All language subtitles for Bian.Lian.(1996).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,162 --> 00:02:10,754 Ladies and gentlemen. 2 00:02:10,864 --> 00:02:14,163 Away from home, I rely on the kindness of strangers. 3 00:02:14,267 --> 00:02:16,497 They call me the King of Masks. 4 00:02:18,905 --> 00:02:21,806 I thank you, one and all, f or your attention. 5 00:02:21,908 --> 00:02:26,572 On my solitary skiff, I ply the rivers of Sichuan. 6 00:02:26,679 --> 00:02:30,410 Arriving in each honorable town, I pay a courtesy call... 7 00:02:30,517 --> 00:02:33,782 to the great clans, farmers, merchants, secret societies... 8 00:02:33,887 --> 00:02:36,515 and even the Christian converts. 9 00:02:39,626 --> 00:02:41,526 Move aside! 10 00:02:43,062 --> 00:02:46,225 Won't you let an old man do a bit of business? 11 00:02:46,332 --> 00:02:49,529 With better luck, I'd have a grandson yea tall by now. 12 00:02:49,636 --> 00:02:53,003 Just stop your prattling and show us your art. 13 00:03:42,155 --> 00:03:43,713 General. 14 00:03:43,823 --> 00:03:46,417 General Liu, it's been ages. 15 00:03:46,526 --> 00:03:49,359 Bureau Chief Huang. The local big shot! 16 00:03:50,530 --> 00:03:53,522 You're the big wheel 'round here. 17 00:03:53,633 --> 00:03:56,227 Dad! Ma! Here's Tianci. 18 00:03:56,336 --> 00:03:57,997 Gramps! 19 00:03:58,104 --> 00:04:00,538 Good boy. Come here. 20 00:04:00,640 --> 00:04:03,234 Good. Say "Grandpa". 21 00:04:03,343 --> 00:04:05,538 - Come on. - Gramps. 22 00:04:05,645 --> 00:04:08,045 Silly kid. It's "Grandpa". 23 00:04:08,147 --> 00:04:10,172 - Grandpa. - Good boy. 24 00:04:10,883 --> 00:04:15,820 The widow kept her lover a secret to the day she died. 25 00:04:15,922 --> 00:04:19,790 But every wall has its cracks. 26 00:04:19,892 --> 00:04:22,554 I know who it was. 27 00:04:22,662 --> 00:04:24,562 Who? Tell us. 28 00:04:25,698 --> 00:04:28,690 The answer's right under your nose. 29 00:04:28,801 --> 00:04:31,929 He's here among you. 30 00:04:32,038 --> 00:04:35,906 Fearing exposure, he's about to flee. 31 00:04:36,009 --> 00:04:39,467 Soon as he does, I'll let you know. 32 00:04:42,282 --> 00:04:43,681 Dad, look! 33 00:05:05,071 --> 00:05:08,199 I've heard the Living Bodhisattva is really a man. 34 00:05:08,308 --> 00:05:12,301 Silly girl! That's the famous Liang Sulan. 35 00:05:12,412 --> 00:05:16,576 The hottest female impersonator in Sichuan opera! 36 00:05:16,683 --> 00:05:22,553 Touch his lotus throne, and a healthy son will be yours. 37 00:05:22,655 --> 00:05:25,123 Really? Let's go do it! 38 00:05:25,224 --> 00:05:26,555 Wait! 39 00:07:18,404 --> 00:07:19,735 Here. 40 00:07:20,840 --> 00:07:22,102 It's not easy for you. 41 00:07:41,494 --> 00:07:43,121 The Living Bodhisattva! 42 00:07:44,230 --> 00:07:46,460 Master Liang! 43 00:08:07,987 --> 00:08:09,887 You are truly a performer's performer. 44 00:08:09,989 --> 00:08:13,481 In all my travels... 45 00:08:13,593 --> 00:08:17,757 I've seen nothing so marvelous as your art! 46 00:08:18,998 --> 00:08:21,262 Yours is a rare art indeed. 47 00:08:23,469 --> 00:08:27,166 Neither Peking nor Shaanxi opera have anything like it. 48 00:08:28,474 --> 00:08:32,376 Sichuan opera is famed for transformations... 49 00:08:32,478 --> 00:08:35,914 but they are paltry compared to your magic. 50 00:08:36,015 --> 00:08:40,349 The same potion brews differently in different hands. 51 00:08:41,654 --> 00:08:44,714 Every beggar's got his own stick for beating off dogs. 52 00:08:45,825 --> 00:08:50,762 Though my skills be meager, only a son may inherit them. 53 00:08:50,863 --> 00:08:53,593 It's an ancient rule. 54 00:08:55,101 --> 00:08:56,295 Master Liang. 55 00:08:56,402 --> 00:09:00,338 Though mine is a small teacup, it doesn't leak. 56 00:09:01,774 --> 00:09:03,799 You misunderstand. 57 00:09:03,910 --> 00:09:09,405 I'm not trying to steal your secrets. 58 00:09:10,516 --> 00:09:13,076 Merchants form businesses, we artists form troupes. 59 00:09:13,185 --> 00:09:16,348 Ropes aren't made from single strands. 60 00:09:16,455 --> 00:09:20,482 Why not join my troupe? Split the profits... 61 00:09:20,593 --> 00:09:23,460 and add some color to our repertoire. 62 00:09:23,563 --> 00:09:29,433 That's like asking two peaks to merge. 63 00:09:29,535 --> 00:09:31,526 I'm a loner... 64 00:09:31,637 --> 00:09:34,197 used to my solitary ways. 65 00:09:35,408 --> 00:09:39,003 Tell me, Old Master, have you a disciple? 66 00:09:45,351 --> 00:09:47,751 It's a terrible thought... 67 00:09:47,853 --> 00:09:50,014 but what if-- 68 00:09:50,122 --> 00:09:52,113 I was to die without an heir? 69 00:09:55,761 --> 00:09:59,458 A minor matter... 70 00:09:59,565 --> 00:10:01,362 I'll carry to the grave. 71 00:10:05,404 --> 00:10:07,702 How callous of me! 72 00:10:07,807 --> 00:10:09,832 I've hurt your feelings. 73 00:10:10,943 --> 00:10:15,141 Old Master, we each decide our own course. 74 00:10:17,683 --> 00:10:22,086 Generals never dismount, but gallop on. 75 00:10:22,188 --> 00:10:24,452 Thank you, brother, for your patronage. 76 00:10:24,557 --> 00:10:26,582 We're even now. 77 00:10:28,594 --> 00:10:30,494 I wouldn't dare presume. 78 00:10:32,098 --> 00:10:35,966 No one values girls. 79 00:10:36,068 --> 00:10:38,832 Even you'll only make a boy your heir. 80 00:10:40,606 --> 00:10:42,597 As for me... 81 00:10:42,708 --> 00:10:46,667 I'm a minor character, half a woman. 82 00:10:48,814 --> 00:10:51,544 I'm not worthy of being called "brother" by you. 83 00:10:51,651 --> 00:10:54,484 I've spoken out of place. 84 00:10:55,755 --> 00:10:59,623 We all have our own sorrows. 85 00:11:05,464 --> 00:11:09,400 Old Master, find yourself an heir. 86 00:11:09,502 --> 00:11:12,494 Don't let your magic die. 87 00:11:21,614 --> 00:11:24,640 Buy a Goddess of Mercy. 88 00:11:26,352 --> 00:11:28,547 Give birth to a son. 89 00:11:33,125 --> 00:11:35,025 Have a look. 90 00:11:44,670 --> 00:11:47,605 I want one for the giving of sons. 91 00:11:47,707 --> 00:11:49,971 She looks after all those in misery. 92 00:11:51,544 --> 00:11:54,104 This is the one you want. 93 00:11:54,213 --> 00:11:56,511 A son is guaranteed. 