 1053 01:12:45,334 --> 01:12:46,918 Hey... 1054 01:12:47,951 --> 01:12:52,990 Can't you see that she's hurt? Just tell her. 1055 01:12:53,060 --> 01:12:56,764 We can't. Not this. 1056 01:12:56,834 --> 01:12:59,240 You're so stubborn. 1057 01:12:59,310 --> 01:13:02,601 You'd agree with us if you knew this. 1058 01:13:03,919 --> 01:13:06,215 Is it that serious? 1059 01:13:06,285 --> 01:13:07,943 Hey. 1060 01:13:11,378 --> 01:13:15,311 Maybe we should tell Sensei. 1061 01:13:17,127 --> 01:13:18,765 Promise not to tell Minato? 1062 01:13:18,835 --> 01:13:20,074 - It depends... - Then no. 1063 01:13:20,144 --> 01:13:22,599 I won't tell her. I promise. 1064 01:13:22,669 --> 01:13:24,911 She sounds so easy. 1065 01:13:27,543 --> 01:13:31,166 Just so you know, I don't trust grown-ups. 1066 01:13:31,236 --> 01:13:35,308 I heard that. You always get on my nerves. 1067 01:13:35,378 --> 01:13:38,640 But she helped us on the Monkey Bars, right? 1068 01:13:38,710 --> 01:13:40,943 I sure did. 1069 01:13:41,685 --> 01:13:43,894 True. 1070 01:13:44,627 --> 01:13:48,710 I think we can trust Yoko-sensei. 1071 01:13:52,835 --> 01:13:56,043 Okay. Let's show it to her. 1072 01:14:03,086 --> 01:14:06,919 [Please save Minato] 1073 01:14:14,960 --> 01:14:17,294 What does this mean? 1074 01:14:18,227 --> 01:14:22,257 She's in the hospital right now. 1075 01:14:22,327 --> 01:14:24,210 Hospital? 1076 01:14:26,378 --> 01:14:32,586 We planned a surprise for her birthday. 1077 01:14:33,835 --> 01:14:36,652 We usually go home together... 1078 01:14:38,460 --> 01:14:41,627 but we made her go home alone. 1079 01:14:42,669 --> 01:14:46,419 I can't believe they left me. 1080 01:14:47,343 --> 01:14:49,669 [Danger Zone] 1081 01:15:22,810 --> 01:15:24,740 She went into a coma. 1082 01:15:24,810 --> 01:15:29,102 She's on the brink of death. 1083 01:15:30,527 --> 01:15:33,035 It's our fault. 1084 01:15:35,436 --> 01:15:41,435 How can we tell her that her life is in danger in the real world? 1085 01:15:42,685 --> 01:15:49,657 If we can use Jizuri to go back in time, maybe we can prevent... 1086 01:15:49,727 --> 01:15:51,452 Is that true? 1087 01:15:55,002 --> 01:15:57,199 What are you doing here? 1088 01:15:57,269 --> 01:16:00,769 Sorry. I was hiding. 1089 01:16:04,602 --> 01:16:07,960 I suppose you heard us... 1090 01:16:08,743 --> 01:16:10,569 Sorry... 1091 01:16:14,185 --> 01:16:15,573 What are we doing here? 1092 01:16:15,643 --> 01:16:21,799 You risked your lives to come to this dangerous world for me. 1093 01:16:21,869 --> 01:16:24,294 Why? 1094 01:16:28,352 --> 01:16:30,060 Because... 1095 01:16:31,170 --> 01:16:35,670 a world without you wouldn't be any fun. 1096 01:16:36,836 --> 01:16:42,595 We blame ourselves for not protecting you. 1097 01:16:45,437 --> 01:16:51,278 But we're here now. We were given another chance. 1098 01:16:54,003 --> 01:16:56,610 That's why... 1099 01:16:56,680 --> 01:16:59,480 We don't regret it at all. 1100 01:17:01,437 --> 01:17:03,630 No regrets whatsoever. 1101 01:17:05,040 --> 01:17:07,030 I'm happy we're here... 1102 01:17:10,020 --> 01:17:11,662 Thanks. 