All language subtitles for Daughter.Of.The.Wolf.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,333 --> 00:01:27,660 HAMILTON EMPRESA MADERERA 2 00:01:27,661 --> 00:01:30,313 CORTES A PEDIDO MADERA ESTADOUNIDENSE DE CALIDAD 3 00:02:14,127 --> 00:02:17,285 CLAIR 4 00:05:36,128 --> 00:05:37,401 �Est�s sola? 5 00:05:38,754 --> 00:05:39,769 Lo estoy. 6 00:05:40,104 --> 00:05:41,515 �Trajiste el dinero? 7 00:05:41,750 --> 00:05:42,721 �D�nde est� mi hijo? 8 00:05:42,856 --> 00:05:44,082 �El dinero primero! 9 00:05:51,412 --> 00:05:52,524 Mira. 10 00:05:53,506 --> 00:05:54,887 Tu hijo est� vivo... 11 00:05:55,022 --> 00:05:56,361 ...por ahora... 12 00:05:56,850 --> 00:05:58,838 ...pero necesitamos ver el dinero. 13 00:06:00,234 --> 00:06:02,304 Todos queremos que esto siga de la misma forma. 14 00:06:02,639 --> 00:06:03,630 Nadie saldr� herido. 15 00:06:03,765 --> 00:06:05,650 Cumpl� con mi parte del trato. 16 00:06:05,685 --> 00:06:06,699 Ahora mantengan lo suyo. 17 00:06:06,734 --> 00:06:07,355 Si quieres ver... 18 00:06:07,390 --> 00:06:08,718 ...a tu hijo otra vez, 19 00:06:09,453 --> 00:06:10,949 entonces, har�s lo que se te dice. 20 00:06:10,984 --> 00:06:12,821 De lo contrario, no vas a tener a nadie a quien culpar... 21 00:06:13,056 --> 00:06:14,681 ...salvo a ti misma. 22 00:06:15,455 --> 00:06:16,763 Es un riesgo que vas a tener que correr. 23 00:06:16,798 --> 00:06:18,318 �Mu�stranos el dinero! 24 00:06:19,343 --> 00:06:20,804 Ten�amos un trato. 25 00:06:20,839 --> 00:06:22,231 Los tratos cambian. 26 00:06:54,047 --> 00:06:55,245 �Est� todo ah�? 27 00:06:56,282 --> 00:06:57,529 S�, parece que s�. 28 00:07:00,220 --> 00:07:01,290 Hazlo. 29 00:07:02,155 --> 00:07:03,562 Hazlo ahora. 30 00:07:15,369 --> 00:07:16,705 �No te quites la m�scara! 31 00:07:20,809 --> 00:07:22,209 �Vamos! S�bete. 32 00:07:22,878 --> 00:07:24,106 C�breme. 33 00:07:28,573 --> 00:07:29,520 Vamos. 34 00:07:40,362 --> 00:07:41,473 �Entra, entra! 35 00:08:10,496 --> 00:08:11,753 �Qu� diablos fue eso? 36 00:08:12,966 --> 00:08:13,893 �Ibas a matarla? 37 00:08:14,028 --> 00:08:15,145 Ese era el plan. 38 00:08:15,180 --> 00:08:16,449 �Qu� quieres decir con que ese era el plan? 39 00:08:16,603 --> 00:08:18,311 �De qui�n era ese maldito plan? 40 00:08:21,073 --> 00:08:22,075 �Qu� hay del chico? 41 00:08:22,210 --> 00:08:24,053 El Padre ya tiene un comprador. 42 00:08:38,225 --> 00:08:39,824 �Ve, ve, ve! 43 00:08:44,633 --> 00:08:46,861 - S�lo pi�rdela de una vez. - �De acuerdo! �De acuerdo! 44 00:08:57,379 --> 00:08:58,559 �Aguanta! 45 00:09:00,417 --> 00:09:01,495 Mierda. 46 00:09:20,204 --> 00:09:21,447 Mierda. 47 00:09:29,780 --> 00:09:30,643 Mierda. 48 00:12:13,123 --> 00:12:15,624 Clair, siento mucho lo de tu padre. 49 00:12:33,545 --> 00:12:34,908 �Charlie! 50 00:12:58,906 --> 00:12:59,481 �Su�ltame! 51 00:12:59,539 --> 00:13:01,460 �Espera! Tenemos que hablar de esto. 52 00:13:02,042 --> 00:13:03,276 �Su�ltame! 53 00:13:13,589 --> 00:13:15,221 Ir� a correr. 54 00:13:15,690 --> 00:13:16,956 �Quieres venir? 55 00:13:17,587 --> 00:13:18,509 No. 56 00:13:41,353 --> 00:13:43,420 �Nunca estuviste aqu� cuando te necesitaba! 57 00:13:50,160 --> 00:13:51,403 �Charlie? 58 00:13:54,736 --> 00:13:56,173 �Charlie? 59 00:14:09,750 --> 00:14:11,143 �Charlie! 60 00:14:18,729 --> 00:14:19,544 �Hola? 61 00:14:19,579 --> 00:14:20,927 �Clair Hamilton? 62 00:14:21,095 --> 00:14:22,562 Tenemos a tu hijo, 63 00:14:22,897 --> 00:14:24,528 y si alguna vez quieres volver a verlo, 64 00:14:24,563 --> 00:14:27,158 te sugiero que te guardes esto para ti. 65 00:14:27,703 --> 00:14:29,154 Estaremos en contacto, Clair. 66 00:14:29,489 --> 00:14:30,966 No, no. Espera, espera. 67 00:14:33,810 --> 00:14:35,116 �Mam�! 