All language subtitles for Espan¦âa 08x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,959 --> 00:03:47,320 Ya nos veremos. 2 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 No es seguro. 3 00:03:54,439 --> 00:03:55,800 Llévate algunos hombres. 4 00:03:59,840 --> 00:04:01,160 Prefiero ir solo. 5 00:04:45,239 --> 00:04:48,600 En nombre de nuestra legítima Reina, Daenerys Targarien,... 6 00:04:49,360 --> 00:04:51,119 ...os sentencio a muerte. 7 00:04:51,920 --> 00:04:53,320 ¡Gusano Gris! 8 00:04:59,959 --> 00:05:01,119 Se acabó. 9 00:05:01,879 --> 00:05:03,360 Estos hombres son prisioneros. 10 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 No se acaba hasta que venzamos a los enemigos de la Reina. 11 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 ¿Y cuánto más vencidos quieres que estén? 12 00:05:08,040 --> 00:05:09,760 ¡Están de rodillas! -Aún respiran. 13 00:05:11,040 --> 00:05:12,959 Mira alrededor, amigo. Ganamos. 14 00:05:13,119 --> 00:05:15,360 Cumpliré las órdenes de mi Reina, no las vuestras. 15 00:05:15,479 --> 00:05:17,400 ¿Y cuáles son esas órdenes? 16 00:05:18,840 --> 00:05:21,560 Matar a cuantos sigan a Cersei Lannister. 17 00:05:22,600 --> 00:05:24,239 Son hombres libres. 18 00:05:24,920 --> 00:05:26,520 Eligieron luchar por ella. 19 00:05:29,439 --> 00:05:31,640 ¡Quietos! ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! 20 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 Jon,... 21 00:05:45,000 --> 00:05:46,520 ...habría que hablar con la Reina. 22 00:16:34,119 --> 00:16:35,920 Liberasteis a vuestro hermano. 23 00:16:36,720 --> 00:16:38,360 Cometisteis traición. 24 00:16:39,879 --> 00:16:41,720 Liberé a mi hermano. 25 00:16:44,840 --> 00:16:46,879 Y masacrasteis una ciudad. 26 00:18:36,439 --> 00:18:38,080 ¿Qué haces aquí? 27 00:18:41,040 --> 00:18:43,400 ¡Eh! ¿Qué haces? 28 00:18:43,879 --> 00:18:45,520 Vine a matar a Cersei. 29 00:18:46,840 --> 00:18:48,320 Tu Reina llegó antes. 30 00:18:52,840 --> 00:18:54,479 Es la Reina de todos ahora. 31 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 Eso díselo a Sansa. 32 00:19:04,040 --> 00:19:06,080 Aguárdame extramuros. Te encontraré. 33 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 Jon... 34 00:19:09,320 --> 00:19:11,000 Sabe quién eres... 35 00:19:11,879 --> 00:19:13,040 ...realmente. 36 00:19:13,879 --> 00:19:15,840 Siempre serás una amenaza. 37 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 Y sé reconocer a una asesina. 38 00:19:51,479 --> 00:19:52,920 ¿Has traído vino? 39 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 No. 40 00:19:58,320 --> 00:19:59,360 Pues... 41 00:20:01,439 --> 00:20:03,400 ...gracias por venir a verme. 42 00:20:04,720 --> 00:20:07,760 La Reina no te tiene prisionero mucho tiempo. 43 00:20:09,040 --> 00:20:12,080 Supongo que hay una cruda clase de justicia. 44 00:20:13,760 --> 00:20:16,840 Traicioné a mi mejor amigo y lo vi arder. 45 00:20:17,560 --> 00:20:20,119 Ahora sus cenizas podrán decirles a las mías: 46 00:20:20,360 --> 00:20:22,640 "¿Ves?, te lo dije". 47 00:20:27,400 --> 00:20:28,640 Se me acaba de ocurrir. 48 00:20:29,400 --> 00:20:32,640 Estoy hablando con el único hombre que sabe adónde voy. 49 00:20:34,280 --> 00:20:36,600 ¿Hay vida después de la muerte? 50 00:20:39,680 --> 00:20:41,360 No, que haya visto. 51 00:20:42,400 --> 00:20:43,920 Debería dar gracias. 52 00:20:44,760 --> 00:20:47,280 El olvido es lo mejor que puedo esperar. 53 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Estrangulé a mi amante. 54 00:20:50,959 --> 00:20:54,040 Disparé a mi padre con una ballesta. Traicioné a mi Reina. 55 00:20:54,160 --> 00:20:55,800 No es cierto -Lo hice. 56 00:20:57,400 --> 00:21:00,239 Y lo volvería a hacer ahora que he visto lo que he visto. 57 00:21:01,680 --> 00:21:03,320 Yo elegí mi sino. 58 00:21:03,800 --> 00:21:06,439 El pueblo de Desembarco del Rey, no. 59 00:21:08,720 --> 00:21:10,959 No puedo justificar lo que pasó. 60 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 No lo intentaré. 