All language subtitles for Boston.Blue.S01E06.Code.of.Ethics.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H 264-FLUX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:07,355 Todas as unidades, fiquem atentos 2 00:00:07,485 --> 00:00:08,530 para um possível ladrão. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,184 Homem branco, moletom escuro. 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,726 Avistado pela última vez indo para o sul da Ashcroft 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,317 - e Halifax. -12-Jake-102 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,450 em perseguição a pé, rumo ao sul 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,452 em direção à Centre Street. Solicitando reforço. 8 00:00:17,582 --> 00:00:19,410 Polícia! Parado! 9 00:00:19,541 --> 00:00:20,629 Polícia! 10 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 Saia de cima de mim! Qual é o seu problema? 11 00:00:37,211 --> 00:00:39,611 - Você não nos ouviu gritar: "Pare?" - Não por causa da minha música. 12 00:00:40,127 --> 00:00:41,713 - Desculpe, senhora. Nós pensamos... - O que, sair para 13 00:00:41,737 --> 00:00:43,541 uma corrida noturna, é ilegal agora, policial? 14 00:00:43,565 --> 00:00:47,308 12-Jake-102, para central. Não precisamos mais de assistência. 15 00:00:47,438 --> 00:00:49,658 - Estamos bem. - Vocês são dois idiotas. 16 00:00:49,788 --> 00:00:51,442 Polícia estadual com mandado! 17 00:00:51,573 --> 00:00:53,009 Vamos! 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,315 Polícia Estadual! 19 00:00:54,445 --> 00:00:55,838 Policiais! 20 00:00:57,492 --> 00:00:58,710 Limpo! 21 00:00:58,841 --> 00:01:00,361 - Limpo. - Limpo. 22 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Tudo limpo. 23 00:01:02,453 --> 00:01:05,152 - Mandado de busca, entrando! - Cozinha limpa! 24 00:01:05,282 --> 00:01:07,632 - Alguém aqui? - Alguém aqui? 25 00:01:07,763 --> 00:01:09,547 Desça as escadas. 26 00:01:09,678 --> 00:01:11,636 Não me diga que está vazio. 27 00:01:11,767 --> 00:01:13,377 Parece que eles saíram às pressas. 28 00:01:13,508 --> 00:01:16,337 E não faz muito tempo. Ainda tem gelo na bebida. 29 00:01:16,467 --> 00:01:18,687 Eles sabiam que estávamos chegando 30 00:01:18,817 --> 00:01:20,341 De novo. 31 00:01:23,170 --> 00:01:24,823 Champanhe? 32 00:01:24,954 --> 00:01:26,390 Sério? 33 00:01:26,521 --> 00:01:28,131 Estamos comemorando? 34 00:01:28,262 --> 00:01:30,327 Já faz quase um mês desde que estivemos juntos, 35 00:01:30,351 --> 00:01:32,570 então, sim, pensei que deveríamos comemorar. 36 00:01:32,701 --> 00:01:33,876 No seu novo apartamento, 37 00:01:34,006 --> 00:01:36,879 onde a única peça de mobília que você tem é uma cama. 38 00:01:37,009 --> 00:01:39,142 Sean levou a mobília toda 39 00:01:39,273 --> 00:01:41,362 - quando se mudou. - Tudo bem. 40 00:01:42,667 --> 00:01:44,104 A nós. 41 00:01:45,148 --> 00:01:47,542 - Eu te amo. - Eu te amo. 42 00:01:50,936 --> 00:01:52,456 É o seu ou o meu? 43 00:01:52,503 --> 00:01:53,765 Meu. 44 00:01:53,896 --> 00:01:56,551 O dever está literalmente chamando. Atenda. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,685 Olá, detetive Silver. 46 00:02:00,816 --> 00:02:03,471 Você está trabalhando, eu estou trabalhando. 47 00:02:05,864 --> 00:02:07,518 Desculpe. 48 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 Não, tudo bem. 49 00:02:09,433 --> 00:02:12,219 Se alguém entende as exigências do trabalho, 50 00:02:12,349 --> 00:02:13,394 é sua antiga parceira. 51 00:02:13,524 --> 00:02:15,047 Eu vou compensar você amanhã. 52 00:02:15,178 --> 00:02:18,007 Planejei o almoço em um lugar muito bonito. 53 00:02:18,138 --> 00:02:21,358 E posso passar o dia inteiro olhando nos seus olhos. 54 00:02:21,489 --> 00:02:23,404 Estou ansioso pra isso. 55 00:02:23,534 --> 00:02:25,232 Vá pegar o bandido. 56 00:02:25,362 --> 00:02:28,278 - Amo você. - Amo você. 57 00:02:29,192 --> 00:02:31,847 Hoje foi um bom dia no escritório, pessoal. 58 00:02:31,977 --> 00:02:33,544 Na verdade, vamos corrigir. 59 00:02:33,675 --> 00:02:36,373 Hoje foi um dia triunfante. 60 00:02:38,375 --> 00:02:42,249 Recuperamos mais de 14 milhões do dinheiro da cidade. 61 00:02:42,379 --> 00:02:44,773 Boston agradece. Eu agradeço. 62 00:02:44,903 --> 00:02:47,732 Comemorem, divirtam-se, mas não muito. 63 00:02:49,047 --> 00:02:54,139 Estaremos de volta aqui bem cedo com mais casos para vencer, vencer, vencer. 64 00:02:56,925 --> 00:02:59,536 A imprensa vai adorar isso. 65 00:02:59,666 --> 00:03:01,190 Sim, eles vão. 66 00:03:03,366 --> 00:03:06,064 - Ei, Sarah, o que está acontecendo? - Ei. 67 00:03:06,195 --> 00:03:08,023 Nada, é só... 68 00:03:08,153 --> 00:03:10,068 Seth e eu brigamos. 69 00:03:10,199 --> 00:03:12,157 Ele fica dizendo: "Você precisa priorizar 70 00:03:12,288 --> 00:03:14,116 nosso relacionamento acima do seu trabalho." 71 00:03:14,246 --> 00:03:16,466 Uma mulher não pode ter uma carreira? 72 00:03:17,510 --> 00:03:18,947 É assim que todos vocês, homens, pensam? 73 00:03:20,296 --> 00:03:24,822 Eu acho que... tenho que ir andando. 74 00:03:29,696 --> 00:03:32,177 Nós duas sabemos que Seth não disse nada disso. 75 00:03:32,308 --> 00:03:33,874 Ele é muito progressista 76 00:03:34,005 --> 00:03:35,528 e morre de medo de te irritar, 77 00:03:35,659 --> 00:03:37,269 então por que você assustou o Charlie? 78 00:03:37,400 --> 00:03:39,228 Sabe por quê? 79 00:03:39,924 --> 00:03:42,100 Por três meses, meus investigadores estavam atrás 80 00:03:42,231 --> 00:03:44,494 de um bordel que opera com aluguéis de luxo. 81 00:03:44,624 --> 00:03:46,322 Clientela sofisticada. 82 00:03:46,452 --> 00:03:48,019 Só podemos supor. 83 00:03:48,150 --> 00:03:51,066 Porque sempre que conseguimos informações suficientes para obter um mandado, 84 00:03:51,196 --> 00:03:53,285 o bordel descobre e muda de local. 85 00:03:53,416 --> 00:03:54,567 Alguém deve estar avisando. 86 00:03:54,591 --> 00:03:55,896 Um de seus detetives? 87 00:03:56,027 --> 00:03:57,420 Testei meus rapazes esta noite. 88 00:03:57,550 --> 00:03:59,150 Os deixei no escuro com base nas informações recentes. 89 00:03:59,248 --> 00:04:01,163 fui ao local pessoalmente com os policiais 90 00:04:01,293 --> 00:04:02,642 que não sabiam de nada. 91 00:04:02,773 --> 00:04:04,316 Mas o bordel ainda estava um passo à frente? 92 00:04:04,340 --> 00:04:05,602 E o juiz 93 00:04:05,732 --> 00:04:07,058 - que assinou os mandados? - Juiz diferente 94 00:04:07,082 --> 00:04:08,522 esta noite do que em todos os outros ataques. 95 00:04:08,605 --> 00:04:10,476 Só tem mais um lugar que esse vazamento 96 00:04:10,607 --> 00:04:11,607 pode estar vindo. 97 00:04:11,695 --> 00:04:13,262 Alguém deste escritório. 98 00:04:13,392 --> 00:04:16,917 Sarah, tem mais de 300 pessoas que trabalham para mim. 99 00:04:17,048 --> 00:04:18,310 E agora, 100 00:04:18,441 --> 00:04:20,617 cada um deles é suspeito. 101 00:04:21,879 --> 00:04:24,273 Correr à noite com roupas escuras 102 00:04:24,403 --> 00:04:25,883 enquanto está distraída com fones de ouvido 103 00:04:26,014 --> 00:04:27,667 pode ser incrivelmente perigoso. 104 00:04:27,798 --> 00:04:30,148 Sim, você pode ser atacado por um policial idiota. 105 00:04:30,279 --> 00:04:31,679 Mais uma vez, sinto muito por isso. 106 00:04:31,758 --> 00:04:33,038 A culpa é minha. Eu deveria saber 107 00:04:33,108 --> 00:04:34,544 que o oficial Groo estava em patrulha. 108 00:04:34,674 --> 00:04:36,980 Groo? Tipo Groo, o Andarilho? 109 00:04:37,025 --> 00:04:38,287 Você conhece o quadrinho? 110 00:04:38,417 --> 00:04:39,817 É o melhor quadrinho épico já publicado. 111 00:04:39,853 --> 00:04:41,309 Mas se você vai me comparar 112 00:04:41,333 --> 00:04:43,173 com algum super-herói idiota, eu estou mais para um Havok. 113 00:04:43,248 --> 00:04:44,293 Bem que você queria ser um Havok. 114 00:04:44,423 --> 00:04:45,642 Não, não, não, você é mais como 115 00:04:45,772 --> 00:04:49,037 - Longshot - Vamos, não sou nada parecido com Longshot. 116 00:04:49,167 --> 00:04:51,213 É uma pena. Longshot é meio bonitão. 117 00:04:54,433 --> 00:04:56,522 Longshot ao seu serviço, senhora. 118 00:04:56,653 --> 00:04:58,133 Ok, não me "senhora". 119 00:04:58,263 --> 00:04:59,960 Meu nome é Penny. 120 00:05:00,091 --> 00:05:03,921 -Sean. - Ei, parceiro, podemos conversar um pouco? 121 00:05:04,052 --> 00:05:05,270 Eu já volto. 122 00:05:05,401 --> 00:05:06,837 Estarei aqui. 123 00:05:09,796 --> 00:05:11,537 Você está se divertindo? 124 00:05:11,668 --> 00:05:14,105 - Cara, ela é incrível. - É? 125 00:05:14,236 --> 00:05:15,636 Sabe o que mais ela é? 126 00:05:16,325 --> 00:05:17,326 Uma criminosa. 127 00:05:17,456 --> 00:05:18,501 - Ela é o quê? - Uma criminosa. 128 00:05:18,631 --> 00:05:19,806 - Eu verifiquei a papelada dela. - Não. 129 00:05:19,937 --> 00:05:22,548 Ela está em liberdade condicional agora por ter 130 00:05:22,679 --> 00:05:24,985 ficado vigiando um roubo ocorrido há dois anos. 131 00:05:25,116 --> 00:05:26,509 Você sabe o que estou pensando? 