Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:07,355
Todas as unidades,
fiquem atentos
2
00:00:07,485 --> 00:00:08,530
para um possível ladrão.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,184
Homem branco, moletom escuro.
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,726
Avistado pela última vez
indo para o sul da Ashcroft
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,317
- e Halifax.
-12-Jake-102
6
00:00:13,448 --> 00:00:15,450
em perseguição a pé, rumo ao sul
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,452
em direção à Centre Street.
Solicitando reforço.
8
00:00:17,582 --> 00:00:19,410
Polícia! Parado!
9
00:00:19,541 --> 00:00:20,629
Polícia!
10
00:00:35,165 --> 00:00:37,080
Saia de cima de mim!
Qual é o seu problema?
11
00:00:37,211 --> 00:00:39,611
- Você não nos ouviu gritar: "Pare?"
- Não por causa da minha música.
12
00:00:40,127 --> 00:00:41,713
- Desculpe, senhora. Nós pensamos...
- O que, sair para
13
00:00:41,737 --> 00:00:43,541
uma corrida noturna,
é ilegal agora, policial?
14
00:00:43,565 --> 00:00:47,308
12-Jake-102, para central.
Não precisamos mais de assistência.
15
00:00:47,438 --> 00:00:49,658
- Estamos bem.
- Vocês são dois idiotas.
16
00:00:49,788 --> 00:00:51,442
Polícia estadual com mandado!
17
00:00:51,573 --> 00:00:53,009
Vamos!
18
00:00:53,140 --> 00:00:54,315
Polícia Estadual!
19
00:00:54,445 --> 00:00:55,838
Policiais!
20
00:00:57,492 --> 00:00:58,710
Limpo!
21
00:00:58,841 --> 00:01:00,361
- Limpo.
- Limpo.
22
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Tudo limpo.
23
00:01:02,453 --> 00:01:05,152
- Mandado de busca, entrando!
- Cozinha limpa!
24
00:01:05,282 --> 00:01:07,632
- Alguém aqui?
- Alguém aqui?
25
00:01:07,763 --> 00:01:09,547
Desça as escadas.
26
00:01:09,678 --> 00:01:11,636
Não me diga que está vazio.
27
00:01:11,767 --> 00:01:13,377
Parece que eles
saíram às pressas.
28
00:01:13,508 --> 00:01:16,337
E não faz muito tempo.
Ainda tem gelo na bebida.
29
00:01:16,467 --> 00:01:18,687
Eles sabiam que estávamos chegando
30
00:01:18,817 --> 00:01:20,341
De novo.
31
00:01:23,170 --> 00:01:24,823
Champanhe?
32
00:01:24,954 --> 00:01:26,390
Sério?
33
00:01:26,521 --> 00:01:28,131
Estamos comemorando?
34
00:01:28,262 --> 00:01:30,327
Já faz quase um mês
desde que estivemos juntos,
35
00:01:30,351 --> 00:01:32,570
então, sim, pensei que
deveríamos comemorar.
36
00:01:32,701 --> 00:01:33,876
No seu novo apartamento,
37
00:01:34,006 --> 00:01:36,879
onde a única peça de mobília
que você tem é uma cama.
38
00:01:37,009 --> 00:01:39,142
Sean levou a mobília toda
39
00:01:39,273 --> 00:01:41,362
- quando se mudou.
- Tudo bem.
40
00:01:42,667 --> 00:01:44,104
A nós.
41
00:01:45,148 --> 00:01:47,542
- Eu te amo.
- Eu te amo.
42
00:01:50,936 --> 00:01:52,456
É o seu ou o meu?
43
00:01:52,503 --> 00:01:53,765
Meu.
44
00:01:53,896 --> 00:01:56,551
O dever está literalmente chamando.
Atenda.
45
00:01:58,118 --> 00:02:00,685
Olá, detetive Silver.
46
00:02:00,816 --> 00:02:03,471
Você está trabalhando,
eu estou trabalhando.
47
00:02:05,864 --> 00:02:07,518
Desculpe.
48
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
Não, tudo bem.
49
00:02:09,433 --> 00:02:12,219
Se alguém entende as
exigências do trabalho,
50
00:02:12,349 --> 00:02:13,394
é sua antiga parceira.
51
00:02:13,524 --> 00:02:15,047
Eu vou compensar você amanhã.
52
00:02:15,178 --> 00:02:18,007
Planejei o almoço em um lugar muito bonito.
53
00:02:18,138 --> 00:02:21,358
E posso passar o dia inteiro
olhando nos seus olhos.
54
00:02:21,489 --> 00:02:23,404
Estou ansioso pra isso.
55
00:02:23,534 --> 00:02:25,232
Vá pegar o bandido.
56
00:02:25,362 --> 00:02:28,278
- Amo você.
- Amo você.
57
00:02:29,192 --> 00:02:31,847
Hoje foi um bom dia
no escritório, pessoal.
58
00:02:31,977 --> 00:02:33,544
Na verdade, vamos corrigir.
59
00:02:33,675 --> 00:02:36,373
Hoje foi um dia triunfante.
60
00:02:38,375 --> 00:02:42,249
Recuperamos mais de 14
milhões do dinheiro da cidade.
61
00:02:42,379 --> 00:02:44,773
Boston agradece.
Eu agradeço.
62
00:02:44,903 --> 00:02:47,732
Comemorem, divirtam-se, mas não muito.
63
00:02:49,047 --> 00:02:54,139
Estaremos de volta aqui bem cedo com
mais casos para vencer, vencer, vencer.
64
00:02:56,925 --> 00:02:59,536
A imprensa vai adorar isso.
65
00:02:59,666 --> 00:03:01,190
Sim, eles vão.
66
00:03:03,366 --> 00:03:06,064
- Ei, Sarah, o que está acontecendo?
- Ei.
67
00:03:06,195 --> 00:03:08,023
Nada, é só...
68
00:03:08,153 --> 00:03:10,068
Seth e eu brigamos.
69
00:03:10,199 --> 00:03:12,157
Ele fica dizendo:
"Você precisa priorizar
70
00:03:12,288 --> 00:03:14,116
nosso relacionamento
acima do seu trabalho."
71
00:03:14,246 --> 00:03:16,466
Uma mulher não pode ter uma carreira?
72
00:03:17,510 --> 00:03:18,947
É assim que todos vocês,
homens, pensam?
73
00:03:20,296 --> 00:03:24,822
Eu acho que... tenho que ir andando.
74
00:03:29,696 --> 00:03:32,177
Nós duas sabemos que
Seth não disse nada disso.
75
00:03:32,308 --> 00:03:33,874
Ele é muito progressista
76
00:03:34,005 --> 00:03:35,528
e morre de medo de te irritar,
77
00:03:35,659 --> 00:03:37,269
então por que você
assustou o Charlie?
78
00:03:37,400 --> 00:03:39,228
Sabe por quê?
79
00:03:39,924 --> 00:03:42,100
Por três meses, meus
investigadores estavam atrás
80
00:03:42,231 --> 00:03:44,494
de um bordel que opera
com aluguéis de luxo.
81
00:03:44,624 --> 00:03:46,322
Clientela sofisticada.
82
00:03:46,452 --> 00:03:48,019
Só podemos supor.
83
00:03:48,150 --> 00:03:51,066
Porque sempre que conseguimos informações
suficientes para obter um mandado,
84
00:03:51,196 --> 00:03:53,285
o bordel descobre
e muda de local.
85
00:03:53,416 --> 00:03:54,567
Alguém deve estar avisando.
86
00:03:54,591 --> 00:03:55,896
Um de seus detetives?
87
00:03:56,027 --> 00:03:57,420
Testei meus rapazes esta noite.
88
00:03:57,550 --> 00:03:59,150
Os deixei no escuro com
base nas informações recentes.
89
00:03:59,248 --> 00:04:01,163
fui ao local pessoalmente
com os policiais
90
00:04:01,293 --> 00:04:02,642
que não sabiam de nada.
91
00:04:02,773 --> 00:04:04,316
Mas o bordel ainda
estava um passo à frente?
92
00:04:04,340 --> 00:04:05,602
E o juiz
93
00:04:05,732 --> 00:04:07,058
- que assinou os mandados?
- Juiz diferente
94
00:04:07,082 --> 00:04:08,522
esta noite do que em
todos os outros ataques.
95
00:04:08,605 --> 00:04:10,476
Só tem mais um lugar que esse vazamento
96
00:04:10,607 --> 00:04:11,607
pode estar vindo.
97
00:04:11,695 --> 00:04:13,262
Alguém deste escritório.
98
00:04:13,392 --> 00:04:16,917
Sarah, tem mais de 300 pessoas
que trabalham para mim.
99
00:04:17,048 --> 00:04:18,310
E agora,
100
00:04:18,441 --> 00:04:20,617
cada um deles é suspeito.
101
00:04:21,879 --> 00:04:24,273
Correr à noite com roupas escuras
102
00:04:24,403 --> 00:04:25,883
enquanto está distraída
com fones de ouvido
103
00:04:26,014 --> 00:04:27,667
pode ser incrivelmente perigoso.
104
00:04:27,798 --> 00:04:30,148
Sim, você pode ser
atacado por um policial idiota.
105
00:04:30,279 --> 00:04:31,679
Mais uma vez, sinto muito por isso.
106
00:04:31,758 --> 00:04:33,038
A culpa é minha.
Eu deveria saber
107
00:04:33,108 --> 00:04:34,544
que o oficial Groo
estava em patrulha.
108
00:04:34,674 --> 00:04:36,980
Groo?
Tipo Groo, o Andarilho?
109
00:04:37,025 --> 00:04:38,287
Você conhece o quadrinho?
110
00:04:38,417 --> 00:04:39,817
É o melhor quadrinho épico já publicado.
111
00:04:39,853 --> 00:04:41,309
Mas se você vai me comparar
112
00:04:41,333 --> 00:04:43,173
com algum super-herói idiota,
eu estou mais para um Havok.
113
00:04:43,248 --> 00:04:44,293
Bem que você queria ser um Havok.
114
00:04:44,423 --> 00:04:45,642
Não, não, não,
você é mais como
115
00:04:45,772 --> 00:04:49,037
- Longshot
- Vamos, não sou nada parecido com Longshot.
116
00:04:49,167 --> 00:04:51,213
É uma pena.
Longshot é meio bonitão.
117
00:04:54,433 --> 00:04:56,522
Longshot ao seu serviço, senhora.
118
00:04:56,653 --> 00:04:58,133
Ok, não me "senhora".
119
00:04:58,263 --> 00:04:59,960
Meu nome é Penny.
120
00:05:00,091 --> 00:05:03,921
-Sean.
- Ei, parceiro, podemos conversar um pouco?
121
00:05:04,052 --> 00:05:05,270
Eu já volto.
122
00:05:05,401 --> 00:05:06,837
Estarei aqui.
123
00:05:09,796 --> 00:05:11,537
Você está se divertindo?
124
00:05:11,668 --> 00:05:14,105
- Cara, ela é incrível.
- É?
125
00:05:14,236 --> 00:05:15,636
Sabe o que mais ela é?
126
00:05:16,325 --> 00:05:17,326
Uma criminosa.
127
00:05:17,456 --> 00:05:18,501
- Ela é o quê?
- Uma criminosa.
128
00:05:18,631 --> 00:05:19,806
- Eu verifiquei a papelada dela.
- Não.
129
00:05:19,937 --> 00:05:22,548
Ela está em liberdade condicional
agora por ter
130
00:05:22,679 --> 00:05:24,985
ficado vigiando um roubo
ocorrido há dois anos.
131
00:05:25,116 --> 00:05:26,509
Você sabe o que estou pensando?
132
00:05:26,639 --> 00:05:28,641
- Sabe aquele invasor doméstico em série?
- Sim.
133
00:05:28,772 --> 00:05:30,532
Ele atacou outra casa nesse bairro hoje.
134
00:05:30,556 --> 00:05:31,949
E se ela for a vigia dele?
135
00:05:32,080 --> 00:05:33,274
De jeito nenhum, isso
aconteceu a cinco milhas daqui.