1103 01:17:12,479 --> 01:17:16,773 I feel the same way. Sonny, too. 1104 01:17:16,843 --> 01:17:18,685 Yes. 1105 01:17:20,338 --> 01:17:22,121 Me, too. 1106 01:17:23,046 --> 01:17:30,079 I'm glad I'm here if I can help you in any way I can. 1107 01:17:43,004 --> 01:17:44,990 What's going on? 1108 01:17:45,060 --> 01:17:47,101 Are you okay? 1109 01:17:47,171 --> 01:17:48,159 What? 1110 01:17:48,229 --> 01:17:51,864 Again? Don't you feel anything? 1111 01:17:51,934 --> 01:17:54,101 Feel what? 1112 01:17:54,171 --> 01:17:56,329 Look at your hands. 1113 01:18:01,379 --> 01:18:03,609 What's happening? 1114 01:18:03,679 --> 01:18:08,418 She started to fade away once before. 1115 01:18:08,488 --> 01:18:10,871 Does that mean... 1116 01:18:14,004 --> 01:18:16,371 This line... 1117 01:18:17,421 --> 01:18:22,184 might be the time limit to Minato-san's life. 1118 01:18:22,254 --> 01:18:27,321 Your life might be in danger in the real world. 1119 01:18:28,912 --> 01:18:33,879 You mean Minato will die when the line disappears? 1120 01:18:39,354 --> 01:18:43,888 We must do something. Let's find Jizuri. 1121 01:18:44,504 --> 01:18:50,021 Jizuri's nest... Where is it? 1122 01:18:54,404 --> 01:18:58,987 Book Boy, I know you're here. 1123 01:19:00,938 --> 01:19:03,547 I can't help you even if you ask me. 1124 01:19:05,838 --> 01:19:11,980 I won't make a wish, so tell us where Jizuri is. 1125 01:19:15,147 --> 01:19:18,935 You came to this world to go through all this trouble. 1126 01:19:19,005 --> 01:19:23,020 But are you sure you don't want your wish to come true? 1127 01:19:24,747 --> 01:19:28,727 That's right. I now have a more important wish. 1128 01:19:28,797 --> 01:19:31,494 I also want to save Minato-san. 1129 01:19:31,564 --> 01:19:33,697 Sensei... 1130 01:19:34,313 --> 01:19:37,372 I'm an extra here anyway. 1131 01:19:40,905 --> 01:19:45,064 Tell us where Jizuri is right now. 1132 01:19:46,422 --> 01:19:51,018 I sympathize with you, so here's a clue. 1133 01:19:51,088 --> 01:19:53,797 Do you hear that? 1134 01:19:56,797 --> 01:20:00,638 Jizuri has just begun to build his nest. 1135 01:20:06,297 --> 01:20:11,089 That's the direction of our school. 1136 01:20:11,838 --> 01:20:13,647 Let's go. 1137 01:20:16,505 --> 01:20:18,321 Wait! 1138 01:20:38,355 --> 01:20:43,280 Is that Jizuri's nest? 1139 01:20:45,547 --> 01:20:47,310 Let's go find it. 1140 01:20:47,380 --> 01:20:49,114 Okay! 1141 01:21:05,555 --> 01:21:10,288 I had a feeling this would happen... 1142 01:21:24,530 --> 01:21:28,280 Wait a second. They are... 1143 01:21:32,838 --> 01:21:33,769 What should we do, Itsuki? 1144 01:21:33,839 --> 01:21:35,881 Come out, Yamabiko! 1145 01:21:36,714 --> 01:21:39,838 Deflect their attack! 1146 01:22:15,302 --> 01:22:17,606 Come out, Hyakume! 1147 01:22:18,673 --> 01:22:20,977 Protect us! 1148 01:22:21,047 --> 01:22:23,298 You got it. 1149 01:22:28,564 --> 01:22:31,561 I've got this. Go find Jizuri. 1150 01:22:31,631 --> 01:22:33,294 - Okay. - Let's go. 1151 01:22:33,364 --> 01:22:35,603 - Stop them! - Thanks! 