132 00:05:26,639 --> 00:05:28,641 - Sabe aquele invasor doméstico em série? - Sim. 133 00:05:28,772 --> 00:05:30,532 Ele atacou outra casa nesse bairro hoje. 134 00:05:30,556 --> 00:05:31,949 E se ela for a vigia dele? 135 00:05:32,080 --> 00:05:33,274 De jeito nenhum, isso aconteceu a cinco milhas daqui. 136 00:05:33,298 --> 00:05:34,493 Não tem como eles estarem conectados. 137 00:05:34,517 --> 00:05:35,581 Eu sabia que você diria isso. 138 00:05:35,605 --> 00:05:37,433 Você provavelmente está certo, mas... 139 00:05:37,563 --> 00:05:38,932 você realmente quer ser o novato 140 00:05:38,956 --> 00:05:40,194 que deixou um potencial cúmplice sair andando? 141 00:05:40,218 --> 00:05:41,350 Não tem provas de um crime, 142 00:05:41,480 --> 00:05:43,178 então não podemos prendê-la ou detê-la. 143 00:05:43,308 --> 00:05:45,484 Não, mas podemos trazê-la para nos ajudar a fazer o relatório. 144 00:05:45,615 --> 00:05:49,401 Já que vocês dois têm esse gibi estranho 145 00:05:49,532 --> 00:05:51,621 e um ritual de acasalamento rolando aí, 146 00:05:51,751 --> 00:05:54,102 você pode usar isso para ver se ela tem um álibi. 147 00:05:59,237 --> 00:06:00,456 Obrigado. 148 00:06:01,500 --> 00:06:03,328 Como ela reagiu? 149 00:06:03,459 --> 00:06:04,590 Maria, não muito bem. 150 00:06:04,721 --> 00:06:06,766 Mas Detetive Baez, ela entende. 151 00:06:06,897 --> 00:06:08,551 - Cara, eu me sinto mal. - Não sinta. 152 00:06:08,681 --> 00:06:12,032 Ela sabe como é o trabalho. Além disso, enviei algumas flores. 153 00:06:12,163 --> 00:06:13,295 - Isso é legal. - Sim. 154 00:06:13,425 --> 00:06:14,948 - Então o que temos? - Nós temos 155 00:06:15,079 --> 00:06:17,255 uma câmera aqui, três câmeras ao redor do perímetro. 156 00:06:17,386 --> 00:06:18,928 A empresa de segurança está enviando as imagens por e-mail. 157 00:06:18,952 --> 00:06:21,781 Nós também temos isso. 158 00:06:21,912 --> 00:06:23,522 Isso não faz sentido. 159 00:06:23,653 --> 00:06:25,089 Em todas as outras 160 00:06:25,220 --> 00:06:26,936 invasões de domicílio, nosso criminoso deu a volta, 161 00:06:26,960 --> 00:06:29,746 abriu uma porta, de forma tranquila e silenciosamente, fora do caminho. 162 00:06:29,876 --> 00:06:31,289 Agora, de repente, ele bate na porta da frente 163 00:06:31,313 --> 00:06:32,749 de uma casa desse jeito? 164 00:06:32,879 --> 00:06:34,679 - Por que mudaria seu MO? - Ele não fez isso. 165 00:06:35,145 --> 00:06:36,946 O vigia do bairro estava patrulhando. 166 00:06:36,970 --> 00:06:39,582 Viu as vítimas amarradas em uma cadeira pela janela. 167 00:06:39,712 --> 00:06:41,061 Então a adrenalina entra em ação, 168 00:06:41,192 --> 00:06:43,107 e disse: "Está na hora". 169 00:06:43,238 --> 00:06:44,438 Eu soquei o vidro... 170 00:06:44,543 --> 00:06:46,937 Felizmente, o invasor já havia partido há muito tempo, 171 00:06:47,067 --> 00:06:48,697 mas ele deu um soco na janela da frente, 172 00:06:48,721 --> 00:06:50,114 abriu sua mão. 173 00:06:50,245 --> 00:06:51,550 Movimento clássico de idiota. 174 00:06:51,681 --> 00:06:53,552 Pelo menos ele ligou para o 911 primeiro, certo? 175 00:06:53,683 --> 00:06:55,119 Então não é um idiota completo. 176 00:06:55,250 --> 00:06:57,904 Eu não os questionei ainda, só para você saber. 177 00:06:58,035 --> 00:07:00,298 Ei. Este é meu parceiro, Detetive Reagan. 178 00:07:00,429 --> 00:07:03,002 Estes são o Sr. e a Sra. Merrick, e sua filha Amy. 179 00:07:03,076 --> 00:07:04,532 Sinto muito pelo que aconteceu com vocês. 180 00:07:04,556 --> 00:07:06,079 Você pode descrever o homem que fez isso? 181 00:07:06,209 --> 00:07:08,255 Ele usava uma máscara, mas era branco. 182 00:07:08,385 --> 00:07:12,041 Estava com roupas escuras, um moletom com capuz. 183 00:07:12,172 --> 00:07:13,532 Eu não sei, eu só conseguia focar 184 00:07:13,652 --> 00:07:15,610 - na arma dele - Ele pegou a aliança de casamento da minha esposa 185 00:07:15,741 --> 00:07:17,612 Era da avó dela. Por favor, 186 00:07:17,743 --> 00:07:19,092 você tem que recuperá-la. 187 00:07:19,222 --> 00:07:20,485 Foi por isso que ele bateu em você? 188 00:07:20,615 --> 00:07:22,114 Você não quis entregar a aliança? 189 00:07:22,138 --> 00:07:24,489 Não, eu fiz exatamente o que era pedido. 190 00:07:24,619 --> 00:07:26,099 Eu dei as jóias, o dinheiro. 191 00:07:26,229 --> 00:07:27,448 E então ele nos amarrou, 192 00:07:27,579 --> 00:07:30,407 e me bateu sem motivo. 193 00:07:30,538 --> 00:07:32,279 É como se o monstro estivesse gostando. 194 00:07:33,585 --> 00:07:35,195 Podemos levá-lo ao hospital? 195 00:07:35,325 --> 00:07:38,372 Claro. Passaremos mais tarde para ver você. 196 00:07:38,503 --> 00:07:39,765 Obrigado. 197 00:07:43,333 --> 00:07:45,205 Há duas semanas que estamos atrás desse cara 198 00:07:45,335 --> 00:07:46,399 sem nada para mostrar. 199 00:07:46,423 --> 00:07:47,903 - Sim. - E ele está ficando 200 00:07:48,034 --> 00:07:49,731 cada vez mais violento a cada arrombamento. 201 00:07:49,862 --> 00:07:52,262 Se não o encontrarmos logo, ele vai acabar matando alguém. 202 00:07:55,396 --> 00:07:59,396 Boston Blue 01x06 - Code of Ethics 203 00:07:59,412 --> 00:08:02,412 Apresentado por Mari 204 00:08:02,431 --> 00:08:06,431 Para mensagens, sugestões, pix, críticas Capisubs.legendas@gmail.com 205 00:08:13,189 --> 00:08:14,887 Vamos. 206 00:08:17,280 --> 00:08:18,673 Vamos. 207 00:08:18,804 --> 00:08:20,980 Você leu os direitos dela primeiro? 208 00:08:24,244 --> 00:08:25,767 O que você está fazendo aqui? 209 00:08:25,898 --> 00:08:27,778 Bem, imaginei que o café na sua delegacia 210 00:08:27,900 --> 00:08:30,555 fosse tão ruim quanto a água marrom de meia suja 211 00:08:30,685 --> 00:08:32,205 - da nossa delegacia em casa... - E é. 212 00:08:32,295 --> 00:08:36,386 ...então encontrei um café bem decente e voilà! 213 00:08:36,517 --> 00:08:36,908 Obrigado. 214 00:08:36,932 --> 00:08:38,234 Eu trouxe um para sua parceita também. 215 00:08:38,258 --> 00:08:40,216 Você é muito gentil. 216 00:08:40,347 --> 00:08:42,958 É o ladrão em série com quem você está trabalhando? 217 00:08:43,089 --> 00:08:46,745 Sim, tudo começou há duas semanas com Joseph Buckland, 218 00:08:46,875 --> 00:08:49,138 nossa primeira vítima. O criminoso invadiu sua casa, 219 00:08:49,269 --> 00:08:51,750 o amarrou e roubou o lugar. 220 00:08:51,880 --> 00:08:54,317 Uma semana depois, ele chegou à casa do Anselmo. 221 00:08:54,448 --> 00:08:56,842 Mas ele agrediu verbalmente o Sr. Anselmo. 222 00:08:56,972 --> 00:08:58,583 Há quatro dias, 223 00:08:58,713 --> 00:09:00,889 foi a casa da família Yamayura que ele invadiu. 224 00:09:01,020 --> 00:09:04,110 Ele amarrou o Sr. Yamayura e o aterrorizou. 225 00:09:04,240 --> 00:09:06,547 Ontem à noite, foi a vez da família Merrick. 226 00:09:06,678 --> 00:09:08,418 Ele deu uma surra no Sr. Merrick. 227 00:09:08,549 --> 00:09:10,290 O mandou para o hospital. 228 00:09:10,420 --> 00:09:11,615 Danny, estas invasões não são apenas sobre 229 00:09:11,639 --> 00:09:13,946 - roubar dinheiro e jóias. - Não. 230 00:09:14,076 --> 00:09:16,272 Ele tem algum tipo de problema com os homens da casa. 231 00:09:16,296 --> 00:09:18,690 Alguma análise forense, vídeo de vigilância? 232 00:09:18,820 --> 00:09:21,693 - Não, o cara parece um fantasma. - Bem, talvez ele tenha 233 00:09:21,823 --> 00:09:24,130 vigiado a casa para saber como evitar as câmeras. 234 00:09:24,260 --> 00:09:26,741 Pensei a mesma coisa, mas aqui. 235 00:09:26,872 --> 00:09:28,569 Os Merricks têm câmeras de segurança 236 00:09:28,700 --> 00:09:31,398 ao redor de sua propriedade, exceto por um ponto cego, 237 00:09:31,528 --> 00:09:33,400 que foi por onde o criminoso entrou. 238 00:09:33,530 --> 00:09:37,360 Mas se ele estava vigiando a casa, alguém teria visto. 239 00:09:37,491 --> 00:09:39,058 A menos que ele tenha visto as imagens da câmera. 240 00:09:39,188 --> 00:09:41,036 E se ele for alguém que trabalha para a empresa de segurança? 241 00:09:41,060 --> 00:09:44,454 Bem, todas estas famílias utilizam empresas de segurança diferentes. 242 00:09:44,585 --> 00:09:46,500 Talvez o seu criminoso tenha hackeado as câmeras. 243 00:09:48,633 --> 00:09:50,417 Você ainda tem talento, detetive. 244 00:09:50,547 --> 00:09:51,940 Claro que tenho. 245 00:09:52,071 --> 00:09:53,511 Vou ligar para a Unidade de Crimes Cibernéticos. 246 00:09:53,638 --> 00:09:55,117 Detetive Baez. 247 00:09:55,248 --> 00:09:56,249 - Oficial Reagan. - Ei. 248 00:09:56,379 --> 00:09:57,859 - Você parece bem. - Obrigado. 249 00:09:57,990 --> 00:09:59,184 O que o traz aqui, policial? 250 00:09:59,208 --> 00:10:01,839 Ontem, na ronda noturna, um civil correspondeu 251 00:10:01,863 --> 00:10:03,143 com a descrição do seu ladrão. 252 00:10:03,212 --> 00:10:04,823 Nós a verificamos, ela está limpa, mas 253 00:10:04,953 --> 00:10:06,975 O sargento queria que eu trouxesse o arquivo de qualquer maneira, então... 