136
00:05:33,298 --> 00:05:34,493
Não tem como eles
estarem conectados.
137
00:05:34,517 --> 00:05:35,581
Eu sabia que você diria isso.
138
00:05:35,605 --> 00:05:37,433
Você provavelmente
está certo, mas...
139
00:05:37,563 --> 00:05:38,932
você realmente quer ser o novato
140
00:05:38,956 --> 00:05:40,194
que deixou um
potencial cúmplice sair andando?
141
00:05:40,218 --> 00:05:41,350
Não tem provas de um crime,
142
00:05:41,480 --> 00:05:43,178
então não podemos
prendê-la ou detê-la.
143
00:05:43,308 --> 00:05:45,484
Não, mas podemos trazê-la
para nos ajudar a fazer o relatório.
144
00:05:45,615 --> 00:05:49,401
Já que vocês dois
têm esse gibi estranho
145
00:05:49,532 --> 00:05:51,621
e um ritual de acasalamento
rolando aí,
146
00:05:51,751 --> 00:05:54,102
você pode usar isso para
ver se ela tem um álibi.
147
00:05:59,237 --> 00:06:00,456
Obrigado.
148
00:06:01,500 --> 00:06:03,328
Como ela reagiu?
149
00:06:03,459 --> 00:06:04,590
Maria, não muito bem.
150
00:06:04,721 --> 00:06:06,766
Mas Detetive Baez, ela entende.
151
00:06:06,897 --> 00:06:08,551
- Cara, eu me sinto mal.
- Não sinta.
152
00:06:08,681 --> 00:06:12,032
Ela sabe como é o trabalho.
Além disso, enviei algumas flores.
153
00:06:12,163 --> 00:06:13,295
- Isso é legal.
- Sim.
154
00:06:13,425 --> 00:06:14,948
- Então o que temos?
- Nós temos
155
00:06:15,079 --> 00:06:17,255
uma câmera aqui, três câmeras
ao redor do perímetro.
156
00:06:17,386 --> 00:06:18,928
A empresa de segurança está
enviando as imagens por e-mail.
157
00:06:18,952 --> 00:06:21,781
Nós também temos isso.
158
00:06:21,912 --> 00:06:23,522
Isso não faz sentido.
159
00:06:23,653 --> 00:06:25,089
Em todas as outras
160
00:06:25,220 --> 00:06:26,936
invasões de domicílio,
nosso criminoso deu a volta,
161
00:06:26,960 --> 00:06:29,746
abriu uma porta, de forma tranquila e
silenciosamente, fora do caminho.
162
00:06:29,876 --> 00:06:31,289
Agora, de repente, ele
bate na porta da frente
163
00:06:31,313 --> 00:06:32,749
de uma casa desse jeito?
164
00:06:32,879 --> 00:06:34,679
- Por que mudaria seu MO?
- Ele não fez isso.
165
00:06:35,145 --> 00:06:36,946
O vigia do bairro
estava patrulhando.
166
00:06:36,970 --> 00:06:39,582
Viu as vítimas amarradas
em uma cadeira pela janela.
167
00:06:39,712 --> 00:06:41,061
Então a adrenalina
entra em ação,
168
00:06:41,192 --> 00:06:43,107
e disse: "Está na hora".
169
00:06:43,238 --> 00:06:44,438
Eu soquei o vidro...
170
00:06:44,543 --> 00:06:46,937
Felizmente, o invasor já
havia partido há muito tempo,
171
00:06:47,067 --> 00:06:48,697
mas ele deu um soco
na janela da frente,
172
00:06:48,721 --> 00:06:50,114
abriu sua mão.
173
00:06:50,245 --> 00:06:51,550
Movimento clássico de idiota.
174
00:06:51,681 --> 00:06:53,552
Pelo menos ele ligou
para o 911 primeiro, certo?
175
00:06:53,683 --> 00:06:55,119
Então não é um idiota completo.
176
00:06:55,250 --> 00:06:57,904
Eu não os questionei ainda,
só para você saber.
177
00:06:58,035 --> 00:07:00,298
Ei. Este é meu parceiro,
Detetive Reagan.
178
00:07:00,429 --> 00:07:03,002
Estes são o Sr. e a Sra. Merrick,
e sua filha Amy.
179
00:07:03,076 --> 00:07:04,532
Sinto muito pelo que aconteceu com vocês.
180
00:07:04,556 --> 00:07:06,079
Você pode descrever
o homem que fez isso?
181
00:07:06,209 --> 00:07:08,255
Ele usava uma máscara, mas era branco.
182
00:07:08,385 --> 00:07:12,041
Estava com roupas escuras,
um moletom com capuz.
183
00:07:12,172 --> 00:07:13,532
Eu não sei, eu só conseguia focar
184
00:07:13,652 --> 00:07:15,610
- na arma dele
- Ele pegou a aliança de casamento da minha esposa
185
00:07:15,741 --> 00:07:17,612
Era da avó dela.
Por favor,
186
00:07:17,743 --> 00:07:19,092
você tem que recuperá-la.
187
00:07:19,222 --> 00:07:20,485
Foi por isso que
ele bateu em você?
188
00:07:20,615 --> 00:07:22,114
Você não quis entregar a aliança?
189
00:07:22,138 --> 00:07:24,489
Não, eu fiz exatamente o que era pedido.
190
00:07:24,619 --> 00:07:26,099
Eu dei as jóias, o dinheiro.
191
00:07:26,229 --> 00:07:27,448
E então ele nos amarrou,
192
00:07:27,579 --> 00:07:30,407
e me bateu sem motivo.
193
00:07:30,538 --> 00:07:32,279
É como se o monstro
estivesse gostando.
194
00:07:33,585 --> 00:07:35,195
Podemos levá-lo ao hospital?
195
00:07:35,325 --> 00:07:38,372
Claro.
Passaremos mais tarde para ver você.
196
00:07:38,503 --> 00:07:39,765
Obrigado.
197
00:07:43,333 --> 00:07:45,205
Há duas semanas que
estamos atrás desse cara
198
00:07:45,335 --> 00:07:46,399
sem nada para mostrar.
199
00:07:46,423 --> 00:07:47,903
- Sim.
- E ele está ficando
200
00:07:48,034 --> 00:07:49,731
cada vez mais violento
a cada arrombamento.
201
00:07:49,862 --> 00:07:52,262
Se não o encontrarmos logo,
ele vai acabar matando alguém.
202
00:07:55,396 --> 00:07:59,396
Boston Blue
01x06 - Code of Ethics
203
00:07:59,412 --> 00:08:02,412
Apresentado por
Mari
204
00:08:02,431 --> 00:08:06,431
Para mensagens, sugestões, pix, críticas
Capisubs.legendas@gmail.com
205
00:08:13,189 --> 00:08:14,887
Vamos.
206
00:08:17,280 --> 00:08:18,673
Vamos.
207
00:08:18,804 --> 00:08:20,980
Você leu os direitos dela primeiro?
208
00:08:24,244 --> 00:08:25,767
O que você está fazendo aqui?
209
00:08:25,898 --> 00:08:27,778
Bem, imaginei que o
café na sua delegacia
210
00:08:27,900 --> 00:08:30,555
fosse tão ruim quanto a
água marrom de meia suja
211
00:08:30,685 --> 00:08:32,205
- da nossa delegacia em casa...
- E é.
212
00:08:32,295 --> 00:08:36,386
...então encontrei um
café bem decente e voilà!
213
00:08:36,517 --> 00:08:36,908
Obrigado.
214
00:08:36,932 --> 00:08:38,234
Eu trouxe um para sua parceita também.
215
00:08:38,258 --> 00:08:40,216
Você é muito gentil.
216
00:08:40,347 --> 00:08:42,958
É o ladrão em série com
quem você está trabalhando?
217
00:08:43,089 --> 00:08:46,745
Sim, tudo começou há duas
semanas com Joseph Buckland,
218
00:08:46,875 --> 00:08:49,138
nossa primeira vítima.
O criminoso invadiu sua casa,
219
00:08:49,269 --> 00:08:51,750
o amarrou e roubou o lugar.
220
00:08:51,880 --> 00:08:54,317
Uma semana depois, ele
chegou à casa do Anselmo.
221
00:08:54,448 --> 00:08:56,842
Mas ele agrediu
verbalmente o Sr. Anselmo.
222
00:08:56,972 --> 00:08:58,583
Há quatro dias,
223
00:08:58,713 --> 00:09:00,889
foi a casa da família
Yamayura que ele invadiu.
224
00:09:01,020 --> 00:09:04,110
Ele amarrou o Sr. Yamayura e o aterrorizou.
225
00:09:04,240 --> 00:09:06,547
Ontem à noite, foi
a vez da família Merrick.
226
00:09:06,678 --> 00:09:08,418
Ele deu uma surra
no Sr. Merrick.
227
00:09:08,549 --> 00:09:10,290
O mandou para o hospital.
228
00:09:10,420 --> 00:09:11,615
Danny, estas invasões
não são apenas sobre
229
00:09:11,639 --> 00:09:13,946
- roubar dinheiro e jóias.
- Não.
230
00:09:14,076 --> 00:09:16,272
Ele tem algum tipo de problema
com os homens da casa.
231
00:09:16,296 --> 00:09:18,690
Alguma análise forense,
vídeo de vigilância?
232
00:09:18,820 --> 00:09:21,693
- Não, o cara parece um fantasma.
- Bem, talvez ele tenha
233
00:09:21,823 --> 00:09:24,130
vigiado a casa para saber
como evitar as câmeras.
234
00:09:24,260 --> 00:09:26,741
Pensei a mesma coisa, mas aqui.
235
00:09:26,872 --> 00:09:28,569
Os Merricks têm
câmeras de segurança
236
00:09:28,700 --> 00:09:31,398
ao redor de sua propriedade,
exceto por um ponto cego,
237
00:09:31,528 --> 00:09:33,400
que foi por onde o criminoso entrou.
238
00:09:33,530 --> 00:09:37,360
Mas se ele estava vigiando a casa,
alguém teria visto.
239
00:09:37,491 --> 00:09:39,058
A menos que ele tenha
visto as imagens da câmera.
240
00:09:39,188 --> 00:09:41,036
E se ele for alguém que trabalha
para a empresa de segurança?
241
00:09:41,060 --> 00:09:44,454
Bem, todas estas famílias utilizam
empresas de segurança diferentes.
242
00:09:44,585 --> 00:09:46,500
Talvez o seu criminoso
tenha hackeado as câmeras.
243
00:09:48,633 --> 00:09:50,417
Você ainda tem talento, detetive.
244
00:09:50,547 --> 00:09:51,940
Claro que tenho.
245
00:09:52,071 --> 00:09:53,511
Vou ligar para a Unidade
de Crimes Cibernéticos.
246
00:09:53,638 --> 00:09:55,117
Detetive Baez.
247
00:09:55,248 --> 00:09:56,249
- Oficial Reagan.
- Ei.
248
00:09:56,379 --> 00:09:57,859
- Você parece bem.
- Obrigado.
249
00:09:57,990 --> 00:09:59,184
O que o traz aqui, policial?
250
00:09:59,208 --> 00:10:01,839
Ontem, na ronda noturna,
um civil correspondeu
251
00:10:01,863 --> 00:10:03,143
com a descrição do seu ladrão.
252
00:10:03,212 --> 00:10:04,823
Nós a verificamos,
ela está limpa, mas
253
00:10:04,953 --> 00:10:06,975
O sargento queria que eu trouxesse o
arquivo de qualquer maneira, então...
254
00:10:06,999 --> 00:10:08,087
OK.
255
00:10:11,656 --> 00:10:13,396
Penelope Bravo.
256
00:10:13,527 --> 00:10:15,094
Em liberdade
condicional por roubo.
257
00:10:15,224 --> 00:10:16,922
Tudo bem, vale a
pena dar uma olhada.
258
00:10:17,052 --> 00:10:19,098
- Acabei de dizer que verificamos ela.
- OK.
