All language subtitles for Dolomites - Piégés aux sommets - 1x01 - Un coup du destin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,860 --> 00:00:17,680
1, 2, 3, vas -y !
2
00:00:17,680 --> 00:00:32,740
Tout
3
00:00:32,740 --> 00:00:34,240
va bien !
4
00:01:38,920 --> 00:01:45,080
Si tu veux, ce soir, on fête le
réveillon à l 'hôtel. Tu veux venir ? Je
5
00:01:45,080 --> 00:01:47,740
pas. Je dois rester avec ma mère ce
soir.
6
00:01:48,320 --> 00:01:55,320
Elle vient avec elle ? Tu sais comment
elle est ? Je t 'appelle plus tard,
7
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
ok ? Ok.
8
00:01:57,060 --> 00:01:58,060
Salut.
9
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
Salut.
10
00:02:03,500 --> 00:02:05,160
Attends, Anita, reviens.
11
00:02:10,919 --> 00:02:11,920
Salut.
12
00:02:53,100 --> 00:02:53,640
Anita !
13
00:02:53,640 --> 00:03:13,680
Anita,
14
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
réveille -toi, chérie.
15
00:03:16,540 --> 00:03:17,620
Il faut se lever.
16
00:03:20,100 --> 00:03:21,620
Le petit déjeuner est prêt.
17
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
J 'arrive.
18
00:03:25,800 --> 00:03:27,040
Très bien, je t 'attends en bas.
19
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Salut, papa.
20
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
Salut.
21
00:04:15,120 --> 00:04:17,060
T 'as vu, on a une belle journée aujourd
'hui.
22
00:04:18,480 --> 00:04:21,760
Ouais, j 'ai vu. Merci de nous offrir
ces belles vacances. Je vous l 'ai
23
00:04:21,760 --> 00:04:24,100
depuis tellement longtemps que vous
pensiez qu 'on n 'en prendrait jamais.
24
00:04:26,920 --> 00:04:30,860
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Maman aurait
tellement aimé venir, elle aussi.
25
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Il te manque.
26
00:04:39,470 --> 00:04:43,770
Promets -moi que si jamais il se passe
quelque chose, tu prendras soin de ta
27
00:04:43,770 --> 00:04:46,310
sœur. T 'as dit quoi ? T 'as très bien
entendu.
28
00:04:46,950 --> 00:04:48,810
Bonjour. Te voilà, toi.
29
00:04:49,130 --> 00:04:51,930
Qu 'est -ce que vous étiez en train de
faire ? On organisait notre journée.
30
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
je suis prête.
31
00:04:53,770 --> 00:04:55,490
Un, deux, trois.
32
00:04:56,110 --> 00:04:57,350
Voilà, tu es bien réveillée.
33
00:05:04,710 --> 00:05:06,530
Et comme je te l 'ai dit, ce tunnel...
34
00:05:06,920 --> 00:05:09,300
Et la seule et unique voie d 'accès à la
vallée.
35
00:05:09,860 --> 00:05:11,660
C 'est incroyable, non ? Ouais, c 'est
fou.
36
00:05:15,500 --> 00:05:16,660
Ça ressemble à un canyon.
37
00:05:17,220 --> 00:05:18,440
Ouais, mais après on voit plus loin.
38
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
C 'est magnifique.
39
00:05:22,780 --> 00:05:24,580
Tout est magnifique quand je suis avec
toi.
40
00:05:25,280 --> 00:05:32,260
Ah bon ? Et où tu as appris à mentir
aussi bien
41
00:05:32,260 --> 00:05:33,720
? C 'est la vérité.
42
00:05:52,330 --> 00:05:53,670
Tu viens ? Oui, j 'arrive.
43
00:05:54,550 --> 00:05:57,210
Bonjour, bienvenue à l 'hôtel Chima
Paradisi. Bonjour. Merci.
44
00:06:03,570 --> 00:06:08,590
Où ils vont, ces gens ? Ils vont
sûrement de l 'autre côté de la vallée,
45
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
a beaucoup plus de pistes.
46
00:06:10,750 --> 00:06:13,670
On n 'est pas venus pour skier, mais
pour se reposer. Ah oui ? Oui.
47
00:06:14,270 --> 00:06:15,810
Mais je ne compte pas te laisser te
reposer.
48
00:06:26,850 --> 00:06:27,850
Bonjour.
49
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
Bonjour. Bonjour.
50
00:06:31,870 --> 00:06:35,270
Bonjour, messieurs, dames, et bienvenue.
Je suis Max, le propriétaire de l
51
00:06:35,270 --> 00:06:36,270
'hôtel. Bonjour, Max.
52
00:06:36,390 --> 00:06:39,210
Nous avons une réservation au nom de
Raymondi.
53
00:06:39,850 --> 00:06:42,110
Ah, Raymondi, bien sûr, on vous
attendait.
54
00:06:42,670 --> 00:06:47,330
Alors, un instant, je cherche... Voilà,
c 'est la suite Junior 351. Merci. On a
55
00:06:47,330 --> 00:06:52,630
une suite ? Ben, on l 'a bien méritée,
non ? Va te changer, Lorenzo.
56
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
T 'es en retard.
57
00:06:54,640 --> 00:06:56,380
Et après, occupe -toi des valises de ses
clients.
58
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
Accompagne -les à leur chambre.
59
00:07:02,720 --> 00:07:05,880
Tu devais arriver il y a une demi
-heure. Pourquoi je dois porter leurs
60
00:07:05,880 --> 00:07:07,460
? Allez, dépêche -toi, c 'est pas une
bonne journée.
61
00:07:07,700 --> 00:07:08,860
On a un bagagiste. Allez.
62
00:07:09,700 --> 00:07:10,740
Et là, c 'est le spa.
63
00:07:12,060 --> 00:07:15,820
Je vous laisse en compagnie de mon frère
et je vous souhaite un bon séjour parmi
64
00:07:15,820 --> 00:07:17,700
nous. L 'ascenseur se trouve au fond,
sur votre gauche.
65
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Parfait, merci.
66
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Je vous en prie, par ici.
67
00:07:21,860 --> 00:07:23,220
Tu as des nouvelles de ta fille ?
68
00:07:23,920 --> 00:07:25,860
Je lui enverrai un message quand on sera
dans la chambre.
