All language subtitles for F Troop S02E19 The Sergeant and the Kid.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,915 --> 00:00:19,559 Vanderbilt, you're dead. 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,162 But, Agarn, I didn't even see you. 3 00:00:22,186 --> 00:00:25,081 Well, now, that's the way it goes in the war-games game. 4 00:00:25,105 --> 00:00:26,667 Aw, gee, Agarn. 5 00:00:26,691 --> 00:00:29,253 Now, Vanderbilt, be a brave little soldier and lie down. 6 00:00:29,277 --> 00:00:31,689 I'm outta the game before it even started. 7 00:00:31,713 --> 00:00:33,880 Now, don't argue. 8 00:00:59,256 --> 00:01:01,886 Good work, Running Deer Who Goes Swift Like Rabbit 9 00:01:01,910 --> 00:01:04,054 With Thorn in Cottontail. 10 00:01:04,078 --> 00:01:06,223 Thank you, Big Chief Big Bear. 11 00:01:06,247 --> 00:01:08,625 Now, Little Skunk, you and the other braves... 12 00:01:08,649 --> 00:01:10,110 Captain. Yes, Dobbs? 13 00:01:10,134 --> 00:01:11,912 I'd like to change my name. 14 00:01:11,936 --> 00:01:14,965 Dobbs, I gave you that name, and that is that. 15 00:01:14,989 --> 00:01:17,501 Why should you be Running Deer and me Little Skunk? 16 00:01:17,525 --> 00:01:19,202 Actually, I'm much faster than you are. 17 00:01:19,226 --> 00:01:21,471 But I smell better than you, Dobbs. 18 00:01:21,495 --> 00:01:23,607 Now, now, men. Let's not argue about names. 19 00:01:23,631 --> 00:01:25,743 Now, we've got a chance to surprise the troopers 20 00:01:25,767 --> 00:01:26,927 and win these war games. 21 00:01:26,951 --> 00:01:28,311 The captain's right. 22 00:01:28,335 --> 00:01:31,632 Now, men, follow me. And let's whoop it up. 23 00:01:42,467 --> 00:01:44,178 Hey, they got through the gate, men. 24 00:01:44,202 --> 00:01:45,202 Fan out. 25 00:01:47,488 --> 00:01:49,216 I got you, Duffy. You're dead. 26 00:01:49,240 --> 00:01:51,518 Who's dead? I knew you were there. 27 00:01:51,542 --> 00:01:52,753 Bang, bang! 28 00:01:52,777 --> 00:01:55,155 Come on, Duffy. You gotta lie down and play dead. 29 00:01:55,179 --> 00:01:56,495 Make me. 30 00:01:59,484 --> 00:02:00,544 Duddleson, 31 00:02:00,568 --> 00:02:02,501 watch out for that Indian up on the roof. 32 00:02:07,341 --> 00:02:09,319 Bang, bang. You're dead, Agarn. 33 00:02:09,343 --> 00:02:10,738 Sarge, that was a lucky shot. 34 00:02:10,762 --> 00:02:12,840 You didn't know an Indian was sneaking up on you. 35 00:02:12,864 --> 00:02:14,474 No, I thought it was an elephant. 36 00:02:14,498 --> 00:02:16,293 I could've got you with my tomahawk. 37 00:02:16,317 --> 00:02:18,362 Look, let's face it, I got the drop on you. 38 00:02:18,386 --> 00:02:20,363 Now you're dead. Lay down, that's an order. 39 00:02:20,387 --> 00:02:23,684 Me Running Dear. Me only take orders from Big Chief Big Bear. 40 00:02:23,708 --> 00:02:26,436 You're asking for it, Agarn. 41 00:02:26,460 --> 00:02:27,609 Ohhh! 42 00:02:34,919 --> 00:02:37,136 Men, men, men... 43 00:02:39,807 --> 00:02:41,685 Now, hold it. Now, it's only a game. 44 00:02:41,709 --> 00:02:44,177 You've gotta stop this. 45 00:02:52,553 --> 00:02:54,080 Hau, sergeant. Hau. 46 00:02:54,104 --> 00:02:55,749 We got the whole fort captured, chief, 47 00:02:55,773 --> 00:02:57,168 but these guys won't admit it. 48 00:02:57,192 --> 00:02:59,987 Actually, sergeant, I think the war games were about a draw. 49 00:03:00,011 --> 00:03:01,905 And since we're a peace-loving tribe, 50 00:03:01,929 --> 00:03:03,807 we're willing to negotiate a treaty. 51 00:03:03,831 --> 00:03:06,109 It takes a big man to do a big thing like that. 52 00:03:06,133 --> 00:03:08,412 That's why we call him Big Chief Big Bear. 53 00:03:08,436 --> 00:03:11,365 Thank you, Running Deer Who Goes Swift Like Rabbit 54 00:03:11,389 --> 00:03:13,200 With Thorn in Cottontail. 55 00:03:13,224 --> 00:03:15,269 That's your Indian name? 56 00:03:15,293 --> 00:03:17,605 My friends call me Deer. 57 00:03:17,629 --> 00:03:19,406 You'll never guess in a million years 58 00:03:19,430 --> 00:03:20,691 what they named me, sarge. 59 00:03:20,715 --> 00:03:21,775 Little Skunk? 60 00:03:21,799 --> 00:03:25,095 You shouldn't have asked, Dobbs! 61 00:03:25,119 --> 00:03:26,747 The war games are over, sergeant. 62 00:03:26,771 --> 00:03:28,782 Get all the Indians back in their uniforms. 63 00:03:28,806 --> 00:03:29,806 Yes, sir. 64 00:03:30,541 --> 00:03:31,790 I mean: 65 00:03:33,210 --> 00:03:34,754 All right, you Injuns, 66 00:03:34,778 --> 00:03:37,179 get out of those suits and back into your uniforms. 