254 00:10:06,999 --> 00:10:08,087 OK. 255 00:10:11,656 --> 00:10:13,396 Penelope Bravo. 256 00:10:13,527 --> 00:10:15,094 Em liberdade condicional por roubo. 257 00:10:15,224 --> 00:10:16,922 Tudo bem, vale a pena dar uma olhada. 258 00:10:17,052 --> 00:10:19,098 - Acabei de dizer que verificamos ela. - OK. 259 00:10:19,228 --> 00:10:20,926 Mas já que seu distintivo diz "Policial" 260 00:10:21,056 --> 00:10:23,537 e meu diz "Detetive", Vou fazer o meu trabalho. 261 00:10:23,668 --> 00:10:25,365 Ela não tem nada a ver com o seu caso. 262 00:10:25,495 --> 00:10:27,193 Por que você está defendendo tanto essa garota? 263 00:10:28,411 --> 00:10:29,543 Não estou. 264 00:10:29,674 --> 00:10:31,850 - Você viu isso? - Eu vi. 265 00:10:32,807 --> 00:10:33,982 Você tem sentimentos por ela. 266 00:10:34,113 --> 00:10:36,419 Você não pode simpatizar com criminosos. 267 00:10:36,550 --> 00:10:37,725 Não importa o quão fofos eles sejam. 268 00:10:37,856 --> 00:10:39,335 Eu sei disso, certo? 269 00:10:39,466 --> 00:10:41,139 Não, imagine se eu não estivesse aqui para cuidar dele. 270 00:10:41,163 --> 00:10:42,034 Você está tentando se exibir na frente da sua namorada. 271 00:10:42,164 --> 00:10:43,296 Deus sabe onde ele estaria. 272 00:10:43,426 --> 00:10:45,080 Quer saber? Eu vou embora. 273 00:10:45,211 --> 00:10:46,473 Meu parceiro está esperando, então... 274 00:10:46,603 --> 00:10:48,127 Eu vou sair com você. 275 00:10:49,215 --> 00:10:50,869 Não se esqueça do nosso almoço. 276 00:10:54,786 --> 00:10:55,961 Lena. 277 00:10:57,963 --> 00:10:59,399 Remi? 278 00:11:00,835 --> 00:11:02,663 Oi. 279 00:11:02,794 --> 00:11:04,796 Quanto tempo faz? 280 00:11:04,926 --> 00:11:06,928 - Ei... - Tipo 12 anos? 281 00:11:07,059 --> 00:11:08,887 - O que você está... - Olha, 282 00:11:09,017 --> 00:11:11,977 Me desculpe por aparecer no seu trabalho... 283 00:11:12,107 --> 00:11:13,519 - Não, não se desculpe. - do nada. 284 00:11:13,543 --> 00:11:14,825 Eu não sabia a quem mais recorrer. 285 00:11:14,849 --> 00:11:16,503 - OK. - Você se lembra do meu irmãozinho? 286 00:11:16,633 --> 00:11:18,418 Sim, claro que sim. 287 00:11:18,548 --> 00:11:19,811 Ele foi preso. 288 00:11:19,941 --> 00:11:21,595 Mas não foi culpa dele. 289 00:11:21,726 --> 00:11:24,250 Ele estava pegando carona para casa com uns caras da vizinhança. 290 00:11:24,380 --> 00:11:26,600 Que caras da vizinhança? 291 00:11:26,731 --> 00:11:29,342 - Bangers. Eu sei, estúpido. -Yancey. 292 00:11:29,472 --> 00:11:31,953 Mas é o Yancey. Ele é amigo de todo mundo. 293 00:11:32,084 --> 00:11:33,389 Eles foram parados 294 00:11:33,520 --> 00:11:36,131 e os policiais encontraram uma arma não registrada. 295 00:11:36,262 --> 00:11:38,222 E eles estão acusando todo mundo no carro. 296 00:11:38,307 --> 00:11:39,627 Ele nem sabia que estava lá. 297 00:11:39,656 --> 00:11:42,094 Lena, você pode ajudá-lo, por favor? 298 00:11:42,224 --> 00:11:43,356 Não. 299 00:11:44,836 --> 00:11:46,141 Mas minha mãe pode. 300 00:11:46,272 --> 00:11:49,192 Como promotora distrital, ela poderia... é só estalar o dedo e fazer tudo desaparecer. 301 00:11:49,275 --> 00:11:54,846 Não exatamente, mas o que ela pode conseguir liberdade condicional para ele, sem prisão. 302 00:11:54,976 --> 00:11:56,456 - OK. - Deixe-me falar com a 303 00:11:56,586 --> 00:11:58,110 - Unidade de Gangue primeiro. - OK. 304 00:11:58,240 --> 00:12:00,131 - E você tem contatos lá? - Sim, digamos que 305 00:12:00,155 --> 00:12:01,315 Eu conheço um cara que conhece um cara. 306 00:12:01,417 --> 00:12:02,723 Obrigada. 307 00:12:06,205 --> 00:12:07,748 Alguém aqui, no escritório do promotor, 308 00:12:07,772 --> 00:12:09,382 está vazando informações do mandado 309 00:12:09,512 --> 00:12:12,602 para uma equipe criminosa, e você está me contando agora? 310 00:12:12,733 --> 00:12:14,300 Eu só soube há 12 horas. 311 00:12:16,955 --> 00:12:18,671 Então, o que implica a investigação da sua filha? 312 00:12:18,695 --> 00:12:21,655 Compilando uma lista de todos que tiveram acesso 313 00:12:21,786 --> 00:12:24,049 a todos os mandados de busca para aquele bordel. 314 00:12:24,179 --> 00:12:25,619 Quem está vazando deve estar em algum lugar, 315 00:12:25,702 --> 00:12:26,965 e quando eu descobrir quem é, 316 00:12:27,095 --> 00:12:28,836 Vou arrecadar fundos para uma nova prisão. 317 00:12:28,967 --> 00:12:30,403 e enterrá-lo sob ela. 318 00:12:30,533 --> 00:12:31,665 Você poderia fazer isso. 319 00:12:31,796 --> 00:12:34,015 Ou, depois que Sarah enviar sua lista, 320 00:12:34,146 --> 00:12:35,712 encerrar a investigação 321 00:12:35,843 --> 00:12:37,497 e me deixar demitir todos os suspeitos. 322 00:12:37,627 --> 00:12:39,542 - Por que eu faria isso? - Porque você precisa 323 00:12:39,673 --> 00:12:42,937 que essa toupeira seja removida deste prédio o mais silenciosamente possível. 324 00:12:43,068 --> 00:12:45,418 - Diga que é uma piada. - Não é. 325 00:12:45,548 --> 00:12:48,900 Mas o seu nome pode acabar virando chacota. 326 00:12:49,030 --> 00:12:52,642 Mae Silver, a promotora com criminosos em sua equipe. 327 00:12:52,773 --> 00:12:55,732 Não vou demitir pessoas inocentes apenas para evitar má publicidade. 328 00:12:55,863 --> 00:12:59,911 Prefiro um escândalo a um encobrimento qualquer. 329 00:13:00,955 --> 00:13:03,958 Você foi a uma cafeteria e não perguntou se eu queria alguma coisa? 330 00:13:04,089 --> 00:13:05,153 - Maria trouxe para mim. - OK. 331 00:13:05,177 --> 00:13:08,223 E, aliás, ela também trouxe 332 00:13:08,354 --> 00:13:09,572 um para você. 333 00:13:09,703 --> 00:13:10,965 Você está falando sério? 334 00:13:11,096 --> 00:13:12,376 Ela é minha melhor amiga, 335 00:13:12,401 --> 00:13:13,968 mesmo que eu ainda não a tenha conhecido. 336 00:13:15,271 --> 00:13:16,465 Ei, Joe Buckland está chegando agora. 337 00:13:16,579 --> 00:13:17,972 A primeira vítima de assalto? 338 00:13:18,103 --> 00:13:19,669 Reagan. 339 00:13:19,800 --> 00:13:21,802 Ok, isso é fantástico. 340 00:13:21,933 --> 00:13:24,500 Você não só não conheceu Baez, 341 00:13:24,631 --> 00:13:27,460 mas também perdeu a chance de me ver resolvendo o caso. 342 00:13:27,590 --> 00:13:29,027 Ela ajudou você, não foi? 343 00:13:29,157 --> 00:13:30,700 - Ela fez todo o trabalho pesado. - Sim. 344 00:13:30,724 --> 00:13:32,508 Independentemente disso, era a Unidade de Crimes Cibernéticos. 345 00:13:32,639 --> 00:13:34,293 As câmeras de segurança da casa dos Merricks 346 00:13:34,423 --> 00:13:35,903 foram hackeadas, e provavelmente foi assim que 347 00:13:36,034 --> 00:13:37,818 o criminoso sabia exatamente onde invadir. 348 00:13:37,949 --> 00:13:40,269 Eles podem rastrear o endereço IP de origem do hack? 349 00:13:40,342 --> 00:13:42,344 Eles fizeram isso. Tudo aponta para Rory Flynn. 350 00:13:42,475 --> 00:13:44,433 Vou fazer algumas pesquisas sobre ele agora. 351 00:13:44,564 --> 00:13:46,131 Legal. Olá, Sr. Buckland. 352 00:13:46,261 --> 00:13:48,022 Você teve um problema com a seguradora. 353 00:13:48,046 --> 00:13:49,917 Meu pedido foi negado. 354 00:13:50,048 --> 00:13:52,920 Minha política tem um requisito de “entrada forçada”. 355 00:13:53,051 --> 00:13:54,443 Quer saber? 356 00:13:54,574 --> 00:13:56,445 Esse pedido é baseado em arrombamento. 357 00:13:56,576 --> 00:13:58,360 Invasões domiciliares são roubos. 358 00:13:58,491 --> 00:14:00,101 Reenvie como um roubo, 359 00:14:00,232 --> 00:14:02,072 e se eles ficarem resistentes, me ligue de volta. 360 00:14:02,103 --> 00:14:03,626 - Obrigado. - Só uma coisa 361 00:14:03,757 --> 00:14:04,932 antes de você ir, senhor. 362 00:14:05,063 --> 00:14:05,933 Você pode me fazer um favor e me dizer 363 00:14:06,064 --> 00:14:07,804 se reconhece esse homem? 364 00:14:07,935 --> 00:14:10,372 Ele se parece com o invasor de casa? 365 00:14:10,503 --> 00:14:11,503 Ele estava usando uma máscara. 366 00:14:11,591 --> 00:14:12,940 É só olhar um pouco mais de perto. 367 00:14:14,063 --> 00:14:15,238 Os olhos? 368 00:14:15,943 --> 00:14:17,023 Eles eram intensos como os dele. 369 00:14:17,075 --> 00:14:18,293 Muito obrigado. 370 00:14:18,424 --> 00:14:20,295 - Espero que dê certo. - Obrigado. 371 00:14:20,426 --> 00:14:22,384 Danny, o que você está fazendo? 372 00:14:22,515 --> 00:14:24,865 Você sabe que essa identificação não vai colar no tribunal. 373 00:14:24,996 --> 00:14:28,303 A identidade não colaria no tribunal com a máscara, mas... 374 00:14:28,434 --> 00:14:30,958 Rory Flynn tem dois antecedentes por agressão agravada, 375 00:14:31,089 --> 00:14:35,136 e a nossa vítima acabou de o identificar, então... 376 00:14:35,267 --> 00:14:36,529 Então vamos nessa. 377 00:14:40,446 --> 00:14:41,795 Você, fique com ela. 378 00:14:43,449 --> 00:14:45,016 Vai. Vamos. 379 00:14:49,890 --> 00:14:52,327 Qual seu problema? 380 00:14:53,241 --> 00:14:55,200 Ele está indo atrás de uma arma. Polícia de Boston com mandado! 381 00:14:56,288 --> 00:14:57,898 Polícia! Largue a arma! Agora! 