Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,959 --> 00:03:47,320
Ya nos veremos.
2
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
No es seguro.
3
00:03:54,439 --> 00:03:55,800
Llévate algunos hombres.
4
00:03:59,840 --> 00:04:01,160
Prefiero ir solo.
5
00:04:45,239 --> 00:04:48,600
En nombre de nuestra legítima
Reina, Daenerys Targarien,...
6
00:04:49,360 --> 00:04:51,119
...os sentencio a muerte.
7
00:04:51,920 --> 00:04:53,320
¡Gusano Gris!
8
00:04:59,959 --> 00:05:01,119
Se acabó.
9
00:05:01,879 --> 00:05:03,360
Estos hombres son prisioneros.
10
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
No se acaba hasta que venzamos
a los enemigos de la Reina.
11
00:05:05,920 --> 00:05:07,920
¿Y cuánto más vencidos
quieres que estén?
12
00:05:08,040 --> 00:05:09,760
¡Están de rodillas!
-Aún respiran.
13
00:05:11,040 --> 00:05:12,959
Mira alrededor, amigo. Ganamos.
14
00:05:13,119 --> 00:05:15,360
Cumpliré las órdenes de mi Reina,
no las vuestras.
15
00:05:15,479 --> 00:05:17,400
¿Y cuáles son esas órdenes?
16
00:05:18,840 --> 00:05:21,560
Matar a cuantos sigan
a Cersei Lannister.
17
00:05:22,600 --> 00:05:24,239
Son hombres libres.
18
00:05:24,920 --> 00:05:26,520
Eligieron luchar por ella.
19
00:05:29,439 --> 00:05:31,640
¡Quietos! ¡Tranquilos!
¡Tranquilos!
20
00:05:41,320 --> 00:05:42,400
Jon,...
21
00:05:45,000 --> 00:05:46,520
...habría que hablar con la Reina.
22
00:16:34,119 --> 00:16:35,920
Liberasteis a vuestro hermano.
23
00:16:36,720 --> 00:16:38,360
Cometisteis traición.
24
00:16:39,879 --> 00:16:41,720
Liberé a mi hermano.
25
00:16:44,840 --> 00:16:46,879
Y masacrasteis una ciudad.
26
00:18:36,439 --> 00:18:38,080
¿Qué haces aquí?
27
00:18:41,040 --> 00:18:43,400
¡Eh! ¿Qué haces?
28
00:18:43,879 --> 00:18:45,520
Vine a matar a Cersei.
29
00:18:46,840 --> 00:18:48,320
Tu Reina llegó antes.
30
00:18:52,840 --> 00:18:54,479
Es la Reina de todos ahora.
31
00:18:55,200 --> 00:18:56,800
Eso díselo a Sansa.
32
00:19:04,040 --> 00:19:06,080
Aguárdame extramuros.
Te encontraré.
33
00:19:06,200 --> 00:19:07,400
Jon...
34
00:19:09,320 --> 00:19:11,000
Sabe quién eres...
35
00:19:11,879 --> 00:19:13,040
...realmente.
36
00:19:13,879 --> 00:19:15,840
Siempre serás una amenaza.
37
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
Y sé reconocer a una asesina.
38
00:19:51,479 --> 00:19:52,920
¿Has traído vino?
39
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
No.
40
00:19:58,320 --> 00:19:59,360
Pues...
41
00:20:01,439 --> 00:20:03,400
...gracias por venir a verme.
42
00:20:04,720 --> 00:20:07,760
La Reina no te tiene prisionero
mucho tiempo.
43
00:20:09,040 --> 00:20:12,080
Supongo que hay
una cruda clase de justicia.
44
00:20:13,760 --> 00:20:16,840
Traicioné a mi mejor amigo
y lo vi arder.
45
00:20:17,560 --> 00:20:20,119
Ahora sus cenizas
podrán decirles a las mías:
46
00:20:20,360 --> 00:20:22,640
"¿Ves?, te lo dije".
47
00:20:27,400 --> 00:20:28,640
Se me acaba de ocurrir.
48
00:20:29,400 --> 00:20:32,640
Estoy hablando con el único hombre
que sabe adónde voy.
49
00:20:34,280 --> 00:20:36,600
¿Hay vida después de la muerte?
50
00:20:39,680 --> 00:20:41,360
No, que haya visto.
51
00:20:42,400 --> 00:20:43,920
Debería dar gracias.
52
00:20:44,760 --> 00:20:47,280
El olvido es lo mejor
que puedo esperar.
53
00:20:48,560 --> 00:20:50,400
Estrangulé a mi amante.
54
00:20:50,959 --> 00:20:54,040
Disparé a mi padre con una ballesta.
Traicioné a mi Reina.
55
00:20:54,160 --> 00:20:55,800
No es cierto
-Lo hice.
56
00:20:57,400 --> 00:21:00,239
Y lo volvería a hacer
ahora que he visto lo que he visto.
57
00:21:01,680 --> 00:21:03,320
Yo elegí mi sino.
58
00:21:03,800 --> 00:21:06,439
El pueblo de Desembarco del Rey, no.
59
00:21:08,720 --> 00:21:10,959
No puedo justificar lo que pasó.
60
00:21:12,360 --> 00:21:13,840
No lo intentaré.
61
00:21:16,640 --> 00:21:19,520
Pero la guerra ya ha terminado.
