All language subtitles for F Troop S02E15 Survival of the Fittest.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,858 --> 00:00:10,291 Eh. 2 00:00:16,567 --> 00:00:19,311 Uh... How long is it going to take the men 3 00:00:19,335 --> 00:00:20,663 to store that hay, sergeant? 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,031 Agarn, how long is it gonna take 5 00:00:22,055 --> 00:00:23,382 the men to store that hay? 6 00:00:23,406 --> 00:00:24,768 Dobbs, how long is it gonna take 7 00:00:24,792 --> 00:00:25,918 to store the hay? 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,303 Duffy, how long is it gonna take 9 00:00:27,327 --> 00:00:28,288 to store that hay? 10 00:00:28,312 --> 00:00:29,305 I don't know, Dobbs. 11 00:00:29,329 --> 00:00:30,290 I don't know, Agarn. 12 00:00:30,314 --> 00:00:31,307 I don't know, sarge. 13 00:00:31,331 --> 00:00:32,524 I don't know, captain. 14 00:00:32,548 --> 00:00:34,093 Do you think they can finish by noon? 15 00:00:34,117 --> 00:00:35,500 Duffy, can you finish by noon? 16 00:00:36,553 --> 00:00:39,582 Captain, I demand to be relieved 17 00:00:39,606 --> 00:00:40,733 of this detail. 18 00:00:40,757 --> 00:00:41,917 What's the matter, Agarn? 19 00:00:41,941 --> 00:00:44,687 He went under my head to Duffy. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,756 Oh, come on, Agarn, get ahold of yourself. 21 00:00:48,782 --> 00:00:50,582 Sergeant, we have a visitor. 22 00:00:55,488 --> 00:00:58,384 Uh, Captain Parmenter, I'm Captain Jonathan Blair, 23 00:00:58,408 --> 00:01:00,519 with orders from territorial headquarters. 24 00:01:00,543 --> 00:01:01,871 Oh, uh... 25 00:01:01,895 --> 00:01:04,140 well, I'm very happy to meet you, captain. 26 00:01:04,164 --> 00:01:05,742 Eh, this is Sergeant O'Rourke. 27 00:01:05,766 --> 00:01:06,759 Sir. 28 00:01:06,783 --> 00:01:07,910 Sergeant. 29 00:01:07,934 --> 00:01:09,779 Well, well, this is very interesting. 30 00:01:09,803 --> 00:01:11,164 They want us to ask for two men 31 00:01:11,188 --> 00:01:12,648 to volunteer for a survival test. 32 00:01:12,672 --> 00:01:13,799 Survival test? 33 00:01:13,823 --> 00:01:16,002 We wanna see if two men with only a canteen cup 34 00:01:16,026 --> 00:01:17,370 and a knife can live off the land 35 00:01:17,394 --> 00:01:18,888 in the event that they have to fight 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,473 the Indians beyond our supply lines. 37 00:01:20,497 --> 00:01:22,041 If you can get two men to volunteer 38 00:01:22,065 --> 00:01:23,226 there's a 30-day furlough. 39 00:01:23,250 --> 00:01:26,278 If they survive the survival test. 40 00:01:26,302 --> 00:01:28,180 I know two men who will volunteer, sir. 41 00:01:28,204 --> 00:01:29,199 Who's that, sergeant? 42 00:01:29,223 --> 00:01:31,250 Corporal Agarn and myself. 43 00:01:31,274 --> 00:01:33,736 Well, that's certainly very courageous of you. 44 00:01:33,760 --> 00:01:35,805 Are you sure the corporal will go along with you? 45 00:01:35,829 --> 00:01:37,157 Oh, of course, captain. 46 00:01:37,181 --> 00:01:40,677 Why, O'Rourke and Agarn are like Damon and Pythias. 47 00:01:40,701 --> 00:01:44,636 Lewis and Clark, Caesar and Cleopatra. 48 00:01:48,458 --> 00:01:49,652 Hi, Jane. 49 00:01:49,676 --> 00:01:50,803 Hi, Wilton. 50 00:01:50,827 --> 00:01:52,471 Oh, with the captain's permission, 51 00:01:52,495 --> 00:01:54,057 I'd like to go alert Corporal Agarn. 52 00:01:54,081 --> 00:01:55,041 Of course, sergeant. 53 00:01:55,065 --> 00:01:56,065 Thank you, sir. 54 00:01:57,067 --> 00:01:58,160 Captain Blair, 55 00:01:58,184 --> 00:01:59,662 I'd like you to meet Wrangler Jane. 56 00:01:59,686 --> 00:02:00,747 Hello. 57 00:02:00,771 --> 00:02:02,265 Wrangler Jane, I'd like you to meet 58 00:02:02,289 --> 00:02:03,216 Captain Blair. 59 00:02:03,240 --> 00:02:04,567 My, you must have every medal 60 00:02:04,591 --> 00:02:06,502 a man can get for being in the army. 61 00:02:06,526 --> 00:02:08,538 Well, uh, this one is from the Navy. 62 00:02:08,562 --> 00:02:09,588 The Navy? 63 00:02:09,612 --> 00:02:11,073 I swam out to the Merrimac 64 00:02:11,097 --> 00:02:12,514 and rescued the captain. 65 00:02:16,320 --> 00:02:18,564 Hey, Agarn, I've got some good news. 66 00:02:18,588 --> 00:02:20,399 We're gonna get a 30-day furlough. 67 00:02:20,423 --> 00:02:21,417 We are? 68 00:02:21,441 --> 00:02:22,601 Yeah, as soon as we get back 69 00:02:22,625 --> 00:02:23,887 from the survival test. 70 00:02:27,497 --> 00:02:29,108 Careless. 71 00:02:29,132 --> 00:02:30,126 This is for the battle 72 00:02:30,150 --> 00:02:31,577 of the Cheyennes at Rainbow Bend. 73 00:02:31,601 --> 00:02:34,180 This is for the Apache attack at Sunset Pass. 74 00:02:34,204 --> 00:02:35,198 What's this one for? 75 00:02:35,222 --> 00:02:37,154 A waltz contest at Little Bighorn. 76 00:02:38,542 --> 00:02:41,102 Mm, I can see, I'm gonna have to learn that dance. 77 00:02:42,145 --> 00:02:44,323 Captain, if you're finished, 78 00:02:44,347 --> 00:02:46,792 I would like to get back to my desk. 79 00:02:46,816 --> 00:02:48,278 Certainly, I'll be back tomorrow 80 00:02:48,302 --> 00:02:50,012 with full particulars about the test. 81 00:02:50,036 --> 00:02:51,714 I hope I'll be seeing more of you, Jane. 82 00:02:51,738 --> 00:02:54,019 Oh, I'll be right here, captain. 