All language subtitles for Espan¦âa 08x03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,479 --> 00:01:56,439
¡Eh!
2
00:01:58,200 --> 00:01:59,239
¡A ver!
3
00:02:01,239 --> 00:02:02,560
¡Vamos!
4
00:02:10,119 --> 00:02:12,760
Venga, deprisa, a formación.
5
00:02:13,680 --> 00:02:15,640
No os paréis. No os paréis.
6
00:02:19,560 --> 00:02:21,400
¡Bajad a la cripta!
7
00:02:22,400 --> 00:02:23,920
¡Bajad a la cripta!
8
00:02:24,160 --> 00:02:25,600
¡Continuad!
9
00:02:31,800 --> 00:02:33,520
¡Vamos, daos prisa!
10
00:02:34,080 --> 00:02:35,479
¡Ayudad a los chicos! ¡Corred!
11
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
En sus posiciones.
12
00:02:37,200 --> 00:02:39,320
¡Vamos!
-¡En posición!
13
00:05:14,280 --> 00:05:15,680
¡Venga, no me jodas!
14
00:05:16,360 --> 00:05:17,959
Sí que has tardado.
15
00:07:16,200 --> 00:07:17,959
¿Habláis su lengua?
16
00:07:21,560 --> 00:07:23,720
Decidles que alcen sus espadas.
17
00:09:03,520 --> 00:09:04,680
"Valar morghulis".
18
00:09:05,119 --> 00:09:06,600
"Valar dohaeris".
19
00:09:20,840 --> 00:09:21,959
¡Abrid la puerta!
20
00:09:22,119 --> 00:09:24,320
¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
21
00:10:09,520 --> 00:10:11,840
No hay necesidad
de ejecutarme, Ser Davos,...
22
00:10:12,080 --> 00:10:14,239
...habré muerto antes del alba.
23
00:13:48,600 --> 00:13:50,560
El Rey de la Noche viene.
24
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
Los muertos ya están aquí.
25
00:15:13,400 --> 00:15:14,560
¡Vamos a morir!
26
00:15:15,119 --> 00:15:16,720
¡No retrocedáis!
27
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Baja a la cripta.
28
00:17:04,640 --> 00:17:06,479
No pienso abandonar a mi pueblo.
29
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
Toma esto y vete.
30
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Yo no sé usar esto.
31
00:17:14,119 --> 00:17:15,680
Clávales la parte afilada.
32
00:19:00,720 --> 00:19:02,320
¡Sam, levanta!
33
00:19:08,239 --> 00:19:09,280
¡Sam!
34
00:20:51,640 --> 00:20:54,000
¡Replegaos! ¡Replegaos!
35
00:20:56,360 --> 00:20:58,160
¡Replegaos!
36
00:20:58,479 --> 00:21:00,560
¡Vamos!
-¡Vamos, vamos!
37
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
¡Abrid la puerta!
-¡Abrid la puerta!
38
00:21:04,119 --> 00:21:05,479
¡Abrid la puerta!
39
00:21:05,800 --> 00:21:07,479
¡Retiraos! ¡Retiraos!
40
00:21:07,640 --> 00:21:09,760
¡Abrid la puerta! ¡Vamos!
41
00:21:11,400 --> 00:21:14,479
Todos adentro.
-Vamos, deprisa.
42
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
Corred. Corred.
-¡Continuad!
43
00:21:19,920 --> 00:21:21,119
¡Venga! ¡Vamos!
44
00:21:21,959 --> 00:21:24,560
Tenemos que cerrar ya.
-Aguantaremos.
45
00:22:24,160 --> 00:22:25,360
¡Dany!
46
00:22:55,160 --> 00:22:56,560
Vamos, corred.
47
00:22:57,200 --> 00:22:58,720
Entrad en la fortaleza.
48
00:22:58,840 --> 00:23:01,479
¡Cerrad las puertas!
-Corred, corred.
49
00:23:01,600 --> 00:23:02,640
¡Vamos! ¡Seguid!
50
00:23:03,239 --> 00:23:06,239
¡Vamos, entra, entra, entra!
¡Vamos!
51
00:23:09,479 --> 00:23:10,680
¡Vamos!
52
00:23:11,479 --> 00:23:12,879
¡Vamos!
53
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
¡Vamos!
54
00:24:19,680 --> 00:24:21,080
¡Proteged la puerta!
55
00:24:21,280 --> 00:24:22,920
¡Proteged la puerta!
56
00:24:23,160 --> 00:24:25,239
¡Ya vienen! ¡Vamos!
57
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
¡Replegaos! ¡Replegaos!