-¿Ah, sí?
62
00:21:21,600 --> 00:21:24,000
Cuando la oíste
arengar a sus soldados,...
63
00:21:24,640 --> 00:21:27,239
...¿parecía alguien
que ha terminado de luchar?
64
00:21:35,400 --> 00:21:38,000
Liberó al pueblo
de la Bahía de los Esclavos.
65
00:21:38,239 --> 00:21:40,760
Liberó al pueblo
de Desembarco del Rey.
66
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
Y seguirá liberando...
67
00:21:43,439 --> 00:21:45,600
...hasta que todos los pueblos
del mundo sean libres,...
68
00:21:46,000 --> 00:21:47,640
....y ella los rija a todos.
69
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
Y tú has estado a su lado,
aconsejándola.
70
00:21:50,680 --> 00:21:52,000
Hasta hoy.
71
00:21:53,400 --> 00:21:54,879
Hasta hoy.
72
00:21:58,200 --> 00:22:01,040
Varys acertó. Yo erré.
73
00:22:02,119 --> 00:22:04,360
Fue vanidad creer
que podría guiarla.
74
00:22:04,879 --> 00:22:07,280
La naturaleza de la Reina
es fuego y sangre.
75
00:22:07,479 --> 00:22:09,040
¿Crees que los lemas
de nuestras casas se estampan...
76
00:22:09,160 --> 00:22:11,439
...en nuestros cuerpos al nacer
y es lo que somos?
77
00:22:11,720 --> 00:22:14,360
Entonces yo sería fuego
y sangre también.
78
00:22:15,640 --> 00:22:18,080
Ella no es su padre.
No más que tú eres Tywin Lannister.
79
00:22:18,320 --> 00:22:20,360
Mi padre era un hombre malvado.
80
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
Mi hermana era una mujer malvada.
81
00:22:23,400 --> 00:22:26,479
Apila los cuerpos de toda la gente
a la que han matado,...
82
00:22:26,800 --> 00:22:29,200
...y aún no serán ni la mitad
de los que nuestra bella Reina...
83
00:22:29,320 --> 00:22:31,920
...ha masacrado en un solo día.
-Cersei no le dio más opción.
84
00:22:32,080 --> 00:22:34,160
En cuanto cayeron las puertas,
la batalla se acabó.
85
00:22:34,400 --> 00:22:36,479
Vio a su mejor amiga decapitada,...
86
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
...vio a su dragón
derribado del cielo...
87
00:22:38,840 --> 00:22:40,680
¡Y por eso quemó toda la ciudad!
88
00:22:41,000 --> 00:22:43,879
Es fácil juzgar estando lejos
del campo de batalla.
89
00:22:44,000 --> 00:22:45,320
¿Tú lo habrías hecho?
90
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
¿Qué?
91
00:22:49,760 --> 00:22:53,560
Estuviste arriba, a lomos del
dragón. Has tenido ese poder.
92
00:22:53,760 --> 00:22:56,280
¿Habrías abrasado toda la ciudad?
93
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
No lo sé.
94
00:23:01,280 --> 00:23:02,439
Sí lo sabes.
95
00:23:04,680 --> 00:23:07,800
No lo dirás porque
no quieres traicionarla.
96
00:23:09,320 --> 00:23:10,920
Pero lo sabes.
97
00:23:18,640 --> 00:23:20,600
No importa lo que yo haga.
98
00:23:21,080 --> 00:23:23,800
Importa más que nada ahora.
99
00:23:28,119 --> 00:23:30,840
Cuando asesinó a los esclavistas
de Ástapor,...
100
00:23:31,959 --> 00:23:34,000
...seguro que solo
se quejaron los esclavistas.
101
00:23:34,119 --> 00:23:36,439
Al fin y al cabo, eran malvados.
102
00:23:37,800 --> 00:23:40,959
Cuando crucificó a cientos
de nobles merinos,...
103
00:23:41,280 --> 00:23:43,959
...¿quién iba a discutirlo?
Eran malvados.
104
00:23:44,920 --> 00:23:48,000
¿Y los khals dothrakis
que quemó vivos?
105
00:23:48,439 --> 00:23:51,080
Le habrían hecho algo peor a ella.
106
00:23:52,360 --> 00:23:55,920
Allí por donde pasa,
todos los malvados mueren...
107
00:23:56,400 --> 00:23:58,720
...y la aclamamos por ello.
108
00:23:59,800 --> 00:24:03,200
Y se vuelve más poderosa,
y más segura de que es el bien...
109
00:24:03,400 --> 00:24:05,040
...y la justicia.
110
00:24:09,720 --> 00:24:13,800
Cree que su destino es erigir
un mundo mejor para todos.
111
00:24:14,239 --> 00:24:15,479
Si lo creyeras,...
112
00:24:17,360 --> 00:24:19,479
...si de verdad lo creyeras,
¿no matarías...
113
00:24:19,600 --> 00:24:22,119
...a quien se interponga
entre ti y el paraíso?
114
00:24:52,560 --> 00:24:54,200
Sé que la amas.
115
00:24:59,520 --> 00:25:01,200
Yo la amo también.
116
00:25:05,040 --> 00:25:08,239
Aunque no con tanto éxito como tú.
117
00:25:11,160 --> 00:25:12,959
Pero creí en ella...