83 00:02:57,226 --> 00:02:58,621 Mmm... 84 00:02:58,645 --> 00:03:01,908 he must be the bravest officer in the U.S. Army. 85 00:03:01,932 --> 00:03:03,258 Oh, I don't know. 86 00:03:03,282 --> 00:03:04,927 I know an officer so brave, 87 00:03:04,951 --> 00:03:07,430 he volunteered for a survival test. 88 00:03:07,454 --> 00:03:08,414 Who's that? 89 00:03:08,438 --> 00:03:09,438 Me. 90 00:03:10,273 --> 00:03:11,567 Oh, now, Wilton, 91 00:03:11,591 --> 00:03:13,391 don't you go doing anything foolish. 92 00:03:16,462 --> 00:03:17,940 Sergeant. Oh, yes, sir. 93 00:03:17,964 --> 00:03:19,259 I've decided to volunteer 94 00:03:19,283 --> 00:03:20,643 for the survival test. 95 00:03:20,667 --> 00:03:22,812 Ah... congratulations, captain. 96 00:03:22,836 --> 00:03:24,814 I know you two will both be very happy. 97 00:03:24,838 --> 00:03:27,116 Oh, no, no, corporal, Sgt. O'Rourke as ranking noncom 98 00:03:27,140 --> 00:03:28,367 will be in charge of the fort. 99 00:03:28,391 --> 00:03:29,485 You and I are going. 100 00:03:29,509 --> 00:03:30,470 Now, Wilton... 101 00:03:30,494 --> 00:03:31,771 Oh, are you still here, Jane? 102 00:03:31,795 --> 00:03:34,374 I thought you were home learning to waltz. 103 00:03:34,398 --> 00:03:37,009 I'm going to live off the land for 10 days? 104 00:03:37,033 --> 00:03:38,911 With Captain Parmenter? 105 00:03:38,935 --> 00:03:42,431 With only a knife, and a canteen cup? 106 00:03:45,859 --> 00:03:46,902 Agarn, hang on, Agarn. 107 00:03:46,926 --> 00:03:49,326 Agarn, hang on. 108 00:04:40,947 --> 00:04:43,760 Ho! Ten-hut. 109 00:04:43,784 --> 00:04:45,627 F Troop all present and accounted for, sir. 110 00:04:45,651 --> 00:04:47,296 Thank you, sergeant. 111 00:04:47,320 --> 00:04:48,831 At ease. 112 00:04:48,855 --> 00:04:51,951 Men, as you know, Corporal Agarn and I 113 00:04:51,975 --> 00:04:54,415 are going on a 10 day survival test. 114 00:04:55,661 --> 00:04:59,141 Now, now, now, now, it's all right. 115 00:04:59,165 --> 00:05:00,994 Now, while I'm gone, 116 00:05:01,018 --> 00:05:02,462 the fort will be under the command 117 00:05:02,486 --> 00:05:03,779 of Sergeant O'Rourke. 118 00:05:03,803 --> 00:05:06,315 And I expect you to show him the same respect 119 00:05:06,339 --> 00:05:07,884 that you have always given me. 120 00:05:07,908 --> 00:05:09,588 All right, dismissed. 121 00:05:09,826 --> 00:05:10,819 We're ready, captain. 122 00:05:10,843 --> 00:05:11,871 Good. 123 00:05:11,895 --> 00:05:13,272 With the captain's permission, 124 00:05:13,296 --> 00:05:14,290 I'd like to say, sir, 125 00:05:14,314 --> 00:05:15,375 that F Troop is very proud 126 00:05:15,399 --> 00:05:16,559 that you have volunteered 127 00:05:16,583 --> 00:05:18,010 for this very dangerous mission. 128 00:05:18,034 --> 00:05:19,262 Oh, thank you, sergeant. 129 00:05:19,286 --> 00:05:22,281 But I think Corporal Agarn, deserves credit, too. 130 00:05:22,305 --> 00:05:24,150 We're all sure proud of you, corporal. 131 00:05:24,174 --> 00:05:26,734 We could have used you at the Alamo, corporal. 132 00:05:49,949 --> 00:05:52,512 Eh, captain, may I remind you 133 00:05:52,536 --> 00:05:54,296 that in this survival test, 134 00:05:54,320 --> 00:05:56,232 you have to live off the land. 135 00:05:56,256 --> 00:05:58,101 Oh, y-yes, yes, I-I'm sure Corporal Agarn 136 00:05:58,125 --> 00:05:59,652 was just a little confused. 137 00:05:59,676 --> 00:06:00,736 That's right, sir. 138 00:06:00,760 --> 00:06:03,022 I always carry a few snacks with me. 139 00:06:03,046 --> 00:06:04,840 That's right, whenever we run out of food 140 00:06:04,864 --> 00:06:07,243 at the mess hall, we, uh... We eat out of Agarn's hat. 141 00:06:08,317 --> 00:06:09,962 Ha, ha. Well, then now, corporal, 142 00:06:09,986 --> 00:06:12,749 you swear that you're not carrying any more food on you? 143 00:06:12,773 --> 00:06:14,689 I swear it, s... 144 00:06:16,760 --> 00:06:18,738 Oh, yes, heh. 145 00:06:22,315 --> 00:06:23,826 You mean I'm gonna be shot for this? 146 00:06:23,850 --> 00:06:25,895 Oh, no, it's... It's part of the test. 147 00:06:25,919 --> 00:06:29,037 You're not supposed to know where we drop you off, heh-heh. 148 00:06:30,690 --> 00:06:33,302 Hey, Agarn, we can play blindman's bluff. 149 00:06:33,326 --> 00:06:36,488 Uh, you do understand, captain, that, uh, 150 00:06:36,512 --> 00:06:37,723 when we get out there, 151 00:06:37,747 --> 00:06:39,175 you're to take them off. 152 00:06:39,199 --> 00:06:40,159 Oh, y-yes. Of course. 153 00:06:40,183 --> 00:06:41,577 Yes, of course. 154 00:06:41,601 --> 00:06:43,979 All right, men, uh, help them up. 155 00:06:44,003 --> 00:06:45,581 All right, sir. Mount up. 156 00:06:45,605 --> 00:06:46,733 All right, here we go, sir. 157 00:06:46,757 --> 00:06:49,001 All right, Duffy, uh... 158 00:06:49,025 --> 00:06:50,520 you take charge of the fort 159 00:06:50,544 --> 00:06:51,670 while I'm gone, would you? 160 00:06:51,694 --> 00:06:52,972 Right. This way. 161 00:06:52,996 --> 00:06:54,556 All right, up you go now. 162 00:06:54,580 --> 00:06:56,158 All right. 163 00:06:56,182 --> 00:06:57,643 Are you all right, Agarn? 