67 00:03:38,333 --> 00:03:39,982 That means you too, Deer. 68 00:03:43,354 --> 00:03:46,906 You savage! You killed my Wilton! 69 00:03:48,776 --> 00:03:50,470 Janey, it's me, Big Chief Big Bear! 70 00:03:50,494 --> 00:03:51,454 I mean Wilton. 71 00:03:51,478 --> 00:03:53,957 Oh, Wilton. You're alive. 72 00:03:53,981 --> 00:03:56,677 Now I know how an Indian feels when he bites the dust. 73 00:03:56,701 --> 00:03:58,778 Oh, please forgive me. But I'm upset anyway. 74 00:03:58,802 --> 00:04:01,281 When I thought you had killed you, I just went to pieces. 75 00:04:01,305 --> 00:04:02,666 What are you upset about, Jane? 76 00:04:02,690 --> 00:04:04,534 It's little Joey Walker. He's been missing 77 00:04:04,558 --> 00:04:06,302 from his mother's farm since yesterday. 78 00:04:06,326 --> 00:04:08,238 He has? Well, now, don't you worry, Jane. 79 00:04:08,262 --> 00:04:09,979 We'll find him. We'll find him. 80 00:04:11,165 --> 00:04:13,077 Sergeant? Sergeant O'Rourke? 81 00:04:13,101 --> 00:04:15,045 Here. 82 00:04:15,069 --> 00:04:16,496 How. Yes, sir? 83 00:04:16,520 --> 00:04:19,082 The little Walker boy has been missing since yesterday. 84 00:04:19,106 --> 00:04:21,418 You'd better get your men and organize a search party. 85 00:04:21,442 --> 00:04:22,892 Right, sir. 86 00:04:24,628 --> 00:04:27,891 All right, men. Prepare to mount. 87 00:04:27,915 --> 00:04:28,915 Huh-ut! 88 00:04:30,351 --> 00:04:31,678 All right, move out. 89 00:05:38,085 --> 00:05:39,513 Search party reporting, sir. 90 00:05:39,537 --> 00:05:40,864 Any luck, sergeant? 91 00:05:40,888 --> 00:05:42,833 I'm sorry, sir. We couldn't find the kid. 92 00:05:42,857 --> 00:05:45,302 Oh, well, Corporal Agarn and I will take out another party 93 00:05:45,326 --> 00:05:46,319 while your men rest. 94 00:05:46,343 --> 00:05:47,688 Dobbs, blow "Assembly." 95 00:05:47,712 --> 00:05:50,379 All right, bed 'em down, clean 'em up. 96 00:06:07,865 --> 00:06:10,377 Here we go now! With the troop strength. 97 00:06:10,401 --> 00:06:14,414 We're gonna move out in order of twos and threes. 98 00:06:14,438 --> 00:06:16,450 Now, check rations and ammo. 99 00:06:16,474 --> 00:06:18,519 And I want your canteens filled. 100 00:06:18,543 --> 00:06:21,405 We're moving out on a mission of mercy. 101 00:06:21,429 --> 00:06:24,658 We're going to look for little Joey Walker. 102 00:06:24,682 --> 00:06:25,876 Captain Parmenter? 103 00:06:25,900 --> 00:06:28,511 Later, Joey. Corporal Agarn is giving orders. 104 00:06:28,535 --> 00:06:30,947 Now, we'll ride as far as Dribble Creek. 105 00:06:30,971 --> 00:06:33,050 I'll take Dobbs and Duddleson. 106 00:06:33,074 --> 00:06:34,718 Uh, Corporal Agarn. Yes, sir. 107 00:06:34,742 --> 00:06:36,887 This is Joey Walker. I know that, sir. 108 00:06:36,911 --> 00:06:39,455 Now, the first man that sees Joey Walker 109 00:06:39,479 --> 00:06:41,825 fires three shots into the air. 110 00:06:41,849 --> 00:06:44,966 Then, we'll check our positions from there... 111 00:06:49,139 --> 00:06:50,234 Joey! 112 00:06:50,258 --> 00:06:52,738 All right, men, dismissed. 113 00:06:56,230 --> 00:06:58,275 Joey, what are you doing here in the fort? 114 00:06:58,299 --> 00:07:00,226 I've come to enlist in the cavalry. 115 00:07:00,250 --> 00:07:02,195 Ah, don't you think you better run along home? 116 00:07:02,219 --> 00:07:04,064 Your mother must be worried sick about you. 117 00:07:04,088 --> 00:07:07,384 I'm not going home anymore. I wanna be a soldier. 118 00:07:07,408 --> 00:07:09,219 Oh, I'm afraid that's not possible, Joey. 119 00:07:09,243 --> 00:07:10,471 You're underage. 120 00:07:10,495 --> 00:07:12,472 How old do you have to be to join the cavalry? 121 00:07:12,496 --> 00:07:13,457 Eighteen. 122 00:07:13,481 --> 00:07:14,808 I'm 19. 123 00:07:16,184 --> 00:07:19,112 All right. Hey, Joe. Come on, I'll take you home, huh? 124 00:07:19,136 --> 00:07:21,448 You don't have to take me home, sergeant. 125 00:07:21,472 --> 00:07:22,955 Here comes my mother now. 126 00:07:25,375 --> 00:07:28,928 Oh, Joey. You're safe. 127 00:07:30,648 --> 00:07:32,976 Captain Parmenter, I... 128 00:07:33,000 --> 00:07:36,396 I want to thank you and your men for finding my son. 129 00:07:36,420 --> 00:07:37,480 Oh, we didn't find him. 130 00:07:37,504 --> 00:07:39,132 No, he came to the fort to enlist. 131 00:07:39,156 --> 00:07:41,585 The only thing is, we already got enough troopers 132 00:07:41,609 --> 00:07:43,887 that need a nap in the afternoon. 133 00:07:43,911 --> 00:07:45,772 Sergeant, I don't find that amusing. 