68 00:16:44,998 --> 00:16:46,041 M�rame. 69 00:16:46,176 --> 00:16:47,262 �M�rame! 70 00:16:47,397 --> 00:16:49,555 �D�nde est� mi hijo? 71 00:16:50,989 --> 00:16:51,980 Si aprietas el gatillo, 72 00:16:52,057 --> 00:16:54,302 no volver�s a verle nunca m�s. 73 00:17:11,645 --> 00:17:13,492 �D�nde est� �l? 74 00:17:15,965 --> 00:17:17,222 �l est�... 75 00:17:18,653 --> 00:17:19,908 ...all� arriba. 76 00:24:54,453 --> 00:24:55,572 �Atr�s! 77 00:25:00,523 --> 00:25:01,673 �Pi�rdete! 78 00:25:02,280 --> 00:25:04,132 �Atr�s! �Mantente alejado! 79 00:25:20,875 --> 00:25:22,584 Lo hiciste bien, chico. 80 00:25:23,810 --> 00:25:26,729 La mayor�a de los j�venes habr�an huido. 81 00:25:27,915 --> 00:25:30,558 Mi abuelo me ense�� a mantenerme firme. 82 00:25:32,453 --> 00:25:34,694 �Qu� m�s te ense�� tu abuelo? 83 00:25:35,203 --> 00:25:38,164 Dijo que nunca dejes tu destino en manos de alguien m�s. 84 00:25:40,629 --> 00:25:43,353 �Sabes siquiera lo que significa el destino, hijo? 85 00:25:45,232 --> 00:25:46,941 �Y d�nde diablos estaban ustedes dos? 86 00:25:47,486 --> 00:25:49,781 Este no es el momento de cometer errores. 87 00:25:50,556 --> 00:25:51,484 Ll�venlo de vuelta al campamento. 88 00:25:51,540 --> 00:25:53,815 Iremos a la caba�a. Ahora. 89 00:25:54,041 --> 00:25:55,655 �Qu� hay de Larsen y el resto de ellos? 90 00:25:55,690 --> 00:25:56,747 No se aparecieron. 91 00:25:56,779 --> 00:25:59,539 Te dije que no se pod�a confiar en Larsen. 92 00:25:59,774 --> 00:26:00,866 O bien consigui� que los mataran a todos. 93 00:26:00,901 --> 00:26:01,901 O se escap� con ese maldito dinero. 94 00:26:01,950 --> 00:26:04,755 No sabes ni una mierda. 95 00:26:05,188 --> 00:26:06,614 Lo siento, Padre. 96 00:26:08,258 --> 00:26:09,367 �Qu� quieres que haga con �l? 97 00:26:09,492 --> 00:26:10,872 S�lo d�jalo. 98 00:26:12,295 --> 00:26:14,816 Se supone que es mala suerte que no nos llevemos la presa con nosotros. 99 00:26:14,851 --> 00:26:15,829 �En serio? 100 00:26:16,934 --> 00:26:18,747 �Se supone que sea mala suerte? 101 00:26:18,782 --> 00:26:20,642 T� eres de mala suerte. 102 00:26:52,705 --> 00:26:54,094 Adelante. 103 00:26:54,329 --> 00:26:56,744 Apareces t� sola y lo matar�n. 104 00:26:57,286 --> 00:26:58,474 Y luego a ti. 105 00:26:59,180 --> 00:27:00,268 �Qui�n lo har�? 106 00:27:00,848 --> 00:27:02,098 �Qui�n tiene a mi hijo? 107 00:27:09,523 --> 00:27:10,864 El Padre. 108 00:27:11,726 --> 00:27:12,924 �Qui�n es el Padre? 109 00:28:56,541 --> 00:28:58,364 �Cu�nto tiempo llevamos aqu� abajo? 110 00:29:06,918 --> 00:29:08,330 Un par de horas. 111 00:29:10,887 --> 00:29:12,236 �Esto es necesario? 112 00:29:15,861 --> 00:29:17,300 �C�mo te llamas? 113 00:29:19,129 --> 00:29:20,330 Larsen. 114 00:29:22,768 --> 00:29:23,954 Bueno, Larsen, 115 00:29:25,137 --> 00:29:26,679 algo no tiene sentido. 116 00:29:28,541 --> 00:29:30,249 �Por qu� no me mataste all� atr�s? 117 00:29:33,980 --> 00:29:35,571 No vine aqu� para matar. 118 00:29:35,606 --> 00:29:37,068 Bueno, tu amigo seguro que s�. 119 00:29:37,103 --> 00:29:38,163 Se�ora, no lo sab�a. 120 00:29:38,198 --> 00:29:40,913 Me importa una mierda lo que no sab�as. 121 00:29:45,726 --> 00:29:46,917 M�ralo. 122 00:29:48,430 --> 00:29:49,664 �M�ralo! 123 00:29:51,331 --> 00:29:52,965 T� me lo quitaste. 124 00:29:54,269 --> 00:29:55,960 Ahora vas a ayudarme a recuperarlo. 125 00:29:57,305 --> 00:29:58,728 �Y si no lo hago? 126 00:30:11,453 --> 00:30:13,442 Mejor empieza a caminar mientras puedas. 127 00:31:41,551 --> 00:31:43,883 Necesito... Necesito descansar. 128 00:31:45,255 --> 00:31:46,693 Tenemos que seguir movi�ndonos. 129 00:31:49,225 --> 00:31:50,793 Vamos. Necesito... 130 00:31:53,097 --> 00:31:55,004 Necesito recuperar el aliento. 131 00:31:55,667 --> 00:31:57,041 Mi pierna me est� matando. 132 00:32:07,044 --> 00:32:08,518 Un poco m�s arriba, y me habr�as matado. 133 00:32:10,183 --> 00:32:11,597 No pretend�a matarte. 134 00:32:13,721 --> 00:32:15,848 S�. �l dijo que eras una militar. 