69
00:07:30,220 --> 00:07:35,780
T 'as dévalisé le supermarché ou quoi ?
C 'est le réveillon de Noël. C 'est
70
00:07:35,780 --> 00:07:36,820
normal que je te gâte un peu.
71
00:07:41,580 --> 00:07:45,300
Qu 'est -ce que tu as ? Il y a un souci
?
72
00:07:45,300 --> 00:07:49,480
Papa est dans le vanneuil.
73
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Je l 'ai appelé.
74
00:07:56,860 --> 00:07:59,740
Mais... on ne peut pas avoir de
portable.
75
00:08:01,960 --> 00:08:03,140
Eh ben, j 'en ai trouvé un.
76
00:08:05,480 --> 00:08:09,440
Tu te rends compte de ce que tu as fait
? On est en danger, maintenant.
77
00:08:11,260 --> 00:08:13,020
J 'ai décidé d 'aller vivre avec lui.
78
00:08:15,920 --> 00:08:18,820
Mais qu 'est -ce que tu racontes ?
Maman, dans trois semaines, ils nous
79
00:08:18,820 --> 00:08:19,840
déplaceront encore une fois.
80
00:08:20,060 --> 00:08:22,240
J 'en ai assez, je ne peux plus vivre
comme ça.
81
00:08:22,810 --> 00:08:26,490
Je veux une vie normale. Je veux des
amis. Je veux pouvoir tomber amoureuse.
82
00:08:26,910 --> 00:08:28,750
C 'est pas de vie. J 'ai 17 ans.
83
00:08:29,010 --> 00:08:31,150
Qui me rendra ma jeunesse ? Toi ?
84
00:08:55,590 --> 00:09:00,090
Quel que t 'as ? Ça va pas ? Si, juste
un peu nerveuse.
85
00:09:01,190 --> 00:09:02,190
Écoute, faut pas t 'inquiéter.
86
00:09:03,630 --> 00:09:05,110
Je suis sûr que tu plairas à Anita.
87
00:09:07,930 --> 00:09:12,170
C 'est elle ? Bonjour, ma puce.
88
00:09:12,750 --> 00:09:13,810
Non, c 'est moi, Claudia.
89
00:09:18,390 --> 00:09:19,830
Bonjour, monsieur Lobianco.
90
00:09:20,210 --> 00:09:21,490
Tout va bien ? Oui, très bien.
91
00:09:21,870 --> 00:09:24,530
Dites, un coursier devrait livrer
aujourd 'hui des cadeaux de Noël pour
92
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
enfants.
93
00:09:25,589 --> 00:09:30,030
Entendu. Tu t 'en occupes, mon chéri ?
Petra, tu peux venir une minute ? Aucun
94
00:09:30,030 --> 00:09:31,830
problème, on les récupérera pour vous.
Papa,
95
00:09:33,210 --> 00:09:34,210
c 'est bon, on est prêts.
96
00:09:48,890 --> 00:09:52,690
Papa, tout va bien ? Oui, ça va.
97
00:09:54,510 --> 00:09:56,110
Depuis ce matin, j 'ai mal à la tête.
98
00:09:56,810 --> 00:09:58,090
Je vais à la pharmacie.
99
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
Il me faut un médicament.
100
00:10:01,590 --> 00:10:03,690
Vous avez besoin de rien, vous ? Non,
merci.
101
00:11:00,830 --> 00:11:03,610
Alessandro. Je t 'ai déjà dit de pas m
'appeler comme ça au travail.
102
00:11:03,990 --> 00:11:06,370
Excuse -moi, c 'est que j 'aurais besoin
de te parler.
103
00:11:06,590 --> 00:11:09,950
Plus tard, les collègues du service
opérationnel central veulent me voir.
104
00:11:13,430 --> 00:11:16,210
Carabinier du Vaneuil ? Oui.
105
00:11:18,010 --> 00:11:19,210
C 'est Claudia Schneider.
106
00:11:24,310 --> 00:11:26,590
Madame Schneider, d 'où vous appelez ?
107
00:11:29,340 --> 00:11:34,920
Qui vous a donné ce téléphone ? D
'accord, j 'arrive tout de suite.
108
00:11:36,000 --> 00:11:38,920
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Madame
Schneider n 'est plus en sécurité.
109
00:12:53,850 --> 00:12:55,330
Allô ? Salut, c 'est Giovanni.
110
00:12:55,750 --> 00:12:59,110
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je voulais
te dire que j 'ai vu Claudia Schneider.
111
00:12:59,810 --> 00:13:00,950
Elle est dans la vallée du Vannoy.
112
00:13:01,850 --> 00:13:04,050
Et il y a aussi son mari, Marco.
113
00:13:04,730 --> 00:13:05,730
Je l 'ai suivi.
114
00:13:06,710 --> 00:13:09,470
Et... On est déjà au courant. On s 'est
organisé.
115
00:13:10,760 --> 00:13:13,080
Comment vous le savez ? T 'inquiète pas,
Giovanni.
116
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
On s 'en occupe.
117
00:13:17,480 --> 00:13:23,680
Qu 'est -ce que t 'as grandi ? Tu
118
00:13:23,680 --> 00:13:29,220
réalises que tu nous fais courir des
risques en venant ici ? À cause de toi,
119
00:13:29,220 --> 00:13:30,680
ne suis plus en sécurité. Ça n 'a aucune
importance.
120
00:13:32,380 --> 00:13:35,140
Ils te trouveront une autre cachette,
mais cette fois sans elle. Non.
121
00:13:35,360 --> 00:13:38,340
Ma fille reste avec moi. Non ! Tu dis ça
parce que tu t 'en fiches de ce que
122
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
pense ta fille.
123
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Dis -lui, Anita.
124
00:13:41,240 --> 00:13:43,400
Dis -lui ce que tu vas faire. Elle le
sait parfaitement, papa.
125
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
Tu sais que j 'en peux plus de cette
vie.
126
00:13:45,360 --> 00:13:48,400
Anita, je te l 'ai déjà expliqué. On ne
peut pas faire autrement. Ah oui ? Tu
127
00:13:48,400 --> 00:13:52,660
veux gâcher sa vie après avoir détruit
la nôtre, Claudia ? J 'ai vu un homme se
128
00:13:52,660 --> 00:13:53,700
faire tuer devant mes yeux.