382 00:14:58,029 --> 00:14:59,117 Nem pense nisso. 383 00:15:00,118 --> 00:15:01,946 Abaixe sua arma. 384 00:15:03,382 --> 00:15:04,622 Mãos onde podemos ver. 385 00:15:04,687 --> 00:15:06,689 Achei que vocês eram ladrões. 386 00:15:06,820 --> 00:15:08,189 - Você o pegou? - Sim, eu peguei ele. 387 00:15:08,213 --> 00:15:09,344 Você pode algemá-lo. 388 00:15:09,475 --> 00:15:10,998 Por que você está me algemando? 389 00:15:11,129 --> 00:15:12,434 Onde você estava ontem à noite, Rory? 390 00:15:12,565 --> 00:15:14,567 - Talvez na área de Brookmont? - Brookmont? 391 00:15:14,697 --> 00:15:16,047 Onde teve aquela invasão de domicílio? 392 00:15:16,177 --> 00:15:17,763 Espere um pouco, não sei nada sobre isso. 393 00:15:17,787 --> 00:15:19,528 Então explique por que seu endereço IP 394 00:15:19,659 --> 00:15:21,313 foi usado para hackear as câmeras das vítimas. 395 00:15:21,443 --> 00:15:24,205 Não consigo conectar meu celular ao carro, e você acha que eu hackeei algumas câmeras? 396 00:15:24,229 --> 00:15:25,404 Vocês dois pegaram o cara errado. 397 00:15:25,534 --> 00:15:27,145 Quem mais tem acesso ao seu Wi-Fi? 398 00:15:28,885 --> 00:15:30,278 Mikey! 399 00:15:30,409 --> 00:15:32,411 - Vem aqui! - Quem é Mikey? 400 00:15:32,541 --> 00:15:33,629 Meu filho. 401 00:15:33,760 --> 00:15:35,327 Ele é como meu suporte técnico. 402 00:15:36,415 --> 00:15:37,415 O que está acontecendo, Pop? 403 00:15:37,503 --> 00:15:39,157 Venha aqui. 404 00:15:39,287 --> 00:15:41,507 Fique bem aqui. Deixei suas mãos onde podemos ver. 405 00:15:42,508 --> 00:15:44,727 Garoto, você hackeou algumas câmeras? 406 00:15:44,858 --> 00:15:47,730 Não, isso é ilegal e eu nunca admitiria 407 00:15:47,861 --> 00:15:49,143 que infringi a lei na frente da polícia. 408 00:15:49,167 --> 00:15:51,169 Você parece um garoto inteligente, Mikey, 409 00:15:51,299 --> 00:15:54,520 agora não é hora de se fazer de bobo com a liberdade do seu pai. 410 00:15:54,650 --> 00:15:55,782 O que você fez? 411 00:15:55,912 --> 00:15:58,480 Eu hackeei câmeras de segurança de casas. 412 00:15:58,611 --> 00:15:59,655 Você trabalha com alguém? 413 00:15:59,786 --> 00:16:01,092 - Para quem você fez isso? - Ninguém. 414 00:16:01,222 --> 00:16:04,359 Eu construí um programa que baixa todas as câmeras da vizinhança. 415 00:16:04,399 --> 00:16:06,401 Eu as analiso e procuro videocassetadas. 416 00:16:06,532 --> 00:16:07,837 Videocassetadas? 417 00:16:07,968 --> 00:16:10,014 Quando alguém tropeça em um skate por exemplo. 418 00:16:10,144 --> 00:16:11,232 É para redes sociais? 419 00:16:11,363 --> 00:16:13,147 Acabei de atingir mil seguidores. 420 00:16:13,278 --> 00:16:14,670 Isso é ótimo. 421 00:16:14,801 --> 00:16:16,368 Ele acabou de atingir mil seguidores. 422 00:16:16,498 --> 00:16:17,736 - Você ouviu isso, Danny? - Sim. 423 00:16:17,760 --> 00:16:19,284 Adivinha no que nosso caso acabou de bater? 424 00:16:19,414 --> 00:16:20,981 Beco sem saída. 425 00:16:26,769 --> 00:16:28,119 É oficial. 426 00:16:28,249 --> 00:16:30,121 Rory Flynn tem um álibi, 427 00:16:30,251 --> 00:16:32,186 então a invasão em sua casa foi uma completa perda de tempo. 428 00:16:32,210 --> 00:16:33,733 Não exatamente. 429 00:16:33,863 --> 00:16:35,754 Porque o nosso mandado nos permitiu apreender o computador do filho dele, 430 00:16:35,778 --> 00:16:37,171 e está transbordando de imagens de câmeras 431 00:16:37,302 --> 00:16:39,062 de segurança hackeadas de casas próximas. 432 00:16:39,086 --> 00:16:40,629 Alguma filmagem da noite passada? 433 00:16:40,653 --> 00:16:41,784 - Aham - Ótimo. 434 00:16:41,915 --> 00:16:42,915 Quem sabe né? 435 00:16:42,959 --> 00:16:44,178 Se vasculharmos isso, 436 00:16:44,309 --> 00:16:45,875 - podemos localizar o nosso suspeito. - Tudo bem, 437 00:16:46,006 --> 00:16:47,790 Vou cancelar o almoço com a Maria. 438 00:16:47,921 --> 00:16:49,662 Não. Eu cuido disso. 439 00:16:49,792 --> 00:16:51,738 Vai ficar com sua senhora. 440 00:16:51,886 --> 00:16:53,192 Tudo bem. 441 00:16:53,883 --> 00:16:56,277 Acho que não sou o único com um encontro no almoço. 442 00:16:56,408 --> 00:16:57,844 Twix estão na gaveta de cima. 443 00:16:59,976 --> 00:17:01,065 - Ei. - Ei. 444 00:17:04,242 --> 00:17:05,721 Você veio aqui para um beijo? 445 00:17:05,852 --> 00:17:08,028 Algum problema com isso? 446 00:17:08,159 --> 00:17:10,030 Sabe, porque nós fizemos 447 00:17:10,161 --> 00:17:12,119 muito mais do que isso na outra noite. 448 00:17:12,250 --> 00:17:14,469 Sim, nós fizemos. Foi na minha casa. 449 00:17:14,600 --> 00:17:15,862 E aqui é o meu trabalho. 450 00:17:15,992 --> 00:17:17,777 Então, pra mim, aqui é uma zona sem demonstração de afeto. 451 00:17:17,907 --> 00:17:19,387 - Me entende? - Ah é?? 452 00:17:19,518 --> 00:17:20,780 OK. 453 00:17:21,955 --> 00:17:23,174 Você conseguiu falar 454 00:17:23,304 --> 00:17:24,958 com a unidade de gangues sobre Yancey Wims? 455 00:17:25,089 --> 00:17:27,134 Eu falei, e eles estão de boa 456 00:17:27,265 --> 00:17:29,093 com você pedindo para sua mãe pegar leve com ele. 457 00:17:29,223 --> 00:17:30,964 Isso! 458 00:17:31,095 --> 00:17:34,359 Olha, eu poderia te beijar, mas eu não vou 459 00:17:34,489 --> 00:17:36,404 porque é uma zona sem demonstração de afeto. 460 00:17:36,535 --> 00:17:37,884 - Sim, nós entendemos - OK. 461 00:17:38,014 --> 00:17:39,886 Mas meu amigo disse que 462 00:17:40,016 --> 00:17:42,628 o cara provavelmente vai acabar voltando sob custódia. 463 00:17:42,758 --> 00:17:44,151 Por que isso? 464 00:17:44,282 --> 00:17:45,500 Ele é afiliado. 465 00:17:45,631 --> 00:17:48,024 Yancey é afiliado a uma gangue? Sem chance. 466 00:17:48,155 --> 00:17:49,287 Eles têm um arquivo sobre ele. 467 00:17:49,417 --> 00:17:52,116 - Não. - Quem é ele para você? 468 00:17:53,117 --> 00:17:56,816 Antes de minha mãe conhecer meu padrasto, éramos só eu e ela. 469 00:17:56,946 --> 00:17:59,732 E com a faculdade de direito, 470 00:17:59,862 --> 00:18:03,039 e ela se tornando uma promotora, ela ficava muito tempo fora. 471 00:18:03,170 --> 00:18:04,563 A família de Yancey estava lá por você 472 00:18:04,693 --> 00:18:07,174 Sim, eles estavam. 473 00:18:07,305 --> 00:18:09,524 E perdi contato com eles. 474 00:18:09,655 --> 00:18:11,178 Mas eu devo a eles. 475 00:18:11,309 --> 00:18:13,833 Obrigada por me ajudar com isso. 476 00:18:14,747 --> 00:18:17,141 A qualquer momento. 477 00:18:22,537 --> 00:18:24,104 Uau, soco. 478 00:18:24,235 --> 00:18:25,975 Essa é a coisa mais sexy... 479 00:18:26,106 --> 00:18:28,626 - Você pode sair daqui? - Você podia fazer isso, estou te falando 480 00:18:29,153 --> 00:18:31,073 - Um pé, dois pé. - Um de cada vez. 481 00:18:31,155 --> 00:18:32,795 - Um pé, dois... - Só deixe... 482 00:18:32,852 --> 00:18:34,158 - Calma, cara. - Você o pegou? 483 00:18:34,288 --> 00:18:36,116 Vamos ficar na vertical. Eu peguei ele, eu peguei ele. 484 00:18:36,247 --> 00:18:37,509 OK. 485 00:18:43,645 --> 00:18:45,014 Vai dar o meu nome ao seu primeiro filho? 486 00:18:45,038 --> 00:18:46,735 - Cala a boca - Vai 487 00:18:46,866 --> 00:18:48,104 Eu tenho o homem do ano em Boston. 488 00:18:48,128 --> 00:18:49,260 - Tem certeza? - Eu peguei ele. 489 00:18:49,390 --> 00:18:50,696 Vamos. Vamos por aqui. 490 00:18:53,999 --> 00:18:55,538 Estou aqui para registrar uma reclamação. 491 00:18:55,632 --> 00:18:57,373 - Sério? - Sim, porque ontem à noite, 492 00:18:57,503 --> 00:19:02,030 um policial idiota quebrou meus fones de ouvido quando me abordou. 493 00:19:02,160 --> 00:19:05,598 Mas estou disposta a resolver a questão fora do tribunal. 494 00:19:05,729 --> 00:19:10,212 se aquele mesmo policial idiota me levar para sair? 495 00:19:12,867 --> 00:19:14,607 Eu... não posso. 496 00:19:14,738 --> 00:19:16,522 Eu sou um novato, minha agenda está uma loucura. 497 00:19:16,653 --> 00:19:19,395 Eu não tenho, tipo... nenhuma vida social agora. 498 00:19:20,700 --> 00:19:22,093 Dá pra ver que você está mentindo. 499 00:19:23,138 --> 00:19:24,792 É sobre meu registro, não é? 500 00:19:24,922 --> 00:19:28,230 Ei, Sean, cometi um erro, e cumpri meu tempo. 501 00:19:28,360 --> 00:19:29,884 Por que ainda estou sendo punida por isso? 502 00:19:30,014 --> 00:19:31,755 - Penny, não é isso. - É sim, 503 00:19:31,886 --> 00:19:34,976 porque não consigo um bom emprego ou um apartamento decente, 504 00:19:35,106 --> 00:19:38,501 e agora um garoto fofo que eu sei que está a fim de mim 505 00:19:38,631 --> 00:19:40,372 está me dispensando. 506 00:19:40,503 --> 00:19:42,070 Me deixe substituir seus fones de ouvido. 507 00:19:43,071 --> 00:19:44,507 Não se preocupe com isso. 508 00:19:45,464 --> 00:19:46,683 Penny... 509 00:19:52,341 --> 00:19:53,342 Está dando certo. 510 00:19:53,472 --> 00:19:54,778 - Bonitinho. - Sim, é fofo. 511 00:19:57,128 --> 00:20:00,131 Estou pensando em fazer um quartinho para Elena. 512 00:20:00,915 --> 00:20:03,004 Colocar a cor favorita dela. 513 00:20:03,134 --> 00:20:05,702 Ela adoraria. 