Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:13,143
"Beyond
Fact or Fiction,"
2
00:00:13,274 --> 00:00:14,753
hosted by Jonathan Frakes.
3
00:00:17,713 --> 00:00:20,020
Tonight, your challenge
is to separate what
4
00:00:20,150 --> 00:00:22,326
is true from what is false.
5
00:00:22,457 --> 00:00:25,808
Five stories-- some
real, some fake.
6
00:00:25,938 --> 00:00:29,464
Can you judge which are
fact and which are fiction?
7
00:00:29,594 --> 00:00:31,727
To find out, you
must enter a world
8
00:00:31,857 --> 00:00:36,427
of both truth and deception,
a world that is beyond belief.
9
00:00:48,135 --> 00:00:50,267
Truth and delusion
often blend together.
10
00:00:50,398 --> 00:00:52,487
The examples are all around us.
11
00:00:52,617 --> 00:00:55,490
For instance, this structure,
some might call it a box.
12
00:00:55,620 --> 00:00:56,882
Others a square.
13
00:00:57,013 --> 00:00:58,362
Still others a cube.
14
00:00:58,493 --> 00:01:01,322
But what is the reality?
15
00:01:01,452 --> 00:01:03,672
A mass of confusion.
16
00:01:03,802 --> 00:01:06,457
Tonight, you will view
a number of stories.
17
00:01:06,588 --> 00:01:08,503
And your challenge is
to view them and decide
18
00:01:08,633 --> 00:01:10,809
which are inspired
by actual events
19
00:01:10,940 --> 00:01:13,029
and which are a mass of lies.
20
00:01:13,160 --> 00:01:15,075
Remember it won't be
easy because if you've
21
00:01:15,205 --> 00:01:17,207
watched us before,
you know we don't
22
00:01:17,338 --> 00:01:19,557
always play fair and square.
23
00:01:23,648 --> 00:01:24,823
Step right up, ladies and gents.
24
00:01:24,954 --> 00:01:28,088
Keep your eye on the little pea.
25
00:01:28,218 --> 00:01:34,181
Which shell is it under?
26
00:01:34,311 --> 00:01:36,226
Anyone can win this simple
game of observation.
27
00:01:36,357 --> 00:01:37,314
Let me guess.
28
00:01:37,445 --> 00:01:38,924
You've chosen this one.
29
00:01:44,756 --> 00:01:45,714
Too bad.
30
00:01:45,844 --> 00:01:48,369
Care to play double or nothing?
31
00:01:48,499 --> 00:01:50,458
Fast Eddie Gleckan grew up
running games like this,
32
00:01:50,588 --> 00:01:52,068
and he loves what he does--
33
00:01:52,199 --> 00:01:54,505
not for the excitement or
the thrill of the gamble.
34
00:01:54,636 --> 00:01:57,029
No, Fast Eddie loves to cheat
people out of their money.
35
00:01:57,160 --> 00:02:00,424
He's a cold, calculating,
unfeeling human being.
36
00:02:00,555 --> 00:02:01,773
And where those
qualities will lead
37
00:02:01,904 --> 00:02:05,734
him is about to be revealed.
38
00:02:13,220 --> 00:02:15,396
Jenny was the
ex-wife of Fast Eddie Gleckan.
39
00:02:15,526 --> 00:02:18,181
Eddie was the owner of a cheap
tavern in a rundown section
40
00:02:18,312 --> 00:02:20,140
of Brooklyn where I tended bar.
41
00:02:20,270 --> 00:02:21,837
He was the kind of
guy who would cheat
42
00:02:21,967 --> 00:02:24,622
his best friend out of a dollar
and brag about it afterward.
43
00:02:24,753 --> 00:02:25,797
I should know.
44
00:02:25,928 --> 00:02:26,842
I was his best friend.
45
00:02:31,368 --> 00:02:32,413
What are you doing here?
46
00:02:32,543 --> 00:02:33,370
I told you never
to come down here.
47
00:02:33,501 --> 00:02:34,806
I know.
48
00:02:34,937 --> 00:02:36,547
But I came to get the
money you owe me, Eddie.
49
00:02:36,678 --> 00:02:39,724
I don't owe you nothing,
and you're nothing to me.
50
00:02:39,855 --> 00:02:41,509
You were a mistake.
51
00:02:41,639 --> 00:02:43,467
That's it.
52
00:02:43,598 --> 00:02:45,991
You owe me five months' back
alimony and child support.
53
00:02:46,122 --> 00:02:47,471
It's the law.