129
00:13:54,320 --> 00:13:57,880
Qu 'est -ce que tu voulais que je fasse
? Que je me taise ? Tu crois que pour
130
00:13:57,880 --> 00:14:02,580
moi, ça a été facile de le dire ? Je
paye cher mon choix, et bien plus que
131
00:14:06,560 --> 00:14:07,740
Renonce à ton témoignage, Claudia.
132
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Il est encore temps.
133
00:14:10,760 --> 00:14:13,200
Si tu n 'es plus une menace pour eux,
vous courrez plus aucun risque.
134
00:14:14,020 --> 00:14:17,060
Vous sortirez du programme de
protection, vous reprendrez une vie
135
00:14:17,060 --> 00:14:18,500
moi, je pourrai voir ma fille.
136
00:14:21,200 --> 00:14:23,840
Je me suis repris en main et les choses
commencent à rouler pour moi. Je l 'ai
137
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
bien mérité.
138
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
On le mérite tous.
139
00:14:37,340 --> 00:14:38,520
Bonjour, docteur Schneider.
140
00:14:39,260 --> 00:14:40,260
Bonjour.
141
00:14:41,670 --> 00:14:43,770
J 'ai eu mes collègues du service
opérationnel central.
142
00:14:44,190 --> 00:14:47,090
Ils vont vous transférer ailleurs dès
aujourd 'hui. Vous devez tout préparer
143
00:14:47,090 --> 00:14:47,969
sans tarder.
144
00:14:47,970 --> 00:14:48,970
Et vous, vous devez partir.
145
00:14:50,570 --> 00:14:54,730
Quoi ? Comment ça, aujourd 'hui ? Vous n
'êtes plus en sécurité.
146
00:14:55,290 --> 00:14:56,290
Et c 'est pas à cause de moi.
147
00:14:58,710 --> 00:15:00,170
Vous réalisez ce que vous avez fait.
148
00:15:01,010 --> 00:15:03,930
Il y aura des conséquences pénales pour
vos actes. Je suis prêt à les assumer.
149
00:15:04,070 --> 00:15:04,969
Très bien.
150
00:15:04,970 --> 00:15:07,490
J 'ai hâte de vous raccompagner à l
'hôtel. Vous quitterez le vanneuil
151
00:15:07,490 --> 00:15:09,710
immédiatement. Attendez, attendez.
Écoutez au moins ce que j 'ai à vous
152
00:15:10,240 --> 00:15:13,320
Ma fille voudrait sortir du programme de
protection des témoins. Je suis venu
153
00:15:13,320 --> 00:15:15,180
pour la ramener avec moi. Vous ne pouvez
pas.
154
00:15:17,360 --> 00:15:21,200
Pas sans l 'autorisation du service
central opérationnel et du juge
155
00:15:21,200 --> 00:15:23,820
'en suis parfaitement conscient, mais le
procès a lieu dans trois semaines. L
156
00:15:23,820 --> 00:15:26,400
'autorisation n 'arrivera jamais à temps
et après ce sera encore plus difficile,
157
00:15:26,440 --> 00:15:28,780
vous comprenez ? Je suis désolé, c 'est
la procédure.
158
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
Mais je ne veux pas rester avec elle.
159
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
Malheureusement, ça ne suffit pas.
160
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Suivez -moi, s 'il vous plaît.
161
00:15:43,719 --> 00:15:44,980
Il faut qu 'on soit patient.
162
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
Monsieur, écoutez -moi.
163
00:15:53,500 --> 00:15:54,580
Je suis père, moi aussi.
164
00:15:54,980 --> 00:15:55,980
Je vous comprends.
165
00:15:56,240 --> 00:15:58,520
Mais n 'aggravez pas la situation. Je le
dis pour votre bien.
166
00:16:12,330 --> 00:16:14,070
Après, tu viendras vivre avec moi, je te
le promets.
167
00:17:02,339 --> 00:17:03,339
Allez, dépêche -toi.
168
00:17:03,680 --> 00:17:05,119
Ça va, j 'arrive, je suis crevé.
169
00:17:08,220 --> 00:17:09,819
Bonjour, vous allez bien ? Bonjour.
170
00:17:10,520 --> 00:17:15,500
Alors, un Bloody Mary, un Cuba Libre,
comme d 'habitude ? Ou bien pour
171
00:17:15,780 --> 00:17:20,300
un bon chocolat chaud avec de la crème
et un soupçon de cannelle pour la Reine
172
00:17:20,300 --> 00:17:23,800
des Neiges. Ça vous va ? Je suis
bluffée, Karim, quelle mémoire. Ça, tu
173
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
dire, Barbara.
174
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
Elena, je voulais dire.
175
00:17:35,850 --> 00:17:36,990
Coucou. Salut.
176
00:17:37,230 --> 00:17:41,050
Vous êtes encore là ? Le moniteur de ski
est en retard. On a fait plusieurs
177
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
descentes en attendant.
178
00:17:42,310 --> 00:17:44,210
Papa, je suis crevée, j 'en peux plus.
179
00:17:45,090 --> 00:17:47,050
Un cappuccino, s 'il vous plaît. Tout de
suite, monsieur.
180
00:17:48,110 --> 00:17:49,370
Bonjour. Bonjour.
181
00:17:49,610 --> 00:17:52,770
Voilà le moniteur. Luca, c 'est ça ?
Oui, oui, je suis désolé pour le retard.
182
00:17:53,310 --> 00:17:57,190
T 'es prête ? On va sur les pistes ?
Pour être honnête, je suis un peu crevée
183
00:17:57,190 --> 00:18:00,550
aujourd 'hui. Mais non, vas -y. Dans
quelques jours, on rentre à la maison,
184
00:18:00,590 --> 00:18:03,510
allez. Je sais, papa, mais j 'ai mal aux
jambes. On fera une bleue, allez.
185
00:18:04,300 --> 00:18:06,460
Tu vas le regretter quand on sera
rentrés à la maison.
186
00:18:06,660 --> 00:18:07,660
Vas -y.
187
00:18:07,940 --> 00:18:08,940
Bon, d 'accord.
188
00:18:09,940 --> 00:18:10,940
A tout à l 'heure. Au revoir.