134 00:07:45,796 --> 00:07:48,792 In fact, I don't find anything about the cavalry amusing. 135 00:07:48,816 --> 00:07:51,178 Get your things, Joey. We're going home. 136 00:07:51,202 --> 00:07:53,112 But, Mom, I wanna be a soldier. 137 00:07:53,136 --> 00:07:55,137 Get your things. 138 00:07:57,091 --> 00:07:59,068 I hope you won't punish him, Mrs. Walker. 139 00:07:59,092 --> 00:08:01,955 There's nothing terrible in a boy wanting to be a soldier. 140 00:08:01,979 --> 00:08:04,124 As far as I'm concerned, captain, 141 00:08:04,148 --> 00:08:06,960 I'd rather have a son who wanted to be the town drunk. 142 00:08:06,984 --> 00:08:09,129 Oh, I wouldn't encourage that, Mrs. Walker. 143 00:08:09,153 --> 00:08:11,547 Keep getting thrown out of saloons, 144 00:08:11,571 --> 00:08:13,166 have to sleep in the streets, 145 00:08:13,190 --> 00:08:15,719 waking up in the morning with those terrible hangovers. 146 00:08:15,743 --> 00:08:18,655 Of course, there are the free lunches. 147 00:08:18,679 --> 00:08:20,079 Good day, gentlemen. 148 00:08:21,765 --> 00:08:24,110 If she was my mother, I'd run away from home too. 149 00:08:24,134 --> 00:08:26,113 Oh, you can't blame her too much, corporal. 150 00:08:26,137 --> 00:08:27,814 She's the widow of a cavalry trooper. 151 00:08:27,838 --> 00:08:29,199 With the captain's permission, 152 00:08:29,223 --> 00:08:30,616 I'd like to have a word with her. 153 00:08:30,640 --> 00:08:31,601 Certainly, sergeant. 154 00:08:31,625 --> 00:08:32,741 Thank you. 155 00:08:34,444 --> 00:08:36,323 Oh, Mrs. Walker? 156 00:08:36,347 --> 00:08:37,607 Yes, sergeant? 157 00:08:37,631 --> 00:08:39,676 I understand how you feel about the cavalry, 158 00:08:39,700 --> 00:08:41,911 but I think you're going about this thing all wrong. 159 00:08:41,935 --> 00:08:44,815 I don't think you're the one to talk about raising a son. 160 00:08:44,839 --> 00:08:46,917 Since it's obvious you've never been a mother. 161 00:08:46,941 --> 00:08:49,436 I never been a canary either, but I know how to sing. 162 00:08:49,460 --> 00:08:52,922 If I wanted advice from a bird, I'd go to an owl. 163 00:08:52,946 --> 00:08:54,074 Wait a minute. 164 00:08:54,098 --> 00:08:55,492 Do you think taking him home now 165 00:08:55,516 --> 00:08:57,956 is gonna keep him from running away again? 166 00:08:58,468 --> 00:08:59,863 Unless you lock him up, 167 00:08:59,887 --> 00:09:02,287 you're gonna be looking for him in every cavalry post. 168 00:09:04,775 --> 00:09:07,120 If I don't lock him up, what's the alternative? 169 00:09:07,144 --> 00:09:08,889 Leave him here with me for a couple days. 170 00:09:08,913 --> 00:09:10,574 I'll show him that being a horse soldier 171 00:09:10,598 --> 00:09:13,158 is not quite as exciting as a little boy thinks. 172 00:09:14,702 --> 00:09:16,196 I'll look after him. 173 00:09:16,220 --> 00:09:20,200 All right, sergeant. We'll do it your way. 174 00:09:20,224 --> 00:09:22,802 And if it works, you can give me singing lessons too. 175 00:09:26,930 --> 00:09:31,828 Men, today, F Troop would like to welcome its newest recruit, 176 00:09:31,852 --> 00:09:33,963 Private Joey Walker. 177 00:09:33,987 --> 00:09:37,000 Of course, he hasn't been formally inducted into the Army, 178 00:09:37,024 --> 00:09:40,470 but he is going to take part in our physical-fitness program. 179 00:09:40,494 --> 00:09:45,008 Now, men, I'm turning you over to your athletic instructor, 180 00:09:45,032 --> 00:09:47,177 Corporal Randolph Agarn. 181 00:09:47,201 --> 00:09:48,395 Corporal, take charge. 182 00:09:48,419 --> 00:09:50,663 Troop, ten-hut! 183 00:09:50,687 --> 00:09:51,770 Left face! 184 00:09:52,790 --> 00:09:55,874 Forward march! 185 00:09:58,178 --> 00:10:00,223 I'm sure after five minutes of exercise, 186 00:10:00,247 --> 00:10:02,092 Joey will be glad to get back to his mother. 187 00:10:02,116 --> 00:10:03,676 That was an excellent idea of yours. 188 00:10:03,700 --> 00:10:05,195 Thank you, sir. Thank you. 189 00:10:05,219 --> 00:10:06,930 You know, I can't understand 190 00:10:06,954 --> 00:10:09,332 why Mrs. Walker has been a widow all these years. 191 00:10:09,356 --> 00:10:11,100 She's certainly an attractive woman. 192 00:10:11,124 --> 00:10:12,452 Oh, I hadn't noticed, sir. 193 00:10:12,476 --> 00:10:14,587 Well, I've always admired women with blue eyes. 194 00:10:14,611 --> 00:10:15,772 Well, they're not blue, sir. 195 00:10:15,796 --> 00:10:17,374 They're hazel with brownish flecks. 