54
00:02:47,602 --> 00:02:48,472
Oh, OK.
55
00:02:48,603 --> 00:02:49,647
I'll tell you what to do.
56
00:02:49,778 --> 00:02:52,041
Hire yourself a
lawyer and sue me.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,565
And then in a couple of
years, we'll go to court,
58
00:02:54,696 --> 00:02:56,132
and you'll lose.
59
00:02:56,263 --> 00:02:57,655
Don't you care
about your kids?
60
00:02:57,786 --> 00:03:01,790
I care about me, Eddie
Gleckan, not those brats.
61
00:03:01,920 --> 00:03:05,576
They're your kids, so
get out of my face.
62
00:03:10,015 --> 00:03:12,496
Follow the lady.
63
00:03:12,627 --> 00:03:14,019
Eh.
64
00:03:14,150 --> 00:03:14,890
Oh.
65
00:03:15,020 --> 00:03:15,804
Sorry, man.
66
00:03:15,934 --> 00:03:16,718
You lose.
67
00:03:16,848 --> 00:03:17,762
Wanna go again?
68
00:03:17,893 --> 00:03:18,981
No.
No.
69
00:03:19,111 --> 00:03:20,722
No, thanks.
I'm all tapped out.
70
00:03:20,852 --> 00:03:22,027
Come on.
Come on.
71
00:03:22,158 --> 00:03:23,638
Somebody here can play me, huh?
72
00:03:23,768 --> 00:03:25,901
I can't win all the time.
73
00:03:26,031 --> 00:03:28,773
I'm in for 100.
74
00:03:28,904 --> 00:03:30,210
Oh, baby.
75
00:03:30,340 --> 00:03:31,950
Where did you come from?
76
00:03:32,081 --> 00:03:33,778
I've never seen
you in here before.
77
00:03:33,909 --> 00:03:36,520
You wanna play
the game or not?
78
00:03:36,651 --> 00:03:37,956
Sure.
79
00:03:38,087 --> 00:03:38,870
Sure, I'll play the game.
80
00:03:47,139 --> 00:03:49,490
You seem pretty
sure of yourself.
81
00:03:52,493 --> 00:03:53,842
You lose.
82
00:03:53,972 --> 00:03:54,973
You cheated, Eddie.
83
00:03:55,104 --> 00:03:56,584
What are you talking about?
84
00:03:56,714 --> 00:03:57,889
I saw you.
85
00:03:58,020 --> 00:03:59,761
I run a fair game here.
86
00:03:59,891 --> 00:04:01,066
You can ask any
one of these guys.
87
00:04:01,197 --> 00:04:02,633
Tommy, why don't you tell her?
88
00:04:02,764 --> 00:04:03,547
Yeah, sure.
89
00:04:03,678 --> 00:04:05,245
Eddie's an honest guy.
90
00:04:09,727 --> 00:04:11,990
Wanna go again?
91
00:04:12,121 --> 00:04:13,470
I'll be back.
92
00:04:13,601 --> 00:04:14,906
And then we'll play by my rules.
93
00:04:17,648 --> 00:04:18,432
Hey.
94
00:04:22,262 --> 00:04:23,872
What are your rules?
95
00:04:24,002 --> 00:04:24,786
You'll see.
96
00:04:31,358 --> 00:04:32,620
For the
next two weeks,
97
00:04:32,750 --> 00:04:34,796
Fast Eddie couldn't
win at anything--
98
00:04:34,926 --> 00:04:37,538
craps, poker, three-card monte.
99
00:04:37,668 --> 00:04:40,280
Whatever the game,
he lost big time.
100
00:04:40,410 --> 00:04:42,194
He didn't know
how, but he really
101
00:04:42,325 --> 00:04:44,762
believed that that
beautiful babe at the bar
102
00:04:44,893 --> 00:04:48,288
had put the jinx on him.
103
00:04:49,767 --> 00:04:50,681
You'll never do it.
You'll never do it.
104
00:04:50,812 --> 00:04:51,682
Come on.
105
00:04:51,813 --> 00:04:52,292
The dice are cooling off.
106
00:04:52,422 --> 00:04:53,597
Let's go.
107
00:04:53,728 --> 00:04:54,729
Eddie.
108
00:04:54,859 --> 00:04:55,773
- Eddie, come on.
- Come on.
109
00:04:55,904 --> 00:04:57,122
Come on.
Come on.
110
00:04:57,253 --> 00:04:58,036
Where you going?
111
00:04:59,690 --> 00:05:00,909
There's 10 more.