1152 01:22:35,673 --> 01:22:40,898 No need to thank me. I'm following the book's rules. 1153 01:22:44,381 --> 01:22:49,812 The Yokai-Pedia is here. Please beware. 1154 01:22:49,882 --> 01:22:55,520 I repeat. The Yokai-Pedia is here. 1155 01:22:55,590 --> 01:23:00,653 Jizuri! Where are you? 1156 01:23:00,723 --> 01:23:02,877 Please come out. 1157 01:23:02,947 --> 01:23:07,054 Who calls my name? 1158 01:23:07,124 --> 01:23:09,939 Are you a human? 1159 01:23:13,006 --> 01:23:15,489 We're asking for a favor. 1160 01:23:22,006 --> 01:23:25,012 Will you enter this? 1161 01:23:25,082 --> 01:23:27,494 That thing you hold... 1162 01:23:27,564 --> 01:23:35,339 Are you trying to confine me in the Yokai-Pedia? 1163 01:23:36,339 --> 01:23:41,269 That would be nice. We'd appreciate it. 1164 01:23:41,339 --> 01:23:44,731 Don't you know who I am? 1165 01:23:50,123 --> 01:23:53,114 Ridiculous! 1166 01:23:56,006 --> 01:24:00,640 Know your place! 1167 01:24:07,173 --> 01:24:08,536 What should we do? 1168 01:24:08,606 --> 01:24:13,031 - Press the Yokai-Pedia... - We can't go near him. 1169 01:24:13,898 --> 01:24:18,303 I'll go. I'm the adult here. 1170 01:24:18,373 --> 01:24:24,553 You don't seem to be athletic at all. Don't be reckless. 1171 01:24:24,623 --> 01:24:27,114 Taichi! 1172 01:24:42,690 --> 01:24:44,615 Hey! 1173 01:24:47,131 --> 01:24:49,173 Taichi! 1174 01:24:51,716 --> 01:24:53,438 Hyakume! 1175 01:24:53,508 --> 01:24:55,671 I'm sorry I'm late. 1176 01:24:55,741 --> 01:24:58,022 You're still going to help us? 1177 01:24:58,092 --> 01:25:00,624 Not just me. 1178 01:25:04,025 --> 01:25:06,488 You guys... 1179 01:25:06,558 --> 01:25:09,521 Our contract is to protect you and your friends. 1180 01:25:09,591 --> 01:25:14,096 It's the pride and honor of us ghosts to achieve it. 1181 01:25:14,166 --> 01:25:17,066 Hyakume... 1182 01:25:19,925 --> 01:25:23,508 But... what should we do? 1183 01:25:40,174 --> 01:25:42,091 I... 1184 01:25:43,092 --> 01:25:46,616 want Minato back, no matter what. 1185 01:25:47,950 --> 01:25:52,883 Stop hiding from me like cowards. 1186 01:26:11,608 --> 01:26:13,808 Go! 1187 01:26:23,416 --> 01:26:25,992 In here! 1188 01:26:49,800 --> 01:26:52,358 Yamabiko... 1189 01:27:09,774 --> 01:27:13,550 Monkey Bars and Yamabiko. 1190 01:27:14,483 --> 01:27:18,274 Very interesting. 1191 01:27:21,424 --> 01:27:23,941 Monkey Bars! Yamabiko! 1192 01:27:40,608 --> 01:27:43,608 Interesting, indeed. 1193 01:27:45,774 --> 01:27:49,074 Scoundrel! 1194 01:28:04,358 --> 01:28:07,550 Hyakume! 1195 01:28:10,109 --> 01:28:14,580 Now, I've got his eyes to see all around me. 1196 01:28:14,650 --> 01:28:16,609 Are you okay? 1197 01:28:23,551 --> 01:28:26,826 Minato-san... Your color... 1198 01:28:33,426 --> 01:28:35,602 Let's stop this. 1199 01:28:38,776 --> 01:28:41,843 After all we've been through? 1200 01:28:42,801 --> 01:28:46,998 We're risking our lives for you. 1201 01:28:47,068 --> 01:28:49,633 I never asked you to. 1202 01:28:49,703 --> 01:28:52,731 Don't say that so casually! 