189
00:18:13,280 --> 00:18:15,240
Mademoiselle, et le chocolat chaud ? C
'est pas grave, c 'est pas grave.
190
00:18:16,100 --> 00:18:17,740
Mettez -le sur ma note. Et ça, c 'est
pour vous.
191
00:18:23,220 --> 00:18:30,160
Papa ? Oui ? Tu me caches rien, hein ?
Je parle de ce que tu m 'as
192
00:18:30,160 --> 00:18:31,099
dit dans la chambre.
193
00:18:31,100 --> 00:18:32,300
Pourquoi tu vas à la pharmacie ?
194
00:18:33,070 --> 00:18:39,550
T 'es pas malade comme maman ? Je peux
seulement te promettre que je vous
195
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
laisserai jamais seul.
196
00:18:41,250 --> 00:18:43,170
Je compte sur toi pour faire attention à
ta sœur.
197
00:18:43,650 --> 00:18:48,990
D 'accord ? Qu 'est -ce qui se passe ?
198
00:18:48,990 --> 00:18:55,950
Ça te dirait une balade à motoneige ? Tu
plaisantes, j
199
00:18:55,950 --> 00:18:58,090
'espère. Allez, on y va. C 'est toi qui
conduis.
200
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Au revoir.
201
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
Bonjour.
202
00:19:03,730 --> 00:19:05,610
Bonjour. On voudrait louer une
motoneige.
203
00:19:06,510 --> 00:19:10,190
Désolé, elles sont toutes sorties pour l
'instant, et la prochaine rentre dans
204
00:19:10,190 --> 00:19:12,630
un quart d 'heure. Ok. Je vais chercher
mon téléphone qui est en charge.
205
00:19:13,070 --> 00:19:14,630
Lorenzo, tu peux venir ? J 'arrive.
206
00:19:14,930 --> 00:19:15,930
Je note M.
207
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Lobianco, c 'est bien ça ? Oui.
208
00:19:20,250 --> 00:19:23,170
Je passerai tout à l 'heure vérifier que
vous êtes parti, mais ne faites pas d
209
00:19:23,170 --> 00:19:24,530
'autres idioties, compris ?
210
00:19:24,530 --> 00:19:31,470
Qu
211
00:19:31,470 --> 00:19:33,060
'est -ce qu 'il y a, Marco ? Il faut que
je m 'en aille.
212
00:19:33,720 --> 00:19:35,900
Et ta fille ? Elle part avec sa mère
aussi.
213
00:19:36,180 --> 00:19:38,160
Mais pourquoi ? Je t 'expliquerai dans
la chambre. Viens.
214
00:19:49,020 --> 00:19:55,800
Pourquoi tu me rappelles ? Ils vont la
déplacer. Il faut agir maintenant.
215
00:19:56,200 --> 00:19:58,020
T 'es sûr ? Oui, il faut vous dépêcher.
216
00:19:58,300 --> 00:19:59,480
Comment tu veux qu 'on fasse ? C 'est
impossible.
217
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
À vous de trouver une solution.
218
00:20:02,960 --> 00:20:04,020
On n 'a pas le temps, je te l 'ai dit.
219
00:20:05,840 --> 00:20:06,940
Tu dois tout à ton frère.
220
00:20:08,320 --> 00:20:11,300
Si tu t 'en es bien sorti et si tes
plans osent aujourd 'hui, c 'est bien
221
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
à lui.
222
00:20:14,540 --> 00:20:17,760
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Je sais
que tu tiens à ton frère et que tu tiens
223
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
à tes enfants.
224
00:20:18,900 --> 00:20:20,800
Alors je suis sûr que tu trouveras un
moyen de résoudre ce problème.
225
00:20:22,600 --> 00:20:27,040
C 'est clair, Giovanni ? Oui, je
comprends.
226
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
Tant mieux pour toi.
227
00:20:29,140 --> 00:20:30,700
C 'est en sorte que ta famille soit liée
à toi.
228
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
quand tout sera arrangé.
229
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
Oui.
230
00:20:36,320 --> 00:20:37,319
Oui, oui, oui.
231
00:20:37,320 --> 00:20:38,760
D 'accord. Très bien. Je vous remercie.
232
00:20:40,380 --> 00:20:43,020
Papa, ils vont nous donner la motoneige.
Super.
233
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
Vas -y tout seul. Je dois passer un coup
de fil pour le boulot.
234
00:20:48,980 --> 00:20:51,240
Même le jour du réveillon ? Ricardo, s
'il te plaît.
235
00:20:51,780 --> 00:20:53,540
Vas -y, amuse -toi.
236
00:20:59,880 --> 00:21:01,180
Karim, demain chaud.
237
00:21:02,510 --> 00:21:03,910
J 'ai tué une biche énorme.
238
00:21:04,190 --> 00:21:05,230
Une belle bête.
239
00:21:05,430 --> 00:21:07,350
Haute comme ça, c 'est pas vrai ? T 'as
assuré.
240
00:21:07,550 --> 00:21:10,150
Je l 'ai laissé dehors dans le coffre de
son pick -up, si vous voulez l 'avoir.
241
00:21:10,550 --> 00:21:13,410
Je l 'ai eu du premier coup. Bam ! Je l
'ai séché.
242
00:21:13,770 --> 00:21:15,070
C 'est ma journée aujourd 'hui.
243
00:21:15,290 --> 00:21:16,570
Mais c 'était pas celle de la biche.
244
00:21:17,310 --> 00:21:19,250
Il y a les gagnants et les perdants sur
cette terre.
245
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
Par ici.
246
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
Allez -y.
247
00:22:45,000 --> 00:22:46,040
C 'est bien, arrêtez -vous là.
248
00:22:46,560 --> 00:22:49,460
Alors, comment ça s 'est passé ? C
'était carrément top. Je vous avais dit
249
00:22:49,460 --> 00:22:52,720
'était facile à conduire. Non, arrête de
me voyer. Pitié, tu peux me tutoyer. Je
250
00:22:52,720 --> 00:22:55,860
ne suis pas si vieille que ça. Je m
'appelle Mariana. Si tu veux, Mariana.
251
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Attends, je vais t 'aider.
252
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Voilà, c 'est bon.
253
00:22:58,680 --> 00:23:00,080
Merci. Au revoir.
254
00:23:00,320 --> 00:23:01,059
Au revoir.