61 00:21:16,640 --> 00:21:19,520 Pero la guerra ya ha terminado. -¿Ah, sí? 62 00:21:21,600 --> 00:21:24,000 Cuando la oíste arengar a sus soldados,... 63 00:21:24,640 --> 00:21:27,239 ...¿parecía alguien que ha terminado de luchar? 64 00:21:35,400 --> 00:21:38,000 Liberó al pueblo de la Bahía de los Esclavos. 65 00:21:38,239 --> 00:21:40,760 Liberó al pueblo de Desembarco del Rey. 66 00:21:41,200 --> 00:21:43,320 Y seguirá liberando... 67 00:21:43,439 --> 00:21:45,600 ...hasta que todos los pueblos del mundo sean libres,... 68 00:21:46,000 --> 00:21:47,640 ....y ella los rija a todos. 69 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 Y tú has estado a su lado, aconsejándola. 70 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 Hasta hoy. 71 00:21:53,400 --> 00:21:54,879 Hasta hoy. 72 00:21:58,200 --> 00:22:01,040 Varys acertó. Yo erré. 73 00:22:02,119 --> 00:22:04,360 Fue vanidad creer que podría guiarla. 74 00:22:04,879 --> 00:22:07,280 La naturaleza de la Reina es fuego y sangre. 75 00:22:07,479 --> 00:22:09,040 ¿Crees que los lemas de nuestras casas se estampan... 76 00:22:09,160 --> 00:22:11,439 ...en nuestros cuerpos al nacer y es lo que somos? 77 00:22:11,720 --> 00:22:14,360 Entonces yo sería fuego y sangre también. 78 00:22:15,640 --> 00:22:18,080 Ella no es su padre. No más que tú eres Tywin Lannister. 79 00:22:18,320 --> 00:22:20,360 Mi padre era un hombre malvado. 80 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Mi hermana era una mujer malvada. 81 00:22:23,400 --> 00:22:26,479 Apila los cuerpos de toda la gente a la que han matado,... 82 00:22:26,800 --> 00:22:29,200 ...y aún no serán ni la mitad de los que nuestra bella Reina... 83 00:22:29,320 --> 00:22:31,920 ...ha masacrado en un solo día. -Cersei no le dio más opción. 84 00:22:32,080 --> 00:22:34,160 En cuanto cayeron las puertas, la batalla se acabó. 85 00:22:34,400 --> 00:22:36,479 Vio a su mejor amiga decapitada,... 86 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 ...vio a su dragón derribado del cielo... 87 00:22:38,840 --> 00:22:40,680 ¡Y por eso quemó toda la ciudad! 88 00:22:41,000 --> 00:22:43,879 Es fácil juzgar estando lejos del campo de batalla. 89 00:22:44,000 --> 00:22:45,320 ¿Tú lo habrías hecho? 90 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 ¿Qué? 91 00:22:49,760 --> 00:22:53,560 Estuviste arriba, a lomos del dragón. Has tenido ese poder. 92 00:22:53,760 --> 00:22:56,280 ¿Habrías abrasado toda la ciudad? 93 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 No lo sé. 94 00:23:01,280 --> 00:23:02,439 Sí lo sabes. 95 00:23:04,680 --> 00:23:07,800 No lo dirás porque no quieres traicionarla. 96 00:23:09,320 --> 00:23:10,920 Pero lo sabes. 97 00:23:18,640 --> 00:23:20,600 No importa lo que yo haga. 98 00:23:21,080 --> 00:23:23,800 Importa más que nada ahora. 99 00:23:28,119 --> 00:23:30,840 Cuando asesinó a los esclavistas de Ástapor,... 100 00:23:31,959 --> 00:23:34,000 ...seguro que solo se quejaron los esclavistas. 101 00:23:34,119 --> 00:23:36,439 Al fin y al cabo, eran malvados. 102 00:23:37,800 --> 00:23:40,959 Cuando crucificó a cientos de nobles merinos,... 103 00:23:41,280 --> 00:23:43,959 ...¿quién iba a discutirlo? Eran malvados. 104 00:23:44,920 --> 00:23:48,000 ¿Y los khals dothrakis que quemó vivos? 105 00:23:48,439 --> 00:23:51,080 Le habrían hecho algo peor a ella. 106 00:23:52,360 --> 00:23:55,920 Allí por donde pasa, todos los malvados mueren... 107 00:23:56,400 --> 00:23:58,720 ...y la aclamamos por ello. 108 00:23:59,800 --> 00:24:03,200 Y se vuelve más poderosa, y más segura de que es el bien... 109 00:24:03,400 --> 00:24:05,040 ...y la justicia. 110 00:24:09,720 --> 00:24:13,800 Cree que su destino es erigir un mundo mejor para todos. 111 00:24:14,239 --> 00:24:15,479 Si lo creyeras,... 112 00:24:17,360 --> 00:24:19,479 ...si de verdad lo creyeras, ¿no matarías... 