1203 01:28:52,801 --> 01:28:54,648 Minato! 1204 01:28:54,718 --> 01:29:01,651 It would hurt more if you guys died for me. 1205 01:29:06,551 --> 01:29:07,973 Minato... 1206 01:29:08,043 --> 01:29:10,226 Minato-san. 1207 01:29:14,343 --> 01:29:17,034 It's time to say goodbye. 1208 01:29:22,801 --> 01:29:24,190 No! 1209 01:29:24,260 --> 01:29:29,410 We don't have a choice! He's too strong! 1210 01:29:32,318 --> 01:29:36,268 We couldn't change fate anyway. 1211 01:29:57,984 --> 01:30:01,281 Do you understand? 1212 01:30:01,351 --> 01:30:05,967 Now go back to where you belong. 1213 01:30:18,110 --> 01:30:20,065 The used bookstore. 1214 01:30:20,135 --> 01:30:23,267 Yes, we would be the ones. 1215 01:30:25,526 --> 01:30:27,284 Minato! 1216 01:30:31,734 --> 01:30:35,151 I'm really glad you came! 1217 01:30:35,933 --> 01:30:38,500 I was happy to see you 1218 01:30:41,188 --> 01:30:43,255 for the last time! 1219 01:31:02,518 --> 01:31:05,509 Minato! 1220 01:31:08,151 --> 01:31:11,931 Is this the real world? 1221 01:31:12,001 --> 01:31:14,539 Are we back? 1222 01:31:14,609 --> 01:31:16,773 We're back, right? 1223 01:31:16,843 --> 01:31:18,718 No... 1224 01:31:21,693 --> 01:31:25,643 No... It can't be. 1225 01:31:26,693 --> 01:31:28,690 I don't want this fate. 1226 01:31:29,240 --> 01:31:31,990 I won't accept it! 1227 01:31:33,644 --> 01:31:35,869 Itsuki! 1228 01:32:00,486 --> 01:32:02,485 Minato! 1229 01:32:13,819 --> 01:32:15,752 Why? 1230 01:32:18,194 --> 01:32:21,502 Why did you come back? 1231 01:32:25,802 --> 01:32:30,619 I couldn't leave you here like that. 1232 01:32:32,344 --> 01:32:34,419 We are back here as well. 1233 01:32:38,319 --> 01:32:40,436 You guys... 1234 01:32:43,444 --> 01:32:48,352 We don't want to return to a world without you. 1235 01:32:51,469 --> 01:32:53,827 Let's go back together. 1236 01:33:02,069 --> 01:33:04,174 Book Boy! 1237 01:33:04,244 --> 01:33:06,510 Ittan-momen! 1238 01:33:12,318 --> 01:33:14,790 You are such troublemakers. 1239 01:33:14,860 --> 01:33:16,925 Take us to Jizuri. 1240 01:33:16,995 --> 01:33:18,708 If we blindside him... 1241 01:33:18,778 --> 01:33:23,187 It's a dangerous bet. Are you sure? 1242 01:33:25,461 --> 01:33:28,999 Yes. I'm in. 1243 01:33:29,069 --> 01:33:33,244 I'll show you the power of the useless. 1244 01:33:37,619 --> 01:33:40,786 "Power of the useless"? 1245 01:33:42,960 --> 01:33:48,166 You big stupid dork! Come and get us! 1246 01:33:48,236 --> 01:33:52,608 Come on! You're a supreme ghost? Don't make us laugh! 1247 01:33:52,678 --> 01:33:56,278 We want to fry you like deep fried shrimp and eat you! 1248 01:34:03,612 --> 01:34:06,236 Brats! 1249 01:34:07,970 --> 01:34:10,649 Are you attacking children? Jerk! 1250 01:34:10,719 --> 01:34:12,895 Jerk! 1251 01:34:20,236 --> 01:34:24,486 I'm not useless. 1252 01:34:33,278 --> 01:34:37,242 I don't have a blind side. 1253 01:34:37,312 --> 01:34:40,320 This is what you get. 1254 01:34:45,153 --> 01:34:45,992 Surprised? 1255 01:34:46,062 --> 01:34:50,584 Don't tell me... Body-double Ghost? 