135 00:32:16,383 --> 00:32:18,185 �Qui�n? �Charlie? 136 00:32:18,320 --> 00:32:20,988 No. El Padre. 137 00:32:26,766 --> 00:32:29,429 Es duro para un hijo cuando su madre no est� cerca. 138 00:32:38,012 --> 00:32:39,483 �Sabes cu�nto dinero... 139 00:32:39,518 --> 00:32:41,184 ...est� en esta bolsa de aqu�? 140 00:32:43,652 --> 00:32:45,475 Tengo una idea aproximada. 141 00:32:45,710 --> 00:32:47,671 Este es el legado de mi familia. 142 00:32:47,806 --> 00:32:49,263 Esto es todo lo que nos queda. 143 00:32:50,759 --> 00:32:52,071 Lo s�. 144 00:32:54,095 --> 00:32:55,411 �C�mo lo sabes? 145 00:32:56,130 --> 00:32:58,592 Porque cuando tu viejo cerr� el molino, 146 00:32:58,800 --> 00:33:01,023 es de lo �nico que hablaba el Padre. 147 00:33:01,058 --> 00:33:02,893 De que se le deb�a dinero. 148 00:33:04,141 --> 00:33:06,404 As� que, cuando tu viejo muri�... 149 00:33:11,214 --> 00:33:12,208 Lev�ntate. 150 00:33:12,649 --> 00:33:14,215 Ya has descansado bastante. 151 00:33:52,692 --> 00:33:54,038 �Qu� pasa? 152 00:34:02,302 --> 00:34:03,208 Sangre. 153 00:34:03,436 --> 00:34:04,534 Mucha de ella. 154 00:34:07,676 --> 00:34:09,815 Es un lobo. 155 00:34:18,554 --> 00:34:19,825 Le han disparado. 156 00:34:20,589 --> 00:34:21,826 Uno joven, tambi�n. 157 00:34:24,927 --> 00:34:26,623 Hay muchos m�s de ellos. 158 00:34:33,469 --> 00:34:34,402 �Qui�n es? 159 00:34:35,352 --> 00:34:36,468 No lo s�. 160 00:34:37,808 --> 00:34:39,058 �Puedes verlos? 161 00:34:40,801 --> 00:34:41,881 Qu�tate las botas. 162 00:34:42,416 --> 00:34:43,242 �Qu�? 163 00:34:43,247 --> 00:34:45,052 �Dije que me des tus botas! 164 00:34:48,919 --> 00:34:50,270 Vamos, vamos, vamos. 165 00:34:51,556 --> 00:34:53,392 Yo me quedar�a aqu�, si fuera t�. 166 00:35:51,353 --> 00:35:53,039 - Vamos. - �Oye! 167 00:35:53,575 --> 00:35:55,143 - Mierda. - �Detente! 168 00:36:00,029 --> 00:36:01,121 �Detente! 169 00:36:51,519 --> 00:36:53,130 �Larsen! 170 00:37:17,680 --> 00:37:20,551 �En qu� estabas pensando? 171 00:37:20,884 --> 00:37:22,068 El Padre... 172 00:37:22,319 --> 00:37:23,845 ...me dijo que esperara. 173 00:37:41,372 --> 00:37:43,446 S�lo estaba haciendo lo que el Padre le dijo. 174 00:37:45,542 --> 00:37:47,283 No conoc�a nada mejor. 175 00:37:55,821 --> 00:37:58,378 �Sab�as que �bamos a caer en una emboscada? 176 00:38:02,194 --> 00:38:04,445 Dijiste que mi hijo estar�a aqu�. 177 00:38:05,697 --> 00:38:07,444 Se supon�a que nos encontrar�amos con ellos en el campamento. 178 00:38:07,479 --> 00:38:08,717 Probablemente ya se fueron. 179 00:38:09,467 --> 00:38:10,948 �D�nde est� el campamento? 180 00:38:11,183 --> 00:38:12,580 A trav�s de los �rboles. 181 00:38:12,972 --> 00:38:16,668 No me sirves de nada, si no puedes llevarme con mi hijo. 182 00:38:17,671 --> 00:38:19,077 �Ad�nde se lo llevaron? 183 00:38:21,181 --> 00:38:22,631 A la caba�a. 184 00:38:23,617 --> 00:38:24,992 �Qu� caba�a? 185 00:38:25,027 --> 00:38:26,574 Es una estaci�n de esqu� abandonada. 186 00:38:26,609 --> 00:38:27,592 Est� en la parte trasera de la monta�a. 187 00:38:27,689 --> 00:38:29,743 Es una caminata de 10 horas, desde aqu�. 188 00:38:40,404 --> 00:38:42,255 No lo voy a dejar aqu� as�. 189 00:38:43,808 --> 00:38:45,464 Era como un hermano para m�. 190 00:38:47,176 --> 00:38:48,641 No voy a huir. 191 00:38:49,633 --> 00:38:52,211 Te llevar� a la caba�a. S�lo d�jame hacer lo correcto por �l. 192 00:39:02,327 --> 00:39:04,225 No hagas que me arrepienta de esto. 193 00:39:57,084 --> 00:39:58,184 Mierda. 194 00:40:56,815 --> 00:40:59,549 �Alguna vez te acostumbras a quitarle la vida a un hombre? 195 00:41:03,623 --> 00:41:05,347 Sab�a a lo que me hab�a comprometido. 196 00:41:09,063 --> 00:41:10,783 Ya hemos perdido bastante tiempo. 197 00:41:51,574 --> 00:41:53,941 Hiciste un fuego muy bonito, chico. 198 00:41:55,678 --> 00:41:56,843 �Tienes hambre? 