255
00:23:01,060 --> 00:23:03,920
Moi, chérie, j 'ai pris une biche énorme
ce matin.
256
00:23:04,200 --> 00:23:07,160
Mon amour, qu 'est -ce que tu vas en
faire ? Tu veux la mettre dans la
257
00:23:07,160 --> 00:23:08,380
C 'est ridicule.
258
00:23:11,760 --> 00:23:17,620
Tu peux m 'aider à l 'attacher ? Vas -y.
259
00:23:18,820 --> 00:23:21,240
Tu sais ce qu 'il faut faire ? Bien sûr.
260
00:23:21,500 --> 00:23:22,580
Alors rendez -vous dans une heure.
261
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
Bonne balade.
262
00:23:29,200 --> 00:23:31,060
C 'est l 'autre bouton.
263
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
Vas -y.
264
00:24:40,410 --> 00:24:47,150
Anita ? Anita,
265
00:24:47,430 --> 00:24:48,530
ouvre la porte, s 'il te plaît.
266
00:25:00,110 --> 00:25:01,810
Anita, ouvre cette porte.
267
00:26:39,360 --> 00:26:42,960
Pourquoi t 'as pas répondu ? Désolé, j
'avais laissé mon téléphone à l 'hôtel.
268
00:26:42,980 --> 00:26:45,960
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est ma mère.
Elle va partir et je dois aller avec
269
00:26:45,960 --> 00:26:47,440
elle. Nous deux, on ne verra plus
jamais.
270
00:26:47,760 --> 00:26:48,960
J 'ai cherché ton CP.
271
00:26:49,160 --> 00:26:53,140
Où tu es ? Je suis près de la croix
du... Où ça, Anita ?
272
00:26:56,560 --> 00:26:58,700
J 'ai plus de réseau, moi. Et toi ?
273
00:26:58,700 --> 00:27:05,280
Tu m 'entends ?
274
00:27:35,880 --> 00:27:38,060
Ça va, t 'as rien ? Tu veux que je t
'aide ? Non, ça va, j 'ai pas besoin d
275
00:27:38,060 --> 00:27:38,939
'aide.
276
00:27:38,940 --> 00:27:39,940
Merci.
277
00:28:09,960 --> 00:28:12,600
C 'est rien. Ne vous inquiétez pas,
messieurs -dames, la structure est
278
00:28:12,600 --> 00:28:15,200
antisismique. Vous ne risquez rien ici.
279
00:28:21,520 --> 00:28:23,560
Tu vois, c 'est déjà fini.
280
00:28:25,520 --> 00:28:28,440
Maman, je dois y aller, une de mes
amies... Non, pas maintenant.
281
00:28:28,720 --> 00:28:30,060
Il faut aller contrôler les chambres.
282
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Rassurez -vous, tout va bien.
283
00:30:00,650 --> 00:30:01,650
Non !
284
00:30:50,330 --> 00:30:51,750
La valance n 'est pas pas si loin.
285
00:31:10,410 --> 00:31:14,070
Lydia, comment tu vas ? Je vais bien, je
vais bien. J 'allais à l 'hôtel pour
286
00:31:14,070 --> 00:31:15,390
donner des cours quand ça a commencé.
287
00:31:16,070 --> 00:31:18,970
C 'est dingue, je n 'avais jamais vu une
chose pareille de ma vie. Comment vont
288
00:31:18,970 --> 00:31:19,819
-ils ?
289
00:31:19,820 --> 00:31:21,400
J 'en sais rien, l 'avalanche m 'a
bloqué.
290
00:31:22,360 --> 00:31:24,580
On n 'a pas de réseau, j 'ai essayé de
leur téléphoner.
291
00:31:26,520 --> 00:31:27,600
La radio ne marche pas non plus.
292
00:31:28,340 --> 00:31:30,940
Sylvia, va voir comment ils vont à l
'hôtel. Moi, je vais essayer d 'appeler
293
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
secours. D 'accord.
294
00:31:32,620 --> 00:31:36,940
Comment va le maréchal Piani ? J 'ai
compris, j 'y vais.
295
00:31:42,540 --> 00:31:43,540
Par ici, venez.
296
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Doucement, allez, doucement.
297
00:31:45,360 --> 00:31:48,960
Vous allez bien ? Allez vous mettre à l
'abri.
298
00:31:52,680 --> 00:31:58,460
Claudia ! Viens ! Et Anita, où elle est
?
299
00:31:58,460 --> 00:32:02,900
Elle s 'est échappée. Comment ça,
échappée ? Je pensais qu 'elle était
300
00:32:02,900 --> 00:32:04,720
pour te rejoindre. Elle n 'est pas ici,
elle a dû aller ailleurs.
301
00:32:05,420 --> 00:32:08,880
Marco ? Où est ta fille ? Je n 'en sais
rien.
302
00:32:13,660 --> 00:32:14,660
Irénée et Claudia.
303
00:32:26,220 --> 00:32:28,980
T 'es blessée ? Je n 'en sais rien, mais
je ne crois pas.
304
00:32:31,020 --> 00:32:32,660
Je n 'arrive pas à bouger les jambes.
305
00:32:39,340 --> 00:32:41,140
Je crois qu 'on est tombé dans une
crevasse.
306
00:32:41,580 --> 00:32:42,640
Attends, je vais appeler les secours.
307
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Il n 'y a pas de réseau.
308
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
Je vais t 'aider.
309
00:33:06,250 --> 00:33:07,910
Je suis là et quelqu 'un va venir nous
sauver.
310
00:33:26,850 --> 00:33:31,870
Elena ! Elena !
311
00:33:38,480 --> 00:33:41,740
On descendait une piste. Le tremblement
de terre l 'a fait tomber et elle s 'est
312
00:33:41,740 --> 00:33:42,439
cognée la tête.
313
00:33:42,440 --> 00:33:47,560
Je vois un médecin.
314
00:33:48,900 --> 00:33:54,740
Un médecin ! Est -ce qu 'il y a un
médecin ? Je vois un médecin.
315
00:33:58,420 --> 00:34:00,880
Elena, je suis allée. Je suis médecin.
316
00:34:08,460 --> 00:34:11,360
Je ne sais pas, je dois le sculpter. Il
y a une infirmerie à l 'hôtel ? Oui.