1256 01:34:50,654 --> 01:34:53,745 This is useless being useful. 1257 01:34:58,612 --> 01:35:00,542 I used my brains. 1258 01:35:00,612 --> 01:35:03,170 What? 1259 01:35:20,928 --> 01:35:23,575 - Itsuki! - Itsuki! 1260 01:35:23,645 --> 01:35:25,275 Are you okay? 1261 01:35:25,345 --> 01:35:26,975 You did it. 1262 01:35:27,045 --> 01:35:28,106 We don't have much time! 1263 01:35:28,176 --> 01:35:30,320 Hurry up! 1264 01:35:30,390 --> 01:35:32,545 Come out, Jizuri! 1265 01:35:37,446 --> 01:35:40,318 Send me back to the moment of Minato's accident. 1266 01:35:40,388 --> 01:35:45,610 That's easy for me. 1267 01:35:45,680 --> 01:35:47,779 But... 1268 01:35:49,221 --> 01:35:50,318 But what? 1269 01:35:50,388 --> 01:35:57,143 It'll create slight changes in the world. 1270 01:35:57,213 --> 01:36:04,345 You'll lose all your memories of this world. 1271 01:36:09,946 --> 01:36:11,276 You guys! 1272 01:36:11,346 --> 01:36:12,435 Let's pull it down to the ground with our weight. 1273 01:36:12,505 --> 01:36:13,518 Take this! 1274 01:36:13,588 --> 01:36:14,676 It's fun. 1275 01:36:14,746 --> 01:36:16,618 Things will work out. 1276 01:36:16,688 --> 01:36:20,146 I was happy to see you for the last time! 1277 01:36:25,055 --> 01:36:26,885 Wait. 1278 01:36:26,955 --> 01:36:30,068 We'll still be friends, 1279 01:36:30,138 --> 01:36:34,397 but Yoko-sensei will be a complete stranger. 1280 01:36:36,791 --> 01:36:40,552 Thanks, but don't worry. 1281 01:36:40,622 --> 01:36:43,429 We'll meet again. 1282 01:36:45,180 --> 01:36:47,421 I won't forget. 1283 01:36:49,096 --> 01:36:52,763 You'd better not forget us. 1284 01:36:59,764 --> 01:37:01,605 Go. 1285 01:37:08,946 --> 01:37:11,538 I don't care if I forget. 1286 01:37:12,764 --> 01:37:18,772 As long as Minato is alive, we can make more memories. 1287 01:37:21,013 --> 01:37:25,280 Because we're still kids! 1288 01:37:44,055 --> 01:37:46,085 Minato! 1289 01:37:46,155 --> 01:37:47,610 Run! 1290 01:37:47,680 --> 01:37:49,846 Hurry up! 1291 01:38:04,530 --> 01:38:07,668 You told me to run. 1292 01:38:07,738 --> 01:38:10,466 What? Me? 1293 01:38:10,536 --> 01:38:12,305 No... 1294 01:38:23,113 --> 01:38:25,397 Did it work? 1295 01:38:32,572 --> 01:38:34,888 Yes! 1296 01:38:35,846 --> 01:38:37,929 Yes! 1297 01:38:48,195 --> 01:38:52,216 Our contract has terminated. 1298 01:38:52,921 --> 01:38:55,639 Farewell. 1299 01:39:12,806 --> 01:39:17,664 It seems like we won't remember anything about this world. 1300 01:39:24,322 --> 01:39:28,747 Truth be told, I'm glad I came here. 1301 01:39:30,389 --> 01:39:32,778 Thanks to you guys, 1302 01:39:32,848 --> 01:39:39,731 I now have a clear vision of what I want to do with my life. 1303 01:39:41,489 --> 01:39:43,206 I... 1304 01:39:44,521 --> 01:39:46,879 want to be a teacher. 1305 01:39:53,114 --> 01:39:56,806 You already are. 1306 01:39:57,406 --> 01:40:00,572 You're a great teacher. 1307 01:40:01,281 --> 01:40:03,502 Totally. 1308 01:40:03,572 --> 01:40:06,336 A bit too optimistic, though. 