199 00:42:14,766 --> 00:42:16,272 Si pudiera desatarme. 200 00:42:24,542 --> 00:42:26,190 No est�s listo para eso. 201 00:42:33,319 --> 00:42:34,600 Dame eso. 202 00:43:39,491 --> 00:43:41,359 No puedo sentir mis pies. 203 00:43:45,897 --> 00:43:47,814 �Cu�n lejos estamos de donde lo tienen? 204 00:43:48,701 --> 00:43:50,101 Sobre la cresta. 205 00:43:50,703 --> 00:43:52,920 Unas cuatro o cinco horas. 206 00:43:54,408 --> 00:43:56,901 Mira, est� muy oscuro. No podemos ver una mierda. 207 00:43:59,418 --> 00:44:00,257 �Qu� le van a hacer... 208 00:44:00,292 --> 00:44:01,594 ...en la caba�a? 209 00:44:05,719 --> 00:44:08,234 Lo preparar�n para una entrega... 210 00:44:09,723 --> 00:44:11,137 ...a un comprador. 211 00:44:12,260 --> 00:44:13,487 �Y despu�s de eso? 212 00:44:13,827 --> 00:44:15,167 Perdido en el mundo... 213 00:44:15,202 --> 00:44:16,328 Me lo imagino. 214 00:44:16,997 --> 00:44:19,440 Nunca me lo iban a devolver, �verdad? 215 00:44:20,300 --> 00:44:22,392 �Qu� les pasa a ustedes, gente? 216 00:44:22,527 --> 00:44:24,321 �Y si ese fuera tu hijo? 217 00:44:32,046 --> 00:44:33,610 Yo fu� como ese chico. 218 00:45:08,619 --> 00:45:09,885 �Qu� pasa? 219 00:45:15,094 --> 00:45:16,595 No era nada. 220 00:45:20,398 --> 00:45:22,218 Pareces un poco asustado. 221 00:45:24,604 --> 00:45:26,312 Viste lo que le hicieron a Phillip. 222 00:45:28,373 --> 00:45:30,253 Y s� que no tienes mucha munici�n. 223 00:45:32,111 --> 00:45:34,888 A decir verdad, no son los lobos lo que me preocupa. 224 00:45:40,119 --> 00:45:41,535 Prender� una fogata. 225 00:45:49,665 --> 00:45:51,668 Hay algo que no entiendo. 226 00:45:52,868 --> 00:45:54,754 �Por qu� no dejaste que me ahogara? 227 00:45:57,974 --> 00:45:59,179 No lo s�. 228 00:46:01,444 --> 00:46:03,321 Supongo que hay mejores formas de morir. 229 00:46:09,018 --> 00:46:11,367 No tienes que morir en esta monta�a. 230 00:46:13,458 --> 00:46:15,056 Piensa en eso. 231 00:46:25,269 --> 00:46:27,123 Dijiste que eras ese chico. 232 00:46:29,740 --> 00:46:30,920 �Y...? 233 00:46:36,516 --> 00:46:38,772 Cuando ten�a la edad de tu hijo, 234 00:46:39,486 --> 00:46:42,144 mis padres le deb�an dinero al Padre. 235 00:46:44,790 --> 00:46:47,272 Cuando no pudieron pagar, vino a cobrar. 236 00:46:49,363 --> 00:46:50,990 �l mat� a mi papi. 237 00:46:53,434 --> 00:46:56,304 Se llev� a mi mam� y a m� como su pago, 238 00:46:56,339 --> 00:46:59,305 y se la qued� para s� mismo. 239 00:47:03,810 --> 00:47:06,399 Tuvo la oportunidad de escapar. Y ella corri�. 240 00:47:08,148 --> 00:47:09,163 Durante mucho tiempo, 241 00:47:09,183 --> 00:47:12,086 esper� a que ella volviera a buscarme. 242 00:47:13,621 --> 00:47:14,974 Pero nunca lo hizo. 243 00:47:18,894 --> 00:47:20,406 �Por qu� no huiste? 244 00:47:23,932 --> 00:47:25,356 �E ir a d�nde? 245 00:47:32,841 --> 00:47:35,463 Creo que tenemos mucho m�s en com�n, de lo que crees. 246 00:47:37,479 --> 00:47:38,943 Por lo que dice la carta... 247 00:47:40,851 --> 00:47:42,775 ...no se llev� a Charlie por el dinero. 248 00:47:45,522 --> 00:47:48,406 Est� buscando vengarse de un hombre que ya est� muerto. 249 00:48:44,720 --> 00:48:45,833 Lev�ntate. 250 00:48:46,354 --> 00:48:47,454 Lev�ntate. 251 00:48:49,424 --> 00:48:50,304 Seth. 252 00:48:51,459 --> 00:48:53,015 Corta sus ataduras. 253 00:48:57,934 --> 00:48:59,464 Est�n ah� afuera. 254 00:49:00,638 --> 00:49:03,854 - �Cu�ntos? - Demasiados. 255 00:49:10,213 --> 00:49:11,326 �Est�n preparados? 256 00:49:12,382 --> 00:49:13,706 Eso espero. 257 00:49:18,155 --> 00:49:20,246 Recuerda lo que dijo tu abuelo. 258 00:49:20,581 --> 00:49:22,209 Siempre mantenerme firme. 259 00:49:52,026 --> 00:49:53,051 All�. 260 00:50:11,747 --> 00:50:12,802 Mierda. 261 00:50:24,861 --> 00:50:25,840 �Maldici�n! 262 00:50:50,187 --> 00:50:51,370 No te muevas, Charlie. 263 00:50:52,823 --> 00:50:53,833 �No corras! 