259
00:10:19,228 --> 00:10:20,926
Mas já que seu
distintivo diz "Policial"
260
00:10:21,056 --> 00:10:23,537
e meu diz "Detetive",
Vou fazer o meu trabalho.
261
00:10:23,668 --> 00:10:25,365
Ela não tem nada a
ver com o seu caso.
262
00:10:25,495 --> 00:10:27,193
Por que você está
defendendo tanto essa garota?
263
00:10:28,411 --> 00:10:29,543
Não estou.
264
00:10:29,674 --> 00:10:31,850
- Você viu isso?
- Eu vi.
265
00:10:32,807 --> 00:10:33,982
Você tem sentimentos por ela.
266
00:10:34,113 --> 00:10:36,419
Você não pode simpatizar com criminosos.
267
00:10:36,550 --> 00:10:37,725
Não importa o quão
fofos eles sejam.
268
00:10:37,856 --> 00:10:39,335
Eu sei disso, certo?
269
00:10:39,466 --> 00:10:41,139
Não, imagine se eu não
estivesse aqui para cuidar dele.
270
00:10:41,163 --> 00:10:42,034
Você está tentando se exibir
na frente da sua namorada.
271
00:10:42,164 --> 00:10:43,296
Deus sabe onde ele estaria.
272
00:10:43,426 --> 00:10:45,080
Quer saber? Eu vou embora.
273
00:10:45,211 --> 00:10:46,473
Meu parceiro está
esperando, então...
274
00:10:46,603 --> 00:10:48,127
Eu vou sair com você.
275
00:10:49,215 --> 00:10:50,869
Não se esqueça do nosso almoço.
276
00:10:54,786 --> 00:10:55,961
Lena.
277
00:10:57,963 --> 00:10:59,399
Remi?
278
00:11:00,835 --> 00:11:02,663
Oi.
279
00:11:02,794 --> 00:11:04,796
Quanto tempo faz?
280
00:11:04,926 --> 00:11:06,928
- Ei...
- Tipo 12 anos?
281
00:11:07,059 --> 00:11:08,887
- O que você está...
- Olha,
282
00:11:09,017 --> 00:11:11,977
Me desculpe por
aparecer no seu trabalho...
283
00:11:12,107 --> 00:11:13,519
- Não, não se desculpe.
- do nada.
284
00:11:13,543 --> 00:11:14,825
Eu não sabia a quem mais recorrer.
285
00:11:14,849 --> 00:11:16,503
- OK.
- Você se lembra do meu irmãozinho?
286
00:11:16,633 --> 00:11:18,418
Sim, claro que sim.
287
00:11:18,548 --> 00:11:19,811
Ele foi preso.
288
00:11:19,941 --> 00:11:21,595
Mas não foi culpa dele.
289
00:11:21,726 --> 00:11:24,250
Ele estava pegando carona para
casa com uns caras da vizinhança.
290
00:11:24,380 --> 00:11:26,600
Que caras da vizinhança?
291
00:11:26,731 --> 00:11:29,342
- Bangers. Eu sei, estúpido.
-Yancey.
292
00:11:29,472 --> 00:11:31,953
Mas é o Yancey.
Ele é amigo de todo mundo.
293
00:11:32,084 --> 00:11:33,389
Eles foram parados
294
00:11:33,520 --> 00:11:36,131
e os policiais encontraram
uma arma não registrada.
295
00:11:36,262 --> 00:11:38,222
E eles estão acusando todo mundo no carro.
296
00:11:38,307 --> 00:11:39,627
Ele nem sabia que estava lá.
297
00:11:39,656 --> 00:11:42,094
Lena, você pode
ajudá-lo, por favor?
298
00:11:42,224 --> 00:11:43,356
Não.
299
00:11:44,836 --> 00:11:46,141
Mas minha mãe pode.
300
00:11:46,272 --> 00:11:49,192
Como promotora distrital, ela poderia...
é só estalar o dedo e fazer tudo desaparecer.
301
00:11:49,275 --> 00:11:54,846
Não exatamente, mas o que ela pode conseguir
liberdade condicional para ele, sem prisão.
302
00:11:54,976 --> 00:11:56,456
- OK.
- Deixe-me falar com a
303
00:11:56,586 --> 00:11:58,110
- Unidade de Gangue primeiro.
- OK.
304
00:11:58,240 --> 00:12:00,131
- E você tem contatos lá?
- Sim, digamos que
305
00:12:00,155 --> 00:12:01,315
Eu conheço um cara
que conhece um cara.
306
00:12:01,417 --> 00:12:02,723
Obrigada.
307
00:12:06,205 --> 00:12:07,748
Alguém aqui, no
escritório do promotor,
308
00:12:07,772 --> 00:12:09,382
está vazando
informações do mandado
309
00:12:09,512 --> 00:12:12,602
para uma equipe criminosa,
e você está me contando agora?
310
00:12:12,733 --> 00:12:14,300
Eu só soube há 12 horas.
311
00:12:16,955 --> 00:12:18,671
Então, o que implica a
investigação da sua filha?
312
00:12:18,695 --> 00:12:21,655
Compilando uma lista de
todos que tiveram acesso
313
00:12:21,786 --> 00:12:24,049
a todos os mandados de
busca para aquele bordel.
314
00:12:24,179 --> 00:12:25,619
Quem está vazando deve
estar em algum lugar,
315
00:12:25,702 --> 00:12:26,965
e quando eu descobrir quem é,
316
00:12:27,095 --> 00:12:28,836
Vou arrecadar fundos para
uma nova prisão.
317
00:12:28,967 --> 00:12:30,403
e enterrá-lo sob ela.
318
00:12:30,533 --> 00:12:31,665
Você poderia fazer isso.
319
00:12:31,796 --> 00:12:34,015
Ou, depois que
Sarah enviar sua lista,
320
00:12:34,146 --> 00:12:35,712
encerrar a investigação
321
00:12:35,843 --> 00:12:37,497
e me deixar demitir
todos os suspeitos.
322
00:12:37,627 --> 00:12:39,542
- Por que eu faria isso?
- Porque você precisa
323
00:12:39,673 --> 00:12:42,937
que essa toupeira seja removida deste
prédio o mais silenciosamente possível.
324
00:12:43,068 --> 00:12:45,418
- Diga que é uma piada.
- Não é.
325
00:12:45,548 --> 00:12:48,900
Mas o seu nome pode acabar
virando chacota.
326
00:12:49,030 --> 00:12:52,642
Mae Silver, a promotora
com criminosos em sua equipe.
327
00:12:52,773 --> 00:12:55,732
Não vou demitir pessoas inocentes
apenas para evitar má publicidade.
328
00:12:55,863 --> 00:12:59,911
Prefiro um escândalo a um
encobrimento qualquer.
329
00:13:00,955 --> 00:13:03,958
Você foi a uma cafeteria e não
perguntou se eu queria alguma coisa?
330
00:13:04,089 --> 00:13:05,153
- Maria trouxe para mim.
- OK.
331
00:13:05,177 --> 00:13:08,223
E, aliás, ela também trouxe
332
00:13:08,354 --> 00:13:09,572
um para você.
333
00:13:09,703 --> 00:13:10,965
Você está falando sério?
334
00:13:11,096 --> 00:13:12,376
Ela é minha melhor amiga,
335
00:13:12,401 --> 00:13:13,968
mesmo que eu ainda
não a tenha conhecido.
336
00:13:15,271 --> 00:13:16,465
Ei, Joe Buckland
está chegando agora.
337
00:13:16,579 --> 00:13:17,972
A primeira vítima de assalto?
338
00:13:18,103 --> 00:13:19,669
Reagan.
339
00:13:19,800 --> 00:13:21,802
Ok, isso é fantástico.
340
00:13:21,933 --> 00:13:24,500
Você não só não conheceu Baez,
341
00:13:24,631 --> 00:13:27,460
mas também perdeu a chance
de me ver resolvendo o caso.
342
00:13:27,590 --> 00:13:29,027
Ela ajudou você, não foi?
343
00:13:29,157 --> 00:13:30,700
- Ela fez todo o trabalho pesado.
- Sim.
344
00:13:30,724 --> 00:13:32,508
Independentemente disso,
era a Unidade de Crimes Cibernéticos.
345
00:13:32,639 --> 00:13:34,293
As câmeras de segurança
da casa dos Merricks
346
00:13:34,423 --> 00:13:35,903
foram hackeadas, e
provavelmente foi assim que
347
00:13:36,034 --> 00:13:37,818
o criminoso sabia
exatamente onde invadir.
348
00:13:37,949 --> 00:13:40,269
Eles podem rastrear o
endereço IP de origem do hack?
349
00:13:40,342 --> 00:13:42,344
Eles fizeram isso.
Tudo aponta para Rory Flynn.
350
00:13:42,475 --> 00:13:44,433
Vou fazer algumas
pesquisas sobre ele agora.
351
00:13:44,564 --> 00:13:46,131
Legal. Olá, Sr. Buckland.
352
00:13:46,261 --> 00:13:48,022
Você teve um problema
com a seguradora.
353
00:13:48,046 --> 00:13:49,917
Meu pedido foi negado.
354
00:13:50,048 --> 00:13:52,920
Minha política tem um
requisito de “entrada forçada”.
355
00:13:53,051 --> 00:13:54,443
Quer saber?
356
00:13:54,574 --> 00:13:56,445
Esse pedido é baseado em arrombamento.
357
00:13:56,576 --> 00:13:58,360
Invasões domiciliares são roubos.
358
00:13:58,491 --> 00:14:00,101
Reenvie como um roubo,
359
00:14:00,232 --> 00:14:02,072
e se eles ficarem resistentes,
me ligue de volta.
360
00:14:02,103 --> 00:14:03,626
- Obrigado.
- Só uma coisa
361
00:14:03,757 --> 00:14:04,932
antes de você ir, senhor.
362
00:14:05,063 --> 00:14:05,933
Você pode me fazer
um favor e me dizer
363
00:14:06,064 --> 00:14:07,804
se reconhece esse homem?
364
00:14:07,935 --> 00:14:10,372
Ele se parece com
o invasor de casa?
365
00:14:10,503 --> 00:14:11,503
Ele estava usando uma máscara.
366
00:14:11,591 --> 00:14:12,940
É só olhar um pouco mais de perto.
367
00:14:14,063 --> 00:14:15,238
Os olhos?
368
00:14:15,943 --> 00:14:17,023
Eles eram intensos como os dele.
369
00:14:17,075 --> 00:14:18,293
Muito obrigado.
370
00:14:18,424 --> 00:14:20,295
- Espero que dê certo.
- Obrigado.
371
00:14:20,426 --> 00:14:22,384
Danny, o que você está fazendo?
372
00:14:22,515 --> 00:14:24,865
Você sabe que essa identificação
não vai colar no tribunal.
373
00:14:24,996 --> 00:14:28,303
A identidade não colaria no
tribunal com a máscara, mas...
374
00:14:28,434 --> 00:14:30,958
Rory Flynn tem dois antecedentes
por agressão agravada,
375
00:14:31,089 --> 00:14:35,136
e a nossa vítima acabou
de o identificar, então...
376
00:14:35,267 --> 00:14:36,529
Então vamos nessa.
377
00:14:40,446 --> 00:14:41,795
Você, fique com ela.
378
00:14:43,449 --> 00:14:45,016
Vai. Vamos.
379
00:14:49,890 --> 00:14:52,327
Qual seu problema?
380
00:14:53,241 --> 00:14:55,200
Ele está indo atrás de uma arma.
Polícia de Boston com mandado!
381
00:14:56,288 --> 00:14:57,898
Polícia! Largue a arma! Agora!
382
00:14:58,029 --> 00:14:59,117
Nem pense nisso.
383
00:15:00,118 --> 00:15:01,946
Abaixe sua arma.
384
00:15:03,382 --> 00:15:04,622
Mãos onde podemos ver.
385
00:15:04,687 --> 00:15:06,689
Achei que vocês eram ladrões.
386
00:15:06,820 --> 00:15:08,189
- Você o pegou?