1309 01:40:06,406 --> 01:40:08,736 You don't say that. 1310 01:40:08,806 --> 01:40:13,831 Even in the real world, be a great teacher. 1311 01:40:18,572 --> 01:40:23,098 Stop it. Don't make a grown-up cry. 1312 01:40:30,698 --> 01:40:34,472 We're going to forget what happened here, right? 1313 01:40:36,739 --> 01:40:38,669 Can I say something? 1314 01:40:38,739 --> 01:40:40,355 Say what? 1315 01:40:43,948 --> 01:40:45,681 Minato. 1316 01:40:47,031 --> 01:40:51,623 I've always had feelings for you. 1317 01:40:54,756 --> 01:40:58,291 - Did you finally tell her? - You're a lucky girl. 1318 01:40:58,361 --> 01:40:59,410 Yoko-sensei! 1319 01:40:59,480 --> 01:41:01,120 What did you call me? 1320 01:41:01,190 --> 01:41:03,948 I like you so much! 1321 01:41:04,864 --> 01:41:08,931 Wait... I was just kidding. 1322 01:41:09,991 --> 01:41:12,165 No. I'm serious. 1323 01:41:13,666 --> 01:41:15,640 I'm honored. 1324 01:41:34,907 --> 01:41:41,179 The time I spent with you guys and Sensei in this world... 1325 01:41:41,249 --> 01:41:44,990 It was so precious. 1326 01:41:46,957 --> 01:41:48,760 Me, too. 1327 01:41:48,830 --> 01:41:50,950 I want to remember it forever. 1328 01:41:52,140 --> 01:41:54,382 - Me, too. - Me, too. 1329 01:41:59,932 --> 01:42:02,316 Thanks, you guys. 1330 01:42:04,532 --> 01:42:09,940 No problem. You guys worked hard for this. 1331 01:42:11,849 --> 01:42:15,320 Looks like our contract is finished. 1332 01:42:15,390 --> 01:42:16,379 See you. 1333 01:42:16,449 --> 01:42:19,258 - Bye! - I love you, Minato! 1334 01:42:21,699 --> 01:42:25,174 That food called curry was delicious. 1335 01:42:26,624 --> 01:42:30,482 Book Boy-chan, thanks for everything. 1336 01:42:36,958 --> 01:42:43,149 Itsuki, say that again when we're back in our world. 1337 01:42:45,282 --> 01:42:47,612 - Stop it. - Say it again! 1338 01:42:47,682 --> 01:42:51,023 I can't. It's not happening. 1339 01:42:55,515 --> 01:42:57,545 I'm happy for you. 1340 01:42:57,615 --> 01:43:00,632 Say it again! 1341 01:43:07,116 --> 01:43:09,140 They did it. 1342 01:43:11,158 --> 01:43:15,699 We can finally use this. 1343 01:43:21,932 --> 01:43:24,629 [Jizuri] 1344 01:43:24,699 --> 01:43:30,149 But don't worry. Never give up and you'll be fine. 1345 01:43:34,365 --> 01:43:36,690 I'm relieved. 1346 01:43:39,831 --> 01:43:42,630 - Good morning. - Good morning. 1347 01:43:43,674 --> 01:43:45,070 - Good morning. - Good morning. 1348 01:43:45,140 --> 01:43:47,253 - Good morning. - Looking good, Principal. 1349 01:43:47,323 --> 01:43:49,666 I know. 1350 01:43:56,866 --> 01:43:58,696 I'll make the pass to him. 1351 01:43:58,766 --> 01:44:00,596 And I'm the goalkeeper, so I'll stop it. 1352 01:44:00,666 --> 01:44:03,088 - Perfect tactics. - Perfect! 1353 01:44:03,158 --> 01:44:05,353 Who will substitute for Henmi-chan? 1354 01:44:05,423 --> 01:44:07,787 - I prefer a female teacher. - Me, too. 1355 01:44:07,857 --> 01:44:10,946 I want someone like Henmi-chan. 1356 01:44:11,016 --> 01:44:13,088 She's so nice. 1357 01:44:13,158 --> 01:44:15,299 Good morning. 