264 00:50:54,368 --> 00:50:55,738 �Charlie! �No lo hagas! 265 00:50:57,387 --> 00:50:58,593 �Charlie! 266 00:50:59,799 --> 00:51:00,923 �Maldita sea! 267 00:51:59,028 --> 00:52:00,148 Ag�rralo. 268 00:52:01,199 --> 00:52:02,281 All� vamos. 269 00:52:02,300 --> 00:52:04,024 Ni�o est�pido. 270 00:52:04,059 --> 00:52:05,435 Mierdecilla. 271 00:52:07,104 --> 00:52:07,991 Vamos. 272 00:53:02,698 --> 00:53:04,150 Sigue movi�ndote. 273 00:53:07,770 --> 00:53:09,725 El chico apenas y puede estar de pie. 274 00:53:11,308 --> 00:53:12,398 Hijo de perra. 275 00:53:17,047 --> 00:53:18,541 D�jalo en paz. 276 00:53:22,554 --> 00:53:23,287 Puedes arrastrarte... 277 00:53:23,289 --> 00:53:24,896 ...por lo que a m� respecta. 278 00:53:33,631 --> 00:53:36,243 Eres muy orgulloso, �no es as�, chico? 279 00:53:37,401 --> 00:53:40,122 Eres igual que tu abuelo. 280 00:53:41,136 --> 00:53:42,336 �Conoci� a mi abuelo? 281 00:53:42,571 --> 00:53:43,096 S�. 282 00:53:43,109 --> 00:53:44,960 Conoc� a tu abuelo. 283 00:53:45,494 --> 00:53:47,536 Era un hombre justo. 284 00:53:48,748 --> 00:53:50,561 Pero hace mucho tiempo, 285 00:53:51,307 --> 00:53:55,222 el Se�or apart� su rostro de tu abuelo, 286 00:53:55,688 --> 00:53:58,893 y �l recurri� a m� de rodillas. 287 00:54:00,527 --> 00:54:01,672 �Qu� es lo que hizo? 288 00:54:02,229 --> 00:54:04,919 Hice lo que cualquier hombre decente har�a. 289 00:54:05,799 --> 00:54:09,867 A un hombre que se estaba ahogando, le d� mi mano. 290 00:54:11,272 --> 00:54:12,342 �Y qu� pas�? 291 00:54:12,707 --> 00:54:14,182 La tom�... 292 00:54:14,775 --> 00:54:18,715 ...y luego, trat� de hundirme con �l. 293 00:54:19,915 --> 00:54:21,463 Me pate�. 294 00:54:22,008 --> 00:54:24,139 Se par� sobre mi espalda, 295 00:54:25,587 --> 00:54:29,417 y trat� de hacerme hundir hasta el fondo. 296 00:54:30,892 --> 00:54:32,974 Era un hombre justo. 297 00:54:35,597 --> 00:54:38,116 Era un hombre con justicia propia. 298 00:54:39,368 --> 00:54:41,495 No hay perd�n para ese hombre. 299 00:54:42,606 --> 00:54:47,270 Me hizo lo que tu madre te est� haciendo a ti. 300 00:54:51,415 --> 00:54:53,116 No lo entiendes, �verdad? 301 00:54:54,984 --> 00:54:56,818 Si ella hubiera pagado el rescate... 302 00:54:58,221 --> 00:55:00,132 ...mi gente ya estar�a aqu�. 303 00:55:08,098 --> 00:55:09,419 Vamos, chico. 304 00:55:17,342 --> 00:55:19,174 Algo anda mal. Algo anda mal... 305 00:55:19,674 --> 00:55:20,439 �D�nde est�n los chicos? 306 00:55:20,474 --> 00:55:22,024 Te dije que nadie va a volver. 307 00:55:22,259 --> 00:55:23,567 �Qu� demonios est�s diciendo? 308 00:55:23,802 --> 00:55:25,673 No se puede confiar en este Larsen. 309 00:55:25,987 --> 00:55:28,192 Ya habr�a vuelto, te lo garantizo. 310 00:55:28,427 --> 00:55:29,690 �Ya es suficiente! 311 00:55:29,857 --> 00:55:31,522 Si vuelves a hablar as� de �l, 312 00:55:31,557 --> 00:55:32,373 te matar�, carajo. 313 00:55:32,408 --> 00:55:33,442 �Oigan! 314 00:55:34,861 --> 00:55:37,397 Dios, odio levantar la voz. 315 00:55:38,698 --> 00:55:42,095 Ahora, de una forma u otra, 316 00:55:42,770 --> 00:55:44,575 esos chicos, no han vuelto. 317 00:55:45,640 --> 00:55:47,582 As� que si no est�n muertos... 318 00:55:47,943 --> 00:55:50,604 ...�m�s les vale desear estarlo! 319 00:55:52,148 --> 00:55:53,181 Aguarda. 320 00:55:54,183 --> 00:55:55,218 �No los esperaremos? 321 00:55:55,251 --> 00:55:56,962 No los vamos a esperar. 322 00:55:57,453 --> 00:55:59,294 El plan sigue siendo el mismo. 323 00:56:00,357 --> 00:56:01,865 Entregar al chico ma�ana por la noche. 324 00:56:01,925 --> 00:56:04,580 Seth, m�telo en la habitaci�n. 325 00:56:07,264 --> 00:56:09,025 Ven aqu�, mierdecilla. 326 00:56:09,932 --> 00:56:10,847 De acuerdo. 327 00:56:21,813 --> 00:56:22,985 �Espera! 328 00:56:28,887 --> 00:56:31,205 D�jame decirte algo sobre tu abuelo. 