196 00:10:17,398 --> 00:10:19,292 They just look blue when the light hits them 197 00:10:19,316 --> 00:10:20,961 because her lashes are so long. 198 00:10:20,985 --> 00:10:23,196 Oh, really, sergeant? 199 00:10:23,220 --> 00:10:24,853 I hadn't noticed. 200 00:10:26,440 --> 00:10:28,818 Ten-hut! 201 00:10:28,842 --> 00:10:31,304 Now, men, your first exercise: 202 00:10:31,328 --> 00:10:34,140 You're gonna take your right hand and touch your left toe. 203 00:10:34,164 --> 00:10:37,193 Then you're gonna take your left hand and touch your right toe. 204 00:10:37,217 --> 00:10:38,612 Ready? 205 00:10:38,636 --> 00:10:41,464 Agarn, why can't we touch our right toe with our right hand 206 00:10:41,488 --> 00:10:43,734 and our left toe with our left hand? 207 00:10:43,758 --> 00:10:45,424 That's why. 208 00:10:47,994 --> 00:10:49,523 All right. On the count. 209 00:10:49,547 --> 00:10:51,158 Here we go. 210 00:10:51,182 --> 00:10:53,060 And one, and two. 211 00:10:53,084 --> 00:10:55,650 Hold it. Hold it. Duddleson. 212 00:10:56,904 --> 00:10:58,482 Duddleson, at the count of two, 213 00:10:58,506 --> 00:10:59,899 you're supposed to stand up. 214 00:10:59,923 --> 00:11:01,701 I can't. My back just went out. 215 00:11:01,725 --> 00:11:03,286 Mine too, Agarn. 216 00:11:03,310 --> 00:11:05,855 It's that old shrapnel wound I got at the Alamo. 217 00:11:05,879 --> 00:11:08,091 There we were, me and Davy Crockett, 218 00:11:08,115 --> 00:11:10,543 shoulder to shoulder, our backs to the wall. 219 00:11:10,567 --> 00:11:12,846 Duffy, Duffy, never mind, never mind. 220 00:11:12,870 --> 00:11:15,390 All right, you two, back to the barracks. 221 00:11:18,459 --> 00:11:19,453 Now, the rest of you, 222 00:11:19,477 --> 00:11:21,587 get ready for the second exercise. 223 00:11:21,611 --> 00:11:23,723 You're gonna put your hands on your chest, 224 00:11:23,747 --> 00:11:25,658 and when I count, it's gonna go this way: 225 00:11:25,682 --> 00:11:27,577 One, two. One, two. 226 00:11:27,601 --> 00:11:30,530 All right, here we go. Hands on chest, pace. 227 00:11:30,554 --> 00:11:33,416 One, two. One... Hold it, hold it. 228 00:11:33,440 --> 00:11:36,019 Stanley, you and Livingstone carry those troopers 229 00:11:36,043 --> 00:11:37,370 back to the barracks. 230 00:11:37,394 --> 00:11:40,156 The rest of you, Lewis, Clark, Gilbert and Sullivan, 231 00:11:40,180 --> 00:11:41,924 get ready for a double-time march. 232 00:11:41,948 --> 00:11:43,877 It's gonna be once around the wagon, 233 00:11:43,901 --> 00:11:46,763 then we swing around the well, then back to the flagpole. 234 00:11:46,787 --> 00:11:49,382 All right. Left face, turn. 235 00:11:49,406 --> 00:11:52,318 Double time, march. 236 00:11:52,342 --> 00:11:54,662 Vanderbilt, the wagon's over there. 237 00:12:02,203 --> 00:12:03,602 Everybody halt! 238 00:12:10,243 --> 00:12:12,004 That was some plan you had, sarge. 239 00:12:12,028 --> 00:12:15,663 Joey's still in the Army, and we just wiped out F Troop. 240 00:12:25,125 --> 00:12:27,103 You sent for me, sir? Yes, sergeant. 241 00:12:27,127 --> 00:12:29,339 Janey just talked with Joey Walker's mother, 242 00:12:29,363 --> 00:12:31,274 and she's upset the boy isn't back yet. 243 00:12:31,298 --> 00:12:33,126 It's just a question of time, sir. 244 00:12:33,150 --> 00:12:35,445 Mrs. Walker wanted me to give you a message. 245 00:12:35,469 --> 00:12:36,446 Oh, what's that? 246 00:12:36,470 --> 00:12:38,081 "You may never have been a canary, 247 00:12:38,105 --> 00:12:40,625 but your advice is for the birds." 248 00:12:41,691 --> 00:12:42,886 What does that mean? 249 00:12:42,910 --> 00:12:45,905 Oh, that's a little joke that she and I had, sir. 250 00:12:45,929 --> 00:12:48,041 Well, she wasn't laughing when I saw her. 251 00:12:48,065 --> 00:12:50,043 Maybe we better just send the boy home. 252 00:12:50,067 --> 00:12:52,278 Captain, if you'll just give me a little more time. 253 00:12:52,302 --> 00:12:54,814 I'm sure that I can make the boy want to go home. 254 00:12:54,838 --> 00:12:57,534 Very well, sergeant. I'll give you till tomorrow. 255 00:12:57,558 --> 00:12:58,558 Thank you, sir. 256 00:13:00,477 --> 00:13:01,904 Wilton, do you think O'Rourke 257 00:13:01,928 --> 00:13:03,740 can get Joey to go back to his mother? 258 00:13:03,764 --> 00:13:05,092 I hope so. 259 00:13:05,116 --> 00:13:07,960 How'd you like to see him and Mrs. Walker get together? 260 00:13:07,984 --> 00:13:11,147 But Mrs. Walker doesn't like horse soldiers the way I do. 261 00:13:11,171 --> 00:13:12,748 I just love 'em. 262 00:13:13,991 --> 00:13:16,336 Janey, please, not in front of the men. 263 00:13:16,360 --> 00:13:18,171 But there aren't any of 'em around. 