317
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
On l 'emmène là -bas.
318
00:34:17,360 --> 00:34:19,159
Asseyez -vous, je vais aller chercher de
quoi vous soigner.
319
00:34:19,380 --> 00:34:20,980
Ça va aller, vous arrivez à rester à
pied.
320
00:34:25,400 --> 00:34:29,159
Elena. Vous permettez ? Excusez -moi.
321
00:34:30,280 --> 00:34:32,320
À mon avis, cette dame a dû se tordre la
cheville.
322
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Je suis infirmière.
323
00:34:35,400 --> 00:34:36,840
Très bien, alors tu t 'en occupes.
324
00:34:37,179 --> 00:34:38,179
Ok.
325
00:34:40,719 --> 00:34:41,719
Venez. Alors,
326
00:34:42,540 --> 00:34:46,159
qu 'est -ce qu 'elle a ? Probablement
une hémorragie soudurale.
327
00:34:47,760 --> 00:34:51,860
Et... Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est
-ce que ça veut dire ? C 'est grave ?
328
00:34:51,860 --> 00:34:55,840
Sans scanner ni radio, je vais avoir du
mal à mesurer l 'étendue des dégâts.
329
00:34:56,080 --> 00:34:58,380
Je fais tout mon possible, monsieur, je
vous assure.
330
00:35:00,180 --> 00:35:01,660
Docteur, j 'ai fait ce que vous m 'avez
demandé.
331
00:35:01,900 --> 00:35:03,740
Tous les clients m 'ont donné leurs
médicaments.
332
00:35:04,240 --> 00:35:06,980
Une cliente asthmatique m 'a donné cet
appareil respiratoire.
333
00:35:07,280 --> 00:35:08,460
Peut -être qu 'il vous servira.
334
00:35:09,270 --> 00:35:09,988
Branchez -le.
335
00:35:09,990 --> 00:35:12,290
J 'ai trouvé aussi une paire de
chaussures sèches.
336
00:35:12,790 --> 00:35:17,910
Petra ? Oui ? Merci. J 'espère qu 'elles
vous iront.
337
00:35:18,330 --> 00:35:21,610
Il y a autre chose que je peux faire ?
On aurait besoin d 'une pièce beaucoup
338
00:35:21,610 --> 00:35:23,970
plus grande que celle -là. Il y en a une
dans le spa.
339
00:35:24,870 --> 00:35:26,950
Très bien. On déplace les malades là
-bas. D 'accord.
340
00:35:30,870 --> 00:35:33,470
Claudia, Anita n 'est pas là. Je l 'ai
cherchée dans tout l 'hôtel.
341
00:35:38,920 --> 00:35:40,280
Le générateur a dû sauter.
342
00:35:41,960 --> 00:35:43,960
Elle a besoin de l 'appareil
respiratoire.
343
00:37:04,910 --> 00:37:06,930
Les lignes ont sûrement subi une
surcharge.
344
00:37:07,150 --> 00:37:08,250
L 'indel a fondu.
345
00:37:11,390 --> 00:37:14,330
Ça se répare ? Il me faudrait des pièces
de rechange, malheureusement.
346
00:37:15,650 --> 00:37:18,030
Mais bon, je vais faire au mieux.
347
00:37:19,550 --> 00:37:21,250
Si j 'essaye de faire ça...
348
00:37:35,470 --> 00:37:36,470
Vous êtes un génie.
349
00:37:37,090 --> 00:37:38,610
Non, seulement un mécanicien.
350
00:37:39,590 --> 00:37:41,970
Et ça, c 'est un moteur comme les
autres, il est juste un peu plus gros.
351
00:37:48,230 --> 00:37:55,230
Tout va bien ? Comment elle va ? Vous
avez réussi à prévenir les secours ?
352
00:37:55,230 --> 00:37:56,550
Non, non.
353
00:37:57,810 --> 00:38:00,930
Les lignes téléphoniques ont sauté, les
portables sont inutiles.
354
00:38:01,290 --> 00:38:02,290
On n 'a pas de réseau.
355
00:38:02,959 --> 00:38:06,100
J 'ai peur que l 'avalanche ait détruit
les répéteurs de la vallée et les câbles
356
00:38:06,100 --> 00:38:07,100
téléphoniques.
357
00:38:08,260 --> 00:38:11,500
Mon fils se trouvait dehors, à
Motoneige. Il faut que j 'aille le
358
00:38:11,820 --> 00:38:13,460
Ma fille est quelque part dans la
vallée, elle aussi.
359
00:38:17,220 --> 00:38:19,720
On ne peut pas attendre les secours. On
va s 'organiser sans eux.
360
00:38:22,340 --> 00:38:28,020
C 'est tout ce que j 'ai trouvé.
361
00:38:29,240 --> 00:38:30,700
Vous êtes le père d 'Anita, c 'est ça ?
Oui.
362
00:38:31,000 --> 00:38:33,300
Je m 'appelle Lorenzo. Je sais, Anita m
'a parlé de toi. Tu sais où elle
363
00:38:33,300 --> 00:38:36,100
pourrait être ? Près de la vieille
croix, je pense, mais le réseau a été
364
00:38:36,100 --> 00:38:37,880
avant qu 'elle le dise. Et où c 'est ?
Je vous accompagne.
365
00:38:39,860 --> 00:38:42,220
Allez, faut y aller, là !
366
00:38:42,220 --> 00:38:49,100
Non, j 'arrive pas à t 'entraîner, ça me
fait
367
00:38:49,100 --> 00:38:51,660
trop mal. Mais comment ils vont faire
pour te tuer ? J 'ai mal à l 'épaule, je
368
00:38:51,660 --> 00:38:52,720
te dis. Non, ça l 'a.
369
00:38:54,420 --> 00:38:57,340
Excusez -moi, mademoiselle, vous
pourriez nous aider, s 'il vous plaît ?
370
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
'arrive. Merci.
371
00:39:00,030 --> 00:39:01,390
C 'est l 'épaule ? L 'épaule, oui.
372
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
Celle -là.
373
00:39:03,670 --> 00:39:10,630
Non, non, arrêtez, vous me faites mal.
Elle a une épaule
374
00:39:10,630 --> 00:39:14,190
luxée. Écoutez, ça va faire un peu mal,
mais après, ça ira beaucoup mieux.
