All language subtitles for F Troop S02E16 Bring on the Dancing Girls.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,765 --> 00:00:23,810 Sarge, I tell you, you're wasting your time. 2 00:00:23,834 --> 00:00:25,879 Well, all I know is, that business in that saloon 3 00:00:25,903 --> 00:00:27,263 has fallen off 50 percent. 4 00:00:27,287 --> 00:00:29,566 Now, we gotta find some way to get those troopers back. 5 00:00:29,590 --> 00:00:31,468 Maybe we ought to stop watering the whiskey. 6 00:00:31,492 --> 00:00:33,252 Ha, ha, ha. 7 00:00:38,716 --> 00:00:40,298 Where are you? 8 00:00:51,996 --> 00:00:54,340 Well, I'm not asking you how to run my business. 9 00:00:54,364 --> 00:00:57,026 Now, look, the captain still think Pete owns that saloon. 10 00:00:57,050 --> 00:00:58,929 You just back up whatever I say. 11 00:00:58,953 --> 00:01:01,486 Okay, sarge, but he said no before. 12 00:01:04,975 --> 00:01:06,574 Come in. 13 00:01:10,881 --> 00:01:11,881 Captain. 14 00:01:14,701 --> 00:01:17,397 At ease, men. I'm just sealing this letter. 15 00:01:17,421 --> 00:01:19,632 Right, sir. There. There we are. 16 00:01:19,656 --> 00:01:20,656 Now, what...? 17 00:01:23,043 --> 00:01:25,554 Now, what can I do for you, men? 18 00:01:25,578 --> 00:01:27,723 Well, sir, we've come on behalf of good old Pete. 19 00:01:27,747 --> 00:01:28,742 Good old Pete? 20 00:01:28,766 --> 00:01:30,193 The bartender over at the saloon. 21 00:01:30,217 --> 00:01:31,761 The widower. With nine children. 22 00:01:31,785 --> 00:01:32,978 All with rickets. 23 00:01:33,002 --> 00:01:36,132 Oh, no, I'm awfully sorry to hear that. 24 00:01:36,156 --> 00:01:38,301 Maybe we could take some money out of the troop fund 25 00:01:38,325 --> 00:01:39,552 and give him a hand. 26 00:01:39,576 --> 00:01:41,554 Oh, no, sir. He would never accept charity. 27 00:01:41,578 --> 00:01:43,523 What does he want? Dancing girls. 28 00:01:43,547 --> 00:01:45,408 Dancing girls? For rickets? 29 00:01:45,432 --> 00:01:46,592 You don't understand, sir. 30 00:01:46,616 --> 00:01:48,294 You see, Pete could triple his business 31 00:01:48,318 --> 00:01:50,763 if you would just allow him to have dancing girls. 32 00:01:50,787 --> 00:01:52,565 That's right. Their shapely legs 33 00:01:52,589 --> 00:01:54,300 could get his kids' legs in shape. 34 00:01:54,324 --> 00:01:57,587 Sergeant, you know that I have always felt 35 00:01:57,611 --> 00:01:59,505 that there is no place at Fort Courage 36 00:01:59,529 --> 00:02:00,690 for this sort of thing. 37 00:02:00,714 --> 00:02:02,942 It's a distracting element for the troops. 38 00:02:02,966 --> 00:02:05,712 Sir, I think it's very important for the morale of the troops. 39 00:02:05,736 --> 00:02:08,865 I mean, there's nothing better after a long day of soldiering 40 00:02:08,889 --> 00:02:10,216 than to relax with a beer 41 00:02:10,240 --> 00:02:12,351 and to soak up a little entertainment. 42 00:02:12,375 --> 00:02:15,038 What if we should have an...? Oh. Here. 43 00:02:15,062 --> 00:02:17,440 What if we should have a surprise Indian attack? 44 00:02:17,464 --> 00:02:19,308 Well, we'd surprise them, sir. 45 00:02:19,332 --> 00:02:20,827 None of our men would be in the fort. 46 00:02:20,851 --> 00:02:22,462 They'd all be over at the saloon. 47 00:02:22,486 --> 00:02:25,915 Ah, but did it ever occur to you they would attack the saloon? 48 00:02:25,939 --> 00:02:27,600 They'd be playing into our hands, sir. 49 00:02:27,624 --> 00:02:29,168 An Indian with a tomahawk is no match 50 00:02:29,192 --> 00:02:30,853 for a girl with taps on her shoes. 51 00:02:30,877 --> 00:02:33,055 Yes, sir. All things being considered. 52 00:02:33,079 --> 00:02:35,224 I mean, Pete trying to make a living for his family. 53 00:02:35,248 --> 00:02:36,993 The kids with their rickety little legs. 54 00:02:37,017 --> 00:02:39,429 The morale of F Troop. Well... 55 00:02:39,453 --> 00:02:42,415 Actually, there is nothing in the manual about it. 56 00:02:42,439 --> 00:02:44,217 That's right, sir, nothing in the manual. 57 00:02:44,241 --> 00:02:46,619 It's for a good cause. Yes, it is for a good cause. 58 00:02:46,643 --> 00:02:48,922 Where does Pete expect to get these dancing girls? 59 00:02:48,946 --> 00:02:50,173 From Dodge City, sir. 60 00:02:50,197 --> 00:02:52,597 It's part of our cultural exchange program. 