94 00:11:56,615 --> 00:11:58,515 It's five copper coins. 95 00:12:01,854 --> 00:12:03,412 Take care. 96 00:12:08,194 --> 00:12:09,252 Grandpa. 97 00:12:09,361 --> 00:12:12,023 Grandpa, I don't want money. 98 00:12:12,131 --> 00:12:15,589 I'll clean and cook for you. 99 00:12:18,404 --> 00:12:24,104 Oh, dear. I want a boy, not a girl. 100 00:12:29,148 --> 00:12:32,549 You don't have to pay a cent, sir. 101 00:12:32,651 --> 00:12:34,551 Just take her, please. 102 00:12:36,055 --> 00:12:39,286 - You're from Shaanxi as well? - Yes, kind sir. 103 00:12:39,391 --> 00:12:41,825 But I need a boy. 104 00:12:41,927 --> 00:12:45,363 If you'll feed her, I'll be content. 105 00:12:45,464 --> 00:12:47,193 Kind sir. 106 00:12:47,299 --> 00:12:50,496 Go. Just go. 107 00:13:13,692 --> 00:13:16,320 Sir, just two dollars. 108 00:13:16,428 --> 00:13:18,157 Two dollars, and he's yours. 109 00:13:18,264 --> 00:13:22,325 He's too small. Can't afford him. 110 00:13:22,434 --> 00:13:24,334 Sir, two dollars only! 111 00:13:29,508 --> 00:13:30,805 Grandpa! 112 00:13:35,114 --> 00:13:37,241 Grandpa! 113 00:13:59,738 --> 00:14:01,706 How old are you? 114 00:14:01,807 --> 00:14:04,571 He's eight. My own son. 115 00:14:04,677 --> 00:14:09,205 If it weren't for the floods, I wouldn't be doing this. 116 00:14:09,315 --> 00:14:12,751 Ten dollars and he's yours. 117 00:14:12,852 --> 00:14:14,410 Ten dollars? 118 00:14:16,655 --> 00:14:20,216 You think I'm the God of Wealth? 119 00:14:24,663 --> 00:14:26,221 Five then. 120 00:14:30,002 --> 00:14:32,163 Grandpa! 121 00:15:01,700 --> 00:15:05,329 It fits like it was made for him. 122 00:15:06,438 --> 00:15:09,373 Come. Try on these pants. 123 00:15:46,712 --> 00:15:49,442 Doggie. Look. 124 00:15:50,215 --> 00:15:52,843 - A little boat! - That's our home. 125 00:16:06,665 --> 00:16:08,223 Here, General. 126 00:16:14,139 --> 00:16:15,902 Doggie. 127 00:16:16,008 --> 00:16:18,101 Come here. 128 00:16:18,210 --> 00:16:19,973 Grandpa! 129 00:16:23,015 --> 00:16:24,414 Grandpa! 130 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 Grandpa! 131 00:16:31,690 --> 00:16:33,590 Grandpa, you scared me. 132 00:16:57,182 --> 00:16:58,410 Grandpa! 133 00:17:29,048 --> 00:17:30,948 Don't wolf it down. 134 00:17:33,052 --> 00:17:36,112 Eat slowly. It's all yours. 135 00:17:51,003 --> 00:17:55,599 Doggie, where's home for you? 136 00:17:55,707 --> 00:17:57,971 Here, Grandpa. 137 00:18:00,879 --> 00:18:03,040 I mean, where do you come from? 138 00:18:03,148 --> 00:18:05,343 A place under floodwater. 139 00:18:09,088 --> 00:18:10,646 What's your surname? 140 00:18:12,524 --> 00:18:15,425 Dad says it's Liu. 141 00:18:17,930 --> 00:18:21,024 Your dad? That was your dad? 142 00:18:25,137 --> 00:18:27,571 Don't be ridiculous. Your dad? 143 00:18:28,774 --> 00:18:31,607 What father could sell his son dry-eyed? 144 00:18:32,311 --> 00:18:34,211 He's a slave trader. 145 00:18:57,636 --> 00:18:59,831 Your dad? 146 00:18:59,938 --> 00:19:01,769 Bastard! 147 00:19:01,874 --> 00:19:04,274 He's a fucking heartless man. 148 00:19:05,511 --> 00:19:08,742 I wouldn't hit a monkey like that. 149 00:19:13,485 --> 00:19:18,684 Poor little melon, tossed in with a black-hearted turnip! 150 00:19:18,790 --> 00:19:20,348 Grandpa. 151 00:19:29,234 --> 00:19:31,566 Don't cry. Don't cry. 152 00:19:33,071 --> 00:19:35,767 Your luck's changed. 153 00:19:37,209 --> 00:19:41,441 Your name's King now. 154 00:19:43,382 --> 00:19:48,115 You'll be my grandson. No one would dare strike you now! 155 00:20:01,767 --> 00:20:06,670 Your grandma ran off on me... 156 00:20:06,772 --> 00:20:08,672 thirty years ago. 157 00:20:08,774 --> 00:20:11,743 I was too poor for her. 158 00:20:11,843 --> 00:20:14,744 She left me and our baby boy. 159 00:20:16,114 --> 00:20:20,016 I was mother and father to him. 160 00:20:21,420 --> 00:20:24,514 Changed his diapers, watched him grow. 161 00:20:26,291 --> 00:20:30,318 When he was ten, he got sick and died. 162 00:20:34,933 --> 00:20:38,232 If he were alive today... 163 00:20:38,337 --> 00:20:40,237 he'd be 31. 164 00:20:41,873 --> 00:20:45,172 Grandpa's had a tough life. 165 00:20:47,079 --> 00:20:50,515 I've got no one left 166 00:20:52,784 --> 00:20:57,551 I'm lonely and bereft 167 00:21:01,226 --> 00:21:02,557 Doggie. 168 00:21:02,661 --> 00:21:07,291 I'm an old man. I'll die one day. 169 00:21:07,399 --> 00:21:11,597 Don't die! What'll I do if you die, Grandpa? 170 00:21:12,738 --> 00:21:15,229 I don't want to die. 171 00:21:15,340 --> 00:21:17,467 But it's not up to us. 172 00:21:18,744 --> 00:21:24,148 I've been afraid no one will carry on the family line... 173 00:21:25,951 --> 00:21:30,752 and that my art will die with me. 174 00:21:30,856 --> 00:21:34,917 Be a good boy and work hard... 175 00:21:35,027 --> 00:21:37,825 and I'll give you my love... 176 00:21:37,929 --> 00:21:40,659 and my art. 177 00:21:40,766 --> 00:21:42,290 Do you understand? 178 00:21:42,401 --> 00:21:44,301 I want to learn "change-face" opera, Grandpa. 179 00:21:45,203 --> 00:21:47,831 Good! And I will teach it to you... 180 00:21:49,274 --> 00:21:51,674 and only you. 181 00:21:51,777 --> 00:21:55,508 It's a family heirloom, not for outsiders. 182 00:21:57,516 --> 00:21:59,416 And not for girls. 183 00:22:11,029 --> 00:22:13,589 Grandpa, I'll do that for you. 184 00:22:15,634 --> 00:22:18,535 Here, this. 185 00:22:20,405 --> 00:22:22,805 What cold little paws! 186 00:22:37,189 --> 00:22:39,817 A little higher. 187 00:22:49,735 --> 00:22:51,635 Higher. Higher. 188 00:23:59,004 --> 00:24:01,564 Where are you going, Doggie? 189 00:24:01,673 --> 00:24:03,231 To have a pee. 190 00:24:06,511 --> 00:24:09,275 Stand at the prow of the boat. 191 00:24:09,381 --> 00:24:12,441 All right. Go back to sleep, Grandpa. 192 00:24:18,089 --> 00:24:21,115 Careful. Don't fall overboard. 193 00:24:28,767 --> 00:24:30,064 Go away. 194 00:24:58,063 --> 00:25:00,759 One silver dollar and 28 coppers. 195 00:25:04,436 --> 00:25:06,063 So expensive! 196 00:25:06,171 --> 00:25:07,399 Sure is. 197 00:25:10,008 --> 00:25:13,000 PAWN SHOP 198 00:25:19,217 --> 00:25:20,377 It's so early. 