375
00:39:14,430 --> 00:39:18,270
À trois, vous prenez une grande
inspiration, d 'accord ? Aide -moi,
376
00:39:18,270 --> 00:39:19,270
de bouger.
377
00:39:20,550 --> 00:39:22,230
Un, deux, trois.
378
00:39:23,630 --> 00:39:26,630
Qu 'est -ce que vous lui faites ? Il
voudrait mieux faire autrement.
379
00:39:26,890 --> 00:39:28,390
Fais -toi, s 'il te plaît. Je vais le
faire toute seule.
380
00:39:29,569 --> 00:39:31,250
Attention. Un, deux, trois.
381
00:39:33,070 --> 00:39:37,290
Et maintenant, ça va ? Oui, je vais
mieux.
382
00:39:37,750 --> 00:39:39,390
Merci. J 'ai moins mal.
383
00:39:40,030 --> 00:39:41,030
Merci, docteur.
384
00:39:41,210 --> 00:39:44,750
Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Je ne suis
pas habituée à faire exactement comme
385
00:39:44,750 --> 00:39:48,530
toi. Quel genre d 'infirmière tu es si
tu ne sais même pas remettre une épaule
386
00:39:48,530 --> 00:39:50,450
en place ? Alors, cherches -en une
autre.
387
00:39:50,790 --> 00:39:52,390
Il y a plein d 'infirmières à l 'hôtel.
388
00:40:00,710 --> 00:40:01,710
La route est coupée.
389
00:40:02,510 --> 00:40:04,050
Il va falloir continuer à pied.
390
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Allons -y.
391
00:40:09,210 --> 00:40:10,270
La vieille croix est par là.
392
00:40:10,870 --> 00:40:11,870
Suivez -moi.
393
00:40:33,000 --> 00:40:34,360
Tu me fais trop mal comme ça.
394
00:40:37,100 --> 00:40:39,620
Si t 'arrives à bouger un peu tes
jambes, c 'est qu 'elles sont pas
395
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
C 'est bon signe.
396
00:40:41,020 --> 00:40:42,320
Mais je vais mourir de froid.
397
00:40:44,640 --> 00:40:46,620
Non, tu vas pas mourir. Je te le
promets.
398
00:41:08,970 --> 00:41:10,170
Il va bientôt faire nuit.
399
00:41:11,410 --> 00:41:12,410
On continue.
400
00:41:13,790 --> 00:41:17,650
Vous voulez sauver vos enfants ? Alors
vous devez rester en vie, vous deux.
401
00:41:17,890 --> 00:41:18,930
Papa ! Écoutez -moi.
402
00:41:19,610 --> 00:41:22,610
C 'est peut -être dangereux, mais je ne
rentrerai pas sur mon fils. Il faut les
403
00:41:22,610 --> 00:41:25,430
trouver avant qu 'il fasse nuit, sinon
ils vont mourir de froid. On reprendra
404
00:41:25,430 --> 00:41:28,490
demain matin à la première heure. Il
sera trop tard à l 'aube. Il a raison,
405
00:41:28,490 --> 00:41:32,330
va. Mais c 'est beaucoup trop dangereux.
Allez vous faire foutre, on ne rentre
406
00:41:32,330 --> 00:41:34,510
pas. Comme vous voulez. Allez, nous on
rentre.
407
00:41:35,390 --> 00:41:36,390
Ricardo !
408
00:42:02,220 --> 00:42:03,138
Il n 'y a personne ici.
409
00:42:03,140 --> 00:42:09,300
Anita ! Anita !
410
00:42:09,300 --> 00:42:16,220
Je vais tomber ! Donne -moi la main !
411
00:42:16,220 --> 00:42:21,040
Donne -moi la main ! Dépêche -toi, donne
-moi la main !
412
00:42:21,040 --> 00:42:23,260
Allez,
413
00:42:26,040 --> 00:42:27,620
je vais y arriver, tiens un peu.
414
00:42:32,200 --> 00:42:33,320
Ça va, c 'est bon, je suis là.
415
00:42:35,140 --> 00:42:36,300
C 'est bon, je suis en montant.
416
00:42:59,320 --> 00:43:01,460
Vous les avez trouvés ?
417
00:43:05,320 --> 00:43:09,840
Pourquoi vous êtes revenu alors ?
Pourquoi t 'es revenu ? Je crois que ça
418
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
fait plaisir, Claudia.
419
00:43:12,260 --> 00:43:13,760
On est rentré à cause de la nuit.
420
00:43:14,140 --> 00:43:15,620
Il a failli y rester en bus.
421
00:43:16,740 --> 00:43:21,540
Mon amour, tu vas bien ? Bien, il m 'a
sauvé la vie.
422
00:43:22,680 --> 00:43:23,780
On pouvait pas continuer.
423
00:43:25,160 --> 00:43:28,040
On y retournera demain matin, aux
premières lueurs de l 'aube.
424
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
D 'accord.
425
00:43:58,399 --> 00:44:00,580
Ces médicaments ne t 'aideront pas à
aller mieux, Claudia.
426
00:44:02,920 --> 00:44:06,800
Tu sais ce qui m 'aiderait à aller mieux
? Que je parle à ma fille.
427
00:44:07,640 --> 00:44:10,240
Mais on ne sait pas où elle est, ni ce
qui lui est arrivé.
428
00:44:10,840 --> 00:44:14,020
Claudia... Anita est quelque part
dehors, toute seule, dans le froid.
429
00:44:14,440 --> 00:44:17,600
Et on reste tranquillement ici sans rien
faire. Rien faire ce soir.
430
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Il est trop tard.
431
00:44:21,380 --> 00:44:22,460
Notre fille est solide.
432
00:44:23,980 --> 00:44:25,660
Elle est comme toi, elle arrive toujours
à s 'en sortir.
433
00:45:15,210 --> 00:45:16,550
On la retrouvera, mon amour.
434
00:45:32,770 --> 00:45:36,650
C 'est gentil, mais j 'ai pas faim.
435
00:45:38,570 --> 00:45:41,150
On gère beaucoup mieux les problèmes
quand on a l 'estomac plein.
436
00:45:42,570 --> 00:45:43,570
Mange un peu.
437
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
Ça te fera du bien.