61 00:02:53,416 --> 00:02:55,161 Well, thank you very much, sir. 62 00:02:55,185 --> 00:02:57,597 I am sure that you will never regret this. 63 00:03:11,584 --> 00:03:15,281 Sarge, you did it. You are beautiful. 64 00:03:15,305 --> 00:03:17,934 Just stick with me, pal. This is only the beginning. 65 00:03:24,798 --> 00:03:26,392 Whoa. 66 00:03:26,416 --> 00:03:28,461 Oh, excuse me, soldiers, is this where I find 67 00:03:28,485 --> 00:03:30,229 the military governor of the town? 68 00:03:30,253 --> 00:03:32,765 Yeah, right in there. Captain Parmenter's his name. 69 00:03:32,789 --> 00:03:35,001 Are you a stranger in these parts, stranger? 70 00:03:35,025 --> 00:03:36,302 Yes, but not for long. 71 00:03:36,326 --> 00:03:38,154 I'm Dan Larson, the new owner of the saloon. 72 00:03:38,178 --> 00:03:39,655 Why don't you drop around tonight? 73 00:03:39,679 --> 00:03:40,840 Drinks are on the house. 74 00:03:40,864 --> 00:03:42,908 Well, thank you, Mr.Larson. Very nice of you... 75 00:03:42,932 --> 00:03:44,560 New owner of the saloon?! 76 00:03:44,584 --> 00:03:46,896 Hey! What are you talking about? 77 00:03:46,920 --> 00:03:50,466 Oh, you must be Sergeant O'Rourke, 78 00:03:50,490 --> 00:03:52,151 former holder of this lease. 79 00:03:52,175 --> 00:03:53,653 How'd you get that? 80 00:03:53,677 --> 00:03:56,121 When the owner of the building turned down my bid, 81 00:03:56,145 --> 00:03:57,740 he made the mistake of telling me 82 00:03:57,764 --> 00:03:59,876 he was leasing to a soldier on active duty, 83 00:03:59,900 --> 00:04:01,344 the rest was easy. 84 00:04:01,368 --> 00:04:04,313 Listen, we got no room here at Fort Courage for blackmailers. 85 00:04:04,337 --> 00:04:07,683 Oh, come now, sergeant, every town needs a crook. 86 00:04:11,060 --> 00:04:14,546 Oh, uh, the offer of drinks on the house still goes. 87 00:05:39,048 --> 00:05:41,427 Oh, hi, Wild Eagle. Hi, Crazy. 88 00:05:41,451 --> 00:05:42,795 O'Rourke. 89 00:05:42,819 --> 00:05:44,214 Hi, Chief. Hi, Craze. 90 00:05:44,238 --> 00:05:47,366 We've been expecting you. Have some of whiskey ready. 91 00:05:47,390 --> 00:05:49,769 Squaws have been working their feet to the bone. 92 00:05:49,793 --> 00:05:51,937 Have been operating still round the sundial. 93 00:05:51,961 --> 00:05:54,306 Well, that's fine, but I can't take delivery right now. 94 00:05:54,330 --> 00:05:55,425 I just lost the saloon. 95 00:05:55,449 --> 00:05:57,293 Please, sergeant, don't make jokes. 96 00:05:57,317 --> 00:05:59,628 Hekawis have no sense of humor. 97 00:05:59,652 --> 00:06:02,749 The Navajos are the laughers. Yeah, yeah, Navajos. 98 00:06:02,773 --> 00:06:04,284 They a million laughs. 99 00:06:04,308 --> 00:06:06,035 He's not joking. 100 00:06:06,059 --> 00:06:07,870 Some guy come into town and found out 101 00:06:07,894 --> 00:06:10,039 the sarge was running the saloon illegally 102 00:06:10,063 --> 00:06:12,075 and took over the lease by blackmail. 103 00:06:12,099 --> 00:06:14,777 Yeah, Larson's his name. And larceny's his game. 104 00:06:14,801 --> 00:06:16,412 You got dirty deal, O'Rourke. 105 00:06:16,436 --> 00:06:18,781 Wild Eagle hate man who do a thing like that. 106 00:06:18,805 --> 00:06:20,883 Nothing worse than crook. 107 00:06:20,907 --> 00:06:23,253 Where this man now? Now, wait a minute, chief. 108 00:06:23,277 --> 00:06:25,088 I don't want you to go on the warpath. 109 00:06:25,112 --> 00:06:26,339 What warpath? 110 00:06:26,363 --> 00:06:28,429 Want to sell him the whiskey. 111 00:06:29,382 --> 00:06:31,310 That's a fine thing, chief. 112 00:06:31,334 --> 00:06:32,544 I thought you always said 113 00:06:32,568 --> 00:06:34,430 the sarge and me was like sons to you. 114 00:06:34,454 --> 00:06:36,916 I just put you up for adoption. 115 00:06:36,940 --> 00:06:40,536 Maybe Shoshones take you? Yeah, they crazy about kids. 116 00:06:40,560 --> 00:06:42,905 Chief, you gotta help me get my saloon back. 117 00:06:42,929 --> 00:06:45,441 If you don't sell your whiskey to this blackmailer, 118 00:06:45,465 --> 00:06:47,076 it'll drive him out of business. 119 00:06:47,100 --> 00:06:48,527 How long you think that take? 120 00:06:48,551 --> 00:06:51,114 Believe me, chief, he'll be out of town in two moons. 121 00:06:51,138 --> 00:06:53,182 Make it a moon and a half and you got a deal. 122 00:06:53,206 --> 00:06:54,967 Fair enough, and if he's not gone by then, 123 00:06:54,991 --> 00:06:56,285 I pay for the whiskey. 124 00:06:56,309 --> 00:06:57,486 Someone coming. 