Come on.
112
00:05:01,039 --> 00:05:01,736
Come on.
There's enough money down here.
113
00:05:01,866 --> 00:05:02,780
Let's go.
Come on.
114
00:05:02,911 --> 00:05:03,085
You gonna throw the dice or not?
115
00:05:12,877 --> 00:05:14,575
Hey, Eddie.
116
00:05:14,705 --> 00:05:16,098
You've got to snap out of this.
117
00:05:16,228 --> 00:05:17,142
Look.
118
00:05:17,273 --> 00:05:18,927
It's just a string of bad luck.
119
00:05:19,057 --> 00:05:20,189
Happens to everybody.
120
00:05:23,018 --> 00:05:27,109
Hey, boss, high card wins.
121
00:05:27,239 --> 00:05:28,328
For a buck, huh?
122
00:05:38,468 --> 00:05:39,861
Jack.
123
00:05:39,991 --> 00:05:41,776
You can beat that.
124
00:05:50,741 --> 00:05:52,264
King.
125
00:05:52,395 --> 00:05:53,396
Hey, hey.
126
00:05:53,527 --> 00:05:54,789
You won.
127
00:05:54,919 --> 00:05:55,659
My man, he's back.
128
00:05:55,790 --> 00:05:57,922
Yeah, back.
129
00:05:58,053 --> 00:05:59,924
Eddie's luck returned.
130
00:06:00,055 --> 00:06:02,492
It was just like before
when he couldn't lose.
131
00:06:02,623 --> 00:06:04,015
No one could beat
him, and there was
132
00:06:04,146 --> 00:06:06,801
no sign of that
good-looking chick anywhere.
133
00:06:17,377 --> 00:06:19,030
I'm so sorry to
do that to you.
134
00:06:23,905 --> 00:06:26,647
Hey, Eddie.
135
00:06:26,777 --> 00:06:28,431
What are you doing here?
136
00:06:28,562 --> 00:06:30,738
I'm not giving you any money,
so you might as well get out.
137
00:06:30,868 --> 00:06:32,827
Eddie, please.
138
00:06:32,957 --> 00:06:34,481
The baby's sick.
139
00:06:34,611 --> 00:06:36,526
And he needs to see a doctor.
140
00:06:36,657 --> 00:06:38,528
I don't have any money.
141
00:06:38,659 --> 00:06:40,095
You gotta help us out.
142
00:06:40,225 --> 00:06:41,444
You gotta.
143
00:06:41,575 --> 00:06:43,577
I can't believe
you came down here.
144
00:06:43,707 --> 00:06:46,144
I can't believe
you came down here.
145
00:06:46,275 --> 00:06:47,145
Take it easy, Eddie.
146
00:06:54,718 --> 00:06:56,285
You're embarrassing me
in front of my customers.
147
00:06:56,416 --> 00:06:58,635
Now if you don't get
out of here right now,
148
00:06:58,766 --> 00:06:59,984
I'm gonna call a cop.
149
00:07:00,115 --> 00:07:03,161
And you know they're
all buddies of mine.
150
00:07:03,292 --> 00:07:06,295
How would you like for the kids
to come visit you in jail, huh?
151
00:07:06,426 --> 00:07:09,298
Is that something you'd like?
152
00:07:15,609 --> 00:07:16,740
You?
153
00:07:16,871 --> 00:07:19,613
I let you start
winning again, Eddie.
154
00:07:19,743 --> 00:07:21,397
You had your chance
for redemption,
155
00:07:21,528 --> 00:07:24,008
but you failed the test.
156
00:07:24,139 --> 00:07:25,836
What are you talking about?
157
00:07:25,967 --> 00:07:27,534
I had a little streak
of bad luck, all right?
158
00:07:27,664 --> 00:07:28,404
It's over.
159
00:07:28,535 --> 00:07:29,449
So get out of my bar.
160
00:07:35,063 --> 00:07:38,153
Here's $100,000.
161
00:07:38,283 --> 00:07:39,633
I'll risk it all
against your tavern.
162
00:07:42,592 --> 00:07:45,813
What's the game?
163
00:07:45,943 --> 00:07:47,031
You flip.
164
00:07:47,162 --> 00:07:48,337
Heads, I win.
165
00:07:48,468 --> 00:07:51,688
Tails, you lose.
166
00:07:51,819 --> 00:07:53,124
What are you doing, Eddie?
167
00:07:53,255 --> 00:07:54,648
Shut up.