199 00:25:20,485 --> 00:25:25,718 Please help. My child's ill, and I can't afford the medicine. 200 00:25:27,959 --> 00:25:30,018 What'll you give me for this? 201 00:25:30,128 --> 00:25:32,028 Have a good look at it. 202 00:25:34,466 --> 00:25:37,060 It's been in the family for generations. 203 00:25:37,168 --> 00:25:38,897 Two dollars. 204 00:25:39,004 --> 00:25:41,598 Surely, just a bit more. It's-- 205 00:25:44,609 --> 00:25:48,204 All right. If it's two, it's two. 206 00:25:55,587 --> 00:25:57,782 - It's bitter. - I say it's sweet... 207 00:25:57,889 --> 00:26:01,120 and you'd better drink it up. 208 00:26:01,226 --> 00:26:03,717 Hold onto the bowl. 209 00:26:58,750 --> 00:27:00,149 Old Master. 210 00:27:03,755 --> 00:27:07,191 You've come to see the opera? Who's the boy? 211 00:27:08,526 --> 00:27:10,892 Boy? My grandson. 212 00:27:12,030 --> 00:27:14,692 Congratulations, Old Master! 213 00:27:14,799 --> 00:27:16,960 Best wishes to you too! 214 00:27:17,068 --> 00:27:20,731 Come here and take a photo with him. 215 00:27:22,107 --> 00:27:23,734 - Come on up. - We shouldn't. 216 00:27:23,842 --> 00:27:25,400 It's no trouble. 217 00:27:28,647 --> 00:27:31,275 - Master Liang. - Come on up. 218 00:27:31,383 --> 00:27:33,374 Bow to Master Liang. 219 00:27:33,485 --> 00:27:35,612 He's so excited! 220 00:27:37,689 --> 00:27:39,589 Stand straight. Look at me. 221 00:27:47,365 --> 00:27:49,526 - Hello, boss. - Off to the opera? 222 00:27:49,634 --> 00:27:53,297 Beimang Peak. Master Liang is famous for it! 223 00:27:53,405 --> 00:27:55,305 It's a good opera. 224 00:28:11,990 --> 00:28:15,426 Pardon me. I'd like to try my luck. 225 00:28:33,678 --> 00:28:35,236 Great! 226 00:28:39,250 --> 00:28:40,649 Eat up. 227 00:28:46,691 --> 00:28:48,249 Once more! 228 00:28:49,360 --> 00:28:50,987 What a skill! 229 00:28:54,599 --> 00:28:55,566 Grandpa! 230 00:28:58,670 --> 00:29:02,936 Get some wine from over there. 231 00:29:03,041 --> 00:29:04,372 Hurry! 232 00:29:06,411 --> 00:29:11,474 Grandpa cut his foot! He needs wine. Hurry! 233 00:29:11,583 --> 00:29:13,881 - All right. Just a sec. - Hurry! 234 00:29:17,922 --> 00:29:19,617 Boss-- 235 00:29:19,724 --> 00:29:22,090 King, what happened? 236 00:29:27,398 --> 00:29:28,626 Grandpa. 237 00:29:37,142 --> 00:29:40,077 Boss. Light this. 238 00:29:44,082 --> 00:29:47,540 - Doggie, piss on it. - Piss? 239 00:29:47,652 --> 00:29:52,817 Boys's piss mixed with cloth ashes will stop the bleeding. 240 00:29:52,924 --> 00:29:54,357 I can't. 241 00:29:54,459 --> 00:29:58,691 Piss! What's the fuss? Take down your pants. 242 00:29:58,797 --> 00:30:00,389 No-- 243 00:30:00,498 --> 00:30:03,467 What's with you? 244 00:30:04,602 --> 00:30:06,160 I-- I'm a girl! 245 00:30:11,643 --> 00:30:15,135 What? I must've been blind. 246 00:30:31,029 --> 00:30:33,497 - Grandpa. - Leave me alone. 247 00:30:33,598 --> 00:30:35,862 So young and yet such a crook. 248 00:30:35,967 --> 00:30:40,563 I'm a stupid pig, letting you trick me like that. 249 00:30:45,109 --> 00:30:49,910 I'm not a crook. I've been sold seven times. 250 00:30:50,014 --> 00:30:52,608 'Cause I'm a girl... 251 00:30:52,717 --> 00:30:54,844 they've all abused me. 252 00:30:54,953 --> 00:30:59,549 Only you've treated me well... 253 00:30:59,657 --> 00:31:01,750 like family. 254 00:31:01,860 --> 00:31:05,125 I was scared you wouldn't want me. 255 00:31:14,472 --> 00:31:15,769 Grandpa. 256 00:31:16,875 --> 00:31:18,604 Don't sell me. 257 00:31:21,813 --> 00:31:25,146 Who'd want you anyway? 258 00:31:27,418 --> 00:31:32,014 I can't believe I was fooled by a little girl. 259 00:31:33,157 --> 00:31:35,057 I won't sell you. 260 00:31:36,794 --> 00:31:39,024 But I can't keep you either. 261 00:31:45,270 --> 00:31:46,794 Here's some money. 262 00:31:46,905 --> 00:31:48,634 Good luck. 263 00:31:54,746 --> 00:31:56,179 Grandpa! 264 00:31:57,715 --> 00:32:02,118 Grandpa! I'll cook and clean. 265 00:32:03,388 --> 00:32:07,882 I'll scratch your back. Just don't send me away! 266 00:32:07,992 --> 00:32:11,223 Grandpa! Grandpa! 267 00:32:21,572 --> 00:32:22,664 Grandpa! 268 00:32:41,559 --> 00:32:44,255 Stupid girl! Trying to kill yourself? 269 00:32:49,667 --> 00:32:51,897 Grandpa! Grandpa! 270 00:32:56,507 --> 00:32:58,407 Doggie! 271 00:33:43,388 --> 00:33:46,323 You're like a leech on a cormorant's foot. 272 00:33:46,424 --> 00:33:48,324 Can't shake you off. 273 00:33:49,660 --> 00:33:52,151 Grandpa! Grandpa! 274 00:33:52,263 --> 00:33:53,821 Don't call me that. 275 00:33:57,502 --> 00:33:59,663 I'm Boss to you now. 276 00:33:59,771 --> 00:34:02,137 You'll work for me. 277 00:34:02,240 --> 00:34:05,471 If you work hard, you can stay on. 278 00:34:05,576 --> 00:34:08,670 Otherwise, we go our separate ways. Understand? 279 00:34:08,780 --> 00:34:11,374 Yes. I'll work very hard. 280 00:34:13,985 --> 00:34:16,647 Stupid girl. 281 00:34:16,754 --> 00:34:18,984 Making trouble for yourself. 282 00:34:41,913 --> 00:34:43,471 Lower! 283 00:34:45,349 --> 00:34:46,907 Flip over. 284 00:34:58,663 --> 00:34:59,891 Doggie! 285 00:35:29,560 --> 00:35:30,959 Uncles, aunties, ladies and gentlemen. 286 00:35:32,096 --> 00:35:36,123 Observe the skill of this seven-year-old child. 287 00:35:43,274 --> 00:35:47,802 She's a novice. If she does well, clap your hands. 288 00:35:50,281 --> 00:35:52,181 Bravo! 289 00:35:56,888 --> 00:36:02,087 If you show your appreciation in cash, all the better. 290 00:36:54,679 --> 00:36:56,237 Catch. 291 00:36:59,217 --> 00:37:00,650 Thank you. 292 00:37:01,786 --> 00:37:03,048 Take care. 293 00:37:08,059 --> 00:37:10,994 Mate. You've got my money. 294 00:37:11,095 --> 00:37:13,086 Now tell me how you do it. 295 00:37:13,197 --> 00:37:16,496 Yes, show us your tricks. Open your eyes. 296 00:37:16,601 --> 00:37:19,331 Yeah, come on. We'll put our money where our mouth is. 297 00:37:19,437 --> 00:37:22,702 My dear soldiers, it's a family secret. 298 00:37:22,807 --> 00:37:26,971 I wouldn't sell it for a thousand taels of gold. 299 00:37:27,078 --> 00:37:31,481 All I can say is 2 plus 2 is the opposite of take. 300 00:37:31,582 --> 00:37:33,482 Please "four-give" me. 301 00:37:33,584 --> 00:37:36,052 Leading us on, you ungenerous bastard? 