264 00:13:18,195 --> 00:13:20,094 Well, then, not in front of me. 265 00:13:22,099 --> 00:13:25,011 Hey, Agarn... Yes, sarge? 266 00:13:25,035 --> 00:13:28,398 Joey, uh, j-just give me the razor, huh? 267 00:13:28,422 --> 00:13:29,416 That's a good boy. 268 00:13:29,440 --> 00:13:30,884 Bud, are you out of your mind, 269 00:13:30,908 --> 00:13:32,836 letting this boy shave with a straight razor? 270 00:13:32,860 --> 00:13:35,321 Well, sarge, he's shaving with the dull side of the razor. 271 00:13:35,345 --> 00:13:37,106 Next job, using the right side. 272 00:13:37,130 --> 00:13:38,941 Think I felt some fuzz this morning. 273 00:13:38,965 --> 00:13:41,728 Fine, that's fine. All right, go outside and clean up. 274 00:13:41,752 --> 00:13:44,319 Right, sarge. See you later, corporal. 275 00:13:45,956 --> 00:13:47,918 What do you mean, letting him shave? 276 00:13:47,942 --> 00:13:49,168 What's wrong with that? 277 00:13:49,192 --> 00:13:50,370 Don't you get it? 278 00:13:50,394 --> 00:13:52,288 He's not supposed to have any fun here. 279 00:13:52,312 --> 00:13:55,208 Tomorrow, let him shave with the sharp side of the blade. 280 00:13:55,232 --> 00:13:57,927 I don't want you treating him like a real soldier, 281 00:13:57,951 --> 00:13:59,378 now, do you understand that? 282 00:13:59,402 --> 00:14:01,514 Sarge, he's the only soldier we got today. 283 00:14:01,538 --> 00:14:03,449 The rest of the troop is up on sick call. 284 00:14:03,473 --> 00:14:04,667 I know, I know, 285 00:14:04,691 --> 00:14:06,152 but I've gotta figure out some way 286 00:14:06,176 --> 00:14:08,388 to make that boy want to go home to his mother. 287 00:14:08,412 --> 00:14:09,956 Not a chance, sarge. 288 00:14:09,980 --> 00:14:11,775 Joey wants to be where the action is. 289 00:14:11,799 --> 00:14:14,727 He keeps saying, "You can't be an Indian fighter on a farm." 290 00:14:14,751 --> 00:14:16,651 I know, I... 291 00:14:19,023 --> 00:14:20,800 Agarn... 292 00:14:20,824 --> 00:14:24,042 I don't know why everybody says you're so dumb. 293 00:14:25,462 --> 00:14:28,625 Attack farmhouse?! A widow and kid?! 294 00:14:28,649 --> 00:14:30,276 Never! 295 00:14:30,300 --> 00:14:31,778 Who says I'm dumb?! 296 00:14:31,802 --> 00:14:33,229 Never mind, Agarn. 297 00:14:33,253 --> 00:14:36,482 Hekawis are nice, kind, sweet, gentle people. 298 00:14:36,506 --> 00:14:38,484 We're adorable. 299 00:14:38,508 --> 00:14:39,703 I know, Wild Eagle, but... 300 00:14:39,727 --> 00:14:41,238 It's been over 100 years 301 00:14:41,262 --> 00:14:43,056 since Hekawi braves attacked farmhouse 302 00:14:43,080 --> 00:14:44,824 with defenseless widow and little boy. 303 00:14:44,848 --> 00:14:46,660 And we lost. 304 00:14:46,684 --> 00:14:49,329 Look, Wild Eagle, nobody's gonna get hurt in this attack. 305 00:14:49,353 --> 00:14:51,163 That's right. We just wanna show this boy 306 00:14:51,187 --> 00:14:53,866 that his mother will need him in case the Indians attack. 307 00:14:53,890 --> 00:14:55,802 All right, let's get down to business. 308 00:14:55,826 --> 00:14:56,786 Ah! Here. 309 00:14:56,810 --> 00:14:59,622 Now... how many braves you want? 310 00:14:59,646 --> 00:15:01,457 Uh... ten braves. 311 00:15:01,481 --> 00:15:02,475 All on horses. 312 00:15:02,499 --> 00:15:03,860 And with war paint. 313 00:15:03,884 --> 00:15:05,829 And lots of yellin' and screamin'. 314 00:15:05,853 --> 00:15:06,846 Yeah. 315 00:15:06,870 --> 00:15:08,052 All right. 316 00:15:09,306 --> 00:15:11,968 Cost you...$25. 317 00:15:11,992 --> 00:15:14,337 Twenty-five dollars? 318 00:15:14,361 --> 00:15:16,272 How much you wanna spend? 319 00:15:16,296 --> 00:15:17,690 Fifteen dollars. 320 00:15:18,866 --> 00:15:21,177 For $15, can't give you much of an attack. 321 00:15:21,201 --> 00:15:24,564 At that price, we just stand around and throw kisses. 322 00:15:24,588 --> 00:15:27,083 Wild Eagle, do you realize 323 00:15:27,107 --> 00:15:29,486 you're making a profit off of friends? 324 00:15:29,510 --> 00:15:30,725 What are friends for? 325 00:15:32,262 --> 00:15:34,974 All right, $20 and that is my final offer. 326 00:15:34,998 --> 00:15:36,943 No, no, no. Can't do it, O'Rourke. 327 00:15:36,967 --> 00:15:38,394 Can't do it. 328 00:15:38,418 --> 00:15:41,965 If one tribe cut price, other tribe cut price. 329 00:15:41,989 --> 00:15:44,601 The next thing you know, the whole bottom falls out 330 00:15:44,625 --> 00:15:46,758 of the fake-Indian-attack market. 