164 00:06:57,667 --> 00:06:58,828 I would've been better off 165 00:06:58,852 --> 00:07:00,379 if I faced the firing squad. 166 00:07:00,403 --> 00:07:01,643 Oh, yeah... 167 00:07:07,827 --> 00:07:09,304 Whoa. 168 00:07:09,328 --> 00:07:11,090 This looks like a good spot. 169 00:07:11,114 --> 00:07:12,592 We'll dismount here. 170 00:07:12,616 --> 00:07:13,616 Yes, sir. 171 00:07:15,118 --> 00:07:16,762 Woo-ooh, ooh. 172 00:07:18,338 --> 00:07:20,616 You shouldn't dismount with that blindfold on you. 173 00:07:20,640 --> 00:07:21,867 You could kill yourself. 174 00:07:21,891 --> 00:07:24,386 Well, we have to learn to survive everything, sergeant. 175 00:07:24,410 --> 00:07:25,438 Oh. You have your army 176 00:07:25,462 --> 00:07:27,089 survival manual, captain? 177 00:07:27,113 --> 00:07:28,107 Yes, captain. 178 00:07:28,131 --> 00:07:29,258 And you both have 179 00:07:29,282 --> 00:07:31,127 your canteen cups and knives? 180 00:07:31,151 --> 00:07:32,111 Yes, captain. 181 00:07:32,135 --> 00:07:33,128 Yes, sir. I have mine. 182 00:07:33,152 --> 00:07:34,246 Good luck to you both, 183 00:07:34,270 --> 00:07:37,766 we'll see you in about 10 days... maybe. 184 00:07:37,790 --> 00:07:38,818 Eh, good luck, sir. 185 00:07:38,842 --> 00:07:40,458 Thank you, serg... Ooh! 186 00:07:41,795 --> 00:07:43,873 Well, eh, good luck, old buddy. 187 00:07:43,897 --> 00:07:45,257 I'll see you in about 10 days. 188 00:07:45,281 --> 00:07:46,608 Don't you worry about a thing. 189 00:07:46,632 --> 00:07:47,593 Worry? 190 00:07:47,617 --> 00:07:49,862 Why should I worry? 191 00:07:49,886 --> 00:07:51,631 Me and the captain, we're both soldiers. 192 00:07:51,655 --> 00:07:54,333 Been through a lot of tough campaigns together. 193 00:07:54,357 --> 00:07:56,702 We both have knives and a canteen cup. 194 00:07:56,726 --> 00:07:59,755 The army has provided us with survival manuals. 195 00:07:59,779 --> 00:08:02,842 And I'm sure, somewhere in that manual 196 00:08:02,866 --> 00:08:04,977 is a lovely funeral service. 197 00:08:05,001 --> 00:08:08,197 Oh, now, Agarn, pull yourself together. 198 00:08:08,221 --> 00:08:09,448 Here now. 199 00:08:09,472 --> 00:08:11,450 I'll be all right, sarge, it's... 200 00:08:11,474 --> 00:08:13,035 It's just that this is the first time 201 00:08:13,059 --> 00:08:14,636 I've ever slept away from my blanket. 202 00:08:14,660 --> 00:08:15,621 Ah. 203 00:08:15,645 --> 00:08:16,638 Mount up, sergeant. 204 00:08:16,662 --> 00:08:17,690 Yes, sir. Yes, sir. 205 00:08:27,190 --> 00:08:28,534 Uh, corporal, 206 00:08:28,558 --> 00:08:31,136 I think the first thing we should do is build a fire. 207 00:08:31,160 --> 00:08:33,372 But captain, we don't have any matches. 208 00:08:33,396 --> 00:08:34,523 Oh, of course we don't. 209 00:08:34,547 --> 00:08:36,025 We're supposed to do it ourselves. 210 00:08:36,049 --> 00:08:37,276 You gather some dried leaves 211 00:08:37,300 --> 00:08:38,994 while I look around for a rock. 212 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Ow. 213 00:08:47,227 --> 00:08:49,438 Oh, captain, once we get the fire started, 214 00:08:49,462 --> 00:08:50,523 what are we gonna eat? 215 00:08:50,547 --> 00:08:52,158 Well, there's a very nice recipe 216 00:08:52,182 --> 00:08:53,876 in the manual for bullfrog soup. 217 00:08:53,900 --> 00:08:55,511 Bullfrog soup? 218 00:08:55,535 --> 00:08:57,029 Hm, I can hear them croaking, 219 00:08:57,053 --> 00:08:59,464 And when one of them croaks, we eat him. 220 00:09:00,840 --> 00:09:02,351 That's very good, Agarn. 221 00:09:02,375 --> 00:09:04,086 We can't afford to lose our sense of humor. 222 00:09:04,110 --> 00:09:05,153 That's right. 223 00:09:05,177 --> 00:09:08,107 This is gonna be a million laughs. 224 00:09:08,131 --> 00:09:10,009 This rock should do the trick. 225 00:09:10,033 --> 00:09:11,677 Now... 226 00:09:11,701 --> 00:09:14,134 just pile your leaves around that rock, corporal. 227 00:09:15,521 --> 00:09:16,916 Now, let me see here. 228 00:09:16,940 --> 00:09:18,350 "Fires. 229 00:09:18,374 --> 00:09:21,254 "Starting... matchless." Here we are. 230 00:09:21,278 --> 00:09:23,872 Uh, it says, "you should strike your steel knife 231 00:09:23,896 --> 00:09:26,542 downward against the rock." 232 00:09:26,566 --> 00:09:27,726 Here goes. 233 00:09:31,688 --> 00:09:33,248 I don't see any sparks yet, captain. 234 00:09:33,272 --> 00:09:35,250 Oh, keep trying, keep trying. 235 00:09:39,813 --> 00:09:41,656 Oh, no use, captain. It's not gonna work. 236 00:09:41,680 --> 00:09:43,258 We're never gonna get a fire started. 237 00:09:43,282 --> 00:09:44,610 We're never gonna eat a hot meal 238 00:09:44,634 --> 00:09:46,379 and tonight we're gonna freeze to death. 239 00:09:46,403 --> 00:09:48,364 Oh, don't panic. We just have to keep trying. 240 00:09:48,388 --> 00:09:49,388 Go on. 241 00:09:54,627 --> 00:09:55,988 Oh, it's no use, captain. 242 00:09:56,012 --> 00:09:58,532 This knife is no good for starting fires. 243 00:09:59,783 --> 00:10:01,110 Captain! Captain, fire! 244 00:10:01,134 --> 00:10:02,134 Aargh. 245 00:10:05,538 --> 00:10:06,538 Ah. 246 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 Boy, that was close. 