113 00:24:19,600 --> 00:24:22,119 ...a quien se interponga entre ti y el paraíso? 114 00:24:52,560 --> 00:24:54,200 Sé que la amas. 115 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 Yo la amo también. 116 00:25:05,040 --> 00:25:08,239 Aunque no con tanto éxito como tú. 117 00:25:11,160 --> 00:25:12,959 Pero creí en ella... 118 00:25:13,760 --> 00:25:15,520 ...con todo mi corazón. 119 00:25:22,959 --> 00:25:26,160 El amor es más poderoso que la razón. 120 00:25:28,560 --> 00:25:30,360 Todos lo sabemos. 121 00:25:30,600 --> 00:25:32,320 Mira a mi hermano. 122 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 "El amor es la muerte del deber". 123 00:25:44,879 --> 00:25:46,879 ¿Se te ha ocurrido ahora? 124 00:25:52,239 --> 00:25:55,239 El maestre Aemon lo dijo hace mucho. 125 00:26:00,320 --> 00:26:01,879 Hay veces,... 126 00:26:02,439 --> 00:26:05,119 ...que el deber es la muerte del amor. 127 00:26:09,920 --> 00:26:13,400 "Eres el escudo que guarda el reino de los hombres". 128 00:26:13,879 --> 00:26:15,879 Siempre has tratado de obrar rectamente. 129 00:26:16,320 --> 00:26:18,000 Pese al coste,... 130 00:26:18,760 --> 00:26:21,000 ...has tratado de proteger a la gente. 131 00:26:23,200 --> 00:26:25,840 ¿Cuál es la mayor amenaza para el pueblo ahora? 132 00:26:33,360 --> 00:26:36,000 Es terrible lo que te estoy pidiendo. 133 00:26:37,160 --> 00:26:39,479 Aunque también es lo recto. 134 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 ¿Crees que yo seré el último a quien ejecutará? 135 00:26:46,680 --> 00:26:48,959 ¿Y quién es más peligroso que el legítimo heredero... 136 00:26:49,080 --> 00:26:50,959 ...del Trono de Hierro? 137 00:27:03,600 --> 00:27:06,439 Si es su decisión, ella es la Reina. 138 00:27:14,680 --> 00:27:16,879 Siento haber llegado a esto. 139 00:27:27,879 --> 00:27:29,360 ¿Y tus hermanas? 140 00:27:31,720 --> 00:27:33,879 ¿Las ves hincando la rodilla? 141 00:27:37,959 --> 00:27:39,479 Mis hermanas serán leales al trono. 142 00:27:39,840 --> 00:27:42,760 ¿Por qué crees que me dijo Sansa la verdad sobre ti? 143 00:27:43,239 --> 00:27:46,080 Porque no quiere que Daenerys reine. -¡Ella no puede elegir! 144 00:27:46,320 --> 00:27:47,439 No,... 145 00:27:48,000 --> 00:27:49,400 ...pero tú sí. 146 00:27:51,040 --> 00:27:52,600 Y debes elegir ya. 147 00:31:43,360 --> 00:31:45,920 Cuando era niña, mi hermano me dijo que fue forjado... 148 00:31:46,040 --> 00:31:49,320 ...por Aegon con miles de espadas de sus enemigos caídos. 149 00:31:51,959 --> 00:31:54,760 ¿Qué son mil espadas en la mente de una niña... 150 00:31:54,879 --> 00:31:56,840 ...que no sabía ni contar hasta veinte? 151 00:31:57,840 --> 00:32:01,280 Me imaginaba una montaña de espadas muy alta para escalarla. 152 00:32:01,479 --> 00:32:05,080 Tantos enemigos caídos que ni veías las plantas de los pies de Aegon. 153 00:32:05,239 --> 00:32:08,320 He visto ejecutar a prisioneros Lannister en la calle. 154 00:32:09,280 --> 00:32:11,479 Dijeron que cumplían tus órdenes. 155 00:32:12,320 --> 00:32:14,479 Era necesario. -¿Necesario? 156 00:32:15,000 --> 00:32:17,520 ¿Has bajado a la ciudad? ¿La has visto? 157 00:32:17,959 --> 00:32:20,400 Niños. Niños pequeños, quemados. 158 00:32:23,439 --> 00:32:25,800 Traté de firmar la paz con Cersei. 159 00:32:27,119 --> 00:32:30,280 Y usó a sus inocentes como arma contra mí. 160 00:32:31,000 --> 00:32:33,439 Pensó que así me detendría. -¿Y Tyrion? 161 00:32:37,360 --> 00:32:40,320 Conspiró a mis espaldas con mis enemigos. 162 00:32:40,959 --> 00:32:43,239 ¿Cómo has tratado a la gente que te ha hecho lo mismo? 163 00:32:43,439 --> 00:32:45,479 ¿Aunque te partiera el corazón? 164 00:32:48,239 --> 00:32:49,439 Perdónalo. 165 00:32:52,040 --> 00:32:53,840 No puedo. -Puedes. 166 00:32:55,320 --> 00:32:58,720 Puedes perdonarlos a todos. Hazles ver que cometieron un error. 167 00:32:59,200 --> 00:33:00,720 Hazles entender. 168 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 Por favor, Dany. 169 00:33:10,600 --> 00:33:13,080 No podemos ocultarnos tras la piedad. 