58
00:24:46,479 --> 00:24:49,080
¡Prended las trincheras!
¡Prendedlas!
59
00:24:50,840 --> 00:24:52,360
¡Vamos! ¡Deprisa!
60
00:25:23,920 --> 00:25:25,200
¡Prended las trincheras!
61
00:25:44,800 --> 00:25:46,439
¡Prended las trincheras!
62
00:26:55,680 --> 00:26:57,080
¡No retrocedáis!
63
00:28:23,959 --> 00:28:25,119
Clegane.
64
00:28:46,119 --> 00:28:48,200
Al menos ya estamos en una cripta.
65
00:28:52,760 --> 00:28:54,400
De estar arriba,...
66
00:28:54,879 --> 00:28:57,920
...tal vez veríamos algo
que a los demás se les pasa.
67
00:28:59,760 --> 00:29:01,959
Algo que puede ser decisivo.
68
00:29:02,959 --> 00:29:04,040
¿Qué?
69
00:29:04,400 --> 00:29:05,680
¿Recordáis
la Batalla del Aguasnegras?
70
00:29:05,800 --> 00:29:08,280
Entré por la puerta del Lodazal...
-Y os dieron un tajo en el rostro.
71
00:29:08,400 --> 00:29:10,080
Y fue decisivo.
72
00:29:12,400 --> 00:29:13,640
Si estuviese ahí fuera ahora...
73
00:29:13,760 --> 00:29:14,959
Moriríais.
74
00:29:17,439 --> 00:29:19,119
No podéis hacer nada.
75
00:29:23,040 --> 00:29:25,000
Os sorprendería a lo que llegaría...
76
00:29:25,119 --> 00:29:27,560
...por evitar engrosar el ejército
de los muertos.
77
00:29:27,680 --> 00:29:30,520
No se me ocurre organización
menos apropiada para mis talentos.
78
00:29:30,680 --> 00:29:32,959
Vuestro ingenio no será decisivo.
79
00:29:35,520 --> 00:29:38,479
Por eso estamos aquí abajo.
Ninguno podemos hacer nada.
80
00:29:39,920 --> 00:29:41,200
Es la verdad.
81
00:29:42,239 --> 00:29:44,959
Es lo más heróico que
podemos hacer ahora:
82
00:29:46,280 --> 00:29:48,439
Mirar a la verdad a la cara.
83
00:29:53,000 --> 00:29:54,959
Deberíamos haber seguido casados.
84
00:29:55,439 --> 00:29:56,920
Erais el mejor de ellos.
85
00:29:58,239 --> 00:30:00,200
Qué... terrorífica idea.
86
00:30:07,080 --> 00:30:08,280
No habría salido bien.
87
00:30:09,640 --> 00:30:11,040
¿Por qué no?
88
00:30:11,360 --> 00:30:12,600
La Madre de Dragones.
89
00:30:14,760 --> 00:30:17,760
Vuestras divididas lealtades
podrían ser un problema.
90
00:30:18,840 --> 00:30:19,920
Sí,...
91
00:30:20,720 --> 00:30:23,560
...sin la Madre de Dragones,
no habría problema alguno.
92
00:30:24,360 --> 00:30:25,800
Pero ya estaríamos todos muertos.
93
00:30:46,920 --> 00:30:48,680
Han prendido la trinchera.
94
00:31:01,720 --> 00:31:02,560
Bran.
95
00:31:07,920 --> 00:31:10,000
Solo quiero que sepas que...
96
00:31:13,600 --> 00:31:14,720
...ojalá...
97
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
...las cosas que hice...
98
00:31:17,320 --> 00:31:19,840
Lo que hiciste te trajo
a donde estás ahora.
99
00:31:22,119 --> 00:31:23,680
Donde debes estar.
100
00:31:25,479 --> 00:31:26,800
Tu hogar.
101
00:31:37,040 --> 00:31:38,600
Ahora debo irme.
102
00:31:41,520 --> 00:31:42,840
¿Adónde?
103
00:33:26,840 --> 00:33:28,040
¡A las murallas!
104
00:33:29,080 --> 00:33:30,640
¡A las murallas!
105
00:33:38,479 --> 00:33:40,160
¡A las murallas!
106
00:33:40,640 --> 00:33:42,280
¡A las murallas!
107
00:33:43,840 --> 00:33:45,000
¡Vamos!
108
00:33:45,600 --> 00:33:48,360
¡Venga, todos a las murallas!
109
00:33:48,479 --> 00:33:50,439
¡Vamos, vamos, vamos!