247 00:10:12,044 --> 00:10:14,762 Corporal... you just put out our fire. 248 00:10:16,316 --> 00:10:18,427 Oh, captain, I'm sorry, I... 249 00:10:18,451 --> 00:10:19,912 I just lost my head. I didn't know... 250 00:10:19,936 --> 00:10:21,213 Oh, that's all right. 251 00:10:21,237 --> 00:10:23,816 Now, now, now, we'll just have to start another fire. 252 00:10:23,840 --> 00:10:25,200 I can't start another fire, 253 00:10:25,224 --> 00:10:26,352 sir, I'm just not the type. 254 00:10:26,376 --> 00:10:27,853 Should have picked somebody else. 255 00:10:27,877 --> 00:10:29,371 With me out here, we won't survive. 256 00:10:29,395 --> 00:10:30,522 We'll never stand a chance 257 00:10:30,546 --> 00:10:32,827 and I'm too young to die, too young... 258 00:10:33,799 --> 00:10:36,395 Captain, you slapped me in the face. 259 00:10:36,419 --> 00:10:37,446 Sorry, Agarn, 260 00:10:37,470 --> 00:10:40,282 but it says right in here on Page 27, 261 00:10:40,306 --> 00:10:41,950 that if a man becomes hysterical, 262 00:10:41,974 --> 00:10:43,986 a slap in the face will bring him to his senses. 263 00:10:44,010 --> 00:10:45,771 Thank you, captain. I needed that. 264 00:10:45,795 --> 00:10:47,606 And I want you to know that even though 265 00:10:47,630 --> 00:10:50,264 I'm your commanding officer, you're supposed to slap my face. 266 00:10:52,685 --> 00:10:54,468 After I become hysterical. 267 00:10:55,521 --> 00:10:57,099 I did it again, captain. 268 00:10:57,123 --> 00:10:58,539 I'm sorry, captain. 269 00:11:00,143 --> 00:11:02,688 There, sir. I'm better now. 270 00:11:03,963 --> 00:11:06,397 Agarn, I hear a bear growling. 271 00:11:07,650 --> 00:11:09,294 Why are you slapping my face? 272 00:11:09,318 --> 00:11:10,413 Aren't you hysterical? 273 00:11:10,437 --> 00:11:11,964 No, no, I do hear a bear growling. 274 00:11:11,988 --> 00:11:13,766 Well, you better get ready to slap my face. 275 00:11:13,790 --> 00:11:15,467 It's the best thing that happened to us. 276 00:11:15,491 --> 00:11:16,485 How's that, sir? 277 00:11:16,509 --> 00:11:17,736 Oh, now we can get fresh meat. 278 00:11:17,760 --> 00:11:18,820 Huh, just our luck. 279 00:11:18,844 --> 00:11:20,272 The first thing we find we can eat, 280 00:11:20,296 --> 00:11:22,040 can eat us. 281 00:11:22,064 --> 00:11:23,726 You stay here and get the fire started. 282 00:11:23,750 --> 00:11:25,183 I'll go after the bear. 283 00:11:42,535 --> 00:11:44,580 Well now, 284 00:11:44,604 --> 00:11:47,516 where was that recipe for bullfrog soup? 285 00:11:53,345 --> 00:11:54,506 O'Rourke. 286 00:11:54,530 --> 00:11:56,509 Oh, hi, Janey. 287 00:11:56,533 --> 00:11:57,759 Any word from Wilton? 288 00:11:57,783 --> 00:11:59,544 What do you mean any word from Wilton? 289 00:11:59,568 --> 00:12:01,446 You know we're not allowed to contact them 290 00:12:01,470 --> 00:12:03,115 when they're out on the survival test. 291 00:12:03,139 --> 00:12:04,866 I know, but they've been wandering around 292 00:12:04,890 --> 00:12:06,768 out there for three days, they might be dead. 293 00:12:06,792 --> 00:12:08,153 Janey, where we dropped them off 294 00:12:08,177 --> 00:12:10,156 there's a lot of water, wild berries and herbs. 295 00:12:10,180 --> 00:12:11,724 And they, they might even get lucky, 296 00:12:11,748 --> 00:12:13,375 and catch themselves a bear, heh. 297 00:12:13,399 --> 00:12:15,377 Lucky for who? Them or the bear? 298 00:12:15,401 --> 00:12:17,712 Jane, now I admit that Captain Parmenter 299 00:12:17,736 --> 00:12:18,864 is no Davy Crockett. 300 00:12:18,888 --> 00:12:20,900 On the other hand, he's not afraid of anything 301 00:12:20,924 --> 00:12:22,050 in this world. 302 00:12:22,074 --> 00:12:24,086 And while Agarn does fly apart a lot, 303 00:12:24,110 --> 00:12:26,054 he's a good soldier when the chips are down. 304 00:12:26,078 --> 00:12:28,290 And knowing those two men as I do... 305 00:12:28,314 --> 00:12:29,641 I must have been out of my mind 306 00:12:29,665 --> 00:12:31,343 to leave them out there alone. 307 00:12:31,367 --> 00:12:32,427 Oh, what are we gonna do? 308 00:12:32,451 --> 00:12:33,846 Just relax, will you? 309 00:12:33,870 --> 00:12:35,648 Nobody's seen any buzzards flying around 310 00:12:35,672 --> 00:12:37,621 over Wild Horse Valley yet. 311 00:12:38,825 --> 00:12:40,985 Speaking of buzzards. 312 00:12:44,063 --> 00:12:45,573 Eh, can we help you, stranger? 313 00:12:45,597 --> 00:12:47,393 You folks got an undertaker in this town? 314 00:12:47,417 --> 00:12:50,546 No, that's just 'cause nobody ever dies here. 315 00:12:50,570 --> 00:12:52,114 I'll wait. 316 00:12:52,138 --> 00:12:53,432 Where you coming from? 317 00:12:53,456 --> 00:12:56,452 Dodge City. Came through that pass at Wild Horse Valley. 318 00:12:56,476 --> 00:12:58,036 You didn't happen to see two soldiers 319 00:12:58,060 --> 00:12:59,638 wandering around out there, did you? 320 00:12:59,662 --> 00:13:01,607 Who do you think I'm waiting for? 321 00:13:09,755 --> 00:13:10,916 Sergeant O'Rourke. 322 00:13:10,940 --> 00:13:12,000 Yes, sir? Ahem. 323 00:13:12,024 --> 00:13:13,385 Sergeant, I'm riding out to meet 324 00:13:13,409 --> 00:13:15,253 Colonel Ferguson, the inspector general. 