170 00:33:14,200 --> 00:33:16,119 El mundo que necesitamos... 171 00:33:16,360 --> 00:33:18,879 ...no se erigirá con hombres leales al mundo que tenemos. 172 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 El mundo que necesitamos es un mundo de clemencia. 173 00:33:21,720 --> 00:33:22,720 Debe serlo. 174 00:33:22,840 --> 00:33:24,320 Y lo será. 175 00:33:27,320 --> 00:33:31,680 No es fácil ver algo que antes jamás se había visto. 176 00:33:34,200 --> 00:33:35,760 Un mundo bueno. 177 00:33:36,879 --> 00:33:38,280 ¿Cómo lo sabes? 178 00:33:40,439 --> 00:33:41,800 ¿Cómo sabes que será bueno? 179 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Porque sé lo que es bueno. 180 00:33:45,680 --> 00:33:47,479 Y tú también. -Yo no. 181 00:33:47,600 --> 00:33:50,920 Lo sabes. Siempre lo has sabido, Jon. 182 00:33:54,439 --> 00:33:56,160 ¿Qué hay de los demás? 183 00:33:58,080 --> 00:34:00,680 ¿Todos los que no saben aún que esto es bueno? 184 00:34:03,320 --> 00:34:05,080 No tienen elección. 185 00:34:10,800 --> 00:34:12,280 Ven comigo,... 186 00:34:13,479 --> 00:34:15,320 ...construye el nuevo mundo conmigo. 187 00:34:15,520 --> 00:34:19,320 Es nuestra razón de ser, lo es desde el principio,... 188 00:34:19,439 --> 00:34:22,400 ...desde que eras un pequeño con apellido de bastardo... 189 00:34:22,879 --> 00:34:26,000 ...y yo era una niña que no sabía contar hasta veinte. 190 00:34:26,800 --> 00:34:28,920 Debemos hacerlo juntos. 191 00:34:30,560 --> 00:34:33,200 Rompamos la rueda juntos. 192 00:34:36,360 --> 00:34:37,959 Eres mi Reina,... 193 00:34:39,119 --> 00:34:41,760 ...ahora y siempre. 194 00:41:46,320 --> 00:41:47,479 ¿Dónde está Jon? 195 00:41:48,320 --> 00:41:50,479 Está prisionero. -Como Lord Tyrion. 196 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 Ambos debían venir a esta reunión. 197 00:41:52,760 --> 00:41:55,280 Nosotros decidimos qué hacer con los presioneros. 198 00:41:55,560 --> 00:41:56,840 Ahora la ciudad es nuestra. 199 00:41:57,280 --> 00:41:59,479 Si miras fuera de los muros de vuestra ciudad,... 200 00:41:59,600 --> 00:42:01,840 ...verás a miles de norteños que te explicarán... 201 00:42:01,959 --> 00:42:03,520 ...por qué te conviene que Jon Nieve... 202 00:42:03,640 --> 00:42:05,560 ...no sufra ningún daño, ¿queda claro? 203 00:42:05,680 --> 00:42:08,239 Y vos veréis a miles de Inmaculados que creen que sí. 204 00:42:08,520 --> 00:42:10,520 Algunos seréis rápidos en perdonar. 205 00:42:11,080 --> 00:42:12,840 Los Hijos del Hierro, no. 206 00:42:13,200 --> 00:42:14,879 Juré seguir a Daenerys Targaryen. 207 00:42:15,000 --> 00:42:18,239 Jurasteis seguir a una tirana. -Nos liberó de un tirano. 208 00:42:18,600 --> 00:42:20,439 Cersei se ha ido gracias a ella. 209 00:42:20,560 --> 00:42:22,280 Y Jon Nieve le clavó una daga en el corazón. 210 00:42:22,520 --> 00:42:24,520 Ahora, que los Inmaculados le den su merecido. 211 00:42:24,840 --> 00:42:27,640 Di otra palabra sobre matar a mi hermano y te corto el cuello. 212 00:42:27,879 --> 00:42:29,560 Amigos, por favor. 213 00:42:31,320 --> 00:42:33,840 Llevamos mucho cortándonos el cuello mutuamente. 214 00:42:34,439 --> 00:42:36,840 Torgo Nudho... ¿Lo digo apropiadamente? 215 00:42:40,680 --> 00:42:42,119 Si no fuera por ti y tus hombres,... 216 00:42:42,239 --> 00:42:44,280 ...habríamos perdido la guerra con los muertos. 217 00:42:44,560 --> 00:42:46,920 Este país tiene una deuda que jamás podremos pagar. 218 00:42:47,040 --> 00:42:48,439 Pero lo intentaremos. 219 00:42:49,560 --> 00:42:51,800 Hay unas tierras en el Dominio, buenas tierras. 220 00:42:52,040 --> 00:42:53,680 La gente que vivía allí se ha ido. 221 00:42:54,640 --> 00:42:56,520 Hazlas propias. Funda tu propia casa,... 222 00:42:56,640 --> 00:42:58,680 ...con los Inmaculados como tus abanderados. 223 00:42:59,160 --> 00:43:02,800 Hemos tenido bastante guerra. Miles de vosotros, miles de ellos... 