125 00:06:57,510 --> 00:06:59,989 You can bet me it's Larson. 126 00:07:00,013 --> 00:07:01,629 It's Larson, all right. 127 00:07:03,299 --> 00:07:04,793 Whoa. 128 00:07:04,817 --> 00:07:06,662 Him not look like crook. 129 00:07:06,686 --> 00:07:07,947 Can't go by face. 130 00:07:07,971 --> 00:07:10,533 Sergeant O'Rourke not look like one either. 131 00:07:10,557 --> 00:07:12,835 Don't bother getting off your wagon, Larson. 132 00:07:12,859 --> 00:07:14,904 You can't buy a drop of whiskey here. 133 00:07:14,928 --> 00:07:15,921 That's right. 134 00:07:15,945 --> 00:07:17,206 The Hekawis are our friends 135 00:07:17,230 --> 00:07:19,208 and they don't do business with blackmailers. 136 00:07:19,232 --> 00:07:22,077 You tell him, chief. Sergeant O'Rourke speak truth. 137 00:07:22,101 --> 00:07:24,963 Hekawis very loyal people. Poor, but loyal. 138 00:07:24,987 --> 00:07:28,084 Never break word. Friendship mean more than money. 139 00:07:28,108 --> 00:07:30,819 Nothing you say can make me sell you whiskey. 140 00:07:30,843 --> 00:07:32,187 That's very admirable, chief. 141 00:07:32,211 --> 00:07:33,706 At least make offer. 142 00:07:33,730 --> 00:07:35,875 Wild Eagle. Six dollars a case. 143 00:07:35,899 --> 00:07:37,159 We deliver anywhere. 144 00:07:37,183 --> 00:07:39,162 I'm surprised at you, Craze. 145 00:07:39,186 --> 00:07:41,164 Oh, I didn't come up here to buy any whiskey. 146 00:07:41,188 --> 00:07:42,181 You didn't? 147 00:07:42,205 --> 00:07:43,699 No, I thought perhaps the chief 148 00:07:43,723 --> 00:07:45,267 would like to buy some of mine. 149 00:07:45,291 --> 00:07:46,719 You got whiskey? 150 00:07:46,743 --> 00:07:48,059 All I could use. 151 00:07:50,397 --> 00:07:52,825 There it is. Blackfoot bourbon. 152 00:07:52,849 --> 00:07:56,212 Apache ale, Comanche cognac and Shawnee sherry. 153 00:07:56,236 --> 00:07:59,766 Well, good day, gentlemen. I have to dash back. 154 00:07:59,790 --> 00:08:01,467 Grand opening tonight, you know. 155 00:08:01,491 --> 00:08:05,087 Hope you'll all be there to see my line of dancing girls. 156 00:08:10,266 --> 00:08:12,245 Dancing girls? Dancing girls? 157 00:08:12,269 --> 00:08:15,247 Dancing girls? Now, now, Jane. 158 00:08:15,271 --> 00:08:17,116 You, as military governor of this fort, 159 00:08:17,140 --> 00:08:18,784 would stand by and let a stranger 160 00:08:18,808 --> 00:08:20,837 run the saloon with 10 dancing girls? 161 00:08:20,861 --> 00:08:22,305 Twelve, but who's counting? 162 00:08:22,329 --> 00:08:24,206 I just bet you know how many there are. 163 00:08:24,230 --> 00:08:26,842 You probably couldn't wait to go over there and greet 'em. 164 00:08:26,866 --> 00:08:28,577 Now, Jane, as military governor, 165 00:08:28,601 --> 00:08:30,229 it was my duty to check their costumes 166 00:08:30,253 --> 00:08:32,431 and see that they were not going to be scantily clad. 167 00:08:32,455 --> 00:08:34,233 Well, are they gonna be scantily clad? 168 00:08:34,257 --> 00:08:35,584 Not now. 169 00:08:35,608 --> 00:08:36,969 Wilton Parmenter. 170 00:08:36,993 --> 00:08:39,138 Oh, now, Jane, you're getting upset over nothing. 171 00:08:39,162 --> 00:08:41,757 Why, I think Fort Courage is ready for dancing girls. 172 00:08:41,781 --> 00:08:43,308 And I think it's indecent. 173 00:08:43,332 --> 00:08:44,694 Now, Janey, don't be a prude. 174 00:08:44,718 --> 00:08:46,596 Why, at rehearsal this afternoon... 175 00:08:46,620 --> 00:08:47,947 At rehearsal? 176 00:08:47,971 --> 00:08:49,448 I had to check the dance too. 177 00:08:49,472 --> 00:08:52,368 And all they were doing was this new dance from France, see? 178 00:08:52,392 --> 00:08:54,219 It's called the cancan. Now, watch. 179 00:08:54,243 --> 00:08:57,139 ♪ Da, da, da Yum ba-bum ♪ 180 00:08:57,163 --> 00:08:58,624 ♪ Bum, bum, bum Bum ba-bum ♪ 181 00:08:58,648 --> 00:09:00,392 Now, is there anything wrong with that? 182 00:09:00,416 --> 00:09:02,496 Not when you're wearing a cavalry uniform. 183 00:09:04,321 --> 00:09:07,221 ♪ Bum ba-bum, shh Bum, shh... ♪ 184 00:09:08,858 --> 00:09:11,303 Oh, sorry, sir. We didn't know you were busy. 185 00:09:11,327 --> 00:09:12,755 Oh, no, no, that's all right. 186 00:09:12,779 --> 00:09:14,690 Sir, we can come back at intermission. 187 00:09:14,714 --> 00:09:15,908 No. No. 188 00:09:15,932 --> 00:09:17,777 As a matter of fact, I'm glad you're here 189 00:09:17,801 --> 00:09:20,278 because Jane and I were just discussing the dancing girls. 