168
00:07:54,778 --> 00:07:55,866
Heads, I win.
169
00:07:55,997 --> 00:07:57,259
Tails, you lose.
170
00:07:57,389 --> 00:07:58,739
Heads, I win.
171
00:07:58,869 --> 00:08:00,088
Tails, you lose.
172
00:08:00,218 --> 00:08:01,219
Heads, I win.
173
00:08:01,350 --> 00:08:02,133
Tails, you lose.
174
00:08:02,264 --> 00:08:03,265
Heads, I win.
175
00:08:03,395 --> 00:08:05,136
Tails, you lose.
Heads, I win.
176
00:08:05,267 --> 00:08:06,529
Tails, you lose.
Heads, I win.
177
00:08:15,973 --> 00:08:19,542
Heads, I win.
178
00:08:19,673 --> 00:08:21,370
Eddie, what'd you do?
179
00:08:21,501 --> 00:08:22,893
Heads, I win.
Tails, you lose.
180
00:08:23,024 --> 00:08:24,634
That's the oldest sucker
bet in the world, man.
181
00:08:24,765 --> 00:08:25,896
What's wrong with you, man?
182
00:08:26,027 --> 00:08:26,810
I don't know.
183
00:08:26,941 --> 00:08:27,681
I couldn't help myself.
184
00:08:30,771 --> 00:08:32,120
Congratulations, Jenny.
185
00:08:32,250 --> 00:08:33,730
The tavern's yours.
186
00:08:33,861 --> 00:08:35,906
What?
187
00:08:36,037 --> 00:08:37,255
I won it fair and square.
188
00:08:37,386 --> 00:08:38,518
And I'm giving it to her.
189
00:08:41,869 --> 00:08:43,697
Wait a minute.
190
00:08:43,827 --> 00:08:44,567
Who are you?
191
00:08:44,698 --> 00:08:46,003
I gotta know.
192
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
Maybe I'm the patron
saint of abused wives.
193
00:08:50,834 --> 00:08:52,619
There's one thing
for sure, Eddie.
194
00:08:52,749 --> 00:08:54,664
You'll never win
at anything again.
195
00:09:00,975 --> 00:09:04,021
Fast Eddie Gleckan
only lived another two weeks.
196
00:09:04,152 --> 00:09:05,893
He threw himself off
the Brooklyn Bridge.
197
00:09:11,333 --> 00:09:13,248
Who was the mysterious
woman who seemed to hold
198
00:09:13,378 --> 00:09:15,250
Eddie's fate in her power?
199
00:09:15,380 --> 00:09:17,382
Was she really an avenging
angel acting on behalf
200
00:09:17,513 --> 00:09:18,949
of Eddie's ex-wife?
201
00:09:19,080 --> 00:09:21,343
Or was she a clever
manipulator able to trick Eddie
202
00:09:21,473 --> 00:09:23,432
into believing he
could never win again?
203
00:09:23,563 --> 00:09:25,347
And what about that last bet?
204
00:09:25,477 --> 00:09:28,263
Every gambler knows that
"heads, I win, tails, you lose,"
205
00:09:28,393 --> 00:09:30,091
is an impossible wager.
206
00:09:30,221 --> 00:09:32,789
How could Eddie have
possibly accepted it?
207
00:09:32,920 --> 00:09:34,225
Was he under some spell?
208
00:09:34,356 --> 00:09:37,141
Or by that time, was his
spirit totally broken?
209
00:09:37,272 --> 00:09:38,708
Are you prepared
to make an informed
210
00:09:38,839 --> 00:09:42,146
decision about whether this
story is true or false?
211
00:09:42,277 --> 00:09:44,932
Or are you just
going to flip a coin?
212
00:09:45,062 --> 00:09:47,195
We'll find out whether
this story is true or false
213
00:09:47,325 --> 00:09:48,631
at the end of our show.
214
00:09:48,762 --> 00:09:50,546
Next, a photographer
learns the true meaning
215
00:09:50,677 --> 00:09:52,679
of the words ghost
town on "Beyond
216
00:09:52,809 --> 00:09:54,202
Fact or Fiction."
217
00:09:58,641 --> 00:10:00,295
Western towns have
mostly disappeared
218
00:10:00,425 --> 00:10:03,080
from the American
landscape these days.
219
00:10:03,211 --> 00:10:04,865
Many have been
bulldozed to make room
220
00:10:04,995 --> 00:10:06,388
for strip malls and freeways.