331 00:15:47,744 --> 00:15:49,822 If our friends, the Comanches, 332 00:15:49,846 --> 00:15:53,042 find out we cut price, they attack us for free. 333 00:15:53,066 --> 00:15:55,178 So you're not gonna get $25! 334 00:15:55,202 --> 00:15:56,328 For that kind of money, 335 00:15:56,352 --> 00:15:58,664 I'd rather attack that farmhouse myself. 336 00:15:59,973 --> 00:16:01,200 Uh... Yeah, well, we're... 337 00:16:01,224 --> 00:16:02,835 We're not getting anywhere this way. 338 00:16:02,859 --> 00:16:05,438 Just forget the whole thing, chief. Come on, Agarn. 339 00:16:05,462 --> 00:16:06,823 Wait a minute, O'Rourke. 340 00:16:06,847 --> 00:16:07,991 Wait for what, chief? 341 00:16:08,015 --> 00:16:09,075 Just remembered 342 00:16:09,099 --> 00:16:12,278 having month-end clearance on Indian attacks. 343 00:16:12,302 --> 00:16:14,497 Nah, no. We'll just have to think of another plan. 344 00:16:14,521 --> 00:16:16,671 But, sarge? Come on, Agarn. 345 00:16:19,977 --> 00:16:21,471 What are you doing, sarge? 346 00:16:21,495 --> 00:16:23,673 If we don't get the Hekawi to attack that farmhouse, 347 00:16:23,697 --> 00:16:25,375 we'll never get Joey back to his mother. 348 00:16:25,399 --> 00:16:27,427 We got our own Indians. 349 00:16:27,451 --> 00:16:28,728 What Indians, sarge? 350 00:16:28,752 --> 00:16:32,933 The ones who captured the fort during the war games, Deery. 351 00:16:32,957 --> 00:16:35,317 Sarge, you're beautiful. 352 00:16:37,828 --> 00:16:38,921 You blew it, chief. 353 00:16:38,945 --> 00:16:41,090 Who knew they weren't going to bargain. 354 00:16:41,114 --> 00:16:42,958 We should have taken the $20. 355 00:16:42,982 --> 00:16:45,461 How many calls do we get for fake Indian attacks? 356 00:16:45,485 --> 00:16:47,263 Don't worry, Crazy Cat. 357 00:16:47,287 --> 00:16:49,632 Just tell the braves to get ready. 358 00:16:49,656 --> 00:16:51,050 For what? 359 00:16:51,074 --> 00:16:53,636 We going to surprise Sergeant O'Rourke. 360 00:16:53,660 --> 00:16:54,654 How? 361 00:16:54,678 --> 00:16:56,439 We attack the farmhouse. 362 00:17:07,824 --> 00:17:10,225 Hey, there we are, soldier. 363 00:17:12,662 --> 00:17:15,141 Remember, sarge, I'm not gonna stay here. I'm a trooper now. 364 00:17:15,165 --> 00:17:16,609 Well, sure, you are, but I thought 365 00:17:16,633 --> 00:17:18,578 your mother'd like to see you in your uniform. 366 00:17:18,602 --> 00:17:19,962 And I'll tell you something. 367 00:17:19,986 --> 00:17:22,398 Horse soldiers do go visit their mother once in a while. 368 00:17:22,422 --> 00:17:24,333 All right, but we can only stay a few minutes. 369 00:17:24,357 --> 00:17:26,436 I have to lead Vanderbilt up the lookout tower. 370 00:17:26,460 --> 00:17:28,671 Don't worry, we'll be back in plenty of time. 371 00:17:28,695 --> 00:17:30,607 Joey, you've come home. 372 00:17:30,631 --> 00:17:33,309 That's right, Mom. But we can only stay a few minutes. 373 00:17:34,768 --> 00:17:36,830 What do you mean, you can only stay a few minutes? 374 00:17:36,854 --> 00:17:39,949 I'm on duty back at the fort this afternoon. 375 00:17:39,973 --> 00:17:41,351 Oh, yeah, yeah. That's right. 376 00:17:41,375 --> 00:17:43,236 Now, look. You water and feed him. 377 00:17:43,260 --> 00:17:45,527 And I'll see you inside. 378 00:17:53,870 --> 00:17:55,548 Now, look, I know what you're gonna say. 379 00:17:55,572 --> 00:17:56,866 No, you don't 380 00:17:56,890 --> 00:17:59,034 because you've never heard a woman talk this way. 381 00:17:59,058 --> 00:18:00,520 I can explain. Explain nothing. 382 00:18:00,544 --> 00:18:02,188 If I go along with your plan any longer, 383 00:18:02,212 --> 00:18:03,973 you'll be out of the cavalry before Joey. 384 00:18:03,997 --> 00:18:06,525 Mrs. Walker, if you'll just give me a little more time. 385 00:18:06,549 --> 00:18:08,594 I'm afraid I can't give you any more time. 386 00:18:08,618 --> 00:18:10,630 I'm busting you from mother back to sergeant. 387 00:18:10,654 --> 00:18:12,281 You're making a mistake, Mrs. Walker. 388 00:18:12,305 --> 00:18:15,869 I made a bigger mistake when I went along with your plan. 389 00:18:15,893 --> 00:18:18,254 Joey? Joey, come here. 390 00:18:18,278 --> 00:18:21,224 You're gonna be sorry now, Mrs. Walker. 391 00:18:21,248 --> 00:18:22,241 You called me, Mom? 392 00:18:22,265 --> 00:18:24,410 Yes, Joey. Get in the house. 393 00:18:24,434 --> 00:18:25,528 Sarge! 394 00:18:25,552 --> 00:18:27,062 Y-you'd better do like she says. 395 00:18:27,086 --> 00:18:30,205 Go on, Joey. Go on. In the house. 