514 00:20:05,833 --> 00:20:08,400 Ainda estou pensando no Danny de Brooklyn 515 00:20:08,531 --> 00:20:10,881 morando em Beantown. 516 00:20:11,012 --> 00:20:12,317 Eu também. 517 00:20:12,448 --> 00:20:14,232 Não estou acostumado com esta cidade. 518 00:20:14,363 --> 00:20:17,932 Quando recebi a ligação informando que Sean se machucou em um incêndio, 519 00:20:18,062 --> 00:20:19,803 eles não me disseram como. 520 00:20:19,934 --> 00:20:21,805 Fiz a viagem de quatro horas até Boston 521 00:20:21,936 --> 00:20:24,068 em duas horas e pouco. 522 00:20:24,199 --> 00:20:26,505 Maria, eu tinha que me mudar para cá. 523 00:20:26,636 --> 00:20:29,334 Você não pode impedir que coisas ruins aconteçam com ele. 524 00:20:29,465 --> 00:20:32,120 Não, mas posso estar aqui quando elas acontecerem. 525 00:20:35,253 --> 00:20:36,994 Cinco dólares que é do trabalho 526 00:20:37,125 --> 00:20:40,693 Nenhum sinal do nosso suspeito nas imagens de segurança. 527 00:20:40,824 --> 00:20:44,219 O que? Ele está entrando e saindo pelo encanamento? 528 00:20:44,349 --> 00:20:46,438 Eu não entendo. O bairro todo 529 00:20:46,569 --> 00:20:48,745 está em alerta máximo, ninguém viu esse cara. 530 00:20:48,876 --> 00:20:51,400 Talvez o seu criminoso esteja escondido à vista de todos. 531 00:20:51,530 --> 00:20:54,229 Talvez ele seja alguém que pertence à vizinhança. 532 00:20:56,535 --> 00:20:58,842 Vamos pegar a comida para viagem, né? 533 00:20:58,973 --> 00:21:00,757 Talvez devêssemos. 534 00:21:04,892 --> 00:21:08,373 Lena Silver, Maria Baez. Maria Baez... 535 00:21:08,504 --> 00:21:10,201 É um prazer 536 00:21:10,332 --> 00:21:13,074 - finalmente conhecer você, Maria. - Digo o mesmo. 537 00:21:13,204 --> 00:21:15,903 Você também mas por favor, me chame de Baez. 538 00:21:16,033 --> 00:21:17,184 É estranho ser chamada pelo meu primeiro nome 539 00:21:17,208 --> 00:21:18,359 em uma delegacia. 540 00:21:18,383 --> 00:21:19,471 Até mesmo em Boston. 541 00:21:19,602 --> 00:21:21,386 Pode deixar, Baez. Pode deixar. 542 00:21:21,517 --> 00:21:23,998 E sinto muito por esse caso. 543 00:21:24,128 --> 00:21:25,782 Não se preocupe com isso. Mas estou morrendo de fome, 544 00:21:25,913 --> 00:21:27,697 então vou comer enquanto vocês dois trabalham. 545 00:21:27,827 --> 00:21:29,240 - Pode deixar. - Estávamos teorizando 546 00:21:29,264 --> 00:21:31,353 no restaurante que talvez nosso criminoso esteja 547 00:21:31,483 --> 00:21:32,963 escondido à vista de todos. 548 00:21:33,094 --> 00:21:34,878 Se misturando com a vizinhança. 549 00:21:35,009 --> 00:21:36,595 - Carteiro, trabalhador de manutenção. - Essa é uma ótima teoria, 550 00:21:36,619 --> 00:21:38,708 e eu pensei nisso cerca de 40 minutos atrás. 551 00:21:38,838 --> 00:21:40,120 - E? - E já descartei 552 00:21:40,144 --> 00:21:41,624 todos que se enquadram nesse perfil. 553 00:21:41,754 --> 00:21:43,104 Isso tem um cheiro delicioso. 554 00:21:43,234 --> 00:21:46,324 Danny tem o mesmo almoço. Aqui, pegue o dele. 555 00:21:46,455 --> 00:21:48,544 - Obrigada. - Danny ia comer isso. 556 00:21:48,674 --> 00:21:49,954 Danny, ela é sua parceira. 557 00:21:50,024 --> 00:21:52,243 Compartilhe. Ele é tão territorial. 558 00:21:52,374 --> 00:21:53,786 - E mal-humorado. - Tudo o que eu puder fazer 559 00:21:53,810 --> 00:21:56,465 para fazer vocês, senhoras para que tenham o melhor almoço. 560 00:21:57,466 --> 00:21:58,771 O que foi? 561 00:21:58,902 --> 00:22:00,512 E os caras da vigilância do bairro? 562 00:22:00,643 --> 00:22:02,447 Ninguém pensa neles. Eles estão andando pelas 563 00:22:02,471 --> 00:22:05,082 casas das pessoas, eles estão indo em seus quintais. 564 00:22:05,213 --> 00:22:06,301 Mas eles patrulham em pares. 565 00:22:06,431 --> 00:22:07,582 Você não está procurando um lobo solitário? 566 00:22:07,606 --> 00:22:09,739 Estamos, mas tem um membro 567 00:22:09,869 --> 00:22:12,046 - que sempre sai sozinho. - Tem mesmo 568 00:22:12,176 --> 00:22:14,135 Sam Norquist. 569 00:22:14,265 --> 00:22:16,267 Nosso Bom Samaritano. 570 00:22:17,312 --> 00:22:18,574 Aquele que encontrou os Merricks. 571 00:22:18,704 --> 00:22:21,055 É possível que ele tenha invadido, 572 00:22:21,185 --> 00:22:22,970 espancado o Sr. Merrick, e voltado mais tarde 573 00:22:23,100 --> 00:22:25,189 para tentar parecer o herói? 574 00:22:25,320 --> 00:22:26,600 Definitivamente é possível. 575 00:22:26,712 --> 00:22:28,366 Vamos falar com ele. 576 00:22:28,497 --> 00:22:30,673 - Você quer vir conosco? - Estou bem. 577 00:22:30,803 --> 00:22:32,433 Obrigada. Eu não quero ser sugada 578 00:22:32,457 --> 00:22:34,285 pela polícia de Boston como o Danny aqui. 579 00:22:34,416 --> 00:22:36,856 - Não é tão ruim quanto você pensa. - Vou terminar isso. 580 00:22:38,724 --> 00:22:41,597 Eu reduzi a três suspeitos. 581 00:22:41,727 --> 00:22:45,383 Um escriturário, Hadley, e advogados Beakman e Muñoz. 582 00:22:45,514 --> 00:22:47,361 Todos esses três funcionários tinham conhecimento prévio 583 00:22:47,385 --> 00:22:48,821 dos ataques aos bordéis. 584 00:22:48,952 --> 00:22:50,103 Como você planeja determinar 585 00:22:50,127 --> 00:22:52,347 - quem está vazando as informações? - Bem, 586 00:22:52,477 --> 00:22:55,132 Descobri um número de telefone usado por um cliente suspeito 587 00:22:55,263 --> 00:22:56,960 para marcar consultas no bordel. 588 00:22:57,091 --> 00:22:59,963 Bom, então você tem todas as chamadas recebidas e efetuadas. 589 00:23:00,094 --> 00:23:02,226 Um telefone portátil fez uma chamada 590 00:23:02,357 --> 00:23:04,924 para o bordel todas as vezes 591 00:23:05,055 --> 00:23:06,578 que um mandado estava sendo processado. 592 00:23:06,709 --> 00:23:08,493 É o nosso vazador os avisando 593 00:23:08,624 --> 00:23:10,930 Você não consegue encontrar a localização e prendê-los? 594 00:23:11,061 --> 00:23:12,343 O suspeito é esperto demais para isso. 595 00:23:12,367 --> 00:23:15,283 Eles só ativam o telefone antes de fazer uma ligação. 596 00:23:15,413 --> 00:23:17,415 E é um descartável, que é basicamente indetectável. 597 00:23:17,546 --> 00:23:19,287 O telefone, sim. 598 00:23:19,417 --> 00:23:20,723 A pessoa? 599 00:23:20,853 --> 00:23:22,116 Nem tanto. 600 00:23:22,246 --> 00:23:26,511 Estou mapeando cada torre de celular de onde essas chamadas foram feitas. 601 00:23:26,642 --> 00:23:27,730 Agora vem a parte difícil. 602 00:23:27,860 --> 00:23:30,839 Tenho que voltar no tempo e rastrear todos os movimentos dos nossos suspeitos. 603 00:23:30,863 --> 00:23:32,743 e descobrir qual deles estava no raio 604 00:23:32,865 --> 00:23:34,824 da torre durante cada uma dessas chamadas. 605 00:23:34,954 --> 00:23:36,956 Vamos rezar para que seja o escriturário, 606 00:23:37,087 --> 00:23:38,784 porque se for um desses promotores, 607 00:23:38,915 --> 00:23:41,483 cada caso que eles tocaram será anulado. 608 00:23:41,613 --> 00:23:43,267 Espere, um bando de criminosos condenados 609 00:23:43,398 --> 00:23:44,964 podem ser soltos por causa disso? 610 00:23:45,095 --> 00:23:49,056 Se for um dos promotores, então, sim, é possível. 611 00:23:49,186 --> 00:23:51,058 Não, é provável. Mae? 612 00:23:51,188 --> 00:23:53,669 - Por favor considere as consequências políticas. -Charlie? 613 00:23:53,799 --> 00:23:55,864 Se fazer a coisa certa me tirar do cargo, 614 00:23:55,888 --> 00:23:57,760 então vou embora com a consciência tranquila 615 00:23:57,890 --> 00:23:59,805 e minha cabeça erguida. 616 00:23:59,936 --> 00:24:01,938 Continue sua investigação. 617 00:24:02,069 --> 00:24:03,853 Siga as evidências onde quer que elas levem, 618 00:24:03,983 --> 00:24:06,421 independente dos custos políticos. 619 00:24:18,955 --> 00:24:20,957 Sr. Norquist. Lembra de nós? 620 00:24:21,088 --> 00:24:22,741 Podemos entrar e fazer algumas perguntas? 621 00:24:22,872 --> 00:24:24,787 Sim. Claro. 622 00:24:26,180 --> 00:24:27,790 Como está essa sua mão? 623 00:24:27,920 --> 00:24:30,227 - Nem precisou de pontos. - Isso é bom, 624 00:24:30,358 --> 00:24:32,099 porque socar aquela janela para entrar 625 00:24:32,229 --> 00:24:34,231 na casa dos Merrick, não foi muito inteligente. 626 00:24:34,362 --> 00:24:36,296 A menos que você quisesse cortar a mão de propósito. 627 00:24:36,320 --> 00:24:37,974 Por que fazer isso? 628 00:24:38,105 --> 00:24:41,717 Certo? Por que você iria querer deixar seu DNA por toda a cena do crime? 629 00:24:41,847 --> 00:24:43,167 Você está me acusando de alguma coisa? 630 00:24:43,284 --> 00:24:44,609 No momento, estamos te fazendo perguntas. 631 00:24:44,633 --> 00:24:46,033 Você conhecia o invasor de casa 632 00:24:46,113 --> 00:24:49,203 que se enfureceu com o Sr. Merrick e deu um soco na cara dele 633 00:24:49,333 --> 00:24:50,726 sem parar? 634 00:24:50,856 --> 00:24:52,312 O que faria com que os nós dos dedos do criminoso 635 00:24:52,336 --> 00:24:54,251 ficassem cortados, como os seus. 636 00:24:54,382 --> 00:24:56,601 Claro, então o criminoso precisaria de uma explicação 637 00:24:56,732 --> 00:24:58,777 sobre por que ele estava na casa das vítimas. 