302 00:37:36,153 --> 00:37:40,783 Never mind. We're not going to force you. 303 00:37:43,261 --> 00:37:46,094 Gotta be going. We'll meet again. 304 00:37:46,197 --> 00:37:48,324 - Hand it over. - What? 305 00:37:48,432 --> 00:37:50,696 - The money. - Money? 306 00:37:52,103 --> 00:37:55,436 You're as sneaky with money as a cat with food. 307 00:37:55,539 --> 00:37:58,804 But you don't show us, you don't keep the money. 308 00:38:01,646 --> 00:38:04,080 I wouldn't dare keep your money. 309 00:38:04,181 --> 00:38:07,082 The world's a big place. We'll meet again. 310 00:38:10,187 --> 00:38:15,181 Wait a minute. I gave you two strings of cash. 311 00:38:15,293 --> 00:38:18,751 Yes, now cough up the other one. 312 00:38:18,863 --> 00:38:20,091 Cough it up. 313 00:38:20,197 --> 00:38:23,462 You treat me like a performing monkey. 314 00:38:23,567 --> 00:38:25,467 Tomorrow I'm off to war. 315 00:38:25,569 --> 00:38:30,097 Like a meatball thrown at a dog, I won't be coming back. 316 00:38:30,207 --> 00:38:31,799 You wouldn't even give us some face, you bastard. 317 00:38:31,909 --> 00:38:36,141 All I wanted was a bit of knowledge before I died. 318 00:38:36,247 --> 00:38:41,583 So you're a monkey. Show us your tricks. Make us happy. 319 00:38:41,686 --> 00:38:45,349 My master will only teach his art to a son. 320 00:38:45,456 --> 00:38:49,222 It can only be passed on to boys, not girls or outsiders. 321 00:38:49,327 --> 00:38:52,091 He won't even show me. Who do you think you are? 322 00:38:52,196 --> 00:38:53,595 Little shit! 323 00:38:53,698 --> 00:38:59,568 Don't take offense, gentlemen. She's only a child. 324 00:38:59,670 --> 00:39:02,867 Look, you want to see how it's done? 325 00:39:02,973 --> 00:39:07,933 All right, I'll show you and destroy my living. 326 00:39:08,045 --> 00:39:10,707 But if it will make you all happy... 327 00:39:10,815 --> 00:39:13,147 stand closer and watch. 328 00:39:34,171 --> 00:39:37,436 Gentlemen, it's simple really. 329 00:39:37,541 --> 00:39:40,339 It's all in the hands. 330 00:39:40,444 --> 00:39:44,938 A few weeks' practice and you too can be a King of Masks. 331 00:39:47,385 --> 00:39:51,583 Good man! We'll study with you when we return from war. 332 00:39:54,191 --> 00:39:56,716 Here's some money for you, King. 333 00:40:10,508 --> 00:40:12,066 Boss. 334 00:40:14,678 --> 00:40:17,010 You didn't really show them, did you? 335 00:40:26,090 --> 00:40:29,617 A dragon in the shallows 336 00:40:29,727 --> 00:40:33,356 Is toyed with by shrimps 337 00:40:34,465 --> 00:40:37,730 A tiger out of the jungle 338 00:40:37,835 --> 00:40:41,771 Can be tormented by a dog 339 00:41:03,360 --> 00:41:05,453 Giving up drink? 340 00:41:05,563 --> 00:41:09,556 Haven't seen you for ten days. 341 00:41:09,667 --> 00:41:13,125 Drinking's the only vice I have left. 342 00:41:14,371 --> 00:41:19,035 If I gave that up, what'd be left? 343 00:41:20,978 --> 00:41:24,141 Help yourself. It's fresh. Jasmine. 344 00:41:31,822 --> 00:41:34,723 This is your adopted grandson? 345 00:41:40,297 --> 00:41:42,959 Son, daughter, who cares. 346 00:41:43,067 --> 00:41:45,228 It's an extra pair of hands. 347 00:41:45,336 --> 00:41:47,497 Better than being on my own. 348 00:41:48,606 --> 00:41:49,903 True. 349 00:41:51,742 --> 00:41:56,839 Heard you refused Master Liang's offer. 350 00:42:01,151 --> 00:42:03,381 It wouldn't exactly have been a piece of cake. 351 00:42:04,655 --> 00:42:06,953 He's as sharp... 352 00:42:07,057 --> 00:42:11,016 as a whip... 353 00:42:11,128 --> 00:42:13,824 and as famous as you can be. 354 00:42:14,932 --> 00:42:17,526 I'm just a street performer. 355 00:42:17,635 --> 00:42:21,469 I'd be way out of my depth. 356 00:42:23,774 --> 00:42:28,734 They say he offered you 100 dollars. 357 00:42:29,847 --> 00:42:33,010 It was kind of him. 358 00:42:33,117 --> 00:42:35,585 I'm happy to be friends. 359 00:42:38,756 --> 00:42:42,852 But even 100 dollars runs out after a while. 360 00:42:42,960 --> 00:42:46,691 I look after myself, ask nothing from anyone. 361 00:42:48,032 --> 00:42:50,694 You can never be too talented. 362 00:42:55,773 --> 00:43:00,870 Is there water in this wine? Or rather, wine in this water? 363 00:43:00,978 --> 00:43:02,536 Boss! 364 00:43:02,646 --> 00:43:04,204 Coming. 365 00:43:05,816 --> 00:43:11,083 Relax. I might do that to others. Not to you, though. 366 00:43:13,557 --> 00:43:17,357 Boss, this wine seems watered down. 367 00:43:17,461 --> 00:43:20,089 That's slander! Certainly not. 368 00:43:20,197 --> 00:43:25,726 What gall! Water in the wine! Try it yourself. 369 00:43:29,907 --> 00:43:32,467 - Good morning. - Finished up? 370 00:44:01,705 --> 00:44:03,400 Did you steal this? 371 00:44:05,776 --> 00:44:07,869 Aren't you the capable one? 372 00:44:10,547 --> 00:44:12,105 Take it back. 373 00:44:28,599 --> 00:44:31,500 What do you want, Doggie? 374 00:44:31,602 --> 00:44:32,830 Just looking. 375 00:44:35,072 --> 00:44:36,630 What're you doing? 376 00:44:37,708 --> 00:44:39,266 Just looking. 377 00:44:40,911 --> 00:44:42,310 Looking? 378 00:44:49,820 --> 00:44:51,378 Don't go. 379 00:45:58,956 --> 00:46:00,389 All right. 380 00:46:01,592 --> 00:46:03,219 A bit higher. 381 00:46:04,828 --> 00:46:08,423 Doggie, I'll tell you something. 382 00:46:09,700 --> 00:46:12,669 If you've got skill and talent... 383 00:46:12,770 --> 00:46:15,671 the world is yours. 384 00:46:17,040 --> 00:46:19,600 I've never stolen... 385 00:46:19,710 --> 00:46:24,443 or begged from anyone. 386 00:46:24,548 --> 00:46:26,641 I've relied solely on my skills. 387 00:46:26,750 --> 00:46:28,308 Higher. 388 00:46:31,255 --> 00:46:35,089 Give General some more sweet potato. 389 00:46:35,192 --> 00:46:38,958 - Later I'll take you to the opera. - The opera? 390 00:46:39,062 --> 00:46:43,465 Master Liang is in his famous role in Attaining Nirvana. 391 00:46:47,271 --> 00:46:49,239 The evil leader of his insignificant kingdom... 