438
00:45:55,880 --> 00:46:02,100
Les secours vont arriver bientôt ? Le
tunnel s 'est effondré.
439
00:46:03,180 --> 00:46:05,620
On est totalement isolés. Ils auront du
mal à arriver.
440
00:46:06,380 --> 00:46:10,560
Et puis le tremblement de terre a dû
faire des dégâts ailleurs. Et ils
441
00:46:10,560 --> 00:46:13,720
sûrement de régler leurs propres
problèmes avant de se préoccuper des
442
00:46:38,890 --> 00:46:40,110
Je sens plus mes mains.
443
00:46:43,850 --> 00:46:44,850
Tiens.
444
00:46:45,150 --> 00:46:46,150
Mets mes gants.
445
00:46:48,530 --> 00:46:51,170
Et toi ? Ça va aller.
446
00:46:53,770 --> 00:46:54,770
Prends mon écharpe.
447
00:47:02,610 --> 00:47:05,970
Mais t 'es complètement fou. Qu 'est -ce
que tu fais ? Tu vas mourir de faim
448
00:47:05,970 --> 00:47:06,970
comme ça.
449
00:47:08,170 --> 00:47:11,330
J 'ai programmé une alarme toutes les
demi -heures. Comme ça, tu ne t
450
00:47:11,330 --> 00:47:12,330
'endormiras pas.
451
00:47:12,510 --> 00:47:14,850
Pense à essayer de bouger les jambes
autant que tu peux.
452
00:47:15,790 --> 00:47:17,130
Moi, je vais chercher de l 'aide.
453
00:47:17,730 --> 00:47:19,110
Non, non, non, papa, attends.
454
00:47:21,210 --> 00:47:25,610
C 'est quoi ton prénom ? Anita.
455
00:47:26,410 --> 00:47:27,348
Ok, Anita.
456
00:47:27,350 --> 00:47:28,350
Je reviens vite.
457
00:47:28,730 --> 00:47:29,730
Ça va aller, tu vas voir.
458
00:48:28,620 --> 00:48:29,620
Tu devrais manger, elle est bonne.
459
00:48:35,980 --> 00:48:39,460
Tous les clients de l 'hôtel sont venus
parce qu 'ils voulaient fêter Noël avec
460
00:48:39,460 --> 00:48:40,460
nous.
461
00:48:52,800 --> 00:48:54,480
Je peux vous déranger ? Oui.
462
00:48:55,820 --> 00:48:58,040
Ça va peut -être vous sembler malvenu,
mais...
463
00:48:59,360 --> 00:49:01,960
Je crois que si on fêtait Noël, ça
pourrait tous nous aider.
464
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
Surtout les enfants.
465
00:49:12,620 --> 00:49:13,860
Oui, vous avez raison.
466
00:49:14,440 --> 00:49:15,620
Tu t 'en charges, mon chéri.
467
00:49:16,880 --> 00:49:18,100
Je vais rallumer le sabbat.
468
00:49:23,080 --> 00:49:26,960
Comment elle va ? J 'ai peur qu 'il
faille l 'opérer pour stopper l
469
00:49:26,960 --> 00:49:27,980
dès qu 'elle arrivera à l 'hôpital.
470
00:49:28,970 --> 00:49:32,510
C 'est une intervention relativement
facile. Elle vous sortira. Faut pas vous
471
00:49:32,510 --> 00:49:35,850
inquiéter. Entre ma fille dans le coma
et mon fils perdu dans la neige, j 'ai
472
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
mal à pas m 'inquiéter.
473
00:49:37,570 --> 00:49:40,050
Vous n 'êtes pas le seul à avoir un
enfant perdu dans la neige.
474
00:49:42,730 --> 00:49:45,090
Si on ne vous soigne pas, votre plaie va
s 'infecter.
475
00:49:49,070 --> 00:49:53,430
C 'est quoi votre spécialisation ? Vous
doutez de moi ?
476
00:49:53,430 --> 00:49:57,830
J 'ai étudié la médecine d 'urgence.
477
00:49:58,900 --> 00:50:02,920
Les urgences, c 'est comme quand on se
perd au milieu de l 'océan. Il vaut
478
00:50:02,920 --> 00:50:03,920
savoir tout faire.
479
00:50:06,580 --> 00:50:12,760
Et vous, dans quoi vous travaillez ?
Disons que je m 'occupe de
480
00:50:12,760 --> 00:50:14,500
placements financiers.
481
00:50:15,360 --> 00:50:19,840
Vous êtes allemande ? Oui, mais je vis
dans ce pays depuis plus de 20 ans, le
482
00:50:19,840 --> 00:50:21,820
temps nécessaire pour apprendre à parler
correctement.
483
00:50:22,260 --> 00:50:25,320
Vous êtes en vacances ? Oui.
484
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
Désolée.
485
00:50:48,780 --> 00:50:55,780
Joyeux Noël à tous ! Les enfants, est
-ce que vous avez
486
00:50:55,780 --> 00:50:59,480
été bien sages ? Qu 'est -ce que je t
'avais dit ? Plus fort ! Vous savez, je
487
00:50:59,480 --> 00:51:01,320
suis Dieu et je suis un peu sourd.
488
00:51:01,600 --> 00:51:03,880
Alors venez tous, venez prendre vos
cadeaux.
489
00:51:05,900 --> 00:51:07,980
Il y en a pour tout le monde.
490
00:51:08,520 --> 00:51:11,920
Joyeux Noël ! Joyeux Noël !
491
00:51:21,899 --> 00:51:25,360
C 'est ta fille ? Elle a six mois.
492
00:51:25,840 --> 00:51:26,840
Elle est très belle.
493
00:51:27,720 --> 00:51:28,820
Elle ne te ressemble pas du tout.
494
00:51:34,080 --> 00:51:35,700
Je me demande ce qu 'elles sont en train
de faire.
495
00:51:38,580 --> 00:51:40,260
Elles sont sûrement en train d 'ouvrir
tes cadeaux.
496
00:51:41,440 --> 00:51:43,940
Mais cette année, elles ne sont pas
obligées de faire semblant que ça leur
497
00:51:43,940 --> 00:51:44,940
plaît.
498
00:51:51,360 --> 00:51:56,680
Oh, c 'est beau, ça ! Quel beau cadeau !
38771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.