325 00:13:15,277 --> 00:13:16,357 Ah, yes, sir. 326 00:13:19,131 --> 00:13:20,159 Hi, sarge. 327 00:13:20,183 --> 00:13:22,628 Oh, hello, O'Rourke. 328 00:13:22,652 --> 00:13:23,929 Wait a minute you two. 329 00:13:23,953 --> 00:13:25,614 Don't give me that wide-eyed stare. 330 00:13:25,638 --> 00:13:27,878 I know what you've been up to. 331 00:13:28,624 --> 00:13:30,151 Oh, all right, sarge. 332 00:13:30,175 --> 00:13:31,170 But you know I ain't 333 00:13:31,194 --> 00:13:32,571 the first soldier in the cavalry 334 00:13:32,595 --> 00:13:33,822 who sold his horse's shoes 335 00:13:33,846 --> 00:13:35,207 so he'd have a little extra money 336 00:13:35,231 --> 00:13:36,842 towards the end of the month. 337 00:13:36,866 --> 00:13:38,494 And I know it's against regulations 338 00:13:38,518 --> 00:13:39,511 but they gave me $5 339 00:13:39,535 --> 00:13:41,379 for playing my bugle at that wedding. 340 00:13:41,403 --> 00:13:43,682 You played your bugle at a wedding? 341 00:13:43,706 --> 00:13:46,352 Well, there ain't no organ around here for 500 miles. 342 00:13:46,376 --> 00:13:48,621 You mean, you weren't planning to sneak up there 343 00:13:48,645 --> 00:13:50,322 and take some food to Captain Parmenter 344 00:13:50,346 --> 00:13:52,691 and Corporal Agarn who are on a survival test. 345 00:13:52,715 --> 00:13:54,660 We weren't planning anything like that, sir. 346 00:13:54,684 --> 00:13:56,277 We don't even know where they are. 347 00:13:56,301 --> 00:13:58,113 You didn't know that they're, uh, 348 00:13:58,137 --> 00:14:00,282 in Wild Horse Valley? 349 00:14:00,306 --> 00:14:01,567 No. 350 00:14:01,591 --> 00:14:02,751 Oh... 351 00:14:02,775 --> 00:14:04,553 Well, I thought you was gonna sneak up there 352 00:14:04,577 --> 00:14:07,272 with a couple of saddlebags full of fresh fruit 353 00:14:07,296 --> 00:14:08,990 and hard boiled eggs and fried chicken, 354 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 and leave them around in the bushes. 355 00:14:10,582 --> 00:14:13,295 You know, so that the best cavalry officer 356 00:14:13,319 --> 00:14:15,063 in the army could find it. 357 00:14:15,087 --> 00:14:17,299 And your buddy, Corporal Agarn, heh. 358 00:14:17,323 --> 00:14:18,450 No. 359 00:14:18,474 --> 00:14:19,835 You weren't gonna do that, huh? 360 00:14:19,859 --> 00:14:21,670 You heard him, sarge. No. 361 00:14:21,694 --> 00:14:23,838 Well, I thought you was gonna do that, 362 00:14:23,862 --> 00:14:25,491 while I was up there at the Hekawi camp. 363 00:14:25,515 --> 00:14:27,809 So nobody could say that you disobeyed orders. 364 00:14:27,833 --> 00:14:30,245 And that way I'd forget about them, uh... 365 00:14:30,269 --> 00:14:31,830 Them horseshoes. 366 00:14:31,854 --> 00:14:33,921 And playing that bugle at that wedding. 367 00:14:35,274 --> 00:14:37,636 I think he's trying to tell us something, Dobbs. 368 00:14:37,660 --> 00:14:39,905 Which way is it to Wild Horse Valley? 369 00:14:39,929 --> 00:14:41,022 I didn't hear that. 370 00:14:50,773 --> 00:14:51,933 Hi, chief. Hi, Craze. 371 00:14:51,957 --> 00:14:52,918 Hi, sergeant. 372 00:14:52,942 --> 00:14:54,069 Hold it, O'Rourke. 373 00:14:54,093 --> 00:14:56,572 Having first fitting on suit from new tailor. 374 00:14:56,596 --> 00:14:57,923 Him very famous tailor, 375 00:14:57,947 --> 00:15:01,042 name Fighting Ram, from Eastern tribe. 376 00:15:01,066 --> 00:15:03,278 Me first chief west of Mississippi 377 00:15:03,302 --> 00:15:05,998 to have natural shoulder buckskin suit. 378 00:15:06,022 --> 00:15:07,516 All right, never mind about that. 379 00:15:07,540 --> 00:15:08,500 I gotta talk to you. 380 00:15:08,524 --> 00:15:10,802 Fighting Ram great tailor. 381 00:15:10,826 --> 00:15:13,389 Bring in new style tapered pants. 382 00:15:13,413 --> 00:15:15,623 Sleeve, 33 and a half. 383 00:15:15,647 --> 00:15:17,076 This is important, chief. 384 00:15:17,100 --> 00:15:18,360 No good. 385 00:15:18,384 --> 00:15:21,302 Ram, you made the pants too long. 386 00:15:22,321 --> 00:15:23,281 Look, I tell you 387 00:15:23,305 --> 00:15:24,967 this is really important, chief. 388 00:15:24,991 --> 00:15:27,335 All right, finish fitting later. 389 00:15:27,359 --> 00:15:28,792 Uh, come on, sit down. 390 00:15:35,768 --> 00:15:37,246 Chief, I think you'd better forget 391 00:15:37,270 --> 00:15:38,296 about the tapered pants. 392 00:15:38,320 --> 00:15:40,699 Fighting Ram better be good fighter. 393 00:15:40,723 --> 00:15:42,834 Where your friend, Corporal Agarn? 394 00:15:42,858 --> 00:15:44,519 That's what I came to talk to you about, 395 00:15:44,543 --> 00:15:46,972 he and Captain Parmenter are on a survival test. 396 00:15:46,996 --> 00:15:48,724 What is survival test? 397 00:15:48,748 --> 00:15:50,008 They blindfold a couple of men 398 00:15:50,032 --> 00:15:51,509 and drop them off in the wilderness 399 00:15:51,533 --> 00:15:52,728 with a canteen cup and a knife 400 00:15:52,752 --> 00:15:54,829 and see if they can survive for 10 days. 401 00:15:54,853 --> 00:15:56,048 Who send them out there? 402 00:15:56,072 --> 00:15:57,850 It's an order from Washington. 403 00:15:57,874 --> 00:15:59,919 Why you not bring them a couple of sandwiches? 