118
00:25:13,760 --> 00:25:15,520
...con todo mi corazón.
119
00:25:22,959 --> 00:25:26,160
El amor es más poderoso
que la razón.
120
00:25:28,560 --> 00:25:30,360
Todos lo sabemos.
121
00:25:30,600 --> 00:25:32,320
Mira a mi hermano.
122
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
"El amor es la muerte del deber".
123
00:25:44,879 --> 00:25:46,879
¿Se te ha ocurrido ahora?
124
00:25:52,239 --> 00:25:55,239
El maestre Aemon
lo dijo hace mucho.
125
00:26:00,320 --> 00:26:01,879
Hay veces,...
126
00:26:02,439 --> 00:26:05,119
...que el deber
es la muerte del amor.
127
00:26:09,920 --> 00:26:13,400
"Eres el escudo que guarda
el reino de los hombres".
128
00:26:13,879 --> 00:26:15,879
Siempre has tratado de obrar
rectamente.
129
00:26:16,320 --> 00:26:18,000
Pese al coste,...
130
00:26:18,760 --> 00:26:21,000
...has tratado de proteger
a la gente.
131
00:26:23,200 --> 00:26:25,840
¿Cuál es la mayor amenaza
para el pueblo ahora?
132
00:26:33,360 --> 00:26:36,000
Es terrible
lo que te estoy pidiendo.
133
00:26:37,160 --> 00:26:39,479
Aunque también es lo recto.
134
00:26:41,560 --> 00:26:44,840
¿Crees que yo seré el último
a quien ejecutará?
135
00:26:46,680 --> 00:26:48,959
¿Y quién es más peligroso
que el legítimo heredero...
136
00:26:49,080 --> 00:26:50,959
...del Trono de Hierro?
137
00:27:03,600 --> 00:27:06,439
Si es su decisión,
ella es la Reina.
138
00:27:14,680 --> 00:27:16,879
Siento haber llegado a esto.
139
00:27:27,879 --> 00:27:29,360
¿Y tus hermanas?
140
00:27:31,720 --> 00:27:33,879
¿Las ves hincando la rodilla?
141
00:27:37,959 --> 00:27:39,479
Mis hermanas serán leales al trono.
142
00:27:39,840 --> 00:27:42,760
¿Por qué crees que me dijo Sansa
la verdad sobre ti?
143
00:27:43,239 --> 00:27:46,080
Porque no quiere que Daenerys reine.
-¡Ella no puede elegir!
144
00:27:46,320 --> 00:27:47,439
No,...
145
00:27:48,000 --> 00:27:49,400
...pero tú sí.
146
00:27:51,040 --> 00:27:52,600
Y debes elegir ya.
147
00:31:43,360 --> 00:31:45,920
Cuando era niña, mi hermano
me dijo que fue forjado...
148
00:31:46,040 --> 00:31:49,320
...por Aegon con miles de espadas
de sus enemigos caídos.
149
00:31:51,959 --> 00:31:54,760
¿Qué son mil espadas
en la mente de una niña...
150
00:31:54,879 --> 00:31:56,840
...que no sabía ni contar
hasta veinte?
151
00:31:57,840 --> 00:32:01,280
Me imaginaba una montaña de espadas
muy alta para escalarla.
152
00:32:01,479 --> 00:32:05,080
Tantos enemigos caídos que ni veías
las plantas de los pies de Aegon.
153
00:32:05,239 --> 00:32:08,320
He visto ejecutar a prisioneros
Lannister en la calle.
154
00:32:09,280 --> 00:32:11,479
Dijeron que cumplían tus órdenes.
155
00:32:12,320 --> 00:32:14,479
Era necesario.
-¿Necesario?
156
00:32:15,000 --> 00:32:17,520
¿Has bajado a la ciudad?
¿La has visto?
157
00:32:17,959 --> 00:32:20,400
Niños.
Niños pequeños, quemados.
158
00:32:23,439 --> 00:32:25,800
Traté de firmar la paz con Cersei.
159
00:32:27,119 --> 00:32:30,280
Y usó a sus inocentes
como arma contra mí.
160
00:32:31,000 --> 00:32:33,439
Pensó que así me detendría.
-¿Y Tyrion?
161
00:32:37,360 --> 00:32:40,320
Conspiró a mis espaldas
con mis enemigos.
162
00:32:40,959 --> 00:32:43,239
¿Cómo has tratado a la gente
que te ha hecho lo mismo?
163
00:32:43,439 --> 00:32:45,479
¿Aunque te partiera el corazón?
164
00:32:48,239 --> 00:32:49,439
Perdónalo.
165
00:32:52,040 --> 00:32:53,840
No puedo.
-Puedes.
166
00:32:55,320 --> 00:32:58,720
Puedes perdonarlos a todos.
Hazles ver que cometieron un error.
167
00:32:59,200 --> 00:33:00,720
Hazles entender.
168
00:33:05,520 --> 00:33:07,000
Por favor, Dany.
169
00:33:10,600 --> 00:33:13,080
No podemos ocultarnos
tras la piedad.
170
00:33:14,200 --> 00:33:16,119
El mundo que necesitamos...
171
00:33:16,360 --> 00:33:18,879
...no se erigirá con hombres leales
al mundo que tenemos.