224 00:43:03,040 --> 00:43:06,439 Ya sabes cómo acaba. Debemos hallar un medio mejor. 225 00:43:06,760 --> 00:43:08,640 No necesitamos pago. 226 00:43:09,080 --> 00:43:10,360 Sino justicia. 227 00:43:11,760 --> 00:43:13,680 Jon Nieve no puede ser libre. 228 00:43:16,560 --> 00:43:19,439 No te corresponde decidirlo. -¡No estáis aquí para hablar! 229 00:43:20,879 --> 00:43:23,520 Ya hemos oído bastantes palabras vuestras. 230 00:43:25,119 --> 00:43:26,479 Es verdad. 231 00:43:26,959 --> 00:43:29,360 Y nadie es mejor por ello. 232 00:43:30,879 --> 00:43:32,600 Pero no te corresponde decidir. 233 00:43:34,520 --> 00:43:36,400 Jon cometió su crimen aquí. 234 00:43:37,000 --> 00:43:40,959 Su sino lo debe decidir nuestro rey. O nuestra reina. 235 00:43:41,479 --> 00:43:43,320 No tenemos ni rey ni reina. 236 00:43:44,760 --> 00:43:47,600 Sois las personas más poderosas de Poniente. 237 00:43:49,959 --> 00:43:51,280 Elegid uno. 238 00:44:00,760 --> 00:44:02,000 Elegidlo pues. 239 00:44:24,080 --> 00:44:25,840 Mis señores y señoras,... 240 00:44:29,000 --> 00:44:32,560 ...yo supongo que este es el momento más importante de nuestras vidas. 241 00:44:33,239 --> 00:44:34,720 Lo que decidamos hoy... 242 00:44:34,840 --> 00:44:36,959 ...resonará en los anales de la historia. 243 00:44:37,640 --> 00:44:41,600 Comparezco ante vosotros como gran señor del país,... 244 00:44:42,920 --> 00:44:44,879 ...veterano de dos guerras... 245 00:44:45,840 --> 00:44:49,160 Querría creer que mi experiencia ha conducido en cierta manera... 246 00:44:49,439 --> 00:44:52,239 ...a estar donde hemos... -Tío. 247 00:44:55,239 --> 00:44:56,479 Por favor, siéntate. 248 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 Debemos elegir a alguien. 249 00:45:30,439 --> 00:45:31,959 ¿Solo nosotros? 250 00:45:39,080 --> 00:45:41,160 Nosotros representamos a las grandes casas,... 251 00:45:41,280 --> 00:45:42,600 ...pero a quien elijamos,... 252 00:45:42,720 --> 00:45:45,160 ...no solo regirá sobre señores y señoras. 253 00:45:45,959 --> 00:45:50,320 Tal vez la decisión sobre lo mejor para todos corresponda... 254 00:45:51,280 --> 00:45:53,160 ...bueno, a todos. 255 00:46:07,000 --> 00:46:09,479 Tal vez deberíamos dar voto a los perros también. 256 00:46:09,680 --> 00:46:11,400 Le preguntaré a mi caballo. 257 00:46:20,160 --> 00:46:22,040 Supongo que queréis la corona. 258 00:46:22,600 --> 00:46:23,680 ¿Yo? 259 00:46:24,640 --> 00:46:25,959 ¿El Gnomo? 260 00:46:27,600 --> 00:46:29,920 La mitad del pueblo me odia por servir a Daenerys. 261 00:46:30,040 --> 00:46:31,720 La otra mitad por traicionarla. 262 00:46:33,920 --> 00:46:35,320 No se me ocurre una opción peor. 263 00:46:35,920 --> 00:46:36,920 Pues ¿quién? 264 00:46:43,520 --> 00:46:47,640 No he hecho otra cosa más que pensar estas dos semanas. 265 00:46:49,040 --> 00:46:51,239 En nuestra sangrienta historia. 266 00:46:52,720 --> 00:46:55,160 En todos los errores cometidos. 267 00:47:05,560 --> 00:47:07,400 ¿Qué une al pueblo? 268 00:47:09,720 --> 00:47:11,080 ¿Las huestes? 269 00:47:12,600 --> 00:47:13,680 ¿El oro? 270 00:47:16,119 --> 00:47:17,439 ¿Las banderas? 271 00:47:24,280 --> 00:47:25,520 Las historias. 272 00:47:28,200 --> 00:47:31,600 No hay nada más poderoso en el mundo que una buena historia. 273 00:47:33,239 --> 00:47:34,600 Nadie puede detenerla,... 274 00:47:36,200 --> 00:47:38,200 ...ningún enemigo puede vencerla. 275 00:47:39,680 --> 00:47:41,760 ¿Y quién tiene mejor historia... 276 00:47:42,439 --> 00:47:44,439 ...que Bran el Tullido? 277 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 El chico que cayó de una alta torre y sobrevivió. 278 00:47:52,479 --> 00:47:56,479 Supo que no volvería a andar, así que aprendió a volar. 279 00:47:57,400 --> 00:48:00,959 Cruzó más allá del Muro, un lisiado,... 280 00:48:01,360 --> 00:48:03,640 ...y se convirtió en el Cuervo de Tres Ojos. 281 00:48:06,119 --> 00:48:07,760 Es nuestra memoria,... 