404 00:15:59,943 --> 00:16:02,004 Captain Parmenter left me in charge of the fort, 405 00:16:02,028 --> 00:16:03,405 that's why I want you to go. 406 00:16:03,429 --> 00:16:06,625 We no deliver, O'Rourke. Only have food to go. 407 00:16:06,649 --> 00:16:08,343 Chief, I just want you to go out 408 00:16:08,367 --> 00:16:10,645 to Wild Horse Valley and scatter some food around 409 00:16:10,669 --> 00:16:12,714 that they can accidentally stumble over. 410 00:16:12,738 --> 00:16:13,932 Maybe if price is right, 411 00:16:13,956 --> 00:16:16,134 we could do you this little favor, O'Rourke. 412 00:16:16,158 --> 00:16:19,020 Crazy Cat, this is no time to talk about money. 413 00:16:19,044 --> 00:16:21,189 We're trying to save the lives of two men. 414 00:16:21,213 --> 00:16:22,541 O'Rourke right. 415 00:16:22,565 --> 00:16:26,145 Captain Parmenter, Corporal Agarn good friends of Hekawis. 416 00:16:26,169 --> 00:16:27,963 This no time to talk about money. 417 00:16:27,987 --> 00:16:28,947 Right. 418 00:16:28,971 --> 00:16:31,183 What kind food you want, sergeant? 419 00:16:31,207 --> 00:16:33,251 Well, you know, some venison chops 420 00:16:33,275 --> 00:16:34,502 and some bear steaks. 421 00:16:34,526 --> 00:16:36,071 And scatter around a lot of berries, 422 00:16:36,095 --> 00:16:38,507 and maybe couple a dozen pumpkins, you know. 423 00:16:38,531 --> 00:16:40,208 You got it, sergeant. 424 00:16:40,232 --> 00:16:41,726 I knew I could count on you. 425 00:16:41,750 --> 00:16:44,602 Now is time to talk about money. 426 00:16:50,126 --> 00:16:51,853 Well, lets see now. 427 00:16:51,877 --> 00:16:54,317 What would you like for dinner tonight, Agarn? 428 00:16:55,681 --> 00:16:57,593 Surprise me, captain. 429 00:16:57,617 --> 00:16:58,710 Well, we could warm up 430 00:16:58,734 --> 00:16:59,894 the left-over birch bark, 431 00:16:59,918 --> 00:17:02,163 if we could get the fire started again. 432 00:17:02,187 --> 00:17:05,317 Captain, I have a confession to make. 433 00:17:05,341 --> 00:17:06,334 Confession? 434 00:17:06,358 --> 00:17:07,318 Yes, sir. 435 00:17:07,342 --> 00:17:08,637 You're looking at a renegade. 436 00:17:08,661 --> 00:17:09,621 A renegade? 437 00:17:09,645 --> 00:17:10,773 That's right, sir. 438 00:17:10,797 --> 00:17:12,391 I've been running guns to the Apache. 439 00:17:12,415 --> 00:17:14,976 And it's your duty as an officer to arrest me. 440 00:17:15,000 --> 00:17:16,528 Take me back to the fort and throw me 441 00:17:16,552 --> 00:17:17,579 into the mess hall. 442 00:17:17,603 --> 00:17:18,997 Or the guardhouse. 443 00:17:19,021 --> 00:17:20,148 Uh-oh. 444 00:17:20,172 --> 00:17:22,184 I think you're getting hysterical again. 445 00:17:22,208 --> 00:17:24,769 But it's true, captain. I'm only spying on the Army. 446 00:17:24,793 --> 00:17:25,987 You see... 447 00:17:26,011 --> 00:17:28,790 I'm really, a... A half-breed Indian. 448 00:17:28,814 --> 00:17:30,058 Ohh. 449 00:17:30,082 --> 00:17:31,377 You'd never get me to believe 450 00:17:31,401 --> 00:17:32,828 you're half Indian, Agarn. 451 00:17:32,852 --> 00:17:34,112 But it's true, sir. 452 00:17:34,136 --> 00:17:37,298 Notice how one side doesn't even crack a twig. 453 00:17:37,322 --> 00:17:39,167 That was my father's side. 454 00:17:39,191 --> 00:17:41,536 You could hear my mother coming a mile away. 455 00:17:41,560 --> 00:17:43,538 They call her Holly Go-heavy. 456 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 An egg. 457 00:17:49,385 --> 00:17:50,478 It is an egg. 458 00:17:50,502 --> 00:17:51,935 Captain, we're saved. 459 00:17:53,356 --> 00:17:56,151 Forgive me, captain. I lost my head. 460 00:17:56,175 --> 00:17:57,602 There, there, corporal. 461 00:17:57,626 --> 00:17:58,626 Look... 462 00:17:59,762 --> 00:18:01,473 it didn't break. 463 00:18:01,497 --> 00:18:02,591 It's hard-boiled. 464 00:18:02,615 --> 00:18:03,875 Heh-heh, no, no, that can't be. 465 00:18:03,899 --> 00:18:05,693 It must have fallen out of an eagle's nest. 466 00:18:05,717 --> 00:18:07,762 They just must lay tougher eggs. 467 00:18:07,786 --> 00:18:09,397 Let's just eat it. 468 00:18:09,421 --> 00:18:10,516 Now, wait a minute. 469 00:18:10,540 --> 00:18:12,134 If this fell out of an eagle's nest, 470 00:18:12,158 --> 00:18:13,769 there must be an eagle around here. 471 00:18:13,793 --> 00:18:15,471 If we caught it, we could eat it. 472 00:18:15,495 --> 00:18:17,255 Captain, let's not kill the eagle 473 00:18:17,279 --> 00:18:18,606 that laid the golden egg. 474 00:18:18,630 --> 00:18:20,608 Now, this could lead to something big. 475 00:18:23,719 --> 00:18:27,171 Look, tell me it's not a mirage. 476 00:18:28,674 --> 00:18:29,768 Corporal, 477 00:18:29,792 --> 00:18:32,738 I would swear that that is a chicken leg. 478 00:18:32,762 --> 00:18:34,006 And it's already fried. 479 00:18:34,030 --> 00:18:36,475 Maybe the chicken was hit by lightning. 480 00:18:36,499 --> 00:18:38,643 No, no, I think if it were hit by lightning, 481 00:18:38,667 --> 00:18:40,412 it wouldn't be browned on both sides. 482 00:18:40,436 --> 00:18:42,614 Okay, let's not worry about that, captain. 483 00:18:42,638 --> 00:18:45,572 Now, what do you want, the egg or the leg? 484 00:18:46,091 --> 00:18:47,091 Shh. 485 00:18:56,802 --> 00:18:58,063 Private Dobbs. 