638 00:24:58,908 --> 00:25:00,508 Foi por isso que você socou a janela? 639 00:25:00,562 --> 00:25:02,999 Eu não acredito nisso. Eu sou o herói. 640 00:25:04,392 --> 00:25:06,394 Você é o herói? 641 00:25:06,524 --> 00:25:08,091 Você tem fichários aqui 642 00:25:08,222 --> 00:25:10,398 com nomes de todas as ruas do bairro. 643 00:25:10,528 --> 00:25:11,897 O que é isso? O que... eu não te dei permissão para tocar... 644 00:25:11,921 --> 00:25:13,618 Para trás. 645 00:25:17,535 --> 00:25:20,234 Algumas notas da sua vigília de patrulha do bairro. 646 00:25:20,364 --> 00:25:22,323 Detalhes sobre sistemas de segurança, câmeras. 647 00:25:22,453 --> 00:25:24,760 Isso é basicamente um guia de instruções 648 00:25:24,890 --> 00:25:26,022 por roubar seus vizinhos. 649 00:25:26,153 --> 00:25:27,893 São minhas avaliações de segurança. 650 00:25:28,024 --> 00:25:29,219 Recomendações para melhorias. 651 00:25:29,243 --> 00:25:31,114 Eu nunca machucaria meus vizinhos. 652 00:25:31,245 --> 00:25:33,247 Eu... tenho feito a minha parte. 653 00:25:33,377 --> 00:25:34,900 Tenho saído em patrulhas, 654 00:25:35,031 --> 00:25:36,424 Tenho aconselhado as vítimas, 655 00:25:36,554 --> 00:25:38,402 Estive debruçado sobre imagens de segurança. 656 00:25:38,426 --> 00:25:39,905 Espera. 657 00:25:40,036 --> 00:25:41,603 Você aconselha as vítimas? 658 00:25:42,821 --> 00:25:44,780 - Só o Joe. -Joe Buckland? 659 00:25:44,910 --> 00:25:46,149 A primeira vítima do invasor de casas? 660 00:25:46,173 --> 00:25:48,305 Ele passa por aqui. Nós passamos um tempo juntos. 661 00:25:48,436 --> 00:25:50,525 Ao contrário de você, ele aprecia meu trabalho. 662 00:25:50,655 --> 00:25:53,005 - Joe Buckland viu isso? - Sim. Por que? 663 00:25:53,136 --> 00:25:54,635 Escuta. Isso é importante. 664 00:25:54,659 --> 00:25:56,574 O suspeito tem um perfil de vítima muito distinto: 665 00:25:56,705 --> 00:25:58,097 homens da casa. 666 00:25:58,228 --> 00:26:00,274 Ele gosta de bater nos pais. 667 00:26:00,404 --> 00:26:03,668 Você sabe se Joe tem algum problema com o pai? 668 00:26:03,799 --> 00:26:05,239 Uma noite, ele bebeu demais. 669 00:26:05,279 --> 00:26:07,411 Ele começou a falar sem parar sobre como seu pai 670 00:26:07,542 --> 00:26:09,152 costumava dar uma surra nele. 671 00:26:10,632 --> 00:26:12,068 Você pode nos dar um segundo? 672 00:26:13,722 --> 00:26:15,985 Danny, isso pode ser o Joe 673 00:26:16,115 --> 00:26:17,856 recuperando o poder de forma distorcida. 674 00:26:17,987 --> 00:26:19,771 Mas ele é inteligente. 675 00:26:19,902 --> 00:26:21,619 Ele fingiu ser uma vítima para nos despistar. 676 00:26:21,643 --> 00:26:23,490 até me pediu para ajudá-lo com uma reclamação de seguro, 677 00:26:23,514 --> 00:26:25,168 usou sua pesquisa para investigar as casas. 678 00:26:25,299 --> 00:26:27,344 No entanto, ainda é tudo circunstancial. 679 00:26:27,475 --> 00:26:29,825 Acho que sei como podemos pegá-lo. 680 00:26:29,955 --> 00:26:31,914 Você quer mesmo fazer algo bom? 681 00:26:32,044 --> 00:26:33,785 Sim. 682 00:26:33,916 --> 00:26:36,962 Joe Buckland ainda acha que nos enganou. 683 00:26:37,093 --> 00:26:38,660 Vamos usar isso contra ele. 684 00:26:38,790 --> 00:26:40,488 Então, eu ligo e leio isso para ele? 685 00:26:40,618 --> 00:26:42,838 Exatamente. Ele provavelmente não vendeu as joias dos Merricks, 686 00:26:42,968 --> 00:26:45,014 mas não temos o suficiente para conseguir um mandado. 687 00:26:45,144 --> 00:26:47,712 Então, vamos usar sua expertise 688 00:26:47,843 --> 00:26:49,540 para fazê-lo cometer um erro. 689 00:26:49,671 --> 00:26:50,802 Você está pronto? 690 00:26:57,069 --> 00:26:58,636 - E aí, Sam? - Boas notícias. 691 00:26:58,767 --> 00:27:00,203 Falei com a polícia. 692 00:27:00,334 --> 00:27:02,054 Eles estão perto de prender o invasor de casas. 693 00:27:02,161 --> 00:27:03,772 Sério? 694 00:27:03,902 --> 00:27:05,924 Eles não me disseram quem, mas disse que ficaria surpreso 695 00:27:05,948 --> 00:27:08,429 - quando eu descobrisse. - Por que a polícia te falaria isso? 696 00:27:09,691 --> 00:27:10,891 Vigilância do bairro. 697 00:27:10,996 --> 00:27:13,172 Estou na vigilância do bairro. 698 00:27:13,303 --> 00:27:14,889 Sou muito próximo dos detetives. 699 00:27:14,913 --> 00:27:17,046 Lena, meu garoto Danny... 700 00:27:17,176 --> 00:27:19,135 Enfim, 701 00:27:19,266 --> 00:27:20,658 Eu só queria que você soubesse. 702 00:27:20,789 --> 00:27:22,704 Eu tenho que ir. 703 00:27:25,228 --> 00:27:27,012 - Eu fui bem? - Você foi fantástico. 704 00:27:27,143 --> 00:27:29,343 - Você quer que eu fique de olho nele? - Por favor, não. 705 00:27:29,406 --> 00:27:30,625 - OK? - É. 706 00:27:33,236 --> 00:27:34,977 Os meninos estão trazendo a comida. 707 00:27:35,107 --> 00:27:36,955 Vou garantir que eles não estraguem tudo desta vez. 708 00:27:36,979 --> 00:27:38,546 Boa decisão. 709 00:27:39,503 --> 00:27:42,332 Mãe, eu preciso de um favor. 710 00:27:42,463 --> 00:27:44,160 OK. 711 00:27:44,291 --> 00:27:45,770 Remi apareceu hoje. 712 00:27:45,901 --> 00:27:47,076 Sério? 713 00:27:47,206 --> 00:27:48,338 Como ela está? 714 00:27:48,469 --> 00:27:50,645 Seu irmão mais novo, Yancey, 715 00:27:50,775 --> 00:27:52,295 se meteu em alguns problemas. 716 00:27:52,386 --> 00:27:53,822 Ele está saindo com membros de gangue 717 00:27:53,952 --> 00:27:55,780 e foi preso por causa de uma arma que não era dele. 718 00:27:55,911 --> 00:27:58,311 Mas, felizmente, a Unidade de Gangue não vê problema se ele pegar liberdade condicional 719 00:27:58,392 --> 00:28:00,045 contanto que você assine. 720 00:28:00,176 --> 00:28:01,762 O que Yancey tem a dizer? 721 00:28:01,786 --> 00:28:05,399 Eu não falei com ele, mas, você sabe, é o Yancey. 722 00:28:05,529 --> 00:28:07,662 Ele sempre foi um amor. 723 00:28:07,792 --> 00:28:09,664 Ele era quando tinha quatro anos. 724 00:28:09,794 --> 00:28:11,622 Essa foi a última vez que o vimos, certo? 725 00:28:11,753 --> 00:28:14,408 Mãe, eu devo a eles. 726 00:28:15,409 --> 00:28:17,019 Eu também. 727 00:28:17,149 --> 00:28:19,761 Mas em nossas posições, temos certas responsabilidades. 728 00:28:19,891 --> 00:28:24,548 Juiz do Supremo Tribunal Potter Stewart disse uma vez: 729 00:28:24,679 --> 00:28:26,158 “Ética é saber a diferença 730 00:28:26,289 --> 00:28:28,378 "entre o que você tem o direito de fazer 731 00:28:28,509 --> 00:28:30,946 e o que é certo fazer." 732 00:28:32,774 --> 00:28:35,690 OK. Tudo bem. Que tal isso? 733 00:28:35,820 --> 00:28:37,344 Eu faço sua recomendação, 734 00:28:37,474 --> 00:28:39,737 mas só depois de você se encontrar com ele. 735 00:28:39,868 --> 00:28:41,130 Negócio fechado. 736 00:28:41,260 --> 00:28:43,262 Basta lembrar que o crime de Yancey é dele. 737 00:28:43,393 --> 00:28:44,829 Mas se você o colocar na rua 738 00:28:44,960 --> 00:28:47,528 e ele cometer outro crime, é sua responsabilidade. 739 00:28:49,660 --> 00:28:51,100 Sean está em crise agora 740 00:28:51,183 --> 00:28:52,378 e ele precisa da nossa ajuda. 741 00:28:52,402 --> 00:28:54,665 Você gosta dela, ela gosta de você. 742 00:28:54,796 --> 00:28:56,817 Só saia com ela. Não vejo qual é o problema. 743 00:28:56,841 --> 00:28:59,496 - Ela está em liberdade condicional. - Você está com tesão por uma ex-condenada? 744 00:28:59,627 --> 00:29:01,019 Meu deus. 745 00:29:01,150 --> 00:29:03,674 Você pode ter um encontro duplo com seu pai e Baez. 746 00:29:03,805 --> 00:29:06,165 E então, quando ela fugir da conta, eles podem prendê-la. 747 00:29:06,198 --> 00:29:07,828 Eu sei as regras, beleza? 748 00:29:07,852 --> 00:29:11,595 Policiais não podem confraternizar com criminosos, certo? 749 00:29:11,726 --> 00:29:12,964 Entendo qual é o problema aqui. 750 00:29:12,988 --> 00:29:14,859 Ele cresceu em uma casa da polícia de Nova York. 751 00:29:14,990 --> 00:29:16,208 Aqui é Boston, mano. 752 00:29:16,339 --> 00:29:17,577 As regras são um pouco diferentes aqui. 753 00:29:17,601 --> 00:29:19,821 - São? - Regra 102, secção 39, 754 00:29:19,951 --> 00:29:21,866 afirma claramente que os funcionários 755 00:29:21,997 --> 00:29:24,347 não estão autorizados a se associar com criminosos recentes. OK? 756 00:29:24,478 --> 00:29:26,741 - Como isso é diferente? - Bem, 757 00:29:26,871 --> 00:29:29,178 Cresci numa casa cheia de advogados. 758 00:29:29,308 --> 00:29:31,268 então eu sei uma ou duas coisas sobre interpretação de palavras. 759 00:29:31,310 --> 00:29:33,748 Penny foi presa há quanto tempo, 24 meses? 760 00:29:33,878 --> 00:29:36,620 Alguém poderia argumentar que isso não é nada recente. 761 00:29:36,751 --> 00:29:38,579 Não tem problema. Você pode sair com ela. 762 00:29:38,709 --> 00:29:40,711 Não se trata apenas das regras. 