282 00:48:08,200 --> 00:48:10,040 ...el custodio de todas nuestras historias,... 283 00:48:10,920 --> 00:48:14,840 ...las guerras, bodas, nacimientos, masacres, hambrunas... 284 00:48:15,360 --> 00:48:18,680 Nuestros triunfos y nuestras derrotas,... 285 00:48:19,520 --> 00:48:21,040 ...nuestro pasado. 286 00:48:22,520 --> 00:48:25,360 ¿Quién mejor para conducirnos al futuro? 287 00:48:28,200 --> 00:48:31,360 A Bran no le interesa reinar. Y además no puede engendrar hijos. 288 00:48:31,560 --> 00:48:32,680 Bien. 289 00:48:33,040 --> 00:48:35,400 Los hijos de reyes suelen ser crueles y estúpidos,... 290 00:48:35,520 --> 00:48:37,200 ...como bien sabéis. 291 00:48:37,840 --> 00:48:40,000 Eso nunca nos atormentará. 292 00:48:43,760 --> 00:48:46,360 Esa es la rueda que nuestra Reina quería romper. 293 00:48:53,600 --> 00:48:56,280 Desde hoy, los reyes no nacerán,... 294 00:48:56,680 --> 00:48:58,360 ...serán elegidos... 295 00:48:58,640 --> 00:49:02,080 ...en este lugar por los señores y señoras de Poniente... 296 00:49:02,520 --> 00:49:04,200 ...para servir al reino. 297 00:49:12,320 --> 00:49:14,320 Sé que no lo deseas. 298 00:49:15,239 --> 00:49:18,479 Y sé que no te importa el poder. 299 00:49:20,879 --> 00:49:22,640 Pero te pregunto ahora: 300 00:49:23,040 --> 00:49:24,600 Si te elegimos,... 301 00:49:26,000 --> 00:49:27,239 ...¿ceñirás la corona? 302 00:49:29,160 --> 00:49:31,840 ¿Dirigirás los Siete Reinos lo mejor que sepas... 303 00:49:32,040 --> 00:49:35,040 ...desde el día de hoy hasta tu último día? 304 00:49:40,239 --> 00:49:42,840 ¿Por qué crees que vine hasta aquí? 305 00:49:49,320 --> 00:49:51,800 Por Brandon, de la casa Stark,... 306 00:49:52,720 --> 00:49:54,320 ...yo digo sí. 307 00:50:05,119 --> 00:50:06,119 Sí. 308 00:50:12,400 --> 00:50:13,400 Sí. 309 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 Sí. 310 00:50:18,600 --> 00:50:19,360 Sí. 311 00:50:22,280 --> 00:50:23,280 Sí. 312 00:50:27,479 --> 00:50:28,160 Sí. 313 00:50:29,400 --> 00:50:30,400 Sí. 314 00:50:31,040 --> 00:50:31,959 Sí. 315 00:50:32,280 --> 00:50:33,920 Sí. -Sí. 316 00:50:34,360 --> 00:50:35,280 Sí. 317 00:50:37,280 --> 00:50:39,560 No sé si tengo voto, pero sí. 318 00:50:41,640 --> 00:50:42,560 Sí. 319 00:50:53,520 --> 00:50:55,360 Te quiero, hermano. Siempre lo haré. 320 00:50:55,479 --> 00:50:57,160 Serás un buen rey. 321 00:50:58,600 --> 00:51:01,640 Pero decenas de miles de norteños cayeron en la Gran Guerra... 322 00:51:01,760 --> 00:51:03,479 ...defendiendo todo Poniente. 323 00:51:03,760 --> 00:51:06,600 Y quienes sobrevivieron han visto y luchado demasiado... 324 00:51:06,720 --> 00:51:08,520 ...para arrodillarse de nuevo. 325 00:51:11,080 --> 00:51:13,800 El Norte seguirá siendo un reino independiente,... 326 00:51:14,560 --> 00:51:16,160 ...como lo ha sido durante milenios. 327 00:51:40,360 --> 00:51:44,200 Saludemos a Bran el Tullido, primero de su nombre,... 328 00:51:44,479 --> 00:51:47,080 ...rey de los Ándalos y los Primeros Hombres,... 329 00:51:47,760 --> 00:51:49,840 ...señor de los Seis Reinos... 330 00:51:50,479 --> 00:51:52,479 ...y protector del Reino. 331 00:51:54,840 --> 00:51:57,720 ¡Saludamos a Bran el Tullido! 332 00:52:09,040 --> 00:52:10,439 Lord Tyrion,... 333 00:52:12,200 --> 00:52:13,439 ...seréis mi Mano. 334 00:52:15,560 --> 00:52:18,560 No, Majestad. No lo deseo. 335 00:52:18,760 --> 00:52:20,879 Y yo no deseo ser Rey. 336 00:52:22,720 --> 00:52:24,439 No me lo merezco. 337 00:52:25,160 --> 00:52:27,800 Yo pensé ser sabio, pero no lo era. 338 00:52:28,000 --> 00:52:31,920 Pensé saber qué estaba bien, pero no lo estaba. 339 00:52:33,959 --> 00:52:36,879 Elegid a Ser Davos, elegid a cualquiera de los... 340 00:52:37,000 --> 00:52:38,879 Os elijo. -No podéis. 341 00:52:39,080 --> 00:52:41,479 Sí que puedo, soy el Rey. 342 00:52:41,680 --> 00:52:44,560 Este hombre es un criminal. Merece justicia. 343 00:52:44,720 --> 00:52:46,280 Ya la ha tenido. 344 00:52:46,800 --> 00:52:48,879 Ha cometido muchos errores terribles. 