396 00:18:32,742 --> 00:18:34,204 Move! 397 00:18:34,228 --> 00:18:36,722 First thing we're gonna do is get rid of that silly hat. 398 00:18:36,746 --> 00:18:38,174 But, Mom... Go to your room. 399 00:18:38,198 --> 00:18:41,361 Get out of that uniform and into your civilian clothes. 400 00:18:41,385 --> 00:18:43,263 Don't let her do this to me, sarge. 401 00:18:43,287 --> 00:18:46,716 Couldn't we all just sit down and talk this thing over? 402 00:18:46,740 --> 00:18:48,367 If Joey doesn't do what I say now, 403 00:18:48,391 --> 00:18:50,236 he won't be able to sit down for a week. 404 00:18:50,260 --> 00:18:53,422 Sarge, do something, anything. 405 00:18:53,446 --> 00:18:55,892 Pull your rank on her. 406 00:19:02,022 --> 00:19:03,282 All right, braves. 407 00:19:03,306 --> 00:19:05,868 When I give the signal, we attack the farmhouse. 408 00:19:05,892 --> 00:19:08,704 Duffy... I mean, uh... Grizzly Bear. 409 00:19:08,728 --> 00:19:11,957 You, Busy Beaver and Wild Goose, go around the other side. 410 00:19:11,981 --> 00:19:14,126 Little Skunk, you come with me. 411 00:19:14,150 --> 00:19:17,012 I ain't gonna attack till you change my name. 412 00:19:17,036 --> 00:19:18,731 You know you're bullheaded? 413 00:19:18,755 --> 00:19:20,667 I like that name. 414 00:19:20,691 --> 00:19:22,735 Great! Bull Head. 415 00:19:22,759 --> 00:19:25,588 Running Deer... we've got company. 416 00:19:27,814 --> 00:19:30,426 Look, Indians. We'd better get outta here. 417 00:19:30,450 --> 00:19:31,644 Look, Indians. 418 00:19:31,668 --> 00:19:33,880 We'd better get outta here. 419 00:19:33,904 --> 00:19:35,148 Must be Comanches. 420 00:19:35,172 --> 00:19:37,705 Always giving discounts. 421 00:19:40,010 --> 00:19:43,823 Joey, for the last time, go to your room. 422 00:19:43,847 --> 00:19:44,974 But, Mom. 423 00:19:44,998 --> 00:19:47,143 Hey, Indians! Indians! 424 00:19:48,685 --> 00:19:49,746 Here, Joey, 425 00:19:49,770 --> 00:19:51,714 uh... you put that bench against the door. 426 00:19:51,738 --> 00:19:52,999 Right, sarge. 427 00:19:53,023 --> 00:19:55,701 Mrs. Walker, you lock the back door and all the windows. 428 00:19:55,725 --> 00:19:57,425 Right, sergeant. Good. 429 00:20:01,165 --> 00:20:02,141 How! 430 00:20:02,165 --> 00:20:03,998 Never mind how. How much? 431 00:20:04,885 --> 00:20:06,278 Chief Wild Eagle! 432 00:20:06,302 --> 00:20:07,747 It's Corporal Agarn. 433 00:20:07,771 --> 00:20:08,964 What are you doing here? 434 00:20:08,988 --> 00:20:10,750 We're gonna attack the farmhouse. 435 00:20:10,774 --> 00:20:12,585 It's one thing to have a fake attack, 436 00:20:12,609 --> 00:20:15,371 but fake Indians is going too far. 437 00:20:15,395 --> 00:20:18,441 You're putting a lot of nice friends out of work, Agarn. 438 00:20:18,465 --> 00:20:21,744 Well, $25 is way outta line. 439 00:20:21,768 --> 00:20:23,596 Look, it was only an opening figure. 440 00:20:23,620 --> 00:20:25,198 We'll do it for $20. 441 00:20:25,222 --> 00:20:27,367 Forget it. 442 00:20:27,391 --> 00:20:30,057 As long as we're all dressed up, we'll do it for 15. 443 00:20:31,311 --> 00:20:32,755 Ten? 444 00:20:32,779 --> 00:20:34,562 All right, we'll do it for laughs. 445 00:20:41,955 --> 00:20:43,666 Not gonna have many laughs here, chief. 446 00:20:43,690 --> 00:20:46,502 Well, I wish you and your Indians a lot of luck, Agarn. 447 00:20:46,526 --> 00:20:47,803 Now, wait a minute, chief. 448 00:20:47,827 --> 00:20:50,473 Fifteen dollars was certainly a fair price. 449 00:20:50,497 --> 00:20:53,493 I'll go in for 5. Here's 5 from me. 450 00:20:53,517 --> 00:20:54,477 Forget it! 451 00:20:54,501 --> 00:20:56,679 A person could get killed here. 452 00:20:56,703 --> 00:21:00,099 Back to the village, brave warriors. 453 00:21:03,109 --> 00:21:04,904 Why don't we go with 'em, Running Deer? 454 00:21:04,928 --> 00:21:07,890 Now, don't panic. O'Rourke knows what he's doing. 455 00:21:07,914 --> 00:21:08,908 Hey, what are you doing? 456 00:21:08,932 --> 00:21:10,193 Why, you could kill somebody. 457 00:21:10,217 --> 00:21:11,610 Well, isn't that the whole idea? 458 00:21:11,634 --> 00:21:13,212 No, we don't wanna shoot until, uh, 459 00:21:13,236 --> 00:21:14,797 we can see the whites of their eyes. 460 00:21:14,821 --> 00:21:16,999 By that time, they can see the whites of our eyes. 461 00:21:17,023 --> 00:21:19,519 Will you let me take care of it? 462 00:21:19,543 --> 00:21:20,569 Here they come. 463 00:21:23,096 --> 00:21:24,356 Don't shoot, sarge! 464 00:21:24,380 --> 00:21:25,474 It's us! 465 00:21:25,498 --> 00:21:27,643 That Indian called you sarge. 