190 00:09:20,302 --> 00:09:21,597 I think it's shameful. 191 00:09:21,621 --> 00:09:22,648 You do? 192 00:09:22,672 --> 00:09:23,982 Yes, I do, O'Rourke. 193 00:09:24,006 --> 00:09:26,251 Now... Now, sergeant, explain to Jane 194 00:09:26,275 --> 00:09:28,487 why we need dancing girls at Fort Courage. 195 00:09:28,511 --> 00:09:30,623 But I don't think we should have them, sir. 196 00:09:30,647 --> 00:09:33,025 I mean, I... I agree completely with Jane. 197 00:09:33,049 --> 00:09:35,911 You do? Well, what about Pete the bartender? 198 00:09:35,935 --> 00:09:38,998 Didn't you tell me his children were suffering from rickets? 199 00:09:39,022 --> 00:09:40,949 Not rickets, sir. Crickets. 200 00:09:40,973 --> 00:09:42,818 Crickets? O'ROURKE: That's right, sir. 201 00:09:42,842 --> 00:09:44,136 They had the house surrounded. 202 00:09:44,160 --> 00:09:45,771 The children couldn't get any sleep. 203 00:09:45,795 --> 00:09:47,156 But that's all over, sir. 204 00:09:47,180 --> 00:09:48,373 They burned the fields, 205 00:09:48,397 --> 00:09:50,837 and now those kids are sleeping like babies. 206 00:09:51,885 --> 00:09:54,947 What about our cultural exchange program with Dodge City? 207 00:09:54,971 --> 00:09:56,682 Dodge City, sir, is a sin city. 208 00:09:56,706 --> 00:10:00,336 Do you realize that they have 40 saloons and one school? 209 00:10:00,360 --> 00:10:03,622 And they serve whiskey there too. 210 00:10:03,646 --> 00:10:05,958 Now, Wilton, what are you gonna do about this? 211 00:10:05,982 --> 00:10:08,644 I've already given permission for the girls to dance. 212 00:10:08,668 --> 00:10:09,929 Sir, if there are no troopers, 213 00:10:09,953 --> 00:10:11,597 there'll be no business in the saloon. 214 00:10:11,621 --> 00:10:12,915 And if there's no business, 215 00:10:12,939 --> 00:10:16,835 this, uh, undesirable element will be forced to leave town. 216 00:10:16,859 --> 00:10:19,821 And here come the troopers into town. 217 00:10:21,547 --> 00:10:23,242 Captain, you better do something fast. 218 00:10:23,266 --> 00:10:25,226 Those men are headed for the saloon. 219 00:10:28,755 --> 00:10:29,748 Halt. 220 00:10:29,772 --> 00:10:31,606 Hey, halt! Oof. 221 00:10:34,527 --> 00:10:37,439 Oh, captain. 222 00:10:37,463 --> 00:10:40,158 Are you all right, sir? Yes, yes, I'm fine. I'm fine. 223 00:10:40,182 --> 00:10:41,544 All right, troop, fall in! 224 00:10:41,568 --> 00:10:45,148 The captain has something important to say to you. 225 00:10:45,172 --> 00:10:48,834 Men, this is your captain speaking. 226 00:10:48,858 --> 00:10:49,985 I would like to announce 227 00:10:50,009 --> 00:10:52,521 that you are all restricted to the fort. 228 00:10:52,545 --> 00:10:56,492 No one will be allowed in town until further notice. 229 00:10:58,552 --> 00:11:00,996 How dare you give your captain the grumbles! 230 00:11:01,020 --> 00:11:03,616 Take over, sergeant. Yes, sir. 231 00:11:03,640 --> 00:11:06,618 All right, everybody, back to the fort. 232 00:11:06,642 --> 00:11:08,854 Hey, sarge, how come the captain won't let us 233 00:11:08,878 --> 00:11:10,289 come to town no more? 234 00:11:10,313 --> 00:11:13,325 Because horse soldiers and dancing girls don't mix. 235 00:11:13,349 --> 00:11:16,245 The captain made his mind up awful sudden-like, O'Rourke. 236 00:11:16,269 --> 00:11:18,047 I'll bet this was all your idea. 237 00:11:18,071 --> 00:11:19,982 No, it was our idea. 238 00:11:20,006 --> 00:11:22,486 All right, get a move on. 239 00:11:24,644 --> 00:11:27,740 Sarge, they're mad at us. 240 00:11:27,764 --> 00:11:29,391 Ah, they'll get over it. 241 00:11:29,415 --> 00:11:30,859 Well, just the same. 242 00:11:30,883 --> 00:11:35,131 Let's not have any target practice for at least 24 hours. 243 00:11:39,592 --> 00:11:42,454 Dobbs, would you please show me how to blow the bugle? 244 00:11:42,478 --> 00:11:44,523 I've always wanted to learn how to blow the bugle 245 00:11:44,547 --> 00:11:45,897 and you're just about the... 246 00:11:48,618 --> 00:11:51,497 Duffy, please tell me the story of the Alamo again. 247 00:11:51,521 --> 00:11:52,932 Let me see if I got it right. 248 00:11:52,956 --> 00:11:54,483 There you were with Davy Crockett, 249 00:11:54,507 --> 00:11:57,191 and Santa Anna came charging across... 250 00:11:58,945 --> 00:12:01,607 Vanderbilt, old pal. You've lost a lot of weight. 