392 00:46:49,306 --> 00:46:52,639 has entered the Buddhist hell... 393 00:46:52,743 --> 00:46:56,577 his soul never to be released! 394 00:46:59,082 --> 00:47:01,880 Hear the judgment of the law. 395 00:47:13,530 --> 00:47:16,328 Oh, Buddhist patriarchs! 396 00:47:18,936 --> 00:47:21,734 Be merciful. 397 00:47:23,674 --> 00:47:27,371 The princess arrives on the Boat of Kindness. 398 00:47:29,880 --> 00:47:31,177 Bravo! 399 00:47:40,924 --> 00:47:43,017 Oh, patriarchs. 400 00:47:47,364 --> 00:47:49,764 The burning of White Sparrow Temple... 401 00:47:49,867 --> 00:47:52,563 was not my father's intention. 402 00:47:52,669 --> 00:47:56,002 He fell into a trap set by a wicked minister. 403 00:47:56,106 --> 00:48:00,270 Please, hear me out in my sincerity... 404 00:48:00,377 --> 00:48:05,781 and spare the life of my father, the king. 405 00:48:07,484 --> 00:48:13,081 The laws of Heaven make no exception. 406 00:48:15,325 --> 00:48:17,452 If you will show no compassion... 407 00:48:17,561 --> 00:48:20,587 I shall cut this rope... 408 00:48:20,697 --> 00:48:22,995 and fall into the pit of death... 409 00:48:23,100 --> 00:48:27,662 so that I may share my father's suffering! 410 00:48:27,771 --> 00:48:29,864 No, my daughter! 411 00:48:33,143 --> 00:48:36,237 Princess, you mustn't take your life so lightly. 412 00:48:36,346 --> 00:48:38,576 Pay her no heed. 413 00:48:38,682 --> 00:48:42,675 Let her do as she will. 414 00:48:43,921 --> 00:48:45,548 Father! 415 00:48:46,857 --> 00:48:48,415 Daughter! 416 00:48:49,826 --> 00:48:52,420 Father! 417 00:48:52,529 --> 00:48:53,757 Daughter! 418 00:48:55,198 --> 00:48:59,532 I haven't been as filial as I could have been. 419 00:49:31,368 --> 00:49:35,771 Amitabha! 420 00:49:36,807 --> 00:49:40,766 Buddha of Infinite Qualities. 421 00:49:45,449 --> 00:49:48,111 She's attained Nirvana! Set off the firecrackers! 422 00:50:21,251 --> 00:50:22,718 Where's Young Master? 423 00:50:22,819 --> 00:50:24,446 Tianci? 424 00:50:24,554 --> 00:50:28,581 Where'd Tianci go? 425 00:50:29,993 --> 00:50:31,927 Tianci! 426 00:50:32,029 --> 00:50:33,860 Find him! 427 00:50:36,633 --> 00:50:37,998 Boss. 428 00:50:38,101 --> 00:50:43,505 If the princess died, how did she come back in the end? 429 00:50:43,607 --> 00:50:47,065 She turned into a god, like Bodhisattva. 430 00:50:47,177 --> 00:50:49,111 She's a good person, then? 431 00:50:49,212 --> 00:50:53,308 She does good deeds and rescues souls in strife. 432 00:50:55,886 --> 00:50:58,150 Come on, Doggie. 433 00:51:08,432 --> 00:51:10,024 Boss. 434 00:51:41,364 --> 00:51:43,264 Eat up, Boss. 435 00:51:49,372 --> 00:51:52,273 If only you were a boy. 436 00:51:52,375 --> 00:51:55,208 What do boys have that I don't? 437 00:51:57,347 --> 00:52:01,249 Just a little teapot spout. 438 00:52:02,886 --> 00:52:05,116 Does the goddess have a teapot spout? 439 00:52:05,222 --> 00:52:07,247 What goddess? 440 00:52:07,357 --> 00:52:09,382 Bodhisattva. 441 00:52:16,133 --> 00:52:20,570 Look, she's got bosoms. Why do you worship her? 442 00:52:26,877 --> 00:52:29,607 Grandpas and grandmas, uncles and aunties. 443 00:52:30,881 --> 00:52:33,850 Please bear with my meager skills. 444 00:52:33,950 --> 00:52:37,909 I'll thank you if you give money and if you don't. 445 00:52:38,021 --> 00:52:42,651 Next my master will perform. 446 00:52:43,894 --> 00:52:49,764 Thank you, auntie! Thank you, uncle! 447 00:52:58,642 --> 00:53:00,041 Go away. 448 00:54:46,316 --> 00:54:47,806 Grandpa! 449 00:54:48,918 --> 00:54:52,149 Boss! Boss! 450 00:54:52,255 --> 00:54:54,951 Boss! Fire! 451 00:54:55,058 --> 00:54:59,427 Help! Fire! 452 00:54:59,529 --> 00:55:03,465 Boss! Boss! 453 00:57:21,871 --> 00:57:23,771 Stop here. 454 00:57:28,011 --> 00:57:30,104 Master Liang. 455 00:57:30,213 --> 00:57:34,206 Old Master, here's that photo. 456 00:57:35,318 --> 00:57:38,776 I meant to send it to you earlier. 457 00:57:38,888 --> 00:57:42,483 You're too kind. 458 00:57:42,592 --> 00:57:45,220 And how's the little grandson? 459 00:57:47,063 --> 00:57:49,190 Gone off to play. 460 00:57:49,299 --> 00:57:53,497 How's he doing? He's surely learnt much by now. 461 00:57:53,603 --> 00:57:58,666 Not much to brag about. It'll do. 462 00:58:00,677 --> 00:58:03,805 - How much for a sweet potato? - Two cents a catty. 463 00:58:03,913 --> 00:58:05,904 - One catty, please. - One catty. 464 00:58:13,056 --> 00:58:14,455 Take care. 465 00:58:29,405 --> 00:58:33,739 Little devil, stealing potatoes, are you? Looking for a hiding? 466 00:58:33,843 --> 00:58:35,868 Halt right there! 467 00:58:35,979 --> 00:58:39,278 Try that again and see if I don't beat you to death. 468 00:58:46,656 --> 00:58:48,055 Hurry. 469 00:59:03,506 --> 00:59:05,804 - Who's there? - Me. 470 00:59:08,344 --> 00:59:12,007 I've picked up another one. No willie on her, though. 471 00:59:13,149 --> 00:59:14,548 Come in. 472 00:59:19,556 --> 00:59:21,820 How are you with kids? 473 00:59:27,597 --> 00:59:28,996 Go on. 474 00:59:41,311 --> 00:59:45,213 Go up. Go. 475 01:00:52,815 --> 01:00:54,942 Have this too. 476 01:01:26,849 --> 01:01:29,647 Where's your family? 477 01:01:29,752 --> 01:01:31,549 What's your name? 478 01:01:31,654 --> 01:01:33,019 Tianci. 479 01:01:33,122 --> 01:01:35,454 - What? - Tianci. 480 01:02:04,787 --> 01:02:07,312 Go for it. Eight's wealth and love. 481 01:02:08,057 --> 01:02:10,218 Seven's clever, three's stars above. 482 01:02:10,359 --> 01:02:12,020 Drink up. 483 01:03:03,212 --> 01:03:05,043 Let's go. 484 01:03:51,928 --> 01:03:55,523 Come on. Careful. Hurry. 485 01:04:37,039 --> 01:04:38,506 What? 486 01:05:29,558 --> 01:05:35,428 You're sweet, but you'll never be a real grandson. 487 01:05:41,904 --> 01:05:46,398 Grandma's bridge is nigh... 488 01:05:46,509 --> 01:05:50,001 Grandma says I'm a sweetie pie. 489 01:05:53,683 --> 01:05:55,947 Where's Grandma's house? 490 01:05:56,052 --> 01:05:59,021 By the river. 491 01:05:59,121 --> 01:06:02,022 Who lives there? 492 01:06:02,124 --> 01:06:06,959 Grandma, Uncle and Auntie. 493 01:06:09,565 --> 01:06:11,965 What's Auntie do? 494 01:06:12,068 --> 01:06:16,266 She makes dumplings and noodles. 