172
00:33:19,000 --> 00:33:21,600
El mundo que necesitamos
es un mundo de clemencia.
173
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
Debe serlo.
174
00:33:22,840 --> 00:33:24,320
Y lo será.
175
00:33:27,320 --> 00:33:31,680
No es fácil ver algo
que antes jamás se había visto.
176
00:33:34,200 --> 00:33:35,760
Un mundo bueno.
177
00:33:36,879 --> 00:33:38,280
¿Cómo lo sabes?
178
00:33:40,439 --> 00:33:41,800
¿Cómo sabes que será bueno?
179
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
Porque sé lo que es bueno.
180
00:33:45,680 --> 00:33:47,479
Y tú también.
-Yo no.
181
00:33:47,600 --> 00:33:50,920
Lo sabes.
Siempre lo has sabido, Jon.
182
00:33:54,439 --> 00:33:56,160
¿Qué hay de los demás?
183
00:33:58,080 --> 00:34:00,680
¿Todos los que no saben aún
que esto es bueno?
184
00:34:03,320 --> 00:34:05,080
No tienen elección.
185
00:34:10,800 --> 00:34:12,280
Ven comigo,...
186
00:34:13,479 --> 00:34:15,320
...construye el nuevo mundo conmigo.
187
00:34:15,520 --> 00:34:19,320
Es nuestra razón de ser,
lo es desde el principio,...
188
00:34:19,439 --> 00:34:22,400
...desde que eras un pequeño
con apellido de bastardo...
189
00:34:22,879 --> 00:34:26,000
...y yo era una niña
que no sabía contar hasta veinte.
190
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
Debemos hacerlo juntos.
191
00:34:30,560 --> 00:34:33,200
Rompamos la rueda juntos.
192
00:34:36,360 --> 00:34:37,959
Eres mi Reina,...
193
00:34:39,119 --> 00:34:41,760
...ahora y siempre.
194
00:41:46,320 --> 00:41:47,479
¿Dónde está Jon?
195
00:41:48,320 --> 00:41:50,479
Está prisionero.
-Como Lord Tyrion.
196
00:41:50,760 --> 00:41:52,600
Ambos debían venir a esta reunión.
197
00:41:52,760 --> 00:41:55,280
Nosotros decidimos qué hacer
con los presioneros.
198
00:41:55,560 --> 00:41:56,840
Ahora la ciudad es nuestra.
199
00:41:57,280 --> 00:41:59,479
Si miras fuera de los muros
de vuestra ciudad,...
200
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
...verás a miles de norteños
que te explicarán...
201
00:42:01,959 --> 00:42:03,520
...por qué te conviene
que Jon Nieve...
202
00:42:03,640 --> 00:42:05,560
...no sufra ningún daño,
¿queda claro?
203
00:42:05,680 --> 00:42:08,239
Y vos veréis a miles de Inmaculados
que creen que sí.
204
00:42:08,520 --> 00:42:10,520
Algunos seréis rápidos en perdonar.
205
00:42:11,080 --> 00:42:12,840
Los Hijos del Hierro, no.
206
00:42:13,200 --> 00:42:14,879
Juré seguir a Daenerys Targaryen.
207
00:42:15,000 --> 00:42:18,239
Jurasteis seguir a una tirana.
-Nos liberó de un tirano.
208
00:42:18,600 --> 00:42:20,439
Cersei se ha ido gracias a ella.
209
00:42:20,560 --> 00:42:22,280
Y Jon Nieve le clavó una daga
en el corazón.
210
00:42:22,520 --> 00:42:24,520
Ahora, que los Inmaculados
le den su merecido.
211
00:42:24,840 --> 00:42:27,640
Di otra palabra sobre matar
a mi hermano y te corto el cuello.
212
00:42:27,879 --> 00:42:29,560
Amigos, por favor.
213
00:42:31,320 --> 00:42:33,840
Llevamos mucho cortándonos
el cuello mutuamente.
214
00:42:34,439 --> 00:42:36,840
Torgo Nudho...
¿Lo digo apropiadamente?
215
00:42:40,680 --> 00:42:42,119
Si no fuera por ti y tus hombres,...
216
00:42:42,239 --> 00:42:44,280
...habríamos perdido la guerra
con los muertos.
217
00:42:44,560 --> 00:42:46,920
Este país tiene una deuda
que jamás podremos pagar.
218
00:42:47,040 --> 00:42:48,439
Pero lo intentaremos.
219
00:42:49,560 --> 00:42:51,800
Hay unas tierras en el Dominio,
buenas tierras.
220
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
La gente que vivía allí se ha ido.
221
00:42:54,640 --> 00:42:56,520
Hazlas propias.
Funda tu propia casa,...
222
00:42:56,640 --> 00:42:58,680
...con los Inmaculados
como tus abanderados.
223
00:42:59,160 --> 00:43:02,800
Hemos tenido bastante guerra.
Miles de vosotros, miles de ellos...
224
00:43:03,040 --> 00:43:06,439
Ya sabes cómo acaba.
Debemos hallar un medio mejor.
225
00:43:06,760 --> 00:43:08,640
No necesitamos pago.
226
00:43:09,080 --> 00:43:10,360
Sino justicia.
227
00:43:11,760 --> 00:43:13,680
Jon Nieve no puede ser libre.
228
00:43:16,560 --> 00:43:19,439
No te corresponde decidirlo.