251 00:12:01,631 --> 00:12:03,080 Please tell me how you did it. 252 00:12:06,735 --> 00:12:08,180 Hey, Agarn. Yes! 253 00:12:08,204 --> 00:12:09,432 Oh, it's you, sarge. 254 00:12:09,456 --> 00:12:11,233 I'm going over the things we're gonna need 255 00:12:11,257 --> 00:12:12,951 when we get the saloon back from Larson. 256 00:12:12,975 --> 00:12:15,354 Sarge, the men have been giving me the silent treatment. 257 00:12:15,378 --> 00:12:17,123 They've been giving it to me too, so what? 258 00:12:17,147 --> 00:12:18,207 Now, look, it's a cinch. 259 00:12:18,231 --> 00:12:20,075 After two days of restriction to this fort, 260 00:12:20,099 --> 00:12:22,545 the guys are gonna drink more than six cases of whiskey. 261 00:12:22,569 --> 00:12:24,146 So we gotta get word to Wild Eagle. 262 00:12:24,170 --> 00:12:26,449 Sarge, maybe you don't mind the men not talking to you, 263 00:12:26,473 --> 00:12:27,967 but I can't take it. I'm... 264 00:12:27,991 --> 00:12:29,384 Well, I'm the sensitive type. 265 00:12:29,408 --> 00:12:31,286 Agarn, I'm talking to you. 266 00:12:31,310 --> 00:12:34,039 Sarge, it's not enough. I want my buddies to talk to me. 267 00:12:34,063 --> 00:12:37,627 Dobbs, old buddy, talk to me. Say something. Anything. 268 00:12:41,004 --> 00:12:43,149 You see that, sarge? Did you see that? 269 00:12:43,173 --> 00:12:45,317 He hates me. They all hate me. 270 00:12:45,341 --> 00:12:46,952 Oh, come on, stop carrying on so. 271 00:12:46,976 --> 00:12:48,504 It's only for a little while. 272 00:12:48,528 --> 00:12:50,773 Why don't you go hit your bunk. Get some rest. 273 00:12:50,797 --> 00:12:52,608 You're right. You're right. 274 00:13:08,932 --> 00:13:12,294 So this beautiful señorita comes up to me and says: 275 00:13:12,318 --> 00:13:16,454 "My name is Conchita." And I said... 276 00:13:17,840 --> 00:13:20,535 So this beautiful señorita comes up to me and says: 277 00:13:20,559 --> 00:13:22,088 "My name is Conchita." 278 00:13:23,663 --> 00:13:25,641 That's the funniest thing I ever heard. 279 00:13:25,665 --> 00:13:27,309 That's a knee-slapper, Duffy. Ha, ha. 280 00:13:27,333 --> 00:13:29,834 I'll finish the story later, men. 281 00:13:32,755 --> 00:13:34,304 Vanderbilt. 282 00:13:35,741 --> 00:13:37,103 Polly want a cracker? 283 00:13:37,127 --> 00:13:39,593 Polly want a cracker. 284 00:13:41,497 --> 00:13:42,880 Polly want a cracker? 285 00:13:44,517 --> 00:13:47,351 You gotta speak to me, Polly. Say something. 286 00:13:48,921 --> 00:13:52,506 You've poisoned this parrot's mind against me. 287 00:13:53,660 --> 00:13:55,838 Dobbs, you gotta talk to me. 288 00:13:55,862 --> 00:13:58,373 Say anything to me, Dobbs. Anything or I'll go crazy. 289 00:13:58,397 --> 00:14:00,793 You don't wanna see a man go crazy, do you, Dobbs? 290 00:14:00,817 --> 00:14:02,611 I tell you I'll go crazy, Dobbs. 291 00:14:02,635 --> 00:14:05,530 Crazy. Dobbs, Dobbs. 292 00:14:05,554 --> 00:14:09,735 Dobbs, you can't do this to me. Dobbs, I am your buddy. 293 00:14:09,759 --> 00:14:11,703 Dobbs, say anything to me. 294 00:14:11,727 --> 00:14:13,155 Well, say something to me, Dobbs. 295 00:14:13,179 --> 00:14:15,257 Say something. Anything, Dobbs. 296 00:14:15,281 --> 00:14:17,693 Dobbs. Dobbs. Agarn? 297 00:14:17,717 --> 00:14:20,612 You said something to me, Dobbs. You said my name. 298 00:14:20,636 --> 00:14:23,554 What is it, Dobbs? What is it? You're standing on my foot. 299 00:14:26,843 --> 00:14:29,354 I'm sorry, Dobbs. I'll fix that up in a minute. 300 00:14:29,378 --> 00:14:30,956 I've got some good polish over here. 301 00:14:30,980 --> 00:14:32,341 Won't take any time at all. 302 00:14:32,365 --> 00:14:34,243 It'll be beautiful, Dobbs. Be just like new. 303 00:14:34,267 --> 00:14:36,128 You'll love it, Dobbs. You'll just love it. 304 00:14:36,152 --> 00:14:37,896 Agarn? Yes, Duffy? 305 00:14:37,920 --> 00:14:40,599 Anything I can do for you, Duffy? Polish your boots? 306 00:14:40,623 --> 00:14:43,452 Press your uniform? Trim your mustache? Name it. 307 00:14:43,476 --> 00:14:45,087 Agarn, if you want us to talk to you, 308 00:14:45,111 --> 00:14:46,672 there's something you can do for us. 309 00:14:46,696 --> 00:14:49,208 What is it, Duffy? Name it. Anything. 310 00:14:49,232 --> 00:14:52,461 Figure out a way we can get into town to see those dancing girls. 311 00:14:52,485 --> 00:14:53,895 Yeah. 312 00:14:53,919 --> 00:14:59,339 If I did that, the sarge would never speak to me again. 