- Sim, eu peguei ele.
387
00:15:08,213 --> 00:15:09,344
Você pode algemá-lo.
388
00:15:09,475 --> 00:15:10,998
Por que você está me algemando?
389
00:15:11,129 --> 00:15:12,434
Onde você estava
ontem à noite, Rory?
390
00:15:12,565 --> 00:15:14,567
- Talvez na área de Brookmont?
- Brookmont?
391
00:15:14,697 --> 00:15:16,047
Onde teve aquela
invasão de domicílio?
392
00:15:16,177 --> 00:15:17,763
Espere um pouco,
não sei nada sobre isso.
393
00:15:17,787 --> 00:15:19,528
Então explique por
que seu endereço IP
394
00:15:19,659 --> 00:15:21,313
foi usado para hackear
as câmeras das vítimas.
395
00:15:21,443 --> 00:15:24,205
Não consigo conectar meu celular ao carro, e
você acha que eu hackeei algumas câmeras?
396
00:15:24,229 --> 00:15:25,404
Vocês dois pegaram
o cara errado.
397
00:15:25,534 --> 00:15:27,145
Quem mais tem
acesso ao seu Wi-Fi?
398
00:15:28,885 --> 00:15:30,278
Mikey!
399
00:15:30,409 --> 00:15:32,411
- Vem aqui!
- Quem é Mikey?
400
00:15:32,541 --> 00:15:33,629
Meu filho.
401
00:15:33,760 --> 00:15:35,327
Ele é como meu suporte técnico.
402
00:15:36,415 --> 00:15:37,415
O que está acontecendo, Pop?
403
00:15:37,503 --> 00:15:39,157
Venha aqui.
404
00:15:39,287 --> 00:15:41,507
Fique bem aqui. Deixei
suas mãos onde podemos ver.
405
00:15:42,508 --> 00:15:44,727
Garoto, você hackeou
algumas câmeras?
406
00:15:44,858 --> 00:15:47,730
Não, isso é ilegal
e eu nunca admitiria
407
00:15:47,861 --> 00:15:49,143
que infringi a lei na
frente da polícia.
408
00:15:49,167 --> 00:15:51,169
Você parece um
garoto inteligente, Mikey,
409
00:15:51,299 --> 00:15:54,520
agora não é hora de se fazer
de bobo com a liberdade do seu pai.
410
00:15:54,650 --> 00:15:55,782
O que você fez?
411
00:15:55,912 --> 00:15:58,480
Eu hackeei câmeras
de segurança de casas.
412
00:15:58,611 --> 00:15:59,655
Você trabalha com alguém?
413
00:15:59,786 --> 00:16:01,092
- Para quem você fez isso?
- Ninguém.
414
00:16:01,222 --> 00:16:04,359
Eu construí um programa que
baixa todas as câmeras da vizinhança.
415
00:16:04,399 --> 00:16:06,401
Eu as analiso e procuro videocassetadas.
416
00:16:06,532 --> 00:16:07,837
Videocassetadas?
417
00:16:07,968 --> 00:16:10,014
Quando alguém tropeça
em um skate por exemplo.
418
00:16:10,144 --> 00:16:11,232
É para redes sociais?
419
00:16:11,363 --> 00:16:13,147
Acabei de atingir
mil seguidores.
420
00:16:13,278 --> 00:16:14,670
Isso é ótimo.
421
00:16:14,801 --> 00:16:16,368
Ele acabou de
atingir mil seguidores.
422
00:16:16,498 --> 00:16:17,736
- Você ouviu isso, Danny?
- Sim.
423
00:16:17,760 --> 00:16:19,284
Adivinha no que nosso caso acabou de bater?
424
00:16:19,414 --> 00:16:20,981
Beco sem saída.
425
00:16:26,769 --> 00:16:28,119
É oficial.
426
00:16:28,249 --> 00:16:30,121
Rory Flynn tem um álibi,
427
00:16:30,251 --> 00:16:32,186
então a invasão em sua casa
foi uma completa perda de tempo.
428
00:16:32,210 --> 00:16:33,733
Não exatamente.
429
00:16:33,863 --> 00:16:35,754
Porque o nosso mandado nos permitiu
apreender o computador do filho dele,
430
00:16:35,778 --> 00:16:37,171
e está transbordando
de imagens de câmeras
431
00:16:37,302 --> 00:16:39,062
de segurança hackeadas de casas próximas.
432
00:16:39,086 --> 00:16:40,629
Alguma filmagem da noite passada?
433
00:16:40,653 --> 00:16:41,784
- Aham
- Ótimo.
434
00:16:41,915 --> 00:16:42,915
Quem sabe né?
435
00:16:42,959 --> 00:16:44,178
Se vasculharmos isso,
436
00:16:44,309 --> 00:16:45,875
- podemos localizar o nosso suspeito.
- Tudo bem,
437
00:16:46,006 --> 00:16:47,790
Vou cancelar o almoço com a Maria.
438
00:16:47,921 --> 00:16:49,662
Não. Eu cuido disso.
439
00:16:49,792 --> 00:16:51,738
Vai ficar com sua senhora.
440
00:16:51,886 --> 00:16:53,192
Tudo bem.
441
00:16:53,883 --> 00:16:56,277
Acho que não sou o único
com um encontro no almoço.
442
00:16:56,408 --> 00:16:57,844
Twix estão na gaveta de cima.
443
00:16:59,976 --> 00:17:01,065
- Ei.
- Ei.
444
00:17:04,242 --> 00:17:05,721
Você veio aqui para um beijo?
445
00:17:05,852 --> 00:17:08,028
Algum problema com isso?
446
00:17:08,159 --> 00:17:10,030
Sabe, porque nós fizemos
447
00:17:10,161 --> 00:17:12,119
muito mais do que
isso na outra noite.
448
00:17:12,250 --> 00:17:14,469
Sim, nós fizemos.
Foi na minha casa.
449
00:17:14,600 --> 00:17:15,862
E aqui é o meu trabalho.
450
00:17:15,992 --> 00:17:17,777
Então, pra mim, aqui é uma zona
sem demonstração de afeto.
451
00:17:17,907 --> 00:17:19,387
- Me entende?
- Ah é??
452
00:17:19,518 --> 00:17:20,780
OK.
453
00:17:21,955 --> 00:17:23,174
Você conseguiu falar
454
00:17:23,304 --> 00:17:24,958
com a unidade de gangues
sobre Yancey Wims?
455
00:17:25,089 --> 00:17:27,134
Eu falei, e eles estão de boa
456
00:17:27,265 --> 00:17:29,093
com você pedindo para
sua mãe pegar leve com ele.
457
00:17:29,223 --> 00:17:30,964
Isso!
458
00:17:31,095 --> 00:17:34,359
Olha, eu poderia te beijar,
mas eu não vou
459
00:17:34,489 --> 00:17:36,404
porque é uma zona sem demonstração de afeto.
460
00:17:36,535 --> 00:17:37,884
- Sim, nós entendemos
- OK.
461
00:17:38,014 --> 00:17:39,886
Mas meu amigo disse que
462
00:17:40,016 --> 00:17:42,628
o cara provavelmente vai
acabar voltando sob custódia.
463
00:17:42,758 --> 00:17:44,151
Por que isso?
464
00:17:44,282 --> 00:17:45,500
Ele é afiliado.
465
00:17:45,631 --> 00:17:48,024
Yancey é afiliado a uma gangue?
Sem chance.
466
00:17:48,155 --> 00:17:49,287
Eles têm um arquivo sobre ele.
467
00:17:49,417 --> 00:17:52,116
- Não.
- Quem é ele para você?
468
00:17:53,117 --> 00:17:56,816
Antes de minha mãe conhecer
meu padrasto, éramos só eu e ela.
469
00:17:56,946 --> 00:17:59,732
E com a faculdade de direito,
470
00:17:59,862 --> 00:18:03,039
e ela se tornando uma promotora,
ela ficava muito tempo fora.
471
00:18:03,170 --> 00:18:04,563
A família de Yancey
estava lá por você
472
00:18:04,693 --> 00:18:07,174
Sim, eles estavam.
473
00:18:07,305 --> 00:18:09,524
E perdi contato com eles.
474
00:18:09,655 --> 00:18:11,178
Mas eu devo a eles.
475
00:18:11,309 --> 00:18:13,833
Obrigada por me ajudar com isso.
476
00:18:14,747 --> 00:18:17,141
A qualquer momento.
477
00:18:22,537 --> 00:18:24,104
Uau, soco.
478
00:18:24,235 --> 00:18:25,975
Essa é a coisa mais sexy...
479
00:18:26,106 --> 00:18:28,626
- Você pode sair daqui?
- Você podia fazer isso, estou te falando
480
00:18:29,153 --> 00:18:31,073
- Um pé, dois pé.
- Um de cada vez.
481
00:18:31,155 --> 00:18:32,795
- Um pé, dois...
- Só deixe...
482
00:18:32,852 --> 00:18:34,158
- Calma, cara.
- Você o pegou?
483
00:18:34,288 --> 00:18:36,116
Vamos ficar na vertical.
Eu peguei ele, eu peguei ele.
484
00:18:36,247 --> 00:18:37,509
OK.
485
00:18:43,645 --> 00:18:45,014
Vai dar o meu nome
ao seu primeiro filho?
486
00:18:45,038 --> 00:18:46,735
- Cala a boca
- Vai
487
00:18:46,866 --> 00:18:48,104
Eu tenho o homem
do ano em Boston.
488
00:18:48,128 --> 00:18:49,260
- Tem certeza?
- Eu peguei ele.
489
00:18:49,390 --> 00:18:50,696
Vamos. Vamos por aqui.
490
00:18:53,999 --> 00:18:55,538
Estou aqui para
registrar uma reclamação.
491
00:18:55,632 --> 00:18:57,373
- Sério?
- Sim, porque ontem à noite,
492
00:18:57,503 --> 00:19:02,030
um policial idiota quebrou meus
fones de ouvido quando me abordou.
493
00:19:02,160 --> 00:19:05,598
Mas estou disposta a
resolver a questão fora do tribunal.
494
00:19:05,729 --> 00:19:10,212
se aquele mesmo policial
idiota me levar para sair?
495
00:19:12,867 --> 00:19:14,607
Eu... não posso.
496
00:19:14,738 --> 00:19:16,522
Eu sou um novato,
minha agenda está uma loucura.
497
00:19:16,653 --> 00:19:19,395
Eu não tenho, tipo...
nenhuma vida social agora.
498
00:19:20,700 --> 00:19:22,093
Dá pra ver que você está mentindo.
499
00:19:23,138 --> 00:19:24,792
É sobre meu registro, não é?
500
00:19:24,922 --> 00:19:28,230
Ei, Sean, cometi um erro,
e cumpri meu tempo.
501
00:19:28,360 --> 00:19:29,884
Por que ainda estou
sendo punida por isso?
502
00:19:30,014 --> 00:19:31,755
- Penny, não é isso.
- É sim,
503
00:19:31,886 --> 00:19:34,976
porque não consigo um bom
emprego ou um apartamento decente,
504
00:19:35,106 --> 00:19:38,501
e agora um garoto fofo que
eu sei que está a fim de mim
505
00:19:38,631 --> 00:19:40,372
está me dispensando.
506
00:19:40,503 --> 00:19:42,070
Me deixe substituir seus fones de ouvido.
507
00:19:43,071 --> 00:19:44,507
Não se preocupe com isso.
508
00:19:45,464 --> 00:19:46,683
Penny...
509
00:19:52,341 --> 00:19:53,342
Está dando certo.
510
00:19:53,472 --> 00:19:54,778
- Bonitinho.
- Sim, é fofo.
511
00:19:57,128 --> 00:20:00,131
Estou pensando em fazer
um quartinho para Elena.
512
00:20:00,915 --> 00:20:03,004
Colocar a cor favorita dela.
513
00:20:03,134 --> 00:20:05,702
Ela adoraria.