1358 01:44:17,032 --> 01:44:19,504 I can't wait to play. 1359 01:44:19,574 --> 01:44:21,815 Be quiet, everybody! 1360 01:44:28,533 --> 01:44:35,000 This is Hayama Yoko-sensei, who's filling in for Henmi-sensei. 1361 01:44:35,658 --> 01:44:38,047 She's super cute. 1362 01:44:38,117 --> 01:44:41,630 Vice-Principal, you must be happy that she's so pretty. 1363 01:44:41,700 --> 01:44:43,796 This is no time for jokes. 1364 01:44:43,866 --> 01:44:45,530 Could you give us a few words, Hayama-sensei? 1365 01:44:45,600 --> 01:44:47,100 Sure. 1366 01:44:53,284 --> 01:44:55,372 Good morning! 1367 01:44:55,442 --> 01:44:57,496 Good morning! 1368 01:44:57,566 --> 01:45:01,922 I was given an introduction; my name is Hayama Yoko. 1369 01:45:01,992 --> 01:45:05,480 This is my first time teaching, but I'll do my best. 1370 01:45:05,550 --> 01:45:07,510 I'm looking forward to teaching you all. 1371 01:45:10,741 --> 01:45:15,130 As you know, Henmi-sensei is now on maternity leave. 1372 01:45:15,200 --> 01:45:20,880 Hayama-sensei will be your substitute teacher in the meantime. 1373 01:45:20,950 --> 01:45:25,108 So you're like the backup. 1374 01:45:30,284 --> 01:45:32,096 No. 1375 01:45:32,166 --> 01:45:38,192 I'm serious about becoming a good teacher. 1376 01:45:39,617 --> 01:45:45,700 I have a lot to learn and will appreciate your help. 1377 01:46:14,767 --> 01:46:16,809 What's the matter? 1378 01:46:20,350 --> 01:46:23,350 I'm sorry. I don't know why. 1379 01:46:36,867 --> 01:46:38,959 She was crying. 1380 01:46:43,284 --> 01:46:48,709 Doesn't it feel like we forgot something important? 1381 01:46:53,076 --> 01:46:57,417 Do you know what phantom pain is? 1382 01:47:01,117 --> 01:47:09,068 It's the pain of the invisible hand of someone who lost it in an accident. 1383 01:47:14,426 --> 01:47:16,614 Well... 1384 01:47:16,684 --> 01:47:21,959 we kids lose a lot of things while we're growing up. 1385 01:47:22,901 --> 01:47:25,383 I don't think they get lost. 1386 01:47:25,453 --> 01:47:28,952 They stay right here. 1387 01:47:30,881 --> 01:47:36,492 You guys are such know-it-alls! 1388 01:47:37,517 --> 01:47:39,913 Come on! Stop it! 1389 01:47:39,983 --> 01:47:42,883 - Go! - Go! 1390 01:47:43,767 --> 01:47:45,942 I'm the fastest! 1391 01:47:48,730 --> 01:47:56,000 ♪ The clock hands stop quietly ♪ 1392 01:47:56,070 --> 01:48:03,140 ♪ They come with lukewarm wind through the windows ♪ 1393 01:48:03,210 --> 01:48:10,530 ♪ To the world of fools who forgot to worship them ♪ 1394 01:48:10,600 --> 01:48:17,080 ♪ When the voice creeping up on your pillow whispers ♪ 1395 01:48:17,150 --> 01:48:20,750 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1396 01:48:20,820 --> 01:48:24,530 ♪ Behind your ears, the other world dances ♪ 1397 01:48:24,600 --> 01:48:27,490 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1398 01:48:27,560 --> 01:48:31,970 ♪ But they are not that bad ♪ 1399 01:48:32,040 --> 01:48:35,570 ♪ They take you ♪ 1400 01:48:35,640 --> 01:48:39,330 ♪ To the world no one can see to play with you ♪ 1401 01:48:39,400 --> 01:48:42,310 ♪ The ghosts are real ♪ 1402 01:48:42,380 --> 01:48:48,330 ♪ But they are not as scary as the living ♪ 1403 01:48:48,400 --> 01:48:52,560 ♪ Boo! We have a grudge! ♪ 1404 01:48:55,840 --> 01:48:59,890 ♪ Boo! We have a grudge! ♪ 1405 01:49:02,710 --> 01:49:09,970 ♪ Secretly they stay on your shoulders ♪ 1406 01:49:10,040 --> 01:49:17,100 ♪ Watching how this world changes ♪ 1407 01:49:17,170 --> 01:49:22,540 ♪ We were born with a name ♪ 1408 01:49:22,610 --> 01:49:24,520 ♪ We wish ♪ 1409 01:49:24,590 --> 01:49:31,030 ♪ We could embrace the unknown at any time ♪ 1410 01:49:31,100 --> 01:49:34,720 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1411 01:49:34,790 --> 01:49:38,410 ♪ On the other side of the river, that child dances ♪ 1412 01:49:38,480 --> 01:49:41,670 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1413 01:49:41,740 --> 01:49:45,860 ♪ They start singing, devouring the darkness in our hearts ♪ 1414 01:49:45,930 --> 01:49:49,500 ♪ The ghosts laugh at you ♪ 1415 01:49:49,570 --> 01:49:53,180 ♪ In a language no adults can hear ♪ 1416 01:49:53,250 --> 01:49:56,170 ♪ The ghosts are real ♪ 1417 01:49:56,240 --> 01:50:02,320 ♪ They are watching us by our side, so don't forget that ♪ 1418 01:50:15,600 --> 01:50:19,330 ♪ Both mourners and various gods exist ♪ 1419 01:50:19,400 --> 01:50:22,980 ♪ On this suffocated Earth ♪ 1420 01:50:23,050 --> 01:50:30,180 ♪ You create the ghosts and they come out ♪ 1421 01:50:30,250 --> 01:50:33,930 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1422 01:50:34,000 --> 01:50:37,630 ♪ Bringing us together, the dancing living ♪ 1423 01:50:37,700 --> 01:50:40,680 ♪ Here come the ghosts! ♪ 1424 01:50:40,750 --> 01:50:45,050 ♪ All we can do is to wipe off the tears and play ♪ 1425 01:50:45,120 --> 01:50:48,600 ♪ The ghosts leave you behind ♪ 1426 01:50:48,670 --> 01:50:52,380 ♪ Going back to a world that no one can see ♪ 1427 01:50:52,450 --> 01:50:55,330 ♪ The ghosts are real ♪ 1428 01:50:55,400 --> 01:51:01,100 ♪ Farewell, the living, and take care! ♪ 1429 01:51:01,170 --> 01:51:05,580 ♪ Boo! We have a grudge! ♪ 1430 01:51:08,820 --> 01:51:12,830 ♪ Boo! We have a grudge! ♪ 1431 01:51:33,530 --> 01:51:38,825 Well, the book's challenge this time is over now. 1432 01:51:38,895 --> 01:51:41,075 Yes, Master. It worked out well. 1433 01:51:41,145 --> 01:51:43,658 See? I told you they'd succeed. 1434 01:51:43,728 --> 01:51:46,550 A strong wish makes us strong! 1435 01:51:46,620 --> 01:51:51,012 We have a new Supreme Ghost. 1436 01:51:51,995 --> 01:51:54,983 You helped them, didn't you? 1437 01:51:55,053 --> 01:51:58,383 I don't know what you're talking about. 1438 01:51:58,453 --> 01:52:00,256 Oh, well. 1439 01:52:00,326 --> 01:52:04,143 Let's go search for the next wish. 1440 01:52:16,370 --> 01:52:19,545 Here we go. 1441 01:52:26,036 --> 01:52:31,550 So... how many more wishes until we're finished? 1442 01:52:31,620 --> 01:52:38,162 I have no idea. It depends on the ghosts' level. 1443 01:52:40,453 --> 01:52:44,436 We have a long way to go. 90130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.