763 00:29:40,842 --> 00:29:42,602 Ok, pessoal, ele tem uma quedinha por essa garota, 764 00:29:42,626 --> 00:29:44,280 e ele não sabe como contar ao pai. 765 00:29:44,411 --> 00:29:45,803 E como Danny não está aqui, 766 00:29:45,934 --> 00:29:47,259 alguém tem algum conselho para ele? 767 00:29:47,283 --> 00:29:49,503 - Eu... - Não vamos pertubar o Sean. 768 00:29:49,633 --> 00:29:51,069 Mas eu tenho uma ideia. 769 00:29:51,200 --> 00:29:52,941 Que tal fazermos uma dramatização? Eu serei seu pai. 770 00:29:53,071 --> 00:29:56,031 - Não. - Deixe-me incorporar o Danny rapidinho. 771 00:29:56,161 --> 00:29:58,381 Aqui vamos nós. 772 00:29:58,512 --> 00:30:01,036 Nova York é ótima, Boston é uma merda. 773 00:30:01,166 --> 00:30:02,405 O Mets é o melhor time de beisebol 774 00:30:02,429 --> 00:30:04,039 mesmo que não tenhamos vencido 775 00:30:04,169 --> 00:30:05,693 a World Series desde os anos 80. 776 00:30:05,823 --> 00:30:06,998 Estou dentro. 777 00:30:07,129 --> 00:30:12,264 Sean, meu filho, o que você está pensando? 778 00:30:12,395 --> 00:30:13,918 Pai. 779 00:30:14,049 --> 00:30:15,354 Você se lembra da Penny? 780 00:30:15,485 --> 00:30:17,487 - Lembro - Eu quero sair com ela. 781 00:30:17,618 --> 00:30:19,837 Legal. Guarde seu dinheiro. 782 00:30:19,968 --> 00:30:21,448 Por que? 783 00:30:21,578 --> 00:30:22,773 Você provavelmente vai namorar com ela 784 00:30:22,797 --> 00:30:24,117 durante o horário de visitas à prisão. 785 00:30:24,233 --> 00:30:25,974 Você vai colocar dinheiro nos livros dela, 786 00:30:26,104 --> 00:30:28,193 claro, mas ainda é um encontro barato. 787 00:30:28,324 --> 00:30:30,761 Isso é terrível 788 00:30:30,892 --> 00:30:32,589 Sean. 789 00:30:32,720 --> 00:30:37,289 Meu garoto, você não quer ter uma reputação por namorar criminosos. 790 00:30:37,420 --> 00:30:38,987 Não. Ninguém no departamento 791 00:30:39,117 --> 00:30:40,684 vai confiar em você. 792 00:30:40,815 --> 00:30:42,164 Ele não se importa com isso. 793 00:30:42,294 --> 00:30:44,253 - Eu me importo, na verdade. - Não, ele está apaixonado, 794 00:30:44,383 --> 00:30:46,405 - e ele não se importa com quem sabe disso. - Eu mal a conheço. 795 00:30:46,429 --> 00:30:48,170 - Ele está apaixonado! - Amor? 796 00:30:48,300 --> 00:30:49,626 E que tal isso? E se ela roubar 797 00:30:49,650 --> 00:30:52,304 as velas do Shabat como Jean Valjean? 798 00:30:52,435 --> 00:30:54,393 - Quem é Jean Valjean? - O capitão de Roxbury? 799 00:30:54,524 --> 00:30:55,121 Meu Deus. 800 00:30:55,145 --> 00:30:56,961 Não, é um personagem de Os Miseráveis. 801 00:30:57,092 --> 00:30:58,852 - Cara do Wolverine. - O gladiador do filme. 802 00:30:58,876 --> 00:31:00,530 Não. 803 00:31:00,661 --> 00:31:02,663 Gladiat... estou envergonhado agora. 804 00:31:02,793 --> 00:31:04,292 Vocês deveriam se envergonhar. 805 00:31:04,316 --> 00:31:05,772 -É a sua vez. - Não, não vou tirar sarro 806 00:31:05,796 --> 00:31:07,319 do Danny pelas costas. 807 00:31:07,450 --> 00:31:10,932 Eu só vou falar isso, da minha própria experiência pessoal. 808 00:31:11,062 --> 00:31:13,761 É a sua vida. 809 00:31:13,891 --> 00:31:16,285 Não tenha medo de declarar com quem você deseja compartilhar. 810 00:31:18,548 --> 00:31:19,830 Como você está? 811 00:31:19,854 --> 00:31:21,856 Você está brincando comigo? 812 00:31:25,033 --> 00:31:27,601 Maria? Voltei. 813 00:31:27,731 --> 00:31:29,777 Você está pronta para dançar a noite toda? 814 00:31:35,391 --> 00:31:37,654 Tenho a pista de um homicídio. 815 00:31:37,785 --> 00:31:40,048 E você está voltando para o Brooklyn. 816 00:31:43,486 --> 00:31:44,792 Eu juro... 817 00:31:46,315 --> 00:31:48,143 ...mesmo quando não podíamos mais ser parceiros, 818 00:31:48,273 --> 00:31:50,101 passamos mais tempo juntos. 819 00:31:50,232 --> 00:31:53,061 Acho que a distância entre Boston e Nova York 820 00:31:53,191 --> 00:31:54,889 está muito maior do que pensávamos. 821 00:31:55,890 --> 00:31:57,065 A culpa é minha. 822 00:31:58,501 --> 00:32:00,329 Desculpe. 823 00:32:00,459 --> 00:32:04,507 Já faz tempo, que estive orando 824 00:32:04,638 --> 00:32:07,554 para você cair em si e voltar para casa 825 00:32:09,643 --> 00:32:11,949 Mas finalmente entendi. 826 00:32:12,080 --> 00:32:15,126 Você está fazendo pelo Sean no trabalho 827 00:32:15,257 --> 00:32:17,085 o que seu pai fez por você. 828 00:32:17,215 --> 00:32:20,262 É uma bênção que você esteja aqui, ok? 829 00:32:20,392 --> 00:32:23,657 Então, nunca se desculpe por isso, você me ouviu? 830 00:32:23,787 --> 00:32:25,093 Sim. 831 00:32:26,877 --> 00:32:28,477 Você tem que sair neste segundo... 832 00:32:29,924 --> 00:32:33,362 ou pode ficar mais cinco minutos? 833 00:32:33,492 --> 00:32:35,843 O que você tem em mente? 834 00:32:35,973 --> 00:32:37,560 Porque cinco minutos não é tempo suficiente... 835 00:32:37,584 --> 00:32:39,542 Não é isso. 836 00:32:40,891 --> 00:32:42,284 Pra isso. 837 00:32:43,328 --> 00:32:45,940 Posso? 838 00:33:08,832 --> 00:33:11,443 Estamos nos enganando, Danny? 839 00:33:12,096 --> 00:33:14,969 Nós vamos dar um jeito, né? 840 00:33:21,845 --> 00:33:23,586 Nós vamos dar um jeito. 841 00:33:26,328 --> 00:33:30,027 Eu sei que vamos. 842 00:33:47,218 --> 00:33:48,437 Ei Lena. 843 00:33:50,352 --> 00:33:52,397 Yancey, é você? 844 00:33:52,528 --> 00:33:54,225 Obrigada por trazê-lo. 845 00:33:54,356 --> 00:33:55,836 Estamos bem. Obrigada. 846 00:33:57,402 --> 00:33:58,708 Acabei de lembrar uma coisa. 847 00:33:58,839 --> 00:34:00,667 Você e Remi estavam se preparando para o baile. 848 00:34:00,797 --> 00:34:03,713 Eu ainda estava de fraldas, não parava de incomodar vocês. 849 00:34:03,844 --> 00:34:06,803 Minha irmã estava muito brava, mas você não. 850 00:34:06,934 --> 00:34:09,893 Você me levou para fora, me empurrou no balanço. 851 00:34:10,024 --> 00:34:12,200 Qualquer coisa para acalmar sua hiperatividade 852 00:34:12,330 --> 00:34:15,333 Mas de verdade, isso significou muito. 853 00:34:15,464 --> 00:34:19,033 Estamos muito longe daquele balanço não é? 854 00:34:19,163 --> 00:34:21,078 Então, o que aconteceu? 855 00:34:21,209 --> 00:34:22,577 O que você está fazendo se metendo com uma gangue? 856 00:34:22,601 --> 00:34:23,907 Só estou tentando ganhar a vida. 857 00:34:26,040 --> 00:34:27,998 Não é uma das boas. 858 00:34:28,129 --> 00:34:29,759 Você está enfrentando uma pena de prisão séria, Yancey. 859 00:34:29,783 --> 00:34:31,741 Você não vai ajudar com isso? 860 00:34:31,872 --> 00:34:33,874 Por que eu faria isso? 861 00:34:35,440 --> 00:34:37,878 Você vai deixar a vida de gangue para trás? 862 00:34:39,227 --> 00:34:40,315 OK. 863 00:34:40,445 --> 00:34:43,579 Pode deixar. Eu vou. 864 00:34:44,885 --> 00:34:46,234 Você está mentindo. 865 00:34:47,452 --> 00:34:49,237 Lena... 866 00:34:49,367 --> 00:34:51,302 você sabe como minha família esteve ao seu lado naquela época? 867 00:34:51,326 --> 00:34:52,544 Claro. 868 00:34:52,675 --> 00:34:54,721 É assim que meus meninos são para mim. 869 00:34:56,635 --> 00:34:58,899 Você pode me tirar daqui ou o quê? 870 00:35:02,206 --> 00:35:03,512 Espere. 871 00:35:04,469 --> 00:35:06,341 Silver. 872 00:35:06,471 --> 00:35:08,517 Sério? Qual loja de penhores? 873 00:35:08,647 --> 00:35:11,781 Vou chamar o Danny, logo estaremos lá. 874 00:35:11,912 --> 00:35:13,522 Cara, eu... 875 00:35:14,479 --> 00:35:16,046 Eu tenho que ir, me desculpe. Guarda! 876 00:35:16,177 --> 00:35:18,832 Então, o que acontece comigo? 877 00:35:21,748 --> 00:35:27,014 60, 80, um, 110, 120, 130... 878 00:35:27,144 --> 00:35:28,798 Sr. Buckland. 879 00:35:28,929 --> 00:35:30,452 Não se mova. 880 00:35:36,719 --> 00:35:38,503 Aonde você vai, cara? 881 00:35:38,634 --> 00:35:39,809 Você quer lutar? 882 00:35:39,940 --> 00:35:41,245 Não. 883 00:35:41,376 --> 00:35:42,701 Eu sei que você gosta de bater nos pais. 884 00:35:42,725 --> 00:35:44,379 - Não. - Principalmente quando estão amarrados. 885 00:35:44,509 --> 00:35:46,294 Talvez você devesse tentar me bater? 886 00:35:46,424 --> 00:35:48,383 - Não. - Vamos. 887 00:35:48,513 --> 00:35:50,298 - Vamos! - Desculpe, detetives. 888 00:35:50,428 --> 00:35:53,127 Estou muito sobressaltado desde a invasão da casa. 889 00:35:53,257 --> 00:35:55,322 - Aposto que está. Você está preso. - Pelo que? 890 00:35:55,346 --> 00:35:57,066 - O que está acontecendo? - Aquela joia ali 891 00:35:57,131 --> 00:35:59,611 foi roubada pelo mesmo cara que supostamente roubou as suas. 892 00:35:59,742 --> 00:36:01,764 Isso é loucura, porque acabei de encontrar isso em uma lixeira 893 00:36:01,788 --> 00:36:03,398 no Johnson Park. 894 00:36:03,528 --> 00:36:05,792 Vai ter que inventar uma mentira melhor do que essa. 895 00:36:05,922 --> 00:36:07,291 - Você não acredita em mim? - Nem um pouco. 896 00:36:07,315 --> 00:36:08,490 Procure na minha casa. 897 00:36:08,620 --> 00:36:10,231 Você não vai encontrar nenhuma evidência. 898 00:36:10,361 --> 00:36:12,470 Temos algo muito melhor do que revistar sua casa. 899 00:36:12,494 --> 00:36:13,712 Nós temos ele. 900 00:36:13,843 --> 00:36:15,125 Me dê as mãos. Atrás das costas. 