514
00:20:05,833 --> 00:20:08,400
Ainda estou pensando
no Danny de Brooklyn
515
00:20:08,531 --> 00:20:10,881
morando em Beantown.
516
00:20:11,012 --> 00:20:12,317
Eu também.
517
00:20:12,448 --> 00:20:14,232
Não estou acostumado
com esta cidade.
518
00:20:14,363 --> 00:20:17,932
Quando recebi a ligação informando
que Sean se machucou em um incêndio,
519
00:20:18,062 --> 00:20:19,803
eles não me disseram como.
520
00:20:19,934 --> 00:20:21,805
Fiz a viagem de
quatro horas até Boston
521
00:20:21,936 --> 00:20:24,068
em duas horas e pouco.
522
00:20:24,199 --> 00:20:26,505
Maria, eu tinha que me mudar para cá.
523
00:20:26,636 --> 00:20:29,334
Você não pode impedir que
coisas ruins aconteçam com ele.
524
00:20:29,465 --> 00:20:32,120
Não, mas posso estar
aqui quando elas acontecerem.
525
00:20:35,253 --> 00:20:36,994
Cinco dólares que é do trabalho
526
00:20:37,125 --> 00:20:40,693
Nenhum sinal do nosso suspeito
nas imagens de segurança.
527
00:20:40,824 --> 00:20:44,219
O que? Ele está entrando
e saindo pelo encanamento?
528
00:20:44,349 --> 00:20:46,438
Eu não entendo.
O bairro todo
529
00:20:46,569 --> 00:20:48,745
está em alerta máximo,
ninguém viu esse cara.
530
00:20:48,876 --> 00:20:51,400
Talvez o seu criminoso esteja
escondido à vista de todos.
531
00:20:51,530 --> 00:20:54,229
Talvez ele seja
alguém que pertence à vizinhança.
532
00:20:56,535 --> 00:20:58,842
Vamos pegar a comida para viagem, né?
533
00:20:58,973 --> 00:21:00,757
Talvez devêssemos.
534
00:21:04,892 --> 00:21:08,373
Lena Silver, Maria Baez.
Maria Baez...
535
00:21:08,504 --> 00:21:10,201
É um prazer
536
00:21:10,332 --> 00:21:13,074
- finalmente conhecer você, Maria.
- Digo o mesmo.
537
00:21:13,204 --> 00:21:15,903
Você também mas por favor,
me chame de Baez.
538
00:21:16,033 --> 00:21:17,184
É estranho ser chamada
pelo meu primeiro nome
539
00:21:17,208 --> 00:21:18,359
em uma delegacia.
540
00:21:18,383 --> 00:21:19,471
Até mesmo em Boston.
541
00:21:19,602 --> 00:21:21,386
Pode deixar, Baez.
Pode deixar.
542
00:21:21,517 --> 00:21:23,998
E sinto muito por esse caso.
543
00:21:24,128 --> 00:21:25,782
Não se preocupe com isso.
Mas estou morrendo de fome,
544
00:21:25,913 --> 00:21:27,697
então vou comer enquanto
vocês dois trabalham.
545
00:21:27,827 --> 00:21:29,240
- Pode deixar.
- Estávamos teorizando
546
00:21:29,264 --> 00:21:31,353
no restaurante que talvez
nosso criminoso esteja
547
00:21:31,483 --> 00:21:32,963
escondido à vista de todos.
548
00:21:33,094 --> 00:21:34,878
Se misturando com a vizinhança.
549
00:21:35,009 --> 00:21:36,595
- Carteiro, trabalhador de manutenção.
- Essa é uma ótima teoria,
550
00:21:36,619 --> 00:21:38,708
e eu pensei nisso cerca de
40 minutos atrás.
551
00:21:38,838 --> 00:21:40,120
- E?
- E já descartei
552
00:21:40,144 --> 00:21:41,624
todos que se
enquadram nesse perfil.
553
00:21:41,754 --> 00:21:43,104
Isso tem um cheiro delicioso.
554
00:21:43,234 --> 00:21:46,324
Danny tem o mesmo almoço.
Aqui, pegue o dele.
555
00:21:46,455 --> 00:21:48,544
- Obrigada.
- Danny ia comer isso.
556
00:21:48,674 --> 00:21:49,954
Danny, ela é sua parceira.
557
00:21:50,024 --> 00:21:52,243
Compartilhe.
Ele é tão territorial.
558
00:21:52,374 --> 00:21:53,786
- E mal-humorado.
- Tudo o que eu puder fazer
559
00:21:53,810 --> 00:21:56,465
para fazer vocês, senhoras
para que tenham o melhor almoço.
560
00:21:57,466 --> 00:21:58,771
O que foi?
561
00:21:58,902 --> 00:22:00,512
E os caras da vigilância do bairro?
562
00:22:00,643 --> 00:22:02,447
Ninguém pensa neles.
Eles estão andando pelas
563
00:22:02,471 --> 00:22:05,082
casas das pessoas, eles
estão indo em seus quintais.
564
00:22:05,213 --> 00:22:06,301
Mas eles patrulham em pares.
565
00:22:06,431 --> 00:22:07,582
Você não está procurando
um lobo solitário?
566
00:22:07,606 --> 00:22:09,739
Estamos, mas tem um membro
567
00:22:09,869 --> 00:22:12,046
- que sempre sai sozinho.
- Tem mesmo
568
00:22:12,176 --> 00:22:14,135
Sam Norquist.
569
00:22:14,265 --> 00:22:16,267
Nosso Bom Samaritano.
570
00:22:17,312 --> 00:22:18,574
Aquele que encontrou os Merricks.
571
00:22:18,704 --> 00:22:21,055
É possível que
ele tenha invadido,
572
00:22:21,185 --> 00:22:22,970
espancado o Sr. Merrick,
e voltado mais tarde
573
00:22:23,100 --> 00:22:25,189
para tentar parecer o herói?
574
00:22:25,320 --> 00:22:26,600
Definitivamente é possível.
575
00:22:26,712 --> 00:22:28,366
Vamos falar com ele.
576
00:22:28,497 --> 00:22:30,673
- Você quer vir conosco?
- Estou bem.
577
00:22:30,803 --> 00:22:32,433
Obrigada.
Eu não quero ser sugada
578
00:22:32,457 --> 00:22:34,285
pela polícia de Boston
como o Danny aqui.
579
00:22:34,416 --> 00:22:36,856
- Não é tão ruim quanto você pensa.
- Vou terminar isso.
580
00:22:38,724 --> 00:22:41,597
Eu reduzi a três suspeitos.
581
00:22:41,727 --> 00:22:45,383
Um escriturário, Hadley, e
advogados Beakman e Muñoz.
582
00:22:45,514 --> 00:22:47,361
Todos esses três funcionários
tinham conhecimento prévio
583
00:22:47,385 --> 00:22:48,821
dos ataques aos bordéis.
584
00:22:48,952 --> 00:22:50,103
Como você planeja determinar
585
00:22:50,127 --> 00:22:52,347
- quem está vazando as informações?
- Bem,
586
00:22:52,477 --> 00:22:55,132
Descobri um número de telefone
usado por um cliente suspeito
587
00:22:55,263 --> 00:22:56,960
para marcar consultas no bordel.
588
00:22:57,091 --> 00:22:59,963
Bom, então você tem todas as
chamadas recebidas e efetuadas.
589
00:23:00,094 --> 00:23:02,226
Um telefone portátil
fez uma chamada
590
00:23:02,357 --> 00:23:04,924
para o bordel todas as vezes
591
00:23:05,055 --> 00:23:06,578
que um mandado estava
sendo processado.
592
00:23:06,709 --> 00:23:08,493
É o nosso vazador os avisando
593
00:23:08,624 --> 00:23:10,930
Você não consegue encontrar a
localização e prendê-los?
594
00:23:11,061 --> 00:23:12,343
O suspeito é esperto
demais para isso.
595
00:23:12,367 --> 00:23:15,283
Eles só ativam o telefone
antes de fazer uma ligação.
596
00:23:15,413 --> 00:23:17,415
E é um descartável, que é
basicamente indetectável.
597
00:23:17,546 --> 00:23:19,287
O telefone, sim.
598
00:23:19,417 --> 00:23:20,723
A pessoa?
599
00:23:20,853 --> 00:23:22,116
Nem tanto.
600
00:23:22,246 --> 00:23:26,511
Estou mapeando cada torre de celular
de onde essas chamadas foram feitas.
601
00:23:26,642 --> 00:23:27,730
Agora vem a parte difícil.
602
00:23:27,860 --> 00:23:30,839
Tenho que voltar no tempo e rastrear
todos os movimentos dos nossos suspeitos.
603
00:23:30,863 --> 00:23:32,743
e descobrir qual
deles estava no raio
604
00:23:32,865 --> 00:23:34,824
da torre durante cada
uma dessas chamadas.
605
00:23:34,954 --> 00:23:36,956
Vamos rezar para
que seja o escriturário,
606
00:23:37,087 --> 00:23:38,784
porque se for um
desses promotores,
607
00:23:38,915 --> 00:23:41,483
cada caso que eles
tocaram será anulado.
608
00:23:41,613 --> 00:23:43,267
Espere, um bando de
criminosos condenados
609
00:23:43,398 --> 00:23:44,964
podem ser soltos por causa disso?
610
00:23:45,095 --> 00:23:49,056
Se for um dos promotores,
então, sim, é possível.
611
00:23:49,186 --> 00:23:51,058
Não, é provável. Mae?
612
00:23:51,188 --> 00:23:53,669
- Por favor considere as consequências políticas.
-Charlie?
613
00:23:53,799 --> 00:23:55,864
Se fazer a coisa
certa me tirar do cargo,
614
00:23:55,888 --> 00:23:57,760
então vou embora com
a consciência tranquila
615
00:23:57,890 --> 00:23:59,805
e minha cabeça erguida.
616
00:23:59,936 --> 00:24:01,938
Continue sua investigação.
617
00:24:02,069 --> 00:24:03,853
Siga as evidências
onde quer que elas levem,
618
00:24:03,983 --> 00:24:06,421
independente dos custos políticos.
619
00:24:18,955 --> 00:24:20,957
Sr. Norquist. Lembra de nós?
620
00:24:21,088 --> 00:24:22,741
Podemos entrar e
fazer algumas perguntas?
621
00:24:22,872 --> 00:24:24,787
Sim. Claro.
622
00:24:26,180 --> 00:24:27,790
Como está essa sua mão?
623
00:24:27,920 --> 00:24:30,227
- Nem precisou de pontos.
- Isso é bom,
624
00:24:30,358 --> 00:24:32,099
porque socar aquela
janela para entrar
625
00:24:32,229 --> 00:24:34,231
na casa dos Merrick,
não foi muito inteligente.
626
00:24:34,362 --> 00:24:36,296
A menos que você quisesse
cortar a mão de propósito.
627
00:24:36,320 --> 00:24:37,974
Por que fazer isso?
628
00:24:38,105 --> 00:24:41,717
Certo? Por que você iria querer deixar
seu DNA por toda a cena do crime?
629
00:24:41,847 --> 00:24:43,167
Você está me acusando
de alguma coisa?
630
00:24:43,284 --> 00:24:44,609
No momento, estamos te fazendo perguntas.
631
00:24:44,633 --> 00:24:46,033
Você conhecia
o invasor de casa
632
00:24:46,113 --> 00:24:49,203
que se enfureceu com o Sr. Merrick
e deu um soco na cara dele
633
00:24:49,333 --> 00:24:50,726
sem parar?
634
00:24:50,856 --> 00:24:52,312
O que faria com que os
nós dos dedos do criminoso
635
00:24:52,336 --> 00:24:54,251
ficassem cortados, como os seus.
636
00:24:54,382 --> 00:24:56,601
Claro, então o criminoso
precisaria de uma explicação
637
00:24:56,732 --> 00:24:58,777
sobre por que ele
estava na casa das vítimas.
638
00:24:58,908 --> 00:25:00,508
Foi por isso que
você socou a janela?
639
00:25:00,562 --> 00:25:02,999
Eu não acredito nisso.