329 00:56:31,240 --> 00:56:32,753 �Qu� �l desconoc�a! 330 00:56:32,788 --> 00:56:37,389 �Tu destino siempre estar� en manos de alguien m�s! 331 00:56:37,764 --> 00:56:40,443 �Y el destino de tu familia es sufrir! 332 00:56:41,301 --> 00:56:43,090 �Tu abuelo no lo sab�a! 333 00:56:43,369 --> 00:56:44,154 No lo crey�, 334 00:56:44,236 --> 00:56:49,014 as� que tom� el destino en sus propias manos y me traicion�. 335 00:56:49,449 --> 00:56:53,202 Ahora el destino est� esperando su momento... 336 00:56:56,518 --> 00:56:59,483 ...esperando a que vuelvas aqu�... 337 00:56:59,553 --> 00:57:02,042 ...y pueda tomar lo que es suyo. 338 00:57:29,853 --> 00:57:31,474 �D�nde est� el padre de Charlie? 339 00:57:35,525 --> 00:57:36,992 En alg�n lugar del desierto. 340 00:57:39,129 --> 00:57:40,722 Nos conocimos en Afganist�n. 341 00:57:41,504 --> 00:57:43,431 Me qued� embarazada, as� que volvimos a casa. 342 00:57:46,171 --> 00:57:48,980 Justo despu�s de que Charlie naciera, 343 00:57:49,739 --> 00:57:52,408 un artefacto explosivo improvisado explot� el Humvee de su padre. 344 00:57:53,511 --> 00:57:54,860 No qued� nada. 345 00:57:57,083 --> 00:57:59,652 Un par de a�os despu�s, volv� a ser desplegada. 346 00:58:00,085 --> 00:58:01,931 Me dije a m� misma que necesitaba estar all�. 347 00:58:03,955 --> 00:58:05,498 La verdad es que... 348 00:58:08,326 --> 00:58:10,577 No puedo mirar a la cara de mi hijo... 349 00:58:11,530 --> 00:58:14,016 ...sin ver a su padre mir�ndome fijamente. 350 00:58:18,238 --> 00:58:19,434 Lo siento. 351 00:58:20,207 --> 00:58:21,896 No tanto como yo. 352 00:58:22,943 --> 00:58:24,804 Nunca deb� haber dejado a mi hijo. 353 00:58:34,423 --> 00:58:36,094 �Es ah� donde lo tienen? 354 00:58:52,340 --> 00:58:53,548 Vamos. 355 00:59:04,955 --> 00:59:05,931 �Eso es todo? 356 00:59:06,424 --> 00:59:07,369 S�. 357 00:59:14,731 --> 00:59:15,837 Acabo de revisarlo. 358 00:59:17,067 --> 00:59:18,229 S�, bueno... 359 00:59:29,112 --> 00:59:30,119 Oye. 360 00:59:31,384 --> 00:59:32,434 Por all�. 361 00:59:39,592 --> 00:59:40,572 Es Larsen. 362 00:59:45,531 --> 00:59:47,452 Bueno, ser� un hijo de perra. 363 00:59:50,603 --> 00:59:51,543 Es Larsen. 364 00:59:52,240 --> 00:59:52,786 - Llama al Padre. - S�. 365 00:59:52,842 --> 00:59:54,395 Mant�n al chico adentro. 366 00:59:55,363 --> 00:59:55,949 �Padre! 367 00:59:56,025 --> 00:59:57,877 �Parece que Larsen nos trajo un regalo! 368 01:00:20,738 --> 01:00:22,239 �D�nde est� el Padre? 369 01:00:26,044 --> 01:00:28,214 �Vienes aqu� a matarnos a todos? 370 01:00:28,445 --> 01:00:30,292 S�lo estoy aqu� por mi hijo. 371 01:00:30,549 --> 01:00:33,277 �Crees que trayendo a ese perro callejero... 372 01:00:33,312 --> 01:00:34,416 ...de vuelta a m�, 373 01:00:35,469 --> 01:00:38,284 eso me har� entregar a tu hijo? 374 01:00:38,619 --> 01:00:40,309 Me llevar� a mi hijo... 375 01:00:40,544 --> 01:00:42,594 ...y dejar� el dinero acordado. 376 01:00:42,761 --> 01:00:43,610 �Mu�strale! 377 01:00:58,777 --> 01:01:00,950 �D�nde est�n el resto de mis chicos? 378 01:01:02,684 --> 01:01:03,757 Muertos. 379 01:01:10,924 --> 01:01:12,080 �Es eso cierto? 380 01:01:14,562 --> 01:01:16,335 �Mat� a todos tus hermanos? 381 01:01:16,470 --> 01:01:19,639 Trajiste esto a mi puerta, cuando te llevaste a Charlie. 382 01:01:20,167 --> 01:01:22,425 �Crees que vas a tratar conmigo... 383 01:01:22,660 --> 01:01:24,445 ...despu�s de que mataste a mis chicos? 384 01:01:24,680 --> 01:01:27,032 Matar� a m�s, s� me obligas a hacerlo. 385 01:01:27,067 --> 01:01:28,823 Si aprietas de ese gatillo, estar�s muerta. 386 01:01:30,526 --> 01:01:32,140 D�jame hacerlo, Padre. 387 01:01:33,416 --> 01:01:34,521 �Padre! 388 01:01:35,984 --> 01:01:37,309 Ya hemos perdido suficiente. 389 01:01:39,288 --> 01:01:40,744 Termina con esto ahora. 390 01:01:42,058 --> 01:01:43,031 Por favor. 391 01:01:53,035 --> 01:01:54,224 Un hijo por un hijo. 392 01:01:56,104 --> 01:01:57,938 �Bajen sus armas! 