221
00:10:06,518 --> 00:10:09,130
Some have been saved
as tourist attractions,
222
00:10:09,260 --> 00:10:12,220
history preserved to
sell beer and T-shirts.
223
00:10:12,350 --> 00:10:13,787
Still others stand deserted.
224
00:10:13,917 --> 00:10:16,093
No horses move down
their empty streets.
225
00:10:16,224 --> 00:10:18,792
No people walk through
their swinging doors.
226
00:10:18,922 --> 00:10:21,185
Thomas L. Fergus is about
to happen upon the strangest
227
00:10:21,316 --> 00:10:23,187
of Western settings.
228
00:10:23,318 --> 00:10:25,886
In fact, you might say
it's a location that truly
229
00:10:26,016 --> 00:10:29,019
deserves the name ghost town.
230
00:10:29,150 --> 00:10:30,978
I'd been
traveling around the Southwest
231
00:10:31,108 --> 00:10:33,850
shooting photos of ghost towns
for a national magazine when
232
00:10:33,981 --> 00:10:35,765
my truck blew a radiator hose.
233
00:10:40,988 --> 00:10:42,903
I couldn't have
picked a better place.
234
00:10:43,033 --> 00:10:44,252
They were having a cold spell.
235
00:10:44,382 --> 00:10:47,255
It was somewhere around
115 in the shade.
236
00:10:51,085 --> 00:10:52,434
I knew one thing.
237
00:10:52,564 --> 00:10:53,914
I had to get out of the heat.
238
00:10:59,136 --> 00:11:00,224
No signal.
239
00:11:00,355 --> 00:11:01,617
I wasn't surprised.
240
00:11:01,748 --> 00:11:03,924
They never work when
you really need them.
241
00:11:04,054 --> 00:11:06,491
I really needed water now.
242
00:11:06,622 --> 00:11:09,233
I was getting dizzy, and
I wasn't sweating anymore.
243
00:11:09,364 --> 00:11:12,149
And everywhere I looked
I saw nothing but sun.
244
00:11:22,029 --> 00:11:27,338
Somehow, after almost
fainting, I got my second wind.
245
00:11:27,469 --> 00:11:30,298
According to my map, I was only
a few miles away from a ghost
246
00:11:30,428 --> 00:11:32,126
town called Red Ridge.
247
00:11:32,256 --> 00:11:33,562
I was hoping there
was a gas station
248
00:11:33,693 --> 00:11:35,172
there or a phone that worked.
249
00:11:39,176 --> 00:11:41,788
I found Red Ridge, but
there was no gas station
250
00:11:41,918 --> 00:11:43,050
and not a tourist in sight.
251
00:11:43,180 --> 00:11:44,834
The town looked
completely deserted.
252
00:12:02,939 --> 00:12:04,288
I couldn't believe it.
253
00:12:04,419 --> 00:12:05,812
I heard people
inside, and I thought
254
00:12:05,942 --> 00:12:07,639
I could finally get some help.
255
00:12:07,770 --> 00:12:09,554
Boy, was I wrong.
256
00:12:09,685 --> 00:12:11,121
My truck broke down.
257
00:12:11,252 --> 00:12:13,950
I was wondering where the
nearest gas station is.
258
00:12:14,081 --> 00:12:15,952
Where did you
get those clothes?
259
00:12:16,083 --> 00:12:19,651
Wearing your
skivvies in public.
260
00:12:19,782 --> 00:12:21,697
My skivvies?
261
00:12:21,828 --> 00:12:22,654
Well, I--
262
00:12:26,093 --> 00:12:27,224
Oh, I get it.
263
00:12:27,355 --> 00:12:29,749
You're shooting a
movie here, huh?
264
00:12:32,882 --> 00:12:33,753
Huh.
265
00:12:33,883 --> 00:12:34,754
You're joking, right?
266
00:12:38,409 --> 00:12:41,282
Who you calling a joke?
267
00:12:41,412 --> 00:12:42,326
I meant no harm.
268
00:12:42,457 --> 00:12:43,763
I didn't mean to offend you.
269
00:12:58,299 --> 00:13:00,040
Weird.
270
00:13:00,170 --> 00:13:00,997
Very weird.
271
00:13:27,328 --> 00:13:28,416
Hi, y'all.
272
00:13:39,383 --> 00:13:41,168
What'll you have?
273
00:13:41,298 --> 00:13:42,691
A cold beer.
274
00:13:45,389 --> 00:13:47,000
We've got beer,
but it ain't cold.
275
00:13:47,130 --> 00:13:50,481
Fine.
I'll drink anything.