Eu sou o herói.
640
00:25:04,392 --> 00:25:06,394
Você é o herói?
641
00:25:06,524 --> 00:25:08,091
Você tem fichários aqui
642
00:25:08,222 --> 00:25:10,398
com nomes de todas
as ruas do bairro.
643
00:25:10,528 --> 00:25:11,897
O que é isso? O que... eu não
te dei permissão para tocar...
644
00:25:11,921 --> 00:25:13,618
Para trás.
645
00:25:17,535 --> 00:25:20,234
Algumas notas da sua vigília
de patrulha do bairro.
646
00:25:20,364 --> 00:25:22,323
Detalhes sobre sistemas
de segurança, câmeras.
647
00:25:22,453 --> 00:25:24,760
Isso é basicamente
um guia de instruções
648
00:25:24,890 --> 00:25:26,022
por roubar seus vizinhos.
649
00:25:26,153 --> 00:25:27,893
São minhas avaliações de segurança.
650
00:25:28,024 --> 00:25:29,219
Recomendações para melhorias.
651
00:25:29,243 --> 00:25:31,114
Eu nunca machucaria
meus vizinhos.
652
00:25:31,245 --> 00:25:33,247
Eu... tenho
feito a minha parte.
653
00:25:33,377 --> 00:25:34,900
Tenho saído em patrulhas,
654
00:25:35,031 --> 00:25:36,424
Tenho aconselhado as vítimas,
655
00:25:36,554 --> 00:25:38,402
Estive debruçado sobre imagens de segurança.
656
00:25:38,426 --> 00:25:39,905
Espera.
657
00:25:40,036 --> 00:25:41,603
Você aconselha as vítimas?
658
00:25:42,821 --> 00:25:44,780
- Só o Joe.
-Joe Buckland?
659
00:25:44,910 --> 00:25:46,149
A primeira vítima
do invasor de casas?
660
00:25:46,173 --> 00:25:48,305
Ele passa por aqui.
Nós passamos um tempo juntos.
661
00:25:48,436 --> 00:25:50,525
Ao contrário de você,
ele aprecia meu trabalho.
662
00:25:50,655 --> 00:25:53,005
- Joe Buckland viu isso?
- Sim. Por que?
663
00:25:53,136 --> 00:25:54,635
Escuta. Isso é importante.
664
00:25:54,659 --> 00:25:56,574
O suspeito tem um perfil
de vítima muito distinto:
665
00:25:56,705 --> 00:25:58,097
homens da casa.
666
00:25:58,228 --> 00:26:00,274
Ele gosta de bater nos pais.
667
00:26:00,404 --> 00:26:03,668
Você sabe se Joe tem
algum problema com o pai?
668
00:26:03,799 --> 00:26:05,239
Uma noite, ele bebeu demais.
669
00:26:05,279 --> 00:26:07,411
Ele começou a falar sem
parar sobre como seu pai
670
00:26:07,542 --> 00:26:09,152
costumava dar uma surra nele.
671
00:26:10,632 --> 00:26:12,068
Você pode nos dar um segundo?
672
00:26:13,722 --> 00:26:15,985
Danny, isso pode ser o Joe
673
00:26:16,115 --> 00:26:17,856
recuperando o poder
de forma distorcida.
674
00:26:17,987 --> 00:26:19,771
Mas ele é inteligente.
675
00:26:19,902 --> 00:26:21,619
Ele fingiu ser uma
vítima para nos despistar.
676
00:26:21,643 --> 00:26:23,490
até me pediu para ajudá-lo
com uma reclamação de seguro,
677
00:26:23,514 --> 00:26:25,168
usou sua pesquisa
para investigar as casas.
678
00:26:25,299 --> 00:26:27,344
No entanto, ainda é
tudo circunstancial.
679
00:26:27,475 --> 00:26:29,825
Acho que sei como
podemos pegá-lo.
680
00:26:29,955 --> 00:26:31,914
Você quer mesmo fazer algo bom?
681
00:26:32,044 --> 00:26:33,785
Sim.
682
00:26:33,916 --> 00:26:36,962
Joe Buckland ainda
acha que nos enganou.
683
00:26:37,093 --> 00:26:38,660
Vamos usar isso contra ele.
684
00:26:38,790 --> 00:26:40,488
Então, eu ligo e leio isso para ele?
685
00:26:40,618 --> 00:26:42,838
Exatamente. Ele provavelmente
não vendeu as joias dos Merricks,
686
00:26:42,968 --> 00:26:45,014
mas não temos o suficiente
para conseguir um mandado.
687
00:26:45,144 --> 00:26:47,712
Então, vamos usar
sua expertise
688
00:26:47,843 --> 00:26:49,540
para fazê-lo cometer um erro.
689
00:26:49,671 --> 00:26:50,802
Você está pronto?
690
00:26:57,069 --> 00:26:58,636
- E aí, Sam?
- Boas notícias.
691
00:26:58,767 --> 00:27:00,203
Falei com a polícia.
692
00:27:00,334 --> 00:27:02,054
Eles estão perto de
prender o invasor de casas.
693
00:27:02,161 --> 00:27:03,772
Sério?
694
00:27:03,902 --> 00:27:05,924
Eles não me disseram quem,
mas disse que ficaria surpreso
695
00:27:05,948 --> 00:27:08,429
- quando eu descobrisse.
- Por que a polícia te falaria isso?
696
00:27:09,691 --> 00:27:10,891
Vigilância do bairro.
697
00:27:10,996 --> 00:27:13,172
Estou na vigilância do bairro.
698
00:27:13,303 --> 00:27:14,889
Sou muito próximo dos detetives.
699
00:27:14,913 --> 00:27:17,046
Lena, meu garoto Danny...
700
00:27:17,176 --> 00:27:19,135
Enfim,
701
00:27:19,266 --> 00:27:20,658
Eu só queria
que você soubesse.
702
00:27:20,789 --> 00:27:22,704
Eu tenho que ir.
703
00:27:25,228 --> 00:27:27,012
- Eu fui bem?
- Você foi fantástico.
704
00:27:27,143 --> 00:27:29,343
- Você quer que eu fique de olho nele?
- Por favor, não.
705
00:27:29,406 --> 00:27:30,625
- OK?
- É.
706
00:27:33,236 --> 00:27:34,977
Os meninos estão trazendo a comida.
707
00:27:35,107 --> 00:27:36,955
Vou garantir que eles não
estraguem tudo desta vez.
708
00:27:36,979 --> 00:27:38,546
Boa decisão.
709
00:27:39,503 --> 00:27:42,332
Mãe, eu preciso de um favor.
710
00:27:42,463 --> 00:27:44,160
OK.
711
00:27:44,291 --> 00:27:45,770
Remi apareceu hoje.
712
00:27:45,901 --> 00:27:47,076
Sério?
713
00:27:47,206 --> 00:27:48,338
Como ela está?
714
00:27:48,469 --> 00:27:50,645
Seu irmão mais novo, Yancey,
715
00:27:50,775 --> 00:27:52,295
se meteu em
alguns problemas.
716
00:27:52,386 --> 00:27:53,822
Ele está saindo com membros de gangue
717
00:27:53,952 --> 00:27:55,780
e foi preso por causa de
uma arma que não era dele.
718
00:27:55,911 --> 00:27:58,311
Mas, felizmente, a Unidade de Gangue não vê
problema se ele pegar liberdade condicional
719
00:27:58,392 --> 00:28:00,045
contanto que você assine.
720
00:28:00,176 --> 00:28:01,762
O que Yancey tem a dizer?
721
00:28:01,786 --> 00:28:05,399
Eu não falei com ele,
mas, você sabe, é o Yancey.
722
00:28:05,529 --> 00:28:07,662
Ele sempre foi um amor.
723
00:28:07,792 --> 00:28:09,664
Ele era quando tinha quatro anos.
724
00:28:09,794 --> 00:28:11,622
Essa foi a última vez
que o vimos, certo?
725
00:28:11,753 --> 00:28:14,408
Mãe, eu devo a eles.
726
00:28:15,409 --> 00:28:17,019
Eu também.
727
00:28:17,149 --> 00:28:19,761
Mas em nossas posições,
temos certas responsabilidades.
728
00:28:19,891 --> 00:28:24,548
Juiz do Supremo Tribunal
Potter Stewart disse uma vez:
729
00:28:24,679 --> 00:28:26,158
“Ética é saber a diferença
730
00:28:26,289 --> 00:28:28,378
"entre o que você
tem o direito de fazer
731
00:28:28,509 --> 00:28:30,946
e o que é certo fazer."
732
00:28:32,774 --> 00:28:35,690
OK. Tudo bem. Que tal isso?
733
00:28:35,820 --> 00:28:37,344
Eu faço sua recomendação,
734
00:28:37,474 --> 00:28:39,737
mas só depois de você
se encontrar com ele.
735
00:28:39,868 --> 00:28:41,130
Negócio fechado.
736
00:28:41,260 --> 00:28:43,262
Basta lembrar que o
crime de Yancey é dele.
737
00:28:43,393 --> 00:28:44,829
Mas se você o colocar na rua
738
00:28:44,960 --> 00:28:47,528
e ele cometer outro crime,
é sua responsabilidade.
739
00:28:49,660 --> 00:28:51,100
Sean está em crise agora
740
00:28:51,183 --> 00:28:52,378
e ele precisa da nossa ajuda.
741
00:28:52,402 --> 00:28:54,665
Você gosta dela,
ela gosta de você.
742
00:28:54,796 --> 00:28:56,817
Só saia com ela.
Não vejo qual é o problema.
743
00:28:56,841 --> 00:28:59,496
- Ela está em liberdade condicional.
- Você está com tesão por uma ex-condenada?
744
00:28:59,627 --> 00:29:01,019
Meu deus.
745
00:29:01,150 --> 00:29:03,674
Você pode ter um encontro
duplo com seu pai e Baez.
746
00:29:03,805 --> 00:29:06,165
E então, quando ela fugir da conta,
eles podem prendê-la.
747
00:29:06,198 --> 00:29:07,828
Eu sei as regras, beleza?
748
00:29:07,852 --> 00:29:11,595
Policiais não podem confraternizar
com criminosos, certo?
749
00:29:11,726 --> 00:29:12,964
Entendo qual é o problema aqui.
750
00:29:12,988 --> 00:29:14,859
Ele cresceu em uma casa
da polícia de Nova York.
751
00:29:14,990 --> 00:29:16,208
Aqui é Boston, mano.
752
00:29:16,339 --> 00:29:17,577
As regras são um
pouco diferentes aqui.
753
00:29:17,601 --> 00:29:19,821
- São?
- Regra 102, secção 39,
754
00:29:19,951 --> 00:29:21,866
afirma claramente
que os funcionários
755
00:29:21,997 --> 00:29:24,347
não estão autorizados a se associar
com criminosos recentes. OK?
756
00:29:24,478 --> 00:29:26,741
- Como isso é diferente?
- Bem,
757
00:29:26,871 --> 00:29:29,178
Cresci numa casa
cheia de advogados.
758
00:29:29,308 --> 00:29:31,268
então eu sei uma ou duas coisas
sobre interpretação de palavras.
759
00:29:31,310 --> 00:29:33,748
Penny foi presa há
quanto tempo, 24 meses?
760
00:29:33,878 --> 00:29:36,620
Alguém poderia argumentar
que isso não é nada recente.
761
00:29:36,751 --> 00:29:38,579
Não tem problema.
Você pode sair com ela.
762
00:29:38,709 --> 00:29:40,711
Não se trata apenas das regras.
763
00:29:40,842 --> 00:29:42,602
Ok, pessoal, ele tem
uma quedinha por essa garota,
764
00:29:42,626 --> 00:29:44,280
e ele não sabe
como contar ao pai.
765
00:29:44,411 --> 00:29:45,803
E como Danny não está aqui,
766
00:29:45,934 --> 00:29:47,259
alguém tem algum
conselho para ele?
767
00:29:47,283 --> 00:29:49,503
- Eu...
- Não vamos pertubar o Sean.