-¡No estáis aquí para hablar!
229
00:43:20,879 --> 00:43:23,520
Ya hemos oído
bastantes palabras vuestras.
230
00:43:25,119 --> 00:43:26,479
Es verdad.
231
00:43:26,959 --> 00:43:29,360
Y nadie es mejor por ello.
232
00:43:30,879 --> 00:43:32,600
Pero no te corresponde decidir.
233
00:43:34,520 --> 00:43:36,400
Jon cometió su crimen aquí.
234
00:43:37,000 --> 00:43:40,959
Su sino lo debe decidir nuestro rey.
O nuestra reina.
235
00:43:41,479 --> 00:43:43,320
No tenemos ni rey ni reina.
236
00:43:44,760 --> 00:43:47,600
Sois las personas más poderosas
de Poniente.
237
00:43:49,959 --> 00:43:51,280
Elegid uno.
238
00:44:00,760 --> 00:44:02,000
Elegidlo pues.
239
00:44:24,080 --> 00:44:25,840
Mis señores y señoras,...
240
00:44:29,000 --> 00:44:32,560
...yo supongo que este es el momento
más importante de nuestras vidas.
241
00:44:33,239 --> 00:44:34,720
Lo que decidamos hoy...
242
00:44:34,840 --> 00:44:36,959
...resonará en los anales
de la historia.
243
00:44:37,640 --> 00:44:41,600
Comparezco ante vosotros
como gran señor del país,...
244
00:44:42,920 --> 00:44:44,879
...veterano de dos guerras...
245
00:44:45,840 --> 00:44:49,160
Querría creer que mi experiencia
ha conducido en cierta manera...
246
00:44:49,439 --> 00:44:52,239
...a estar donde hemos...
-Tío.
247
00:44:55,239 --> 00:44:56,479
Por favor, siéntate.
248
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Debemos elegir a alguien.
249
00:45:30,439 --> 00:45:31,959
¿Solo nosotros?
250
00:45:39,080 --> 00:45:41,160
Nosotros representamos
a las grandes casas,...
251
00:45:41,280 --> 00:45:42,600
...pero a quien elijamos,...
252
00:45:42,720 --> 00:45:45,160
...no solo regirá
sobre señores y señoras.
253
00:45:45,959 --> 00:45:50,320
Tal vez la decisión sobre lo mejor
para todos corresponda...
254
00:45:51,280 --> 00:45:53,160
...bueno, a todos.
255
00:46:07,000 --> 00:46:09,479
Tal vez deberíamos dar voto
a los perros también.
256
00:46:09,680 --> 00:46:11,400
Le preguntaré a mi caballo.
257
00:46:20,160 --> 00:46:22,040
Supongo que queréis la corona.
258
00:46:22,600 --> 00:46:23,680
¿Yo?
259
00:46:24,640 --> 00:46:25,959
¿El Gnomo?
260
00:46:27,600 --> 00:46:29,920
La mitad del pueblo me odia
por servir a Daenerys.
261
00:46:30,040 --> 00:46:31,720
La otra mitad por traicionarla.
262
00:46:33,920 --> 00:46:35,320
No se me ocurre una opción peor.
263
00:46:35,920 --> 00:46:36,920
Pues ¿quién?
264
00:46:43,520 --> 00:46:47,640
No he hecho otra cosa más
que pensar estas dos semanas.
265
00:46:49,040 --> 00:46:51,239
En nuestra sangrienta historia.
266
00:46:52,720 --> 00:46:55,160
En todos los errores cometidos.
267
00:47:05,560 --> 00:47:07,400
¿Qué une al pueblo?
268
00:47:09,720 --> 00:47:11,080
¿Las huestes?
269
00:47:12,600 --> 00:47:13,680
¿El oro?
270
00:47:16,119 --> 00:47:17,439
¿Las banderas?
271
00:47:24,280 --> 00:47:25,520
Las historias.
272
00:47:28,200 --> 00:47:31,600
No hay nada más poderoso en el mundo
que una buena historia.
273
00:47:33,239 --> 00:47:34,600
Nadie puede detenerla,...
274
00:47:36,200 --> 00:47:38,200
...ningún enemigo puede vencerla.
275
00:47:39,680 --> 00:47:41,760
¿Y quién tiene mejor historia...
276
00:47:42,439 --> 00:47:44,439
...que Bran el Tullido?
277
00:47:47,840 --> 00:47:51,280
El chico que cayó
de una alta torre y sobrevivió.
278
00:47:52,479 --> 00:47:56,479
Supo que no volvería a andar,
así que aprendió a volar.
279
00:47:57,400 --> 00:48:00,959
Cruzó más allá del Muro,
un lisiado,...
280
00:48:01,360 --> 00:48:03,640
...y se convirtió
en el Cuervo de Tres Ojos.
281
00:48:06,119 --> 00:48:07,760
Es nuestra memoria,...
282
00:48:08,200 --> 00:48:10,040
...el custodio
de todas nuestras historias,...
283
00:48:10,920 --> 00:48:14,840
...las guerras, bodas, nacimientos,
masacres, hambrunas...
284
00:48:15,360 --> 00:48:18,680
Nuestros triunfos
y nuestras derrotas,...
285
00:48:19,520 --> 00:48:21,040
...nuestro pasado.