486 00:18:58,087 --> 00:19:00,599 Dobbs, old buddy. Give me the banana. 487 00:19:00,623 --> 00:19:02,167 Ah-ah-ah. 488 00:19:02,191 --> 00:19:03,652 I'm surprised at you, Dobbs. 489 00:19:03,676 --> 00:19:05,036 You know this is against orders. 490 00:19:05,060 --> 00:19:06,571 Captain, I wasn't doing anything. 491 00:19:06,595 --> 00:19:08,356 I was just walking along in my tumbleweed 492 00:19:08,380 --> 00:19:10,058 when this banana fell out of my pocket. 493 00:19:10,082 --> 00:19:12,060 Well, what about the... The fried chicken 494 00:19:12,084 --> 00:19:13,111 and the hard-boiled egg? 495 00:19:13,135 --> 00:19:15,147 Uh, they were Duffy's. 496 00:19:15,171 --> 00:19:16,965 All right, Duffy, 497 00:19:16,989 --> 00:19:19,451 wherever you are, come out. 498 00:19:19,475 --> 00:19:22,587 And bring the rest of the chicken with you. 499 00:19:29,869 --> 00:19:30,995 Duffy, old pal. 500 00:19:31,019 --> 00:19:32,447 I knew you wouldn't let me down. 501 00:19:32,471 --> 00:19:33,431 Bless you, boy. 502 00:19:33,455 --> 00:19:34,449 Ah-ah-ah. 503 00:19:34,473 --> 00:19:35,500 I'm sorry, Agarn, 504 00:19:35,524 --> 00:19:37,068 but we have to get the food ourselves 505 00:19:37,092 --> 00:19:38,086 with no outside help. 506 00:19:38,110 --> 00:19:39,137 Uh, Captain Parmenter? 507 00:19:39,161 --> 00:19:40,155 Yes, Dobbs. 508 00:19:40,179 --> 00:19:41,340 Can I have that chicken leg? 509 00:19:41,364 --> 00:19:42,858 I'm not on a survival test. 510 00:19:42,882 --> 00:19:44,802 Oh, of course, Dobbs. 511 00:19:46,135 --> 00:19:48,046 Eating in front of a starving man, 512 00:19:48,070 --> 00:19:50,504 your little heart is made of stone. 513 00:19:51,557 --> 00:19:53,668 Oh, Chief Wild Eagle and Crazy Cat. 514 00:19:53,692 --> 00:19:56,071 Am I glad to see you... Oh. 515 00:19:56,095 --> 00:19:57,940 We been walking around for hours. 516 00:19:57,964 --> 00:19:59,357 If we not have all that food 517 00:19:59,381 --> 00:20:00,859 we'd have starved to death. 518 00:20:00,883 --> 00:20:03,328 Ah, it's all becoming very clear to me now. 519 00:20:03,352 --> 00:20:04,546 It's obvious that somebody 520 00:20:04,570 --> 00:20:05,731 has put all of you up to this. 521 00:20:05,755 --> 00:20:07,765 And I think I know who that somebody is. 522 00:20:07,789 --> 00:20:11,153 It's not Sergeant O'Rourke. 523 00:20:11,177 --> 00:20:12,621 I guess that settles that. 524 00:20:12,645 --> 00:20:14,606 Now, if you gentlemen will excuse us, 525 00:20:14,630 --> 00:20:17,492 Corporal Agarn and I will resume our survival test. 526 00:20:17,516 --> 00:20:19,728 Eh, begging the captain's pardon, 527 00:20:19,752 --> 00:20:21,696 but our horses ran off and neither one of us 528 00:20:21,720 --> 00:20:23,732 knows how to get back to the fort. 529 00:20:23,756 --> 00:20:25,283 Well, in that case, Chief Wild Eagle 530 00:20:25,307 --> 00:20:26,718 can lead you back to his village. 531 00:20:26,742 --> 00:20:28,403 All right... 532 00:20:28,427 --> 00:20:31,256 Birds always fly north in winter. 533 00:20:31,280 --> 00:20:32,741 Eh, no, no, no, chief. 534 00:20:32,765 --> 00:20:34,943 Bird always fly south in the winter. 535 00:20:34,967 --> 00:20:37,729 But sun rise in west and set in east. 536 00:20:37,753 --> 00:20:39,798 No, no, the sun rises in the east 537 00:20:39,822 --> 00:20:41,182 and sets in the west. 538 00:20:41,206 --> 00:20:43,818 Captain Parmenter, you looking at a chief 539 00:20:43,842 --> 00:20:46,202 who don't know his sunset from his bird. 540 00:20:49,164 --> 00:20:50,192 Hi, Janey. 541 00:20:50,216 --> 00:20:51,543 Did you talk to Duffy and Dobbs? 542 00:20:51,567 --> 00:20:53,111 Yeah, they, uh... They went up there. 543 00:20:53,135 --> 00:20:55,113 I also made arrangements with Wild Eagle. 544 00:20:55,137 --> 00:20:56,731 Good, I'm going up there now. 545 00:20:56,755 --> 00:20:59,100 I've got an apple pie in my saddlebag. 546 00:20:59,124 --> 00:21:01,069 Aha, fine, with all the food I sent, 547 00:21:01,093 --> 00:21:03,573 that's all they need is dessert, heh. 548 00:21:04,664 --> 00:21:06,324 At ease, sergeant. Huh. 549 00:21:06,348 --> 00:21:07,375 Uh, Colonel Ferguson, 550 00:21:07,399 --> 00:21:09,243 I would like you to meet Wrangler Jane. 551 00:21:09,267 --> 00:21:10,662 Pleased to meet you, colonel. 552 00:21:10,686 --> 00:21:11,746 Likewise. 553 00:21:11,770 --> 00:21:13,097 Colonel Ferguson is in charge 554 00:21:13,121 --> 00:21:14,399 of the survival test. 555 00:21:14,423 --> 00:21:16,668 Well, I'm sure Captain Parmenter and Corporal Agarn 556 00:21:16,692 --> 00:21:18,553 are gonna come through with flying colors. 557 00:21:18,577 --> 00:21:20,021 Well, I hope so. 558 00:21:20,045 --> 00:21:21,373 I was a little reluctant 559 00:21:21,397 --> 00:21:23,275 to send any men from F Troop. 560 00:21:23,299 --> 00:21:24,499 But I... 561 00:21:25,934 --> 00:21:28,864 Could I be smelling homemade apple pie? 562 00:21:28,888 --> 00:21:30,799 Oh, y-yes, sir. You certainly could. 563 00:21:30,823 --> 00:21:32,584 Our cook is famous for his apple pie, sir. 564 00:21:32,608 --> 00:21:33,901 Just like mother used to make. 565 00:21:33,925 --> 00:21:36,521 My mother used to make terrible apple pie. 566 00:21:36,545 --> 00:21:37,872 Oh. 567 00:21:37,896 --> 00:21:39,875 I think that we're smelling apple pie 568 00:21:39,899 --> 00:21:40,925 in this saddlebag. 