110
00:33:53,760 --> 00:33:55,520
¡Va, va, va, va!
111
00:33:56,160 --> 00:33:57,000
¡Vamos!
112
00:34:35,720 --> 00:34:37,439
¡Vamos a las murallas!
113
00:34:41,400 --> 00:34:44,640
¡Reforzad las murallas!
114
00:34:45,479 --> 00:34:46,760
¡Arriba!
115
00:34:47,439 --> 00:34:49,119
¡Deprisa!
116
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
¡Reforzad las murallas!
-¡Antorchas arriba!
117
00:34:52,119 --> 00:34:54,040
¡Antorchas arriba!
118
00:34:55,320 --> 00:34:56,600
¡Esas antorchas arriba!
119
00:34:58,520 --> 00:35:00,959
¡Vamos, vamos, atrás!
120
00:35:01,280 --> 00:35:03,400
¡Atrás, atrás!
121
00:35:20,560 --> 00:35:22,959
¡Atentos! ¡Defended la muralla!
122
00:35:23,360 --> 00:35:26,160
¡Defended la muralla!
123
00:35:26,239 --> 00:35:27,360
¡Tirad!
124
00:35:51,080 --> 00:35:52,119
¡Vamos!
125
00:36:54,000 --> 00:36:55,040
¡Cuidado!
126
00:38:30,080 --> 00:38:31,239
¡Clegane!
127
00:38:32,600 --> 00:38:33,640
¡Clegane!
128
00:39:41,160 --> 00:39:42,520
¡Clegane!
129
00:39:43,239 --> 00:39:45,080
¡Clegane, te necesitamos!
130
00:39:45,760 --> 00:39:47,680
No nos puedes dejar en la estacada.
-¡Que te den!
131
00:39:47,800 --> 00:39:50,840
¡No podemos con ellos!
¿No lo ves, cabronazo idiota?
132
00:39:51,360 --> 00:39:54,239
Combatimos a la muerte.
No se vence a la muerte.
133
00:39:59,160 --> 00:40:00,720
Díselo a ella.
134
00:49:02,959 --> 00:49:06,360
¡Vamos, vete! ¡Vamos!
135
00:49:07,680 --> 00:49:08,959
¡Corred!
136
00:49:33,400 --> 00:49:34,600
¡Debes irte!
137
00:49:35,400 --> 00:49:36,479
¡Corred!
138
00:50:33,760 --> 00:50:36,360
El Señor lo resucitó
con un propósito.
139
00:50:40,720 --> 00:50:42,640
Ahora ya ha servido a ese propósito.
140
00:50:47,959 --> 00:50:49,200
Te conozco.
141
00:50:54,320 --> 00:50:55,720
Y yo a ti.
142
00:51:02,920 --> 00:51:04,360
Dijiste que volverías.
143
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
Y aquí estamos.
144
00:51:07,400 --> 00:51:09,200
Al final del mundo.
145
00:51:10,760 --> 00:51:13,040
Y que se cerrarían muchos ojos
para siempre.
146
00:51:14,200 --> 00:51:15,920
También tenías razón.
147
00:51:16,680 --> 00:51:17,840
Marrones,...
148
00:51:18,520 --> 00:51:19,720
...verdes...
149
00:51:21,879 --> 00:51:23,040
...y azules.
150
00:51:42,000 --> 00:51:44,640
¿Qué le decimos
al dios de la Muerte?
151
00:51:48,479 --> 00:51:49,680
Hoy no.
152
00:52:14,040 --> 00:52:15,520
Aquí vienen.
153
00:52:18,720 --> 00:52:19,640
Atentos.
154
00:52:20,879 --> 00:52:21,879
Con cuidado.
155
00:52:24,720 --> 00:52:26,680
Aprovechad cada flecha.
156
00:54:53,439 --> 00:54:54,360
"Dracarys".
157
00:58:27,760 --> 00:58:28,800
¡No!
158
00:59:24,959 --> 00:59:26,640
¡Debemos salir ahora mismo de aquí!
159
00:59:26,879 --> 00:59:28,080
¡Vamos!
160
00:59:30,360 --> 00:59:32,439
¡No! ¡No! ¡No!
161
01:00:20,600 --> 01:00:22,640
¡Bran!
-¡Vete!
162
01:08:07,439 --> 01:08:08,600
Theon.
163
01:08:19,840 --> 01:08:21,640
Eres un buen hombre.
164
01:08:27,160 --> 01:08:28,239
Gracias.
165
01:12:21,840 --> 01:12:23,280
¡No!
166
01:12:23,720 --> 01:12:25,040
No. No.
11702