313 00:15:01,294 --> 00:15:04,423 Oh, well, there's only one of him 314 00:15:04,447 --> 00:15:07,075 and there's 12 of you and a parrot. 315 00:15:20,513 --> 00:15:21,928 Aha! Ha! 316 00:15:29,321 --> 00:15:31,121 Come on. 317 00:16:03,389 --> 00:16:04,983 All right, you men, look alive. 318 00:16:05,007 --> 00:16:07,736 I want the area in front of the captain's quarters cleaned up, 319 00:16:07,760 --> 00:16:08,754 is that clear? 320 00:16:08,778 --> 00:16:09,960 Now, let's go. 321 00:16:16,569 --> 00:16:18,285 All right, men, into the wagon. 322 00:16:19,588 --> 00:16:21,388 Hey, move to the right. 323 00:16:39,442 --> 00:16:41,119 I'll see you for dinner, Wilton. 324 00:16:41,143 --> 00:16:42,404 Thanks for the strawberries. 325 00:16:42,428 --> 00:16:44,256 You're welcome, Wilton. Hi, Jane. 326 00:16:44,280 --> 00:16:45,424 Hi, Agarn. 327 00:16:45,448 --> 00:16:47,242 Uh, allow me to help you in the wagon. 328 00:16:47,266 --> 00:16:49,311 Why, thank you, Agarn. 329 00:16:49,335 --> 00:16:51,255 Oh, Jane. Yes, Wilton? 330 00:16:53,072 --> 00:16:54,899 You, uh, forgot your basket. 331 00:16:54,923 --> 00:16:57,135 Oh, well, just throw it in the wagon, Wilton. 332 00:16:57,159 --> 00:16:58,459 Oh. 333 00:17:05,134 --> 00:17:06,150 Corporal... 334 00:17:07,836 --> 00:17:09,447 What were the men doing in that wagon? 335 00:17:10,790 --> 00:17:12,217 Searching it, sir. 336 00:17:12,241 --> 00:17:14,052 Now, why would they be searching my wagon? 337 00:17:14,076 --> 00:17:15,403 Jane, that's a military secret. 338 00:17:15,427 --> 00:17:16,872 Now, see here, corporal. 339 00:17:16,896 --> 00:17:19,374 It's obvious that those men were trying to sneak into town. 340 00:17:19,398 --> 00:17:21,610 Yeah, right here! 341 00:17:21,634 --> 00:17:24,963 Agarn, I want you to throw these men in the guardhouse. 342 00:17:24,987 --> 00:17:26,665 What seems to be the trouble, sergeant? 343 00:17:26,689 --> 00:17:29,101 Well, sir, I caught Duffy crawling into the cannon 344 00:17:29,125 --> 00:17:31,836 and Dobbs was gonna shoot him over the wall. 345 00:17:31,860 --> 00:17:34,623 It's obvious, sergeant, that this confinement 346 00:17:34,647 --> 00:17:37,126 is breaking down the morale of my troop. 347 00:17:37,150 --> 00:17:40,145 Men, this is your captain speaking. 348 00:17:40,169 --> 00:17:43,331 As of now, I am rescinding the order 349 00:17:43,355 --> 00:17:45,267 restricting you to the fort. 350 00:17:45,291 --> 00:17:46,618 What's that mean? 351 00:17:46,642 --> 00:17:48,103 It means that now we can go to town 352 00:17:48,127 --> 00:17:49,660 and see them dancing girls. 353 00:17:51,580 --> 00:17:53,742 Hip, hip... ALL: Hooray! 354 00:17:53,766 --> 00:17:55,944 Hip, hip... ALL: Hooray! 355 00:17:55,968 --> 00:17:57,929 Hip hip... MEN: Hooray! 356 00:17:57,953 --> 00:17:59,330 What are you cheering for? 357 00:17:59,354 --> 00:18:01,172 Nothing, sarge, I just like to cheer. 358 00:18:09,449 --> 00:18:10,842 Come on, hey. 359 00:18:10,866 --> 00:18:12,444 All right, come on. 360 00:18:12,468 --> 00:18:14,313 Take it easy, be a little patient. 361 00:18:14,337 --> 00:18:17,182 Everybody'll get their table. Now, just be a little patient. 362 00:18:17,206 --> 00:18:19,584 Well, good evening, gentlemen. Nice to see you. 363 00:18:19,608 --> 00:18:21,085 Wish we could say the same, Larson. 364 00:18:21,109 --> 00:18:22,838 I'm afraid you'll have to stand out here. 365 00:18:22,862 --> 00:18:24,506 There's a three-hour wait for tables. 366 00:18:24,530 --> 00:18:26,091 You think you got it made, don't you? 367 00:18:26,115 --> 00:18:28,476 That's a one-beer-a-night crowd. Yeah. 368 00:18:28,500 --> 00:18:30,779 You haven't found out what I'm charging for that beer. 369 00:18:30,803 --> 00:18:32,230 Figures, you'd raise the price. 370 00:18:32,254 --> 00:18:34,032 There's also a cover charge, gentlemen. 371 00:18:34,056 --> 00:18:35,417 A cover charge! 372 00:18:35,441 --> 00:18:37,068 Come on, sarge... Wait a minute. 373 00:18:37,092 --> 00:18:38,637 How much? A dollar a couple. 374 00:18:38,661 --> 00:18:41,545 And I must say you make a lovely couple. 375 00:18:43,099 --> 00:18:44,677 I'd have punched him in the nose, 376 00:18:44,701 --> 00:18:47,045 but it's so unladylike. 377 00:18:47,069 --> 00:18:48,964 Ah, it wouldn't have done any good anyway. 378 00:18:48,988 --> 00:18:50,866 At these prices, he won't go out of business 379 00:18:50,890 --> 00:18:52,217 until the building collapses. 