286
00:48:22,520 --> 00:48:25,360
¿Quién mejor
para conducirnos al futuro?
287
00:48:28,200 --> 00:48:31,360
A Bran no le interesa reinar.
Y además no puede engendrar hijos.
288
00:48:31,560 --> 00:48:32,680
Bien.
289
00:48:33,040 --> 00:48:35,400
Los hijos de reyes suelen ser
crueles y estúpidos,...
290
00:48:35,520 --> 00:48:37,200
...como bien sabéis.
291
00:48:37,840 --> 00:48:40,000
Eso nunca nos atormentará.
292
00:48:43,760 --> 00:48:46,360
Esa es la rueda que
nuestra Reina quería romper.
293
00:48:53,600 --> 00:48:56,280
Desde hoy,
los reyes no nacerán,...
294
00:48:56,680 --> 00:48:58,360
...serán elegidos...
295
00:48:58,640 --> 00:49:02,080
...en este lugar por los señores
y señoras de Poniente...
296
00:49:02,520 --> 00:49:04,200
...para servir al reino.
297
00:49:12,320 --> 00:49:14,320
Sé que no lo deseas.
298
00:49:15,239 --> 00:49:18,479
Y sé que no te importa el poder.
299
00:49:20,879 --> 00:49:22,640
Pero te pregunto ahora:
300
00:49:23,040 --> 00:49:24,600
Si te elegimos,...
301
00:49:26,000 --> 00:49:27,239
...¿ceñirás la corona?
302
00:49:29,160 --> 00:49:31,840
¿Dirigirás los Siete Reinos
lo mejor que sepas...
303
00:49:32,040 --> 00:49:35,040
...desde el día de hoy
hasta tu último día?
304
00:49:40,239 --> 00:49:42,840
¿Por qué crees que vine hasta aquí?
305
00:49:49,320 --> 00:49:51,800
Por Brandon, de la casa Stark,...
306
00:49:52,720 --> 00:49:54,320
...yo digo sí.
307
00:50:05,119 --> 00:50:06,119
Sí.
308
00:50:12,400 --> 00:50:13,400
Sí.
309
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
Sí.
310
00:50:18,600 --> 00:50:19,360
Sí.
311
00:50:22,280 --> 00:50:23,280
Sí.
312
00:50:27,479 --> 00:50:28,160
Sí.
313
00:50:29,400 --> 00:50:30,400
Sí.
314
00:50:31,040 --> 00:50:31,959
Sí.
315
00:50:32,280 --> 00:50:33,920
Sí.
-Sí.
316
00:50:34,360 --> 00:50:35,280
Sí.
317
00:50:37,280 --> 00:50:39,560
No sé si tengo voto, pero sí.
318
00:50:41,640 --> 00:50:42,560
Sí.
319
00:50:53,520 --> 00:50:55,360
Te quiero, hermano. Siempre lo haré.
320
00:50:55,479 --> 00:50:57,160
Serás un buen rey.
321
00:50:58,600 --> 00:51:01,640
Pero decenas de miles de norteños
cayeron en la Gran Guerra...
322
00:51:01,760 --> 00:51:03,479
...defendiendo todo Poniente.
323
00:51:03,760 --> 00:51:06,600
Y quienes sobrevivieron han visto
y luchado demasiado...
324
00:51:06,720 --> 00:51:08,520
...para arrodillarse de nuevo.
325
00:51:11,080 --> 00:51:13,800
El Norte seguirá siendo
un reino independiente,...
326
00:51:14,560 --> 00:51:16,160
...como lo ha sido
durante milenios.
327
00:51:40,360 --> 00:51:44,200
Saludemos a Bran el Tullido,
primero de su nombre,...
328
00:51:44,479 --> 00:51:47,080
...rey de los Ándalos
y los Primeros Hombres,...
329
00:51:47,760 --> 00:51:49,840
...señor de los Seis Reinos...
330
00:51:50,479 --> 00:51:52,479
...y protector del Reino.
331
00:51:54,840 --> 00:51:57,720
¡Saludamos a Bran el Tullido!
332
00:52:09,040 --> 00:52:10,439
Lord Tyrion,...
333
00:52:12,200 --> 00:52:13,439
...seréis mi Mano.
334
00:52:15,560 --> 00:52:18,560
No, Majestad. No lo deseo.
335
00:52:18,760 --> 00:52:20,879
Y yo no deseo ser Rey.
336
00:52:22,720 --> 00:52:24,439
No me lo merezco.
337
00:52:25,160 --> 00:52:27,800
Yo pensé ser sabio,
pero no lo era.
338
00:52:28,000 --> 00:52:31,920
Pensé saber qué estaba bien,
pero no lo estaba.
339
00:52:33,959 --> 00:52:36,879
Elegid a Ser Davos,
elegid a cualquiera de los...
340
00:52:37,000 --> 00:52:38,879
Os elijo.
-No podéis.
341
00:52:39,080 --> 00:52:41,479
Sí que puedo, soy el Rey.
342
00:52:41,680 --> 00:52:44,560
Este hombre es un criminal.
Merece justicia.
343
00:52:44,720 --> 00:52:46,280
Ya la ha tenido.
344
00:52:46,800 --> 00:52:48,879
Ha cometido
muchos errores terribles.
345
00:52:49,479 --> 00:52:52,200
Se pasará el resto de su vida
enmedándolos.