768
00:29:49,633 --> 00:29:51,069
Mas eu tenho uma ideia.
769
00:29:51,200 --> 00:29:52,941
Que tal fazermos uma dramatização?
Eu serei seu pai.
770
00:29:53,071 --> 00:29:56,031
- Não.
- Deixe-me incorporar o Danny rapidinho.
771
00:29:56,161 --> 00:29:58,381
Aqui vamos nós.
772
00:29:58,512 --> 00:30:01,036
Nova York é ótima,
Boston é uma merda.
773
00:30:01,166 --> 00:30:02,405
O Mets é o melhor time de beisebol
774
00:30:02,429 --> 00:30:04,039
mesmo que não tenhamos vencido
775
00:30:04,169 --> 00:30:05,693
a World Series
desde os anos 80.
776
00:30:05,823 --> 00:30:06,998
Estou dentro.
777
00:30:07,129 --> 00:30:12,264
Sean, meu filho, o que
você está pensando?
778
00:30:12,395 --> 00:30:13,918
Pai.
779
00:30:14,049 --> 00:30:15,354
Você se lembra da Penny?
780
00:30:15,485 --> 00:30:17,487
- Lembro
- Eu quero sair com ela.
781
00:30:17,618 --> 00:30:19,837
Legal.
Guarde seu dinheiro.
782
00:30:19,968 --> 00:30:21,448
Por que?
783
00:30:21,578 --> 00:30:22,773
Você provavelmente vai namorar com ela
784
00:30:22,797 --> 00:30:24,117
durante o horário
de visitas à prisão.
785
00:30:24,233 --> 00:30:25,974
Você vai colocar dinheiro nos livros dela,
786
00:30:26,104 --> 00:30:28,193
claro, mas ainda é
um encontro barato.
787
00:30:28,324 --> 00:30:30,761
Isso é terrível
788
00:30:30,892 --> 00:30:32,589
Sean.
789
00:30:32,720 --> 00:30:37,289
Meu garoto, você não quer ter uma
reputação por namorar criminosos.
790
00:30:37,420 --> 00:30:38,987
Não. Ninguém no departamento
791
00:30:39,117 --> 00:30:40,684
vai confiar em você.
792
00:30:40,815 --> 00:30:42,164
Ele não se importa com isso.
793
00:30:42,294 --> 00:30:44,253
- Eu me importo, na verdade.
- Não, ele está apaixonado,
794
00:30:44,383 --> 00:30:46,405
- e ele não se importa com quem sabe disso.
- Eu mal a conheço.
795
00:30:46,429 --> 00:30:48,170
- Ele está apaixonado!
- Amor?
796
00:30:48,300 --> 00:30:49,626
E que tal isso? E se ela roubar
797
00:30:49,650 --> 00:30:52,304
as velas do Shabat
como Jean Valjean?
798
00:30:52,435 --> 00:30:54,393
- Quem é Jean Valjean?
- O capitão de Roxbury?
799
00:30:54,524 --> 00:30:55,121
Meu Deus.
800
00:30:55,145 --> 00:30:56,961
Não, é um
personagem de Os Miseráveis.
801
00:30:57,092 --> 00:30:58,852
- Cara do Wolverine.
- O gladiador do filme.
802
00:30:58,876 --> 00:31:00,530
Não.
803
00:31:00,661 --> 00:31:02,663
Gladiat... estou
envergonhado agora.
804
00:31:02,793 --> 00:31:04,292
Vocês deveriam se envergonhar.
805
00:31:04,316 --> 00:31:05,772
-É a sua vez.
- Não, não vou tirar sarro
806
00:31:05,796 --> 00:31:07,319
do Danny pelas costas.
807
00:31:07,450 --> 00:31:10,932
Eu só vou falar isso, da minha
própria experiência pessoal.
808
00:31:11,062 --> 00:31:13,761
É a sua vida.
809
00:31:13,891 --> 00:31:16,285
Não tenha medo de declarar com
quem você deseja compartilhar.
810
00:31:18,548 --> 00:31:19,830
Como você está?
811
00:31:19,854 --> 00:31:21,856
Você está brincando comigo?
812
00:31:25,033 --> 00:31:27,601
Maria? Voltei.
813
00:31:27,731 --> 00:31:29,777
Você está pronta para
dançar a noite toda?
814
00:31:35,391 --> 00:31:37,654
Tenho a pista de um homicídio.
815
00:31:37,785 --> 00:31:40,048
E você está voltando
para o Brooklyn.
816
00:31:43,486 --> 00:31:44,792
Eu juro...
817
00:31:46,315 --> 00:31:48,143
...mesmo quando não
podíamos mais ser parceiros,
818
00:31:48,273 --> 00:31:50,101
passamos mais tempo juntos.
819
00:31:50,232 --> 00:31:53,061
Acho que a distância
entre Boston e Nova York
820
00:31:53,191 --> 00:31:54,889
está muito maior
do que pensávamos.
821
00:31:55,890 --> 00:31:57,065
A culpa é minha.
822
00:31:58,501 --> 00:32:00,329
Desculpe.
823
00:32:00,459 --> 00:32:04,507
Já faz tempo, que estive orando
824
00:32:04,638 --> 00:32:07,554
para você cair em si e voltar para casa
825
00:32:09,643 --> 00:32:11,949
Mas finalmente entendi.
826
00:32:12,080 --> 00:32:15,126
Você está fazendo pelo Sean no trabalho
827
00:32:15,257 --> 00:32:17,085
o que seu pai fez por você.
828
00:32:17,215 --> 00:32:20,262
É uma bênção que
você esteja aqui, ok?
829
00:32:20,392 --> 00:32:23,657
Então, nunca se desculpe
por isso, você me ouviu?
830
00:32:23,787 --> 00:32:25,093
Sim.
831
00:32:26,877 --> 00:32:28,477
Você tem que sair
neste segundo...
832
00:32:29,924 --> 00:32:33,362
ou pode ficar mais cinco minutos?
833
00:32:33,492 --> 00:32:35,843
O que você tem em mente?
834
00:32:35,973 --> 00:32:37,560
Porque cinco minutos
não é tempo suficiente...
835
00:32:37,584 --> 00:32:39,542
Não é isso.
836
00:32:40,891 --> 00:32:42,284
Pra isso.
837
00:32:43,328 --> 00:32:45,940
Posso?
838
00:33:08,832 --> 00:33:11,443
Estamos nos enganando, Danny?
839
00:33:12,096 --> 00:33:14,969
Nós vamos dar um jeito, né?
840
00:33:21,845 --> 00:33:23,586
Nós vamos dar um jeito.
841
00:33:26,328 --> 00:33:30,027
Eu sei que vamos.
842
00:33:47,218 --> 00:33:48,437
Ei Lena.
843
00:33:50,352 --> 00:33:52,397
Yancey, é você?
844
00:33:52,528 --> 00:33:54,225
Obrigada por trazê-lo.
845
00:33:54,356 --> 00:33:55,836
Estamos bem. Obrigada.
846
00:33:57,402 --> 00:33:58,708
Acabei de lembrar uma coisa.
847
00:33:58,839 --> 00:34:00,667
Você e Remi estavam se
preparando para o baile.
848
00:34:00,797 --> 00:34:03,713
Eu ainda estava de fraldas,
não parava de incomodar vocês.
849
00:34:03,844 --> 00:34:06,803
Minha irmã estava muito
brava, mas você não.
850
00:34:06,934 --> 00:34:09,893
Você me levou para fora,
me empurrou no balanço.
851
00:34:10,024 --> 00:34:12,200
Qualquer coisa para acalmar
sua hiperatividade
852
00:34:12,330 --> 00:34:15,333
Mas de verdade,
isso significou muito.
853
00:34:15,464 --> 00:34:19,033
Estamos muito longe daquele balanço não é?
854
00:34:19,163 --> 00:34:21,078
Então, o que aconteceu?
855
00:34:21,209 --> 00:34:22,577
O que você está fazendo
se metendo com uma gangue?
856
00:34:22,601 --> 00:34:23,907
Só estou tentando ganhar a vida.
857
00:34:26,040 --> 00:34:27,998
Não é uma das boas.
858
00:34:28,129 --> 00:34:29,759
Você está enfrentando uma
pena de prisão séria, Yancey.
859
00:34:29,783 --> 00:34:31,741
Você não vai ajudar com isso?
860
00:34:31,872 --> 00:34:33,874
Por que eu faria isso?
861
00:34:35,440 --> 00:34:37,878
Você vai deixar a vida
de gangue para trás?
862
00:34:39,227 --> 00:34:40,315
OK.
863
00:34:40,445 --> 00:34:43,579
Pode deixar.
Eu vou.
864
00:34:44,885 --> 00:34:46,234
Você está mentindo.
865
00:34:47,452 --> 00:34:49,237
Lena...
866
00:34:49,367 --> 00:34:51,302
você sabe como minha família
esteve ao seu lado naquela época?
867
00:34:51,326 --> 00:34:52,544
Claro.
868
00:34:52,675 --> 00:34:54,721
É assim que meus
meninos são para mim.
869
00:34:56,635 --> 00:34:58,899
Você pode me
tirar daqui ou o quê?
870
00:35:02,206 --> 00:35:03,512
Espere.
871
00:35:04,469 --> 00:35:06,341
Silver.
872
00:35:06,471 --> 00:35:08,517
Sério?
Qual loja de penhores?
873
00:35:08,647 --> 00:35:11,781
Vou chamar o Danny,
logo estaremos lá.
874
00:35:11,912 --> 00:35:13,522
Cara, eu...
875
00:35:14,479 --> 00:35:16,046
Eu tenho que ir, me desculpe.
Guarda!
876
00:35:16,177 --> 00:35:18,832
Então, o que acontece comigo?
877
00:35:21,748 --> 00:35:27,014
60, 80, um, 110, 120, 130...
878
00:35:27,144 --> 00:35:28,798
Sr. Buckland.
879
00:35:28,929 --> 00:35:30,452
Não se mova.
880
00:35:36,719 --> 00:35:38,503
Aonde você vai, cara?
881
00:35:38,634 --> 00:35:39,809
Você quer lutar?
882
00:35:39,940 --> 00:35:41,245
Não.
883
00:35:41,376 --> 00:35:42,701
Eu sei que você
gosta de bater nos pais.
884
00:35:42,725 --> 00:35:44,379
- Não.
- Principalmente quando estão amarrados.
885
00:35:44,509 --> 00:35:46,294
Talvez você devesse
tentar me bater?
886
00:35:46,424 --> 00:35:48,383
- Não.
- Vamos.
887
00:35:48,513 --> 00:35:50,298
- Vamos!
- Desculpe, detetives.
888
00:35:50,428 --> 00:35:53,127
Estou muito sobressaltado desde
a invasão da casa.
889
00:35:53,257 --> 00:35:55,322
- Aposto que está. Você está preso.
- Pelo que?
890
00:35:55,346 --> 00:35:57,066
- O que está acontecendo?
- Aquela joia ali
891
00:35:57,131 --> 00:35:59,611
foi roubada pelo mesmo cara
que supostamente roubou as suas.
892
00:35:59,742 --> 00:36:01,764
Isso é loucura, porque acabei
de encontrar isso em uma lixeira
893
00:36:01,788 --> 00:36:03,398
no Johnson Park.
894
00:36:03,528 --> 00:36:05,792
Vai ter que inventar uma
mentira melhor do que essa.
895
00:36:05,922 --> 00:36:07,291
- Você não acredita em mim?
- Nem um pouco.
896
00:36:07,315 --> 00:36:08,490
Procure na minha casa.
897
00:36:08,620 --> 00:36:10,231
Você não vai encontrar
nenhuma evidência.
898
00:36:10,361 --> 00:36:12,470
Temos algo muito melhor
do que revistar sua casa.
899
00:36:12,494 --> 00:36:13,712
Nós temos ele.
900
00:36:13,843 --> 00:36:15,125
Me dê as mãos.
Atrás das costas.
901
00:36:15,149 --> 00:36:16,300
- Você está preso.