495 01:06:16,372 --> 01:06:19,637 - Sister, I have to pee. - All right. Come on. 496 01:06:28,985 --> 01:06:32,045 A little teapot spout. 497 01:06:42,798 --> 01:06:46,029 Grandpa would like you. 498 01:06:46,135 --> 01:06:48,103 I miss Grandpa. 499 01:06:49,972 --> 01:06:52,270 I do too. 500 01:06:54,944 --> 01:06:58,710 Tomorrow I'll take you to see Grandpa. 501 01:07:00,082 --> 01:07:05,247 My grandpa's the King of Masks. 502 01:07:05,354 --> 01:07:07,345 He's great! 503 01:07:08,924 --> 01:07:12,382 He'll feed you rice... 504 01:07:12,495 --> 01:07:16,864 and yummy meat dishes. 505 01:08:05,981 --> 01:08:07,608 Faithful one. 506 01:08:09,552 --> 01:08:13,113 Have you come to pray for an heir? 507 01:08:27,837 --> 01:08:30,829 Buddha, be merciful! 508 01:08:30,940 --> 01:08:36,378 I just want to ask if in this lifetime... 509 01:08:36,479 --> 01:08:39,505 I will have an heir to continue the family line. 510 01:08:43,385 --> 01:08:47,822 Guo Ziyi had many children in his home. 511 01:08:50,126 --> 01:08:53,653 Dou Yanshan's five sons with glory shone. 512 01:08:54,897 --> 01:08:59,129 The Yangs produced eight generals, tigers all. 513 01:09:00,369 --> 01:09:04,032 You have one stick of joss in your ancestral hall. 514 01:09:04,140 --> 01:09:06,700 Amazing! 515 01:09:06,809 --> 01:09:11,508 Alas, my one little seedling-- 516 01:09:11,614 --> 01:09:14,014 Was trampled. 517 01:09:14,116 --> 01:09:16,880 Don't despair. 518 01:09:18,320 --> 01:09:21,983 Luck and misfortune are intertwined. 519 01:09:22,091 --> 01:09:26,721 Your fate holds a grandson. 520 01:09:26,829 --> 01:09:30,094 Where is he then? 521 01:09:31,300 --> 01:09:37,034 You will find him to the north of here, by water. 522 01:09:49,185 --> 01:09:53,212 To the north, by water? 523 01:10:28,390 --> 01:10:31,188 - Grandpa! - Who's your grandpa? 524 01:10:32,995 --> 01:10:35,293 The King of Masks. 525 01:10:35,397 --> 01:10:38,161 Who are you? What's your name? 526 01:10:38,267 --> 01:10:40,667 Tianci. 527 01:10:40,769 --> 01:10:43,829 Tianci-- "Heaven sent"? 528 01:10:49,078 --> 01:10:51,842 You've a little teapot spout! 529 01:10:51,947 --> 01:10:55,246 You really are heaven sent! 530 01:11:25,714 --> 01:11:27,341 Tianci... 531 01:11:28,651 --> 01:11:33,145 tell Grandpa where you live. 532 01:11:35,858 --> 01:11:37,758 Dunno! 533 01:11:40,896 --> 01:11:42,830 What's your surname? 534 01:11:42,931 --> 01:11:45,229 It's Tianci. 535 01:11:46,935 --> 01:11:49,961 - Who brought you here? - Sister. 536 01:11:51,707 --> 01:11:53,834 Sister? 537 01:11:56,945 --> 01:11:58,845 What sister? 538 01:12:01,517 --> 01:12:03,610 Was it-- Where is she? 539 01:12:06,855 --> 01:12:09,585 Doggie! 540 01:12:10,693 --> 01:12:12,456 Doggie! 541 01:12:15,130 --> 01:12:17,064 Doggie! 542 01:12:21,737 --> 01:12:24,729 Our country has witnessed... 543 01:12:24,840 --> 01:12:27,707 numerous child kidnappings. 544 01:12:27,810 --> 01:12:33,180 Tianci, 4, was taken from the prominent Wen family. 545 01:12:33,282 --> 01:12:38,481 He is 3'2", round face, black eyes... 546 01:12:38,587 --> 01:12:44,025 and was wearing brown pants and a blue gown. 547 01:12:54,937 --> 01:12:58,236 Grandpa Mask King! 548 01:13:11,353 --> 01:13:15,187 Grandpa Mask King! 549 01:14:00,436 --> 01:14:01,698 Master! 550 01:14:01,804 --> 01:14:03,772 - Mommy! Mommy! - Louder! Hurry. 551 01:14:03,872 --> 01:14:07,103 Tianci! Tianci! 552 01:14:07,209 --> 01:14:09,336 Tianci! Let Grandma see you. 553 01:14:09,445 --> 01:14:12,573 Mommy was worried to death about you. 554 01:14:12,681 --> 01:14:14,876 The King of Masks? 555 01:14:14,983 --> 01:14:18,043 Seems to be quite famous round these parts. 556 01:14:18,153 --> 01:14:20,621 He abducts people's children? 557 01:14:22,491 --> 01:14:26,257 - And the Wen child? - He's been taken home. 558 01:14:30,199 --> 01:14:31,427 What's that? 559 01:14:31,533 --> 01:14:35,469 A monkey. When we arrested him, the monkey followed. 560 01:14:38,574 --> 01:14:40,166 Officer. 561 01:14:44,313 --> 01:14:47,373 What's going on? 562 01:14:47,483 --> 01:14:50,008 The literati have their forums, the military their schools... 563 01:14:50,118 --> 01:14:52,712 the secret societies their hails and performers their stages. 564 01:14:52,821 --> 01:14:54,789 Surely, there is a place for reason. 565 01:14:54,890 --> 01:14:57,518 Stop prattling. What's your name? 566 01:14:57,626 --> 01:15:00,151 - My humble surname-- - Stand up to speak! 567 01:15:01,697 --> 01:15:05,030 Is Wang. They call me King of Masks. 568 01:15:06,301 --> 01:15:09,168 So we've heard. A real street character. 569 01:15:10,038 --> 01:15:13,565 I wouldn't presume. 570 01:15:13,675 --> 01:15:18,169 I've only got a minor place in the Green Dragon Society. 571 01:15:18,280 --> 01:15:20,612 I trust my mates to look after me. 572 01:15:30,859 --> 01:15:33,521 Who are you calling your mates? 573 01:15:33,629 --> 01:15:38,032 If you belong to them, you know the rules. 574 01:15:39,635 --> 01:15:42,433 Break the rules and take the consequences. 575 01:15:42,538 --> 01:15:47,373 You make your bed, you lie in it. 576 01:15:49,011 --> 01:15:54,711 Now tell us how you've abducted those children. 577 01:15:54,816 --> 01:15:56,841 I swear before heaven and earth... 578 01:15:56,952 --> 01:15:59,853 and may I be struck down by lightning if I lie... 579 01:15:59,955 --> 01:16:01,923 I wouldn't dare do such a thing. 580 01:16:02,024 --> 01:16:04,652 Don't try confusing us with fancy talk. 581 01:16:04,760 --> 01:16:10,630 I'm asking you, how did the Wen boy end up on your boat? 582 01:16:10,732 --> 01:16:13,667 - You mean Tianci? - Yes. 583 01:16:13,769 --> 01:16:17,569 It was Doggie who brought him to me. 584 01:16:17,673 --> 01:16:19,300 - Doggie? - Yes. 585 01:16:19,408 --> 01:16:23,105 She knew I wanted an heir, a grandson. 586 01:16:23,211 --> 01:16:25,679 Go on. 587 01:16:27,349 --> 01:16:30,079 Which gang does Doggie belong to? 588 01:16:30,185 --> 01:16:34,246 What sort of nickname is that? An outsider or a local? 589 01:16:34,356 --> 01:16:36,290 Neither. 