346
00:52:56,840 --> 00:52:58,239
No es bastante.
347
00:53:06,439 --> 00:53:09,200
Entregarte a los Inmaculados
iniciaría un guerra.
348
00:53:10,320 --> 00:53:12,680
Y dejarte en libertad también.
349
00:53:13,479 --> 00:53:17,040
Así que el nuevo Rey ha decidido
enviarte a la Guardia de la Noche.
350
00:53:18,560 --> 00:53:20,439
¿Aún hay Guardia de la Noche?
351
00:53:22,520 --> 00:53:26,080
El mundo siempre necesitará un hogar
para bastardos y vencidos.
352
00:53:30,000 --> 00:53:33,479
No tomarás mujer
ni tendrás tierras...
353
00:53:34,239 --> 00:53:36,000
...ni engendrarás hijos.
354
00:53:38,920 --> 00:53:41,160
Los Inmaculados querían tu cabeza.
355
00:53:41,760 --> 00:53:45,160
Pero Gusano Gris ha aceptado
una condena de cadena perpetua.
356
00:53:46,320 --> 00:53:48,879
Sansa y Arya querían liberarte,...
357
00:53:49,680 --> 00:53:52,920
...pero entienden
que el Rey quiera la paz.
358
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
Nadie está muy contento,...
359
00:53:56,040 --> 00:53:59,080
...así que debe de ser
un buen compromiso.
360
00:54:00,520 --> 00:54:01,920
¿Acerté?
361
00:54:05,040 --> 00:54:06,479
En lo que hice.
362
00:54:09,200 --> 00:54:10,680
Lo que hicimos.
363
00:54:14,520 --> 00:54:16,160
No me pareció bien.
364
00:54:22,840 --> 00:54:24,920
Pregúntamelo en diez años.
365
00:54:46,800 --> 00:54:49,879
No espero que nos volvamos a ver
nunca más.
366
00:54:53,800 --> 00:54:55,560
Yo no estaría tan seguro.
367
00:54:56,439 --> 00:54:59,160
Unos años como Mano del Rey
hacen que te den ganas de mear...
368
00:54:59,280 --> 00:55:01,000
...desde el borde del mundo.
369
00:57:14,160 --> 00:57:16,160
Ojalá hubiera sido de otra forma.
370
00:57:17,920 --> 00:57:19,439
¿Puedes perdonarme?
371
00:57:31,200 --> 00:57:33,520
El Norte es libre gracias a ti.
372
00:57:35,439 --> 00:57:37,239
Pero perdieron a su rey.
373
00:57:39,000 --> 00:57:41,360
La hija de Ned Stark
los representará.
374
00:57:43,520 --> 00:57:45,439
Es lo mejor que podían pedir.
375
00:58:05,280 --> 00:58:08,280
Puedes venir a verme, ¿sabes?
Al Castillo Negro.
376
00:58:08,920 --> 00:58:10,200
No puedo.
377
00:58:10,720 --> 00:58:13,800
¿Crees que osarán decir
que no se permiten mujeres?
378
00:58:19,479 --> 00:58:21,479
No voy a volver al Norte.
379
00:58:22,720 --> 00:58:24,200
¿Adónde vas?
380
00:58:26,280 --> 00:58:28,040
¿Qué hay al oeste de Poniente?
381
00:58:30,640 --> 00:58:31,800
No lo sé.
382
00:58:32,320 --> 00:58:33,600
Nadie lo sabe.
383
00:58:34,680 --> 00:58:36,439
Ahí acaban los mapas.
384
00:58:38,720 --> 00:58:40,200
Es adonde voy.
385
00:58:49,040 --> 00:58:50,600
¿Tienes tu Aguja?
386
00:58:51,280 --> 00:58:52,439
Justo aquí.
387
00:59:13,640 --> 00:59:14,760
Majestad...
388
00:59:23,760 --> 00:59:26,320
Siento no haber estado
cuando me necesitabais.
389
00:59:28,360 --> 00:59:30,840
Estabas justamente
donde debías estar.
390
01:03:34,360 --> 01:03:35,560
Esto no...
391
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
¿Qué es esto?
392
01:03:42,160 --> 01:03:44,360
"Una canción de hielo y fuego".
393
01:03:45,080 --> 01:03:46,760
El archimaestre Ebrose escribió
sobre las guerras...
394
01:03:46,879 --> 01:03:48,640
...que siguieron a la muerte
del Rey Robert.
395
01:03:48,920 --> 01:03:51,239
Yo le ayudé con el título.
396
01:03:53,879 --> 01:03:56,239
Supongo que se me criticará
muchísimo.
397
01:03:56,360 --> 01:03:58,479
Oh, bueno, yo no diría tanto.
398
01:03:58,840 --> 01:04:01,400
¿Es amable conmigo?
No lo creo.
399
01:04:05,360 --> 01:04:06,520
No lo es.
400
01:04:07,760 --> 01:04:09,320
Él...
-¿Qué?
401
01:04:10,280 --> 01:04:11,800
¿Qué dice sobre mí?
402
01:04:17,520 --> 01:04:20,040
No creo que se os mencione.
403
01:04:41,760 --> 01:04:43,760
Majestad.
-Majestad
404
01:05:02,080 --> 01:05:04,520
Nos falta un consejero
de los rumores.