569 00:21:40,949 --> 00:21:42,511 Now, what would an apple pie be doing 570 00:21:42,535 --> 00:21:43,561 in my saddlebag? 571 00:21:43,585 --> 00:21:45,697 Taking it to Captain Parmenter? 572 00:21:45,721 --> 00:21:48,216 That's exactly what I was smelling. 573 00:21:48,240 --> 00:21:50,251 Mighty fine apple pie, young lady. 574 00:21:50,275 --> 00:21:52,454 I am placing you under arrest, 575 00:21:52,478 --> 00:21:55,090 Sergeant O'Rourke, for disobeying orders, 576 00:21:55,114 --> 00:21:57,776 O'Rourke didn't talk me into taking the pie to Wilton. 577 00:21:57,800 --> 00:21:58,926 I thought of it myself. 578 00:21:58,950 --> 00:22:00,445 Y-you hear that, colonel? 579 00:22:00,469 --> 00:22:02,280 Now, I am sure that Captain Parmenter 580 00:22:02,304 --> 00:22:04,132 made arrangements with members of his troop 581 00:22:04,156 --> 00:22:05,367 to bring them food. 582 00:22:05,391 --> 00:22:07,085 I demand that Captain Parmenter 583 00:22:07,109 --> 00:22:08,470 be court-martialed. 584 00:22:08,494 --> 00:22:10,989 That's a very serious charge, captain. 585 00:22:11,013 --> 00:22:13,291 Well, I have more evidence than this, sir. 586 00:22:13,315 --> 00:22:15,193 I saw two of Sergeant O'Rourke's men 587 00:22:15,217 --> 00:22:16,544 sneaking out of the mess hall, 588 00:22:16,568 --> 00:22:19,314 with hard-boiled eggs, fresh fruit and fried chicken. 589 00:22:19,338 --> 00:22:21,483 I don't believe I'd press those charges, colonel. 590 00:22:21,507 --> 00:22:23,618 Until, uh, you talk to Captain Parmenter. 591 00:22:23,642 --> 00:22:25,052 Just arriving there now, sir. 592 00:22:25,076 --> 00:22:28,240 Hut, hut, two, three, four. 593 00:22:28,264 --> 00:22:30,213 Troop, halt. 594 00:22:32,184 --> 00:22:33,311 Captain Parmenter, sir. 595 00:22:33,335 --> 00:22:34,596 At ease, captain. 596 00:22:34,620 --> 00:22:36,364 Now, tell me. 597 00:22:36,388 --> 00:22:37,615 What's this all about, 598 00:22:37,639 --> 00:22:40,068 and how did you ever capture these Indians? 599 00:22:40,092 --> 00:22:41,419 Captured? Oh, no, no. 600 00:22:41,443 --> 00:22:43,322 We didn't capture these Indians, colonel. 601 00:22:43,346 --> 00:22:45,440 This is Chief Wild Eagle and Crazy Cat. 602 00:22:45,464 --> 00:22:46,424 They're our friends. 603 00:22:46,448 --> 00:22:47,692 You see that, colonel. 604 00:22:47,716 --> 00:22:50,395 He got friendly Indians to bring him food, too. 605 00:22:50,419 --> 00:22:51,813 What bring him food? 606 00:22:51,837 --> 00:22:55,000 We ate the whole thing before we left the teepee. 607 00:22:55,024 --> 00:22:56,184 And he didn't have a bite 608 00:22:56,208 --> 00:22:57,519 of what we brought him. 609 00:22:57,543 --> 00:22:59,037 Then we found out we were lost, 610 00:22:59,061 --> 00:23:01,005 and Captain Parmenter led us out of the woods, 611 00:23:01,029 --> 00:23:03,174 or we might have all been goners. 612 00:23:03,198 --> 00:23:05,510 Oh, Wilton, I'm so proud of you. 613 00:23:05,534 --> 00:23:06,661 Mm. 614 00:23:06,685 --> 00:23:08,730 Janey, please, not in front of the brass. 615 00:23:08,754 --> 00:23:10,765 Captain Parmenter... 616 00:23:10,789 --> 00:23:13,235 I would say that you've gone above and beyond 617 00:23:13,259 --> 00:23:15,636 the call of duty in this survival test. 618 00:23:15,660 --> 00:23:16,938 I wouldn't be a bit surprised 619 00:23:16,962 --> 00:23:18,590 if there was a medal in it for you. 620 00:23:19,765 --> 00:23:20,792 Thank you, colonel. 621 00:23:20,816 --> 00:23:22,043 But d-don't forget now, 622 00:23:22,067 --> 00:23:23,979 Corporal Agarn was with me. 623 00:23:24,003 --> 00:23:26,348 Colonel, instead of that medal. 624 00:23:26,372 --> 00:23:28,900 Could I just have a piece of that apple pie? 625 00:23:28,924 --> 00:23:30,418 Of course. 626 00:23:52,331 --> 00:23:54,876 I-I don't want to seem ungrateful 627 00:23:54,900 --> 00:23:56,177 but you were both wrong 628 00:23:56,201 --> 00:23:58,713 to try to get food to us during that survival test. 629 00:23:58,737 --> 00:23:59,964 It was all my fault, sir. 630 00:23:59,988 --> 00:24:01,599 I just underestimated you. 631 00:24:01,623 --> 00:24:02,784 So did I, Wilton. 632 00:24:02,808 --> 00:24:04,636 Well, next time I'm on a survival test 633 00:24:04,660 --> 00:24:07,254 don't you dare send fried chicken. 634 00:24:07,278 --> 00:24:08,673 Baked ham, yes. 635 00:24:08,697 --> 00:24:10,024 Fried chicken always gives me 636 00:24:10,048 --> 00:24:12,448 a touch of indigestion. 637 00:24:12,601 --> 00:24:14,162 Well, uh, I'll remember that, sir. 638 00:24:15,370 --> 00:24:17,115 By the way, wh-where's Corporal Agarn? 639 00:24:17,139 --> 00:24:18,866 Well, ever since you got back to the post 640 00:24:18,890 --> 00:24:20,601 he's just been eating, sir. 641 00:24:20,625 --> 00:24:21,753 I've never seen a man 642 00:24:21,777 --> 00:24:24,211 put away as much food as he has. 643 00:24:27,916 --> 00:24:29,927 You better get over to the mess hall, captain. 644 00:24:29,951 --> 00:24:31,901 We're running out of food. 44836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.