590 01:16:36,391 --> 01:16:41,124 She's just a little girl. 591 01:16:42,864 --> 01:16:45,298 About so tall and eight years old. 592 01:16:45,400 --> 01:16:47,834 An eight-year-old girl? 593 01:16:47,936 --> 01:16:53,272 Bullshit! Looks like you've got a big-time case to answer for. 594 01:16:54,943 --> 01:16:57,605 Ready to confess yet? 595 01:17:00,716 --> 01:17:02,616 Hit him again. 596 01:17:03,685 --> 01:17:05,084 Confess! 597 01:17:07,823 --> 01:17:12,851 Sir, we wore him down. 598 01:17:14,162 --> 01:17:16,062 He's signed. 599 01:17:24,673 --> 01:17:25,970 Good. 600 01:17:27,209 --> 01:17:32,442 Let's hang all the kidnapping cases on him... 601 01:17:32,547 --> 01:17:34,515 and solve them in one stroke. 602 01:17:37,653 --> 01:17:39,245 Hurry. 603 01:17:52,267 --> 01:17:56,931 General! Come here. 604 01:17:57,039 --> 01:18:00,873 So, you've got company. 605 01:18:03,378 --> 01:18:06,245 He even volunteered for jail. 606 01:18:11,987 --> 01:18:16,947 Old man, here's a chamber pot. 607 01:18:19,661 --> 01:18:22,061 At least you won't be lonely. 608 01:18:23,432 --> 01:18:29,029 My grandpa didn't steal anyone's child. It was me. 609 01:18:29,137 --> 01:18:32,265 I don't know anything about your grandpa's case. 610 01:18:32,374 --> 01:18:35,832 But it'd be a damn shame if he were to die. 611 01:18:37,112 --> 01:18:41,014 Look, you go and play for a while. 612 01:18:41,116 --> 01:18:45,917 When I'm off, I'll meet you at the gate and get you in. 613 01:18:47,389 --> 01:18:49,323 Boss! 614 01:18:53,095 --> 01:18:56,189 Boss! Boss! 615 01:18:56,298 --> 01:18:59,563 I only wanted you to have a grandson. 616 01:18:59,668 --> 01:19:05,072 I never thought I'd get you into trouble. 617 01:19:05,173 --> 01:19:10,509 Boss! It's so unfair! 618 01:19:10,612 --> 01:19:13,581 So unfair! 619 01:19:13,682 --> 01:19:16,879 If there's mud in your pants... 620 01:19:16,985 --> 01:19:21,422 people will say you shit in them. 621 01:19:21,523 --> 01:19:25,926 Boss, punish me! 622 01:19:26,027 --> 01:19:30,896 Can't dodge what fate's got in store. 623 01:19:32,200 --> 01:19:35,966 Doggie, I don't blame you. 624 01:19:37,873 --> 01:19:40,364 It's fate. I accept it. 625 01:19:43,145 --> 01:19:44,976 Boss! 626 01:19:45,080 --> 01:19:49,346 I've brought your most precious things. 627 01:19:49,451 --> 01:19:52,477 What precious things? Let me have a look. 628 01:19:52,587 --> 01:19:55,147 Your masks, King of Masks. 629 01:19:58,360 --> 01:20:02,558 Take them with you to hell to scare off the demons. 630 01:20:18,713 --> 01:20:23,446 I've played with these my whole life. 631 01:20:25,887 --> 01:20:28,879 They're useless now. 632 01:20:28,990 --> 01:20:34,018 Didn't bring them into the world; can't take them when I go. 633 01:20:36,031 --> 01:20:39,057 I've broken the tradition. 634 01:20:40,168 --> 01:20:41,601 Broken it. 635 01:20:41,703 --> 01:20:43,796 Boss! 636 01:20:46,374 --> 01:20:51,073 It'll truly be a lost art. 637 01:20:53,481 --> 01:20:55,176 Boss! 638 01:21:03,992 --> 01:21:06,392 Don't cry, Doggie. 639 01:21:08,263 --> 01:21:11,027 In a former life... 640 01:21:11,132 --> 01:21:14,192 I must've wronged you badly... 641 01:21:14,302 --> 01:21:19,035 and now I'm repaying the debt. 642 01:21:20,842 --> 01:21:25,643 It was karma. 643 01:21:34,923 --> 01:21:38,552 Doggie... 644 01:21:38,660 --> 01:21:42,061 take General with you. 645 01:21:43,798 --> 01:21:47,234 I've given you comfort... 646 01:21:47,335 --> 01:21:50,827 taught you some skills. 647 01:21:52,540 --> 01:21:56,601 Burn spirit money for me... 648 01:21:56,711 --> 01:21:59,680 in the Ghost Festivals... 649 01:22:00,882 --> 01:22:04,841 and you'll have done the right thing by me. 650 01:22:04,953 --> 01:22:06,784 Boss! 651 01:22:15,997 --> 01:22:17,294 Boss! 652 01:22:17,399 --> 01:22:20,027 Don't cry. 653 01:22:20,135 --> 01:22:23,627 You old bastard, your granddaughter's saying good-bye... 654 01:22:23,738 --> 01:22:26,104 and you can't even give her a smile. 655 01:22:26,207 --> 01:22:29,973 - Come on. - Boss! Boss! 656 01:23:06,081 --> 01:23:10,541 Come here, Doggie! Quick. 657 01:23:13,321 --> 01:23:18,281 What are you planning to do about Grandpa? 658 01:23:18,393 --> 01:23:20,361 I don't know. 659 01:23:20,462 --> 01:23:22,362 Tears are no use. 660 01:23:22,464 --> 01:23:27,401 You know the Living Bodhisattva? 661 01:23:27,502 --> 01:23:29,936 The opera singer? 662 01:23:31,039 --> 01:23:35,840 He's Grandpa's friend and a big shot in this country. 663 01:23:35,944 --> 01:23:39,937 I think only he can help. 664 01:23:40,048 --> 01:23:42,039 Go find him. 665 01:24:10,445 --> 01:24:12,470 Living Bodhisattva! 666 01:24:35,970 --> 01:24:38,131 Living Bodhisattva! 667 01:25:11,039 --> 01:25:14,702 Master Liang, you'll catch a chill. 668 01:25:14,809 --> 01:25:17,835 No need. Spring is here. 669 01:25:41,903 --> 01:25:45,339 Living Bodhisattva, Master Liang! 670 01:25:45,440 --> 01:25:46,805 And you are? 671 01:25:46,908 --> 01:25:51,311 I'm Doggie, the King of Masks' grandson. 672 01:25:51,412 --> 01:25:55,348 The King's grandson? Doggie? 673 01:25:56,551 --> 01:25:59,918 Weren't you a boy? 674 01:26:03,458 --> 01:26:06,188 No, I was sold. 675 01:26:10,098 --> 01:26:12,032 What are you doing here? 676 01:26:12,133 --> 01:26:15,000 Grandpa's been arrested. 677 01:26:15,103 --> 01:26:19,233 You've got to save him! 678 01:26:19,340 --> 01:26:22,173 You're the only one who can. 679 01:26:22,277 --> 01:26:24,006 What's this all about? 680 01:26:24,112 --> 01:26:26,012 It's the grandson of the King of Masks! 681 01:26:26,114 --> 01:26:29,982 Tell me what happened to Grandpa, child. 682 01:26:30,084 --> 01:26:34,612 Come. Get up. Come. 683 01:26:36,124 --> 01:26:38,388 Come on. She needs care. 684 01:26:40,695 --> 01:26:45,223 The lightest breeze can blow you inside the prison gates... 685 01:26:46,601 --> 01:26:50,765 but the strongest ox can't pull you out again. 686 01:26:50,872 --> 01:26:53,432 Yet if he dies on these trumped-up charges... 687 01:26:54,542 --> 01:26:56,442 his art will die with him. 688 01:26:56,544 --> 01:26:58,705 Such a pity. 689 01:27:00,648 --> 01:27:04,948 Oh, please, save him! 690 01:27:05,053 --> 01:27:07,817 He has no other family. 