276
00:13:50,612 --> 00:13:51,743
My truck broke down.
277
00:13:51,874 --> 00:13:53,528
I really need to
find a gas station.
278
00:13:53,658 --> 00:13:55,922
Do you mind if I use your phone?
279
00:13:56,052 --> 00:13:57,749
Use my what?
280
00:13:57,880 --> 00:13:59,577
Your phone.
281
00:13:59,708 --> 00:14:00,622
Your telephone.
282
00:14:04,321 --> 00:14:06,976
Why do I have to
explain everything here?
283
00:14:07,107 --> 00:14:08,586
That'll be two
bits for the beer.
284
00:14:17,944 --> 00:14:19,467
What is this?
285
00:14:19,597 --> 00:14:20,424
Come on.
286
00:14:20,555 --> 00:14:22,905
It's a $20 bill, man.
287
00:14:23,036 --> 00:14:25,212
You got gold or silver?
288
00:14:25,342 --> 00:14:26,822
No, I don't.
289
00:14:26,953 --> 00:14:28,128
Then you don't get no beer.
290
00:14:31,696 --> 00:14:32,480
Look.
291
00:14:32,610 --> 00:14:34,612
You can keep the change.
292
00:14:34,743 --> 00:14:36,440
Just give me something
to drink, please.
293
00:14:36,571 --> 00:14:38,834
I've been baking under that
sun for the last two hours.
294
00:14:38,965 --> 00:14:40,792
And nobody's making
any sense here.
295
00:14:40,923 --> 00:14:42,359
Yeah.
296
00:14:42,490 --> 00:14:44,840
Well, the heat can play
tricks with your mind, son.
297
00:14:44,971 --> 00:14:46,189
It's not the heat.
298
00:14:54,067 --> 00:14:54,894
Excuse me.
299
00:15:02,249 --> 00:15:03,337
This can't be.
300
00:15:03,467 --> 00:15:05,295
Something--
something's wrong here.
301
00:15:11,171 --> 00:15:12,607
What year is it?
302
00:15:15,044 --> 00:15:16,480
It's 1848.
303
00:15:16,611 --> 00:15:18,047
What year you think it is?
304
00:15:18,178 --> 00:15:19,657
It can't be 1848.
305
00:15:19,788 --> 00:15:23,661
That's more than 150 years ago.
306
00:15:23,792 --> 00:15:25,489
This can't be happening.
307
00:15:25,620 --> 00:15:27,317
Who are you people?
308
00:15:27,448 --> 00:15:29,493
Why are you doing this to me?
309
00:15:29,624 --> 00:15:31,017
What's going on here?
310
00:15:31,147 --> 00:15:32,018
Whoa.
311
00:15:32,148 --> 00:15:32,975
Hey.
312
00:15:33,106 --> 00:15:33,976
All right.
313
00:15:44,421 --> 00:15:47,598
I don't like strangers
in my town causing trouble.
314
00:15:47,729 --> 00:15:50,819
You understand me, boy?
315
00:15:50,950 --> 00:15:53,256
I'm not trying to
cause any trouble.
316
00:15:53,387 --> 00:15:54,344
I just want to get out of here.
317
00:15:54,475 --> 00:15:55,302
All right.
318
00:15:55,432 --> 00:15:56,346
I'm gonna call a friend.
319
00:15:56,477 --> 00:15:59,219
I'm gonna have him pick me up.
320
00:15:59,349 --> 00:16:00,611
You'll never see me again.
321
00:16:00,742 --> 00:16:01,525
I promise.
322
00:16:04,746 --> 00:16:06,966
Drop your weapon now.
323
00:16:07,096 --> 00:16:08,141
This is not a weapon.
324
00:16:08,271 --> 00:16:09,577
This is a phone.
325
00:16:09,707 --> 00:16:10,795
You call people with it.
326
00:16:10,926 --> 00:16:12,362
See?
327
00:16:14,582 --> 00:16:15,975
Oh.
328
00:16:16,105 --> 00:16:16,845
Let's go, boy.
329
00:16:22,764 --> 00:16:24,157
I
woke up the next morning
330
00:16:24,287 --> 00:16:25,506
in a jail cell.
331
00:16:25,636 --> 00:16:27,725
At first, I didn't
know where I was.
332
00:16:27,856 --> 00:16:29,162
Then it all started coming back.
333
00:16:32,034 --> 00:16:35,820
And then I heard
the truck engine.
334
00:16:35,951 --> 00:16:37,344
Sheriff.
335