- Pelo que?
902
00:36:16,324 --> 00:36:17,847
Posse de bens roubados.
903
00:36:17,978 --> 00:36:19,675
Não vejo um cartão de transação,
904
00:36:19,806 --> 00:36:21,285
nem uma cópia de seu
documento de identidade com foto.
905
00:36:21,416 --> 00:36:23,046
Erro meu.
Devo ter esquecido, cara.
906
00:36:23,070 --> 00:36:24,699
Talvez você se lembre
de quando for indiciado
907
00:36:24,723 --> 00:36:26,247
para acessório após o fato.
908
00:36:26,377 --> 00:36:28,597
Ou poderíamos fazer um
acordo com o promotor,
909
00:36:28,727 --> 00:36:30,120
e isso se você confessar tudo.
910
00:36:30,251 --> 00:36:31,619
Então, você quer ser
testemunha ou réu?
911
00:36:31,643 --> 00:36:33,863
- Testemunha.
- Ótimo. Comece a falar.
912
00:36:33,994 --> 00:36:36,387
Tudo bem. Eu comprei
joias roubadas desse cara
913
00:36:36,518 --> 00:36:38,999
duas, talvez três vezes.
914
00:36:39,129 --> 00:36:40,846
Exatamente. Você tem o direito
de permanecer em silêncio.
915
00:36:40,870 --> 00:36:43,003
- Qualquer coisa que você diga pode e irá..
- Preste atenção.
916
00:36:43,133 --> 00:36:45,701
Ela está falando com
você também. Vamos.
917
00:36:48,573 --> 00:36:49,681
Você acha que eles se
parecem com os da Penny?
918
00:36:49,705 --> 00:36:50,967
Aqueles que eu quebrei?
919
00:36:51,098 --> 00:36:52,882
Eu estava pensando em encomendar pra ela.
920
00:36:53,013 --> 00:36:55,145
Não, não, não, não, não, não.
Eis o que você vai fazer.
921
00:36:55,276 --> 00:36:57,539
Você vai mandá-los
para nossa casa
922
00:36:57,669 --> 00:36:59,715
e então você vai
entregá-los em mãos para ela
923
00:36:59,846 --> 00:37:02,196
e você vai convidá-la para sair.
924
00:37:03,153 --> 00:37:05,044
Não entendo por que você
tem tanto medo do seu pai.
925
00:37:05,068 --> 00:37:07,462
- Não tenho, cara, é só...
- Sim, você tem.
926
00:37:07,592 --> 00:37:09,246
Ele sacrificou muito por mim,
927
00:37:09,377 --> 00:37:11,379
e a última coisa que
quero fazer é decepcioná-lo.
928
00:37:11,509 --> 00:37:13,772
Eu estava tão perto de conseguir um MBA.
929
00:37:13,903 --> 00:37:16,210
- Já te contei isso?
- Não.
930
00:37:16,340 --> 00:37:18,952
Entrei na escola
em Northwestern,
931
00:37:19,082 --> 00:37:21,955
e então decidi
que ser empresário
932
00:37:22,085 --> 00:37:24,261
era a última coisa que
eu queria fazer no planeta.
933
00:37:24,392 --> 00:37:26,002
Minha mãe, ela
estava de boa com isso.
934
00:37:26,133 --> 00:37:28,526
Meu pai... não
ficou muito satisfeito.
935
00:37:29,963 --> 00:37:31,375
Me disse que eu deveria
terminar o que comecei.
936
00:37:31,399 --> 00:37:32,791
Deixe-me adivinhar.
937
00:37:32,922 --> 00:37:34,576
Você contou a ele
e, para sua surpresa,
938
00:37:34,706 --> 00:37:36,970
ele estava, de boa com isso?
939
00:37:37,100 --> 00:37:39,252
Ele disse que eu estava cometendo
o maior erro da minha vida.
940
00:37:39,276 --> 00:37:41,452
Mas ele também me
disse que me respeitava
941
00:37:41,583 --> 00:37:43,019
por manter minhas convicções.
942
00:37:43,150 --> 00:37:46,066
Eu nem posso te dizer
o quão bom isso foi.
943
00:37:47,763 --> 00:37:50,984
E então, um mês depois.
944
00:37:54,117 --> 00:37:55,336
Ele foi assassinado.
945
00:37:58,556 --> 00:38:00,515
Então...
946
00:38:00,645 --> 00:38:02,232
se você tem algo
para contar ao seu pai,
947
00:38:02,256 --> 00:38:03,866
conte a ele enquanto pode.
948
00:38:05,607 --> 00:38:07,000
Sr. e Sra. Merrick?
949
00:38:07,130 --> 00:38:08,827
Temos uma boa notícia,
situação de boas notícias.
950
00:38:08,958 --> 00:38:11,656
Primeiro, pegamos o
homem que fez isto à sua família.
951
00:38:11,787 --> 00:38:14,007
Vocês não precisam mais se preocupar com ele.
952
00:38:14,137 --> 00:38:16,009
Em segundo lugar,
pedimos a promotoria por
953
00:38:16,139 --> 00:38:18,402
uma liberação antecipada
de sua propriedade.
954
00:38:18,533 --> 00:38:22,058
Sra. Merrick, se não se importar
de assinar, pode levar isso para casa.
955
00:38:22,189 --> 00:38:24,017
Sr. Merrick, eu sei
que havia um item
956
00:38:24,147 --> 00:38:26,497
em particular,
que você estava preocupado.
957
00:38:26,628 --> 00:38:28,195
Nós encontramos.
958
00:38:29,848 --> 00:38:32,155
- Você se importa?
- Não. De jeito nenhum.
959
00:38:32,286 --> 00:38:33,886
Vá em frente.
Com calma.
960
00:38:33,983 --> 00:38:35,383
Todd, você tem três
costelas quebradas.
961
00:38:35,506 --> 00:38:36,725
Pronto.
962
00:38:37,900 --> 00:38:41,295
Meu amor e meu coração.
963
00:38:42,339 --> 00:38:43,339
Para sempre.
964
00:38:44,646 --> 00:38:46,735
Cuidado.
965
00:38:46,865 --> 00:38:50,260
- Obrigado, detetive, por tudo.
- Aqui está.
966
00:38:56,658 --> 00:38:59,139
Pensei que você fosse cuidar do Yancey.
967
00:39:00,531 --> 00:39:03,317
Isso foi antes de eu saber
que ele era afiliado, Remi.
968
00:39:03,447 --> 00:39:06,015
E ele não tem interesse em sair.
969
00:39:06,146 --> 00:39:08,124
Mas trancá-lo na
prisão só vai aproximá-lo
970
00:39:08,148 --> 00:39:09,323
daquela gangue.
971
00:39:10,672 --> 00:39:13,414
Lena, por favor.
972
00:39:14,371 --> 00:39:16,678
É o meu irmãozinho.
973
00:39:20,899 --> 00:39:23,337
Desculpa.
974
00:39:24,555 --> 00:39:28,081
E o que eu vou fazer com
seu pedido de desculpa?
975
00:39:34,652 --> 00:39:36,611
Ei. Você está bem?
976
00:39:51,756 --> 00:39:54,629
Não quero estragar o momento, mas...
977
00:39:54,759 --> 00:39:56,413
acho que estamos em
uma zona sem demonstração de afeto.
978
00:40:01,418 --> 00:40:03,855
- Sim. Sim. Sim.
- Ei. Olhe para mim.
979
00:40:05,466 --> 00:40:07,207
Você fez a coisa certa.
980
00:40:08,382 --> 00:40:10,253
Deus, eu...
981
00:40:10,384 --> 00:40:12,081
Espero que sim.
982
00:40:21,438 --> 00:40:22,744
Ei.
983
00:40:23,788 --> 00:40:25,312
- Podemos conversar?
- Sim.
984
00:40:25,442 --> 00:40:26,617
Sim, o que houve?
985
00:40:26,748 --> 00:40:28,358
Sabe a garota de antes?
Penny?
986
00:40:28,489 --> 00:40:30,230
Sim, a criminosa.
O que tem ela?
987
00:40:31,144 --> 00:40:32,754
Olha...
988
00:40:33,711 --> 00:40:35,061
...Eu quero
convidá-la para sair.
989
00:40:36,323 --> 00:40:38,455
Antes de você dizer qualquer coisa, as
regras do Departamento de Polícia de Boston
990
00:40:38,586 --> 00:40:40,109
são diferentes dos da NYPD.
991
00:40:40,240 --> 00:40:43,591
Tem uma brecha para
criminosos recentes, e...
992
00:40:44,896 --> 00:40:46,724
Pai, eu não acho
993
00:40:46,855 --> 00:40:49,945
que ela deveria ser julgada
por cometer um erro.
994
00:40:52,817 --> 00:40:54,341
Você gosta dessa garota?
995
00:40:54,471 --> 00:40:56,038
Sim.
996
00:40:56,169 --> 00:40:58,867
Não, quero dizer, você
realmente gosta dessa garota?
997
00:40:58,997 --> 00:41:00,260
Sim.
998
00:41:02,044 --> 00:41:05,352
Então não deixe ninguém
te impedir de ir atrás dela.
999
00:41:07,310 --> 00:41:09,356
Nem mesmo eu.
1000
00:41:13,360 --> 00:41:14,578
Pai, você está bem?
1001
00:41:14,709 --> 00:41:17,233
- Sim, estou bem.
- É?
1002
00:41:17,364 --> 00:41:19,888
Quer sentar e me
contar sobre ela?
1003
00:41:22,195 --> 00:41:23,715
Ela é bonita.
1004
00:41:23,761 --> 00:41:25,372
- OK.
- Ok, mas não...
1005
00:41:25,502 --> 00:41:28,723
Eu... tipo, definitivamente não é
convencional para mim, tipo, eu...
1006
00:41:33,902 --> 00:41:35,817
Oi, Sarah.
1007
00:41:37,471 --> 00:41:39,386
Qual é o problema?
1008
00:41:39,516 --> 00:41:41,475
Eu...
1009
00:41:42,824 --> 00:41:44,826
Descobri quem está vazando as informações.
1010
00:41:46,219 --> 00:41:48,395
Promotor Philip Beakman.
1011
00:41:53,182 --> 00:41:55,663
Todos os seus casos
podem ser descartados.
1012
00:41:59,275 --> 00:42:01,799
Eu fiz as pazes
com isso, mas...
1013
00:42:02,452 --> 00:42:05,020
- Ele é um promotor de baixo nível
- Não, você não entende.
1014
00:42:06,195 --> 00:42:08,154
Ele trabalhou no julgamento
do assassinato do papai.
1015
00:42:08,284 --> 00:42:10,082
Não, o procurador-geral
cuidou do caso do seu pai...
1016
00:42:10,106 --> 00:42:10,697
Sim.
1017
00:42:10,721 --> 00:42:15,204
Antes de você se recusar,
promotor Philip Beakman
1018
00:42:15,335 --> 00:42:17,119
indiciou o assassino do papai.
1019
00:42:22,211 --> 00:42:24,996
Basta encerrar a investigação.
1020
00:42:25,693 --> 00:42:28,043
Imediatamente. Você
tem o poder de fazer isso.
1021
00:42:28,174 --> 00:42:30,141
"Ética é saber a
diferença entre...
1022
00:42:30,165 --> 00:42:30,828
Quem se importa?
1023
00:42:30,959 --> 00:42:32,874
O assassino do papai
poderia ser libertado.
1024
00:42:33,004 --> 00:42:34,354
Você acha que eu não sei disso?
1025
00:42:36,704 --> 00:42:38,358
Então, o que você vai fazer?
1026
00:42:45,801 --> 00:42:48,801
SE ELES DEREM UM JEITO DE SABOTAR MEU CASAL
Q LEVOU ANOS P ACONTECER EU JUROOOOOOO
1027
00:42:48,808 --> 00:42:51,808
Preocupadíssima com o rumo q vai dar com
esse promotor duvidoso!!
1028
00:42:51,833 --> 00:42:54,833
Até o próximo episódio
Bjo procês77822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.