691 01:27:16,764 --> 01:27:19,324 You are a fine, filial child. 692 01:27:21,402 --> 01:27:23,427 I'll do my best. 693 01:27:25,673 --> 01:27:27,641 Have some water. 694 01:27:37,418 --> 01:27:41,445 I've never even served my own father this well. 695 01:27:41,556 --> 01:27:45,458 But you don't have long to live. 696 01:27:47,695 --> 01:27:52,325 The monk has no sons, but so many are filial to him. 697 01:27:53,434 --> 01:27:57,871 You've always got a snappy answer. 698 01:27:57,972 --> 01:28:00,805 You can sacrifice your body but not lose an argument. 699 01:28:00,908 --> 01:28:06,505 You've only got five days left. Can't you say something nice? 700 01:28:12,820 --> 01:28:15,254 I've been framed. 701 01:28:23,831 --> 01:28:26,231 Framed! 702 01:28:32,707 --> 01:28:36,336 They said it was a local matter... 703 01:28:36,444 --> 01:28:39,641 rather involved too. 704 01:28:43,918 --> 01:28:46,318 They told me to stay out of it. 705 01:28:47,955 --> 01:28:50,048 Li Xiang. 706 01:28:50,158 --> 01:28:55,528 Give the child a bit of money. Help her out. 707 01:29:06,974 --> 01:29:08,373 Doggie. 708 01:29:09,577 --> 01:29:11,841 I can't save your grandpa. 709 01:29:20,288 --> 01:29:21,687 Doggie. 710 01:29:26,627 --> 01:29:31,496 We're just actors, both of us. 711 01:29:36,037 --> 01:29:41,304 We don't count for much in society. 712 01:29:41,409 --> 01:29:43,536 Master Liang. 713 01:29:48,916 --> 01:29:51,885 A sweet man doth seem this king 714 01:29:51,986 --> 01:29:54,614 I shall test him with my flirting 715 01:29:54,722 --> 01:30:00,752 And see if my hopes to him might cling 716 01:31:24,912 --> 01:31:30,475 My horse, of Groom to me now bring 717 01:31:39,093 --> 01:31:44,463 The generals must be hastening 718 01:32:08,956 --> 01:32:13,518 General, you are a truly fine drummer and excellent singer. 719 01:32:13,628 --> 01:32:15,562 Really outstanding. 720 01:32:15,663 --> 01:32:19,861 The opera fans have really had a treat tonight! 721 01:32:19,967 --> 01:32:25,803 Everyone, today is my 66th birthday. 722 01:32:25,907 --> 01:32:30,401 Please join me for a feast at the Hall of Drunken Fairies. 723 01:32:30,511 --> 01:32:31,739 Great! 724 01:32:31,846 --> 01:32:33,336 General! 725 01:32:35,283 --> 01:32:37,877 The King of Masks was framed! 726 01:32:37,985 --> 01:32:39,009 Doggie? 727 01:32:39,120 --> 01:32:41,645 What opera is this? 728 01:32:41,756 --> 01:32:45,749 General, it's not an opera. It's a plea for help. 729 01:32:45,860 --> 01:32:48,192 Doggie, are you crazy? 730 01:32:48,296 --> 01:32:52,392 General, the King of Masks is no kidnapper! 731 01:32:52,500 --> 01:32:55,901 I rescued that boy and took him to the King. 732 01:32:56,003 --> 01:32:57,903 What is she talking about? 733 01:32:58,005 --> 01:33:01,406 I spoke to you about this a few days ago. 734 01:33:01,509 --> 01:33:03,101 I asked you to look into it. 735 01:33:03,210 --> 01:33:07,613 I told you the army can't interfere in local matters. 736 01:33:07,715 --> 01:33:08,943 What-- 737 01:33:09,050 --> 01:33:12,986 If you won't help, I'll cut the rope and die. 738 01:33:13,087 --> 01:33:15,578 Don't be silly, Doggie! 739 01:33:17,592 --> 01:33:21,153 She's just trying to scare us. 740 01:33:21,262 --> 01:33:23,992 I don't believe she'll do it. 741 01:33:24,098 --> 01:33:26,157 Let's go eat. 742 01:33:29,170 --> 01:33:31,798 - General! - General! 743 01:33:33,741 --> 01:33:35,470 Doggie! 744 01:34:22,957 --> 01:34:24,117 General! 745 01:34:25,926 --> 01:34:30,386 Are you truly not moved by this child's actions... 746 01:34:30,498 --> 01:34:33,160 and her plea? 747 01:34:34,568 --> 01:34:37,435 Can you just stand by and do nothing? 748 01:34:38,806 --> 01:34:41,832 Do you have a heart of stone? 749 01:34:49,116 --> 01:34:53,576 Well, thank you for your previous kindness, but... 750 01:34:54,789 --> 01:34:58,850 I am taking this girl off to find justice... 751 01:35:00,161 --> 01:35:04,723 and will traverse the whole country if I have to. 752 01:35:09,036 --> 01:35:11,436 A terrible injustice has been done! 753 01:35:14,675 --> 01:35:17,303 A terrible injustice has been done! 754 01:35:25,152 --> 01:35:27,052 Hold it! 755 01:35:32,493 --> 01:35:37,328 You live up to your nickname of the Living Bodhisattva. 756 01:35:38,532 --> 01:35:43,469 Though merely an actor, you have courage and character. 757 01:35:43,571 --> 01:35:47,302 I may be a soldier, but I'm not a bastard. 758 01:35:50,010 --> 01:35:52,945 She's touched my heart too. 759 01:35:53,047 --> 01:35:56,016 I'll take care of this matter! 760 01:36:21,442 --> 01:36:25,469 A drop of compassion deserves a wellspring of gratitude. 761 01:36:26,747 --> 01:36:29,341 I really don't know how to-- 762 01:36:37,658 --> 01:36:41,389 You know, back then... 763 01:36:41,495 --> 01:36:44,726 I didn't appreciate your offer. 764 01:36:46,934 --> 01:36:51,496 I'm happy to show you now-- 765 01:36:51,605 --> 01:36:53,937 You misunderstand. 766 01:36:54,041 --> 01:36:57,875 I wouldn't dream of taking advantage of your misfortune. 767 01:36:57,978 --> 01:37:01,971 I wouldn't be worthy of the brotherhood of the streets if I did. 768 01:37:03,284 --> 01:37:07,983 The world is a cold place... 769 01:37:08,923 --> 01:37:11,323 but we can bring warmth to it. 770 01:37:12,760 --> 01:37:16,924 What other enjoyment would there be to life? 771 01:37:17,031 --> 01:37:19,090 Master Liang. 772 01:37:22,703 --> 01:37:26,139 Please, Old Master, rise. 773 01:37:26,240 --> 01:37:28,299 Please, rise. 774 01:37:30,411 --> 01:37:32,003 Sit down. 775 01:37:34,615 --> 01:37:40,383 You shouldn't thank me anyway. Thank Doggie. 776 01:37:42,122 --> 01:37:47,822 Doggie is your true savior. 777 01:38:09,116 --> 01:38:11,141 Doggie! 778 01:38:23,297 --> 01:38:24,559 Doggie! 779 01:38:25,633 --> 01:38:26,861 Boss! 780 01:38:30,137 --> 01:38:32,401 Doggie! 781 01:38:32,506 --> 01:38:36,533 Call me Grandpa. 782 01:38:42,983 --> 01:38:44,541 Grandpa! 783 01:38:45,953 --> 01:38:47,181 Grandpa! 784 01:38:49,623 --> 01:38:51,386 Grandpa! 785 01:39:18,018 --> 01:39:21,283 Grandpa! Grandpa! 52978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.