345 00:52:49,479 --> 00:52:52,200 Se pasará el resto de su vida enmedándolos. 346 00:52:56,840 --> 00:52:58,239 No es bastante. 347 00:53:06,439 --> 00:53:09,200 Entregarte a los Inmaculados iniciaría un guerra. 348 00:53:10,320 --> 00:53:12,680 Y dejarte en libertad también. 349 00:53:13,479 --> 00:53:17,040 Así que el nuevo Rey ha decidido enviarte a la Guardia de la Noche. 350 00:53:18,560 --> 00:53:20,439 ¿Aún hay Guardia de la Noche? 351 00:53:22,520 --> 00:53:26,080 El mundo siempre necesitará un hogar para bastardos y vencidos. 352 00:53:30,000 --> 00:53:33,479 No tomarás mujer ni tendrás tierras... 353 00:53:34,239 --> 00:53:36,000 ...ni engendrarás hijos. 354 00:53:38,920 --> 00:53:41,160 Los Inmaculados querían tu cabeza. 355 00:53:41,760 --> 00:53:45,160 Pero Gusano Gris ha aceptado una condena de cadena perpetua. 356 00:53:46,320 --> 00:53:48,879 Sansa y Arya querían liberarte,... 357 00:53:49,680 --> 00:53:52,920 ...pero entienden que el Rey quiera la paz. 358 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 Nadie está muy contento,... 359 00:53:56,040 --> 00:53:59,080 ...así que debe de ser un buen compromiso. 360 00:54:00,520 --> 00:54:01,920 ¿Acerté? 361 00:54:05,040 --> 00:54:06,479 En lo que hice. 362 00:54:09,200 --> 00:54:10,680 Lo que hicimos. 363 00:54:14,520 --> 00:54:16,160 No me pareció bien. 364 00:54:22,840 --> 00:54:24,920 Pregúntamelo en diez años. 365 00:54:46,800 --> 00:54:49,879 No espero que nos volvamos a ver nunca más. 366 00:54:53,800 --> 00:54:55,560 Yo no estaría tan seguro. 367 00:54:56,439 --> 00:54:59,160 Unos años como Mano del Rey hacen que te den ganas de mear... 368 00:54:59,280 --> 00:55:01,000 ...desde el borde del mundo. 369 00:57:14,160 --> 00:57:16,160 Ojalá hubiera sido de otra forma. 370 00:57:17,920 --> 00:57:19,439 ¿Puedes perdonarme? 371 00:57:31,200 --> 00:57:33,520 El Norte es libre gracias a ti. 372 00:57:35,439 --> 00:57:37,239 Pero perdieron a su rey. 373 00:57:39,000 --> 00:57:41,360 La hija de Ned Stark los representará. 374 00:57:43,520 --> 00:57:45,439 Es lo mejor que podían pedir. 375 00:58:05,280 --> 00:58:08,280 Puedes venir a verme, ¿sabes? Al Castillo Negro. 376 00:58:08,920 --> 00:58:10,200 No puedo. 377 00:58:10,720 --> 00:58:13,800 ¿Crees que osarán decir que no se permiten mujeres? 378 00:58:19,479 --> 00:58:21,479 No voy a volver al Norte. 379 00:58:22,720 --> 00:58:24,200 ¿Adónde vas? 380 00:58:26,280 --> 00:58:28,040 ¿Qué hay al oeste de Poniente? 381 00:58:30,640 --> 00:58:31,800 No lo sé. 382 00:58:32,320 --> 00:58:33,600 Nadie lo sabe. 383 00:58:34,680 --> 00:58:36,439 Ahí acaban los mapas. 384 00:58:38,720 --> 00:58:40,200 Es adonde voy. 385 00:58:49,040 --> 00:58:50,600 ¿Tienes tu Aguja? 386 00:58:51,280 --> 00:58:52,439 Justo aquí. 387 00:59:13,640 --> 00:59:14,760 Majestad... 388 00:59:23,760 --> 00:59:26,320 Siento no haber estado cuando me necesitabais. 389 00:59:28,360 --> 00:59:30,840 Estabas justamente donde debías estar. 390 01:03:34,360 --> 01:03:35,560 Esto no... 391 01:03:41,040 --> 01:03:42,040 ¿Qué es esto? 392 01:03:42,160 --> 01:03:44,360 "Una canción de hielo y fuego". 393 01:03:45,080 --> 01:03:46,760 El archimaestre Ebrose escribió sobre las guerras... 394 01:03:46,879 --> 01:03:48,640 ...que siguieron a la muerte del Rey Robert. 395 01:03:48,920 --> 01:03:51,239 Yo le ayudé con el título. 396 01:03:53,879 --> 01:03:56,239 Supongo que se me criticará muchísimo. 397 01:03:56,360 --> 01:03:58,479 Oh, bueno, yo no diría tanto. 398 01:03:58,840 --> 01:04:01,400 ¿Es amable conmigo? No lo creo. 399 01:04:05,360 --> 01:04:06,520 No lo es. 400 01:04:07,760 --> 01:04:09,320 Él... -¿Qué? 401 01:04:10,280 --> 01:04:11,800 ¿Qué dice sobre mí? 402 01:04:17,520 --> 01:04:20,040 No creo que se os mencione. 403 01:04:41,760 --> 01:04:43,760 Majestad. -Majestad 404 01:05:02,080 --> 01:05:04,520 Nos falta un consejero de los rumores. 405 01:05:05,000 --> 01:05:08,200 Y el de los edictos. Y el de la guerra. 