393 01:02:04,115 --> 01:02:05,245 B�jenlas. 394 01:02:09,987 --> 01:02:12,293 Ahora pongan las manos sobre la cabeza. 395 01:02:14,626 --> 01:02:15,797 �H�ganlo! 396 01:02:22,532 --> 01:02:23,604 �Charlie! 397 01:02:24,403 --> 01:02:26,200 �Ven aqu� afuera, chico! 398 01:02:27,773 --> 01:02:28,750 �Mam�! 399 01:02:32,835 --> 01:02:33,986 �Charlie! 400 01:02:35,415 --> 01:02:38,136 Toma las armas y ven aqu�. 401 01:02:40,388 --> 01:02:42,175 Charlie, trae las armas. 402 01:02:46,994 --> 01:02:47,873 Vamos. 403 01:02:50,966 --> 01:02:52,253 Vamos, Charlie. 404 01:02:59,074 --> 01:03:00,195 As� est� bien. 405 01:03:00,943 --> 01:03:01,951 Vamos. 406 01:03:08,550 --> 01:03:09,710 Ponte detr�s de m�. 407 01:03:13,590 --> 01:03:14,747 Vamos. 408 01:03:16,792 --> 01:03:19,466 Si alguien nos sigue, los mato. 409 01:03:23,966 --> 01:03:25,162 Padre. 410 01:03:25,297 --> 01:03:26,391 Detr�s de m�. 411 01:03:31,141 --> 01:03:32,195 Arr�ncalo. 412 01:03:34,178 --> 01:03:35,710 Ya tienes lo que viniste a buscar. 413 01:03:35,945 --> 01:03:37,440 Vete, mientras puedas. 414 01:03:39,052 --> 01:03:40,802 �Clair Hamilton! 415 01:03:41,954 --> 01:03:44,637 Tu padre puede haber tenido una muerte tranquila, 416 01:03:45,072 --> 01:03:48,190 pero, el destino no hab�a... 417 01:03:48,525 --> 01:03:50,296 ...terminado con �l... 418 01:03:52,931 --> 01:03:54,521 ...o contigo... 419 01:03:57,037 --> 01:03:58,664 ...o con tu hijo. 420 01:04:00,976 --> 01:04:02,094 Ya lo he dicho. 421 01:04:02,709 --> 01:04:03,977 Ya lo he dicho. 422 01:04:04,678 --> 01:04:06,223 Un hijo por un hijo. 423 01:04:06,413 --> 01:04:08,578 �Pero vas a tener que sacarlo cargando de esta monta�a! 424 01:04:08,613 --> 01:04:09,822 �No! 425 01:04:46,490 --> 01:04:47,787 �Ay, mierda! 426 01:04:50,129 --> 01:04:51,044 �Padre! 427 01:04:54,933 --> 01:04:55,804 - Ve por ellos. - Dame el arma. 428 01:04:55,968 --> 01:04:57,236 Ve por ellos. 429 01:05:16,357 --> 01:05:17,281 Oye. 430 01:05:18,292 --> 01:05:19,927 Oye, �est�s bien? 431 01:06:05,074 --> 01:06:06,457 �Mam�! �Cuidado! 432 01:06:36,142 --> 01:06:38,198 Vamos, Charlie. Vamos. 433 01:06:40,212 --> 01:06:41,387 Vamos. 434 01:06:42,870 --> 01:06:44,053 Est�s bien. 435 01:07:13,048 --> 01:07:14,988 Necesito que sigas corriendo. �De acuerdo? 436 01:07:15,123 --> 01:07:18,008 Hagas lo que hagas, no te detengas. 437 01:07:18,989 --> 01:07:20,258 �Qu� hay de ti? 438 01:07:20,690 --> 01:07:22,114 Estar� justo detr�s de ti. 439 01:07:22,326 --> 01:07:23,344 �De acuerdo? 440 01:07:23,693 --> 01:07:26,269 �De acuerdo? Corre. �Muy bien? 441 01:07:26,496 --> 01:07:27,679 Volviste por m�. 442 01:07:28,699 --> 01:07:30,033 Por supuesto que lo hice. 443 01:07:30,266 --> 01:07:31,345 �Ahora vete! 444 01:07:31,836 --> 01:07:33,042 �Corre! 445 01:08:29,119 --> 01:08:30,614 �Charlie! �No! 446 01:08:39,305 --> 01:08:43,324 �Mam�! 447 01:09:27,859 --> 01:09:28,952 �Mu�vete! 448 01:09:32,164 --> 01:09:33,330 Vamos. 449 01:09:35,778 --> 01:09:36,952 �Quieres terminar como tu madre? 450 01:09:36,987 --> 01:09:38,072 Sigue adelante. 451 01:09:40,407 --> 01:09:42,157 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 452 01:09:43,778 --> 01:09:44,843 �Anda! 453 01:12:06,831 --> 01:12:08,479 Muy bien, mierdecilla. 454 01:12:10,069 --> 01:12:12,292 �Quieres jugar? �Eh, chico? 455 01:12:13,438 --> 01:12:14,537 Pues jugar�. 456 01:12:16,609 --> 01:12:17,932 Yo vivo para esta mierda. 457 01:12:22,047 --> 01:12:23,184 �D�nde est�s? 458 01:12:41,068 --> 01:12:42,704 Te tengo, peque�o idiota. 459 01:12:46,707 --> 01:12:47,607 �Ven aqu�! 460 01:13:46,973 --> 01:13:48,073 No lo hagas. 461 01:14:05,461 --> 01:14:08,644 Ve y oc�pate del generador. 462 01:14:11,366 --> 01:14:12,916 �Ahora! 