380 00:18:52,241 --> 00:18:54,086 Ah, don't worry, I'm gonna think of some way 381 00:18:54,110 --> 00:18:55,521 to get him out of here. 382 00:18:55,545 --> 00:18:57,205 Wait a minute, what did you say? 383 00:18:57,229 --> 00:19:00,091 He won't go out of business until the building collapses. 384 00:19:00,115 --> 00:19:04,168 Agarn, I don't know why people say you're dumb. 385 00:19:28,744 --> 00:19:31,706 Who says I'm dumb? Shh. 386 00:19:31,730 --> 00:19:34,109 Sarge, I know it's cheaper in here, but it's no fun. 387 00:19:34,133 --> 00:19:35,977 We're only gonna be here till closing time. 388 00:19:36,001 --> 00:19:37,846 We are? And then what? 389 00:19:37,870 --> 00:19:40,115 We're gonna do a little carpentry work. 390 00:19:40,139 --> 00:19:42,317 Carpentry work? Yeah. 391 00:19:42,341 --> 00:19:44,352 You know, sarge, I am... Shh. 392 00:19:44,376 --> 00:19:47,255 Tomorrow, the military governor of the territory... 393 00:19:47,279 --> 00:19:48,857 Captain Parmenter. Right. 394 00:19:48,881 --> 00:19:53,150 Is going to make a building inspection of this saloon. 395 00:20:03,478 --> 00:20:05,056 When you change your costume, Lilly, 396 00:20:05,080 --> 00:20:06,542 let's run through that new number. 397 00:20:06,566 --> 00:20:08,026 I'll only be a minute, Dan. 398 00:20:08,050 --> 00:20:09,461 Oh, good afternoon, captain. 399 00:20:09,485 --> 00:20:12,297 Sergeant O'Rourke. Corporal. Good afternoon, Mr. Larson. 400 00:20:12,321 --> 00:20:14,716 We don't open until 6, but I'm always delighted 401 00:20:14,740 --> 00:20:16,768 to have my friends drop in anytime. 402 00:20:16,792 --> 00:20:19,888 I'm here on official business. Oh? 403 00:20:19,912 --> 00:20:22,874 The captain's just here to make a routine building inspection. 404 00:20:22,898 --> 00:20:25,793 Well, I'm sure you'll find everything in good order. 405 00:20:25,817 --> 00:20:27,996 Good, good. Now, I have several safety precautions 406 00:20:28,020 --> 00:20:29,181 I have to ask you about. 407 00:20:29,205 --> 00:20:31,382 Well, why don't you sit right down here, sir? 408 00:20:31,406 --> 00:20:32,801 No, no, no, captain. 409 00:20:32,825 --> 00:20:34,207 Sit over here, sir. 410 00:20:40,116 --> 00:20:42,944 Are you all right, sir? Yes, yes, I'm all right. 411 00:20:42,968 --> 00:20:45,914 Well, the chairs in this place certainly are in bad shape. 412 00:20:45,938 --> 00:20:47,583 That's never happened before. 413 00:20:47,607 --> 00:20:48,934 A likely story. 414 00:20:48,958 --> 00:20:51,675 Sir, I demand a complete investigation. 415 00:20:55,198 --> 00:20:57,842 That table was in perfectly good shape last night. 416 00:20:57,866 --> 00:20:59,244 Why don't you step over to the bar 417 00:20:59,268 --> 00:21:01,196 and have a sarsaparilla to quiet your nerves? 418 00:21:01,220 --> 00:21:02,430 Good idea, sergeant. 419 00:21:02,454 --> 00:21:04,571 Yes, sir, I think a drink is just what you need, sir. 420 00:21:05,557 --> 00:21:08,586 It's, uh... It's on the house, captain. 421 00:21:08,610 --> 00:21:10,755 Aha! Trying to bribe the captain. 422 00:21:10,779 --> 00:21:12,524 I knew he'd get around to that, sir. 423 00:21:12,548 --> 00:21:14,882 I'm not trying to bribe anybody. 424 00:21:17,520 --> 00:21:20,081 Are you all right, sir? 425 00:21:20,105 --> 00:21:22,350 This whole place is falling apart. 426 00:21:22,374 --> 00:21:24,068 There's nothing wrong with this place. 427 00:21:24,092 --> 00:21:25,336 It's in excellent condition. 428 00:21:25,360 --> 00:21:27,973 Dan, are you ready to see this new step? 429 00:21:27,997 --> 00:21:28,997 Go ahead, Lilly. 430 00:21:30,882 --> 00:21:32,861 Oh, you'll love this, captain. 431 00:21:32,885 --> 00:21:34,313 All right, Harry. Hit it. 432 00:21:36,705 --> 00:21:38,066 Harry, go down to the cellar. 433 00:21:38,090 --> 00:21:39,902 Lilly has fallen through the stage. 434 00:21:39,926 --> 00:21:41,903 It's in worse shape than I imagined. 435 00:21:41,927 --> 00:21:43,021 I don't understand this. 436 00:21:43,045 --> 00:21:44,606 Everything was all right yesterday. 437 00:21:44,630 --> 00:21:46,207 I'd better go upstairs and check that 438 00:21:46,231 --> 00:21:48,209 and see what kind of condition that's in. 439 00:21:48,233 --> 00:21:49,527 O'Rourke? Oh, yes? 440 00:21:49,551 --> 00:21:51,196 I know that you're behind all of this 441 00:21:51,220 --> 00:21:52,781 and you're not gonna get away with it. 442 00:21:52,805 --> 00:21:55,183 Why, I don't have any idea what you're talking about. 