405
01:05:05,000 --> 01:05:08,200
Y el de los edictos.
Y el de la guerra.
406
01:05:08,360 --> 01:05:10,680
Sí, Majestad.
Os propondremos candidatos...
407
01:05:10,800 --> 01:05:12,840
...para una audiencia
en las semanas venideras.
408
01:05:13,920 --> 01:05:15,720
¿Y Drogon? ¿Qué se sabe?
409
01:05:16,479 --> 01:05:18,200
Ha sido avistado volando al este.
410
01:05:18,320 --> 01:05:20,320
Es todo.
-Cuanto más lejos mejor.
411
01:05:21,680 --> 01:05:23,320
Tal vez pueda encontrarlo.
412
01:05:24,000 --> 01:05:25,280
Continuad con el resto.
413
01:05:26,640 --> 01:05:28,280
Como deseéis, Majestad.
414
01:05:30,600 --> 01:05:31,680
Ser Podrick.
415
01:05:40,320 --> 01:05:42,640
Os servimos con placer,
Rey Bran el Tullido,...
416
01:05:43,000 --> 01:05:45,800
...Rey de los Seis Reinos
y Protector del Reino.
417
01:05:46,439 --> 01:05:47,560
Largos años reine.
418
01:05:47,720 --> 01:05:48,840
Largos años reine.
-Largos años reine.
419
01:05:49,040 --> 01:05:50,959
Largos años reine.
-Largos años reine.
420
01:05:53,080 --> 01:05:54,520
Mejorarán.
421
01:05:55,360 --> 01:05:56,720
Seguro que sí.
422
01:06:04,239 --> 01:06:07,479
Ser Bronn de Aguas Negras,
señor de Altojardín,...
423
01:06:07,600 --> 01:06:10,119
...señor supremo del Dominio
y consejero de la moneda,...
424
01:06:11,280 --> 01:06:13,879
...¿diríais que la deuda
de la corona se ha saldado?
425
01:06:14,000 --> 01:06:16,280
Totalmente, mi señor Mano.
-Bien.
426
01:06:16,720 --> 01:06:20,119
Es hora de incurrir en una nueva.
Hay gente hambrienta.
427
01:06:20,239 --> 01:06:21,959
¿Podemos esperar
cierta ayuda al respecto?
428
01:06:22,080 --> 01:06:23,439
Desde luego.
429
01:06:23,760 --> 01:06:27,119
Lord Davos, debemos reconstruir
una armada y unos puertos.
430
01:06:27,239 --> 01:06:28,920
Debemos.
Esos proyectos empezarán...
431
01:06:29,080 --> 01:06:30,520
...en cuanto
el consejero de la moneda...
432
01:06:30,640 --> 01:06:32,959
...y señor de los altos títulos
nos provea de fondos.
433
01:06:33,080 --> 01:06:35,600
El consejero de la moneda está
deseando ayudar al consejero naval.
434
01:06:35,720 --> 01:06:38,239
Pero antes debe procurar
no desperdiciar monedas...
435
01:06:38,439 --> 01:06:41,200
...o muy pronto no "habrán" monedas.
-No habrá monedas.
436
01:06:41,360 --> 01:06:42,680
¿También sois consejero
de la gramática?
437
01:06:42,800 --> 01:06:44,040
Gran Maestre,...
438
01:06:44,800 --> 01:06:48,160
...basándome en mis años de trabajo
en las cloacas de Roca Casterly,...
439
01:06:48,360 --> 01:06:50,520
...sé que el agua limpia hace
que la población esté más sana.
440
01:06:50,640 --> 01:06:53,520
El archimaestre ha investigado algo
el asunto, y ha concluido que...
441
01:06:53,640 --> 01:06:55,680
Los fuertes viven y los débiles no.
442
01:06:56,239 --> 01:06:58,239
Busquemos a los mejores
constructores y hagámoslo.
443
01:06:58,360 --> 01:07:01,280
Hablando de constructores,
los mejores burdeles se han quemado.
444
01:07:01,720 --> 01:07:02,959
Al consejero de la moneda...
445
01:07:03,080 --> 01:07:04,920
...le gustaría financiar
su reconstrucción.
446
01:07:05,160 --> 01:07:07,360
El archimaestre Ebrose
es poco entusiasta...
447
01:07:07,479 --> 01:07:09,520
...sobre los efectos saludables
de los burdeles.
448
01:07:09,640 --> 01:07:11,560
Quizá por que no los usa
apropiadamente.
449
01:07:11,800 --> 01:07:13,520
Creo que todos coincidimos
en que los barcos...
450
01:07:13,640 --> 01:07:15,479
...son más prioritarios
que los burdeles.
451
01:07:15,720 --> 01:07:18,200
Esa afirmación me parece
presuntuosa.
452
01:07:19,600 --> 01:07:21,680
Recuerdo que una vez
entré en un burdel...
453
01:07:21,800 --> 01:07:23,360
...con una colmena y un asno...
454
01:11:32,080 --> 01:11:33,840
¡La Reina en el Norte!
455
01:11:34,360 --> 01:11:37,360
¡La Reina en el Norte!
¡La Reina en el Norte!
456
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
¡La Reina en el Norte!
457
01:11:39,320 --> 01:11:41,400
¡La Reina en el Norte!
¡La Reina en el Norte!
37334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.