466 00:21:27,667 --> 00:21:29,078 Oh, yeah, well, that's a trick. 467 00:21:29,102 --> 00:21:30,730 He looks like Agarn. 468 00:21:30,754 --> 00:21:33,416 Oh, well, a lot of Indians look like Agarn. 469 00:21:33,440 --> 00:21:36,052 Then a lot of them must look like Duffy and Dobbs too. 470 00:21:36,076 --> 00:21:37,954 Those men are F Troopers. 471 00:21:37,978 --> 00:21:39,922 Uh... Yeah, well, that's right. 472 00:21:39,946 --> 00:21:41,841 And you knew it all along, didn't you? 473 00:21:41,865 --> 00:21:43,876 Sure, he did. It's just a game. 474 00:21:43,900 --> 00:21:45,545 Well, now, now. Now, wait a minute. 475 00:21:46,553 --> 00:21:48,247 Uh, you know, uh... 476 00:21:48,271 --> 00:21:50,449 we could sure use you over at the fort. 477 00:21:50,473 --> 00:21:52,251 But I do believe you'd be more valuable 478 00:21:52,275 --> 00:21:53,736 if you were stationed over here. 479 00:21:53,760 --> 00:21:55,437 Here? Yeah, that's right. 480 00:21:55,461 --> 00:21:57,673 Now, this was just a game today. 481 00:21:57,697 --> 00:21:59,291 But one of these days, 482 00:21:59,315 --> 00:22:01,978 those could be real Indians out there. 483 00:22:02,002 --> 00:22:04,180 Well, your mama here could only hold them off so long 484 00:22:04,204 --> 00:22:05,798 even though she is a pretty good shot. 485 00:22:05,822 --> 00:22:07,533 I think you're right, sarge. 486 00:22:07,557 --> 00:22:09,135 Yeah. 487 00:22:09,159 --> 00:22:10,352 That's a good trooper, Joe. 488 00:22:10,376 --> 00:22:13,389 You can count on me. I'll get your horse. 489 00:22:20,370 --> 00:22:23,116 Thank you, sergeant. I'm very grateful. 490 00:22:23,140 --> 00:22:25,890 Oh, you're... You're very welcome. 491 00:22:27,761 --> 00:22:29,555 Oh, uh... 492 00:22:29,579 --> 00:22:31,324 Now that I've got a trooper here, 493 00:22:31,348 --> 00:22:34,966 I'll have to be coming out for inspection from time to time. 494 00:22:36,086 --> 00:22:38,781 If that's... all right with you. 495 00:22:38,805 --> 00:22:40,499 That's all right with me. 496 00:22:40,523 --> 00:22:43,719 Well, then, I think I ought to come out tomorrow night 497 00:22:43,743 --> 00:22:45,020 for the first inspection. 498 00:22:45,044 --> 00:22:47,556 Along about, uh... 9? 499 00:22:47,580 --> 00:22:49,075 Joey goes to bed at 8. 500 00:22:49,099 --> 00:22:50,976 Yeah, that's what he told me. 501 00:22:51,000 --> 00:22:53,718 Then see you around 9, sergeant. 502 00:22:55,438 --> 00:22:56,598 Yes, ma'am. 503 00:22:59,643 --> 00:23:01,554 Well, thanks, Joe. Here you go. 504 00:23:01,578 --> 00:23:02,927 There. 505 00:23:05,265 --> 00:23:06,609 Hey, sarge! 506 00:23:06,633 --> 00:23:08,527 Is it all right if we attack the fort? 507 00:23:08,551 --> 00:23:09,511 Yeah, go ahead. 508 00:23:09,535 --> 00:23:10,663 It's the one place 509 00:23:10,687 --> 00:23:12,954 you don't have to worry about being shot at. 510 00:23:27,904 --> 00:23:29,715 I wanna congratulate you, sergeant, 511 00:23:29,739 --> 00:23:31,884 for doing such a wonderful job with the Walker boy. 512 00:23:31,908 --> 00:23:32,869 Ah, thank you, sir. 513 00:23:32,893 --> 00:23:34,387 I wanna tell you, corporal, 514 00:23:34,411 --> 00:23:36,856 how pleased I am that you and the other men helped out. 515 00:23:36,880 --> 00:23:37,840 Thank you, sir. 516 00:23:37,864 --> 00:23:39,275 With the captain's permission, 517 00:23:39,299 --> 00:23:40,993 I'd like to go inspect our lookout 518 00:23:41,017 --> 00:23:42,716 at Mrs. Walker's farm, sir. 519 00:23:43,803 --> 00:23:45,631 Good idea, sarge. 520 00:23:45,655 --> 00:23:48,484 Especially since you've got on your dress uniform, 521 00:23:48,508 --> 00:23:51,604 soaked in lilac water, 522 00:23:51,628 --> 00:23:53,473 with your neckerchief, 523 00:23:53,497 --> 00:23:56,659 a box of chocolate bonbons in your saddlebag... 524 00:23:56,683 --> 00:23:57,660 Agarn! 525 00:23:57,684 --> 00:23:59,394 Uh, ahem, run along, sergeant. 526 00:23:59,418 --> 00:24:00,768 Thank you, sir. 527 00:24:05,959 --> 00:24:06,959 Must be love. 528 00:24:08,578 --> 00:24:11,156 Oh, I just got a new set of war-games instructions 529 00:24:11,180 --> 00:24:12,541 from territory headquarters. 530 00:24:12,565 --> 00:24:14,765 I wanna show them to you. Yes, sir. 531 00:24:27,947 --> 00:24:30,243 Yeah, here's that directive, corporal. 532 00:24:30,267 --> 00:24:31,582 Hi, Wilton. 533 00:24:33,653 --> 00:24:34,913 Oh! Wilton?! 534 00:24:34,937 --> 00:24:37,004 Please, Jane, not in front of the captain. 39135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.