443 00:21:55,207 --> 00:21:56,818 You know what I'm talking about. 444 00:21:56,842 --> 00:21:58,987 This should teach you a lesson, Mr. Larson. 445 00:21:59,011 --> 00:22:01,156 The next time you try to steal somebody's saloon, 446 00:22:01,180 --> 00:22:02,974 you should have it inspected first. 447 00:22:02,998 --> 00:22:06,666 I haven't lost this saloon yet. I can handle Captain Parmenter. 448 00:22:13,575 --> 00:22:16,460 Hey, captain. I'm so sorry about that. 449 00:22:18,364 --> 00:22:20,380 You were saying, Mr. Larson? 450 00:22:25,637 --> 00:22:33,438 Oh, my. Oh, yes. Well... Yeah! 451 00:22:44,623 --> 00:22:46,368 Hi, Jane. Hello, Wilton. 452 00:22:46,392 --> 00:22:47,685 You wanted to see me? Yes. 453 00:22:47,709 --> 00:22:49,554 I just wanted to tell you how proud I am of you 454 00:22:49,578 --> 00:22:51,072 for running Dan Larson out of town. 455 00:22:51,096 --> 00:22:52,974 Oh, that was nothing, Jane. 456 00:22:52,998 --> 00:22:55,561 It's my duty as military governor of Fort Courage 457 00:22:55,585 --> 00:22:58,196 to see that no undesirable elements come into town. 458 00:22:58,220 --> 00:23:00,398 That's why you're getting rid of the dancing girls. 459 00:23:00,422 --> 00:23:02,267 I didn't say I was getting rid of the girls. 460 00:23:02,291 --> 00:23:05,137 You mean to tell me that you're gonna let those hussies 461 00:23:05,161 --> 00:23:07,439 get up on-stage and throw their legs like this. 462 00:23:07,463 --> 00:23:09,891 Now, just a minute, Jane. You've got this thing all wrong. 463 00:23:09,915 --> 00:23:11,676 Then you'll get rid of the dancing girls? 464 00:23:11,700 --> 00:23:13,878 No, I mean you're doing the dance wrong. Now, watch. 465 00:23:13,902 --> 00:23:16,364 ♪ Da, da, da Yum ba-bum ♪ 466 00:23:16,388 --> 00:23:17,482 ♪ Bum, bum, bum ♪ 467 00:23:17,506 --> 00:23:19,267 Now, that's how you do the cancan. 468 00:23:19,291 --> 00:23:21,002 Wilton Parmenter, you're terrible. 469 00:23:21,026 --> 00:23:23,171 You're right, Jane. I should kick a little higher. 470 00:23:23,195 --> 00:23:24,188 That's not what I meant. 471 00:23:24,212 --> 00:23:25,841 Oh, Jane. 472 00:23:25,865 --> 00:23:27,742 In olden days, a glimpse of stocking 473 00:23:27,766 --> 00:23:29,343 was looked on as something shocking. 474 00:23:29,367 --> 00:23:31,446 Now, heaven knows, anything goes. 475 00:23:31,470 --> 00:23:34,315 All right, all right. I've made my decision. 476 00:23:34,339 --> 00:23:36,218 We'll dance over to the saloon and tell them. 477 00:23:43,332 --> 00:23:44,309 Ah! 478 00:23:44,333 --> 00:23:45,293 Captain Parmenter. 479 00:23:45,317 --> 00:23:46,961 What are you doing here, sir? Jane. 480 00:23:46,985 --> 00:23:49,331 As a matter of fact, I was going to ask you the same thing. 481 00:23:49,355 --> 00:23:51,233 You see, sir, when we heard that good old Pete 482 00:23:51,257 --> 00:23:52,817 got his saloon back from Mr. Larson, 483 00:23:52,841 --> 00:23:55,303 we thought we'd just come in here and help him fix the place. 484 00:23:55,327 --> 00:23:57,255 You remember Pete? Nine kids, rickets? 485 00:23:57,279 --> 00:23:58,557 I thought you said crickets. 486 00:23:58,581 --> 00:24:00,959 The crickets are gone, but the rickets are back. 487 00:24:00,983 --> 00:24:03,227 Wilton, you better tell 'em what you came for. 488 00:24:03,251 --> 00:24:06,448 Oh, yes. I came to tell Pete that I've changed my mind. 489 00:24:06,472 --> 00:24:08,750 We're not going to have any dancing girls. 490 00:24:08,774 --> 00:24:10,852 No dancing girls? That's right, sergeant. 491 00:24:10,876 --> 00:24:12,921 It creates too many problems with the troopers. 492 00:24:12,945 --> 00:24:14,106 Problems, sir? 493 00:24:14,130 --> 00:24:15,523 Problems. Right. 494 00:24:15,547 --> 00:24:17,025 So when you see good old Pete, 495 00:24:17,049 --> 00:24:18,910 you tell him he can still operate his saloon 496 00:24:18,934 --> 00:24:20,245 but without dancing girls. 497 00:24:20,269 --> 00:24:23,631 Come on, Wilton, we got a lot of wild strawberries to pick. 498 00:24:23,655 --> 00:24:26,015 Jane, please. Not in front of the men. 499 00:24:29,962 --> 00:24:31,990 So how do you like that? 500 00:24:32,014 --> 00:24:33,096 Yeah. 501 00:24:39,471 --> 00:24:41,283 I knew there was one I missed. 38012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.