901 00:36:15,149 --> 00:36:16,300 - Você está preso. - Pelo que? 902 00:36:16,324 --> 00:36:17,847 Posse de bens roubados. 903 00:36:17,978 --> 00:36:19,675 Não vejo um cartão de transação, 904 00:36:19,806 --> 00:36:21,285 nem uma cópia de seu documento de identidade com foto. 905 00:36:21,416 --> 00:36:23,046 Erro meu. Devo ter esquecido, cara. 906 00:36:23,070 --> 00:36:24,699 Talvez você se lembre de quando for indiciado 907 00:36:24,723 --> 00:36:26,247 para acessório após o fato. 908 00:36:26,377 --> 00:36:28,597 Ou poderíamos fazer um acordo com o promotor, 909 00:36:28,727 --> 00:36:30,120 e isso se você confessar tudo. 910 00:36:30,251 --> 00:36:31,619 Então, você quer ser testemunha ou réu? 911 00:36:31,643 --> 00:36:33,863 - Testemunha. - Ótimo. Comece a falar. 912 00:36:33,994 --> 00:36:36,387 Tudo bem. Eu comprei joias roubadas desse cara 913 00:36:36,518 --> 00:36:38,999 duas, talvez três vezes. 914 00:36:39,129 --> 00:36:40,846 Exatamente. Você tem o direito de permanecer em silêncio. 915 00:36:40,870 --> 00:36:43,003 - Qualquer coisa que você diga pode e irá.. - Preste atenção. 916 00:36:43,133 --> 00:36:45,701 Ela está falando com você também. Vamos. 917 00:36:48,573 --> 00:36:49,681 Você acha que eles se parecem com os da Penny? 918 00:36:49,705 --> 00:36:50,967 Aqueles que eu quebrei? 919 00:36:51,098 --> 00:36:52,882 Eu estava pensando em encomendar pra ela. 920 00:36:53,013 --> 00:36:55,145 Não, não, não, não, não, não. Eis o que você vai fazer. 921 00:36:55,276 --> 00:36:57,539 Você vai mandá-los para nossa casa 922 00:36:57,669 --> 00:36:59,715 e então você vai entregá-los em mãos para ela 923 00:36:59,846 --> 00:37:02,196 e você vai convidá-la para sair. 924 00:37:03,153 --> 00:37:05,044 Não entendo por que você tem tanto medo do seu pai. 925 00:37:05,068 --> 00:37:07,462 - Não tenho, cara, é só... - Sim, você tem. 926 00:37:07,592 --> 00:37:09,246 Ele sacrificou muito por mim, 927 00:37:09,377 --> 00:37:11,379 e a última coisa que quero fazer é decepcioná-lo. 928 00:37:11,509 --> 00:37:13,772 Eu estava tão perto de conseguir um MBA. 929 00:37:13,903 --> 00:37:16,210 - Já te contei isso? - Não. 930 00:37:16,340 --> 00:37:18,952 Entrei na escola em Northwestern, 931 00:37:19,082 --> 00:37:21,955 e então decidi que ser empresário 932 00:37:22,085 --> 00:37:24,261 era a última coisa que eu queria fazer no planeta. 933 00:37:24,392 --> 00:37:26,002 Minha mãe, ela estava de boa com isso. 934 00:37:26,133 --> 00:37:28,526 Meu pai... não ficou muito satisfeito. 935 00:37:29,963 --> 00:37:31,375 Me disse que eu deveria terminar o que comecei. 936 00:37:31,399 --> 00:37:32,791 Deixe-me adivinhar. 937 00:37:32,922 --> 00:37:34,576 Você contou a ele e, para sua surpresa, 938 00:37:34,706 --> 00:37:36,970 ele estava, de boa com isso? 939 00:37:37,100 --> 00:37:39,252 Ele disse que eu estava cometendo o maior erro da minha vida. 940 00:37:39,276 --> 00:37:41,452 Mas ele também me disse que me respeitava 941 00:37:41,583 --> 00:37:43,019 por manter minhas convicções. 942 00:37:43,150 --> 00:37:46,066 Eu nem posso te dizer o quão bom isso foi. 943 00:37:47,763 --> 00:37:50,984 E então, um mês depois. 944 00:37:54,117 --> 00:37:55,336 Ele foi assassinado. 945 00:37:58,556 --> 00:38:00,515 Então... 946 00:38:00,645 --> 00:38:02,232 se você tem algo para contar ao seu pai, 947 00:38:02,256 --> 00:38:03,866 conte a ele enquanto pode. 948 00:38:05,607 --> 00:38:07,000 Sr. e Sra. Merrick? 949 00:38:07,130 --> 00:38:08,827 Temos uma boa notícia, situação de boas notícias. 950 00:38:08,958 --> 00:38:11,656 Primeiro, pegamos o homem que fez isto à sua família. 951 00:38:11,787 --> 00:38:14,007 Vocês não precisam mais se preocupar com ele. 952 00:38:14,137 --> 00:38:16,009 Em segundo lugar, pedimos a promotoria por 953 00:38:16,139 --> 00:38:18,402 uma liberação antecipada de sua propriedade. 954 00:38:18,533 --> 00:38:22,058 Sra. Merrick, se não se importar de assinar, pode levar isso para casa. 955 00:38:22,189 --> 00:38:24,017 Sr. Merrick, eu sei que havia um item 956 00:38:24,147 --> 00:38:26,497 em particular, que você estava preocupado. 957 00:38:26,628 --> 00:38:28,195 Nós encontramos. 958 00:38:29,848 --> 00:38:32,155 - Você se importa? - Não. De jeito nenhum. 959 00:38:32,286 --> 00:38:33,886 Vá em frente. Com calma. 960 00:38:33,983 --> 00:38:35,383 Todd, você tem três costelas quebradas. 961 00:38:35,506 --> 00:38:36,725 Pronto. 962 00:38:37,900 --> 00:38:41,295 Meu amor e meu coração. 963 00:38:42,339 --> 00:38:43,339 Para sempre. 964 00:38:44,646 --> 00:38:46,735 Cuidado. 965 00:38:46,865 --> 00:38:50,260 - Obrigado, detetive, por tudo. - Aqui está. 966 00:38:56,658 --> 00:38:59,139 Pensei que você fosse cuidar do Yancey. 967 00:39:00,531 --> 00:39:03,317 Isso foi antes de eu saber que ele era afiliado, Remi. 968 00:39:03,447 --> 00:39:06,015 E ele não tem interesse em sair. 969 00:39:06,146 --> 00:39:08,124 Mas trancá-lo na prisão só vai aproximá-lo 970 00:39:08,148 --> 00:39:09,323 daquela gangue. 971 00:39:10,672 --> 00:39:13,414 Lena, por favor. 972 00:39:14,371 --> 00:39:16,678 É o meu irmãozinho. 973 00:39:20,899 --> 00:39:23,337 Desculpa. 974 00:39:24,555 --> 00:39:28,081 E o que eu vou fazer com seu pedido de desculpa? 975 00:39:34,652 --> 00:39:36,611 Ei. Você está bem? 976 00:39:51,756 --> 00:39:54,629 Não quero estragar o momento, mas... 977 00:39:54,759 --> 00:39:56,413 acho que estamos em uma zona sem demonstração de afeto. 978 00:40:01,418 --> 00:40:03,855 - Sim. Sim. Sim. - Ei. Olhe para mim. 979 00:40:05,466 --> 00:40:07,207 Você fez a coisa certa. 980 00:40:08,382 --> 00:40:10,253 Deus, eu... 981 00:40:10,384 --> 00:40:12,081 Espero que sim. 982 00:40:21,438 --> 00:40:22,744 Ei. 983 00:40:23,788 --> 00:40:25,312 - Podemos conversar? - Sim. 984 00:40:25,442 --> 00:40:26,617 Sim, o que houve? 985 00:40:26,748 --> 00:40:28,358 Sabe a garota de antes? Penny? 986 00:40:28,489 --> 00:40:30,230 Sim, a criminosa. O que tem ela? 987 00:40:31,144 --> 00:40:32,754 Olha... 988 00:40:33,711 --> 00:40:35,061 ...Eu quero convidá-la para sair. 989 00:40:36,323 --> 00:40:38,455 Antes de você dizer qualquer coisa, as regras do Departamento de Polícia de Boston 990 00:40:38,586 --> 00:40:40,109 são diferentes dos da NYPD. 991 00:40:40,240 --> 00:40:43,591 Tem uma brecha para criminosos recentes, e... 992 00:40:44,896 --> 00:40:46,724 Pai, eu não acho 993 00:40:46,855 --> 00:40:49,945 que ela deveria ser julgada por cometer um erro. 994 00:40:52,817 --> 00:40:54,341 Você gosta dessa garota? 995 00:40:54,471 --> 00:40:56,038 Sim. 996 00:40:56,169 --> 00:40:58,867 Não, quero dizer, você realmente gosta dessa garota? 997 00:40:58,997 --> 00:41:00,260 Sim. 998 00:41:02,044 --> 00:41:05,352 Então não deixe ninguém te impedir de ir atrás dela. 999 00:41:07,310 --> 00:41:09,356 Nem mesmo eu. 1000 00:41:13,360 --> 00:41:14,578 Pai, você está bem? 1001 00:41:14,709 --> 00:41:17,233 - Sim, estou bem. - É? 1002 00:41:17,364 --> 00:41:19,888 Quer sentar e me contar sobre ela? 1003 00:41:22,195 --> 00:41:23,715 Ela é bonita. 1004 00:41:23,761 --> 00:41:25,372 - OK. - Ok, mas não... 1005 00:41:25,502 --> 00:41:28,723 Eu... tipo, definitivamente não é convencional para mim, tipo, eu... 1006 00:41:33,902 --> 00:41:35,817 Oi, Sarah. 1007 00:41:37,471 --> 00:41:39,386 Qual é o problema? 1008 00:41:39,516 --> 00:41:41,475 Eu... 1009 00:41:42,824 --> 00:41:44,826 Descobri quem está vazando as informações. 1010 00:41:46,219 --> 00:41:48,395 Promotor Philip Beakman. 1011 00:41:53,182 --> 00:41:55,663 Todos os seus casos podem ser descartados. 1012 00:41:59,275 --> 00:42:01,799 Eu fiz as pazes com isso, mas... 1013 00:42:02,452 --> 00:42:05,020 - Ele é um promotor de baixo nível - Não, você não entende. 1014 00:42:06,195 --> 00:42:08,154 Ele trabalhou no julgamento do assassinato do papai. 1015 00:42:08,284 --> 00:42:10,082 Não, o procurador-geral cuidou do caso do seu pai... 1016 00:42:10,106 --> 00:42:10,697 Sim. 1017 00:42:10,721 --> 00:42:15,204 Antes de você se recusar, promotor Philip Beakman 1018 00:42:15,335 --> 00:42:17,119 indiciou o assassino do papai. 1019 00:42:22,211 --> 00:42:24,996 Basta encerrar a investigação. 1020 00:42:25,693 --> 00:42:28,043 Imediatamente. Você tem o poder de fazer isso. 1021 00:42:28,174 --> 00:42:30,141 "Ética é saber a diferença entre... 1022 00:42:30,165 --> 00:42:30,828 Quem se importa? 1023 00:42:30,959 --> 00:42:32,874 O assassino do papai poderia ser libertado. 1024 00:42:33,004 --> 00:42:34,354 Você acha que eu não sei disso? 1025 00:42:36,704 --> 00:42:38,358 Então, o que você vai fazer? 1026 00:42:45,801 --> 00:42:48,801 SE ELES DEREM UM JEITO DE SABOTAR MEU CASAL Q LEVOU ANOS P ACONTECER EU JUROOOOOOO 1027 00:42:48,808 --> 00:42:51,808 Preocupadíssima com o rumo q vai dar com esse promotor duvidoso!! 1028 00:42:51,833 --> 00:42:54,833 Até o próximo episódio Bjo procês77822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.