463 01:14:49,407 --> 01:14:53,108 Sabes, no puedo recordar una vez... 464 01:14:53,311 --> 01:14:56,220 ...que no estuviera impulsado por la rabia, 465 01:14:57,515 --> 01:15:01,596 y mi padre lo vio en m�, cuando era un ni�o peque�o. 466 01:15:03,589 --> 01:15:05,973 Intent� sac�rmela a golpes. 467 01:15:07,164 --> 01:15:08,650 Imagina su sorpresa, 468 01:15:09,027 --> 01:15:11,790 c�mo todo lleg� a un punto cr�tico para �l... 469 01:15:11,825 --> 01:15:13,684 ...cuando cumpl� la mayor�a de edad. 470 01:15:21,275 --> 01:15:26,064 Sabes, mantuve a Hobbs primero por curiosidad. 471 01:15:28,482 --> 01:15:31,788 Cre� haber visto en ella un poco de m�, 472 01:15:31,823 --> 01:15:33,238 y ten�a raz�n. 473 01:15:34,589 --> 01:15:37,377 Si no hubiera matado a su padre, ella lo habr�a hecho. 474 01:15:39,328 --> 01:15:41,216 Pero s�lo me qued� con los otros... 475 01:15:42,130 --> 01:15:44,447 ...para limpiar, arreglar la casa. 476 01:15:45,566 --> 01:15:50,841 Fuiste la primera persona que conoc� por la que no sent� rabia. 477 01:15:53,110 --> 01:15:55,860 Eras el hijo que nunca tuve. 478 01:16:00,584 --> 01:16:04,071 Pero no puedes cambiar la verdadera naturaleza de un hombre. 479 01:16:15,066 --> 01:16:17,029 El d�a que tu madre huy�, 480 01:16:17,635 --> 01:16:21,382 deb� haber sabido que no se pod�a confiar en ti. 481 01:16:21,873 --> 01:16:24,039 Pero hoy lo has demostrado. 482 01:16:24,510 --> 01:16:25,980 Tienes de ella... 483 01:16:26,215 --> 01:16:28,649 ...su traici�n... 484 01:16:29,014 --> 01:16:30,671 ...en tu naturaleza. 485 01:16:31,716 --> 01:16:33,396 Traicion� a su marido. 486 01:16:33,518 --> 01:16:36,509 Ella... Intent� traicionarme a m�, 487 01:16:36,844 --> 01:16:39,199 y ciertamente te traicion� a ti... 488 01:16:39,360 --> 01:16:42,826 ...cuando huy� y te dej� aqu� solo. 489 01:16:44,264 --> 01:16:46,317 Deber�a haberte matado... 490 01:16:46,452 --> 01:16:49,188 ...el d�a que mat� a tu madre. 491 01:17:00,918 --> 01:17:04,162 �No te mueras! �No te mueras! 492 01:17:23,304 --> 01:17:24,780 �No te mueras! 493 01:17:25,015 --> 01:17:27,324 �No te mueras! 494 01:17:27,359 --> 01:17:28,509 No te mueras. 495 01:17:28,510 --> 01:17:29,938 Aqu�, chico. Ten. 496 01:17:30,180 --> 01:17:31,864 Te necesito. Vamos. 497 01:17:31,999 --> 01:17:32,908 Vamos. 498 01:17:33,149 --> 01:17:36,067 Te necesito. Te necesito. 499 01:17:39,289 --> 01:17:41,495 No voy a morir. 500 01:17:43,393 --> 01:17:44,872 No voy a morir... 501 01:17:45,496 --> 01:17:47,172 ...hasta que t� hayas muerto. 502 01:18:04,117 --> 01:18:08,678 Siempre supe que eras mi �nica debilidad. 503 01:18:10,590 --> 01:18:12,404 Un hombre tiene que matar... 504 01:18:13,159 --> 01:18:14,872 ...a lo que lo hace d�bil. 505 01:18:17,365 --> 01:18:18,306 �Padre! 506 01:18:21,235 --> 01:18:23,214 �D�nde est�... 507 01:18:23,549 --> 01:18:25,764 ...mi hijo? 508 01:18:43,726 --> 01:18:46,426 �D�nde est� �l? �D�nde est�? 509 01:18:55,673 --> 01:18:56,753 �Mam�! 510 01:19:11,157 --> 01:19:13,150 Siempre fu� tu destino. 511 01:19:13,185 --> 01:19:14,170 Padre... 512 01:19:14,405 --> 01:19:16,064 �Esto va por mi madre! 513 01:19:25,004 --> 01:19:26,170 �No! 514 01:19:32,777 --> 01:19:33,953 Charlie. 515 01:19:38,084 --> 01:19:38,957 �Te encuentras bien? 516 01:19:39,053 --> 01:19:39,918 Estoy bien. 517 01:19:40,120 --> 01:19:41,682 - De acuerdo. - Estoy bien. 518 01:19:51,231 --> 01:19:53,525 Recuper� a mi hijo, gracias a ti. 519 01:19:54,970 --> 01:19:56,108 Yo... 520 01:19:56,637 --> 01:19:58,675 ...no saldr� de esta monta�a. 521 01:20:00,108 --> 01:20:01,693 S�. 522 01:21:00,939 --> 01:21:02,348 Vamos, Charlie. 523 01:21:03,010 --> 01:21:04,081 V�monos. 524 01:22:20,299 --> 01:22:25,461 3 MESES DESPU�S 525 01:22:52,728 --> 01:22:54,167 Supongo que querr�s estas de vuelta. 526 01:22:55,698 --> 01:22:57,669 �Por qu� no me las guardas? 527 01:23:31,566 --> 01:24:27,121 Daughter of the Wolf (2019) Una traducci�n de TaMaBin 34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.