406 01:05:08,360 --> 01:05:10,680 Sí, Majestad. Os propondremos candidatos... 407 01:05:10,800 --> 01:05:12,840 ...para una audiencia en las semanas venideras. 408 01:05:13,920 --> 01:05:15,720 ¿Y Drogon? ¿Qué se sabe? 409 01:05:16,479 --> 01:05:18,200 Ha sido avistado volando al este. 410 01:05:18,320 --> 01:05:20,320 Es todo. -Cuanto más lejos mejor. 411 01:05:21,680 --> 01:05:23,320 Tal vez pueda encontrarlo. 412 01:05:24,000 --> 01:05:25,280 Continuad con el resto. 413 01:05:26,640 --> 01:05:28,280 Como deseéis, Majestad. 414 01:05:30,600 --> 01:05:31,680 Ser Podrick. 415 01:05:40,320 --> 01:05:42,640 Os servimos con placer, Rey Bran el Tullido,... 416 01:05:43,000 --> 01:05:45,800 ...Rey de los Seis Reinos y Protector del Reino. 417 01:05:46,439 --> 01:05:47,560 Largos años reine. 418 01:05:47,720 --> 01:05:48,840 Largos años reine. -Largos años reine. 419 01:05:49,040 --> 01:05:50,959 Largos años reine. -Largos años reine. 420 01:05:53,080 --> 01:05:54,520 Mejorarán. 421 01:05:55,360 --> 01:05:56,720 Seguro que sí. 422 01:06:04,239 --> 01:06:07,479 Ser Bronn de Aguas Negras, señor de Altojardín,... 423 01:06:07,600 --> 01:06:10,119 ...señor supremo del Dominio y consejero de la moneda,... 424 01:06:11,280 --> 01:06:13,879 ...¿diríais que la deuda de la corona se ha saldado? 425 01:06:14,000 --> 01:06:16,280 Totalmente, mi señor Mano. -Bien. 426 01:06:16,720 --> 01:06:20,119 Es hora de incurrir en una nueva. Hay gente hambrienta. 427 01:06:20,239 --> 01:06:21,959 ¿Podemos esperar cierta ayuda al respecto? 428 01:06:22,080 --> 01:06:23,439 Desde luego. 429 01:06:23,760 --> 01:06:27,119 Lord Davos, debemos reconstruir una armada y unos puertos. 430 01:06:27,239 --> 01:06:28,920 Debemos. Esos proyectos empezarán... 431 01:06:29,080 --> 01:06:30,520 ...en cuanto el consejero de la moneda... 432 01:06:30,640 --> 01:06:32,959 ...y señor de los altos títulos nos provea de fondos. 433 01:06:33,080 --> 01:06:35,600 El consejero de la moneda está deseando ayudar al consejero naval. 434 01:06:35,720 --> 01:06:38,239 Pero antes debe procurar no desperdiciar monedas... 435 01:06:38,439 --> 01:06:41,200 ...o muy pronto no "habrán" monedas. -No habrá monedas. 436 01:06:41,360 --> 01:06:42,680 ¿También sois consejero de la gramática? 437 01:06:42,800 --> 01:06:44,040 Gran Maestre,... 438 01:06:44,800 --> 01:06:48,160 ...basándome en mis años de trabajo en las cloacas de Roca Casterly,... 439 01:06:48,360 --> 01:06:50,520 ...sé que el agua limpia hace que la población esté más sana. 440 01:06:50,640 --> 01:06:53,520 El archimaestre ha investigado algo el asunto, y ha concluido que... 441 01:06:53,640 --> 01:06:55,680 Los fuertes viven y los débiles no. 442 01:06:56,239 --> 01:06:58,239 Busquemos a los mejores constructores y hagámoslo. 443 01:06:58,360 --> 01:07:01,280 Hablando de constructores, los mejores burdeles se han quemado. 444 01:07:01,720 --> 01:07:02,959 Al consejero de la moneda... 445 01:07:03,080 --> 01:07:04,920 ...le gustaría financiar su reconstrucción. 446 01:07:05,160 --> 01:07:07,360 El archimaestre Ebrose es poco entusiasta... 447 01:07:07,479 --> 01:07:09,520 ...sobre los efectos saludables de los burdeles. 448 01:07:09,640 --> 01:07:11,560 Quizá por que no los usa apropiadamente. 449 01:07:11,800 --> 01:07:13,520 Creo que todos coincidimos en que los barcos... 450 01:07:13,640 --> 01:07:15,479 ...son más prioritarios que los burdeles. 451 01:07:15,720 --> 01:07:18,200 Esa afirmación me parece presuntuosa. 452 01:07:19,600 --> 01:07:21,680 Recuerdo que una vez entré en un burdel... 453 01:07:21,800 --> 01:07:23,360 ...con una colmena y un asno... 454 01:11:32,080 --> 01:11:33,840 ¡La Reina en el Norte! 455 01:11:34,360 --> 01:11:37,360 ¡La Reina en el Norte! ¡La Reina en el Norte! 456 01:11:37,720 --> 01:11:39,040 ¡La Reina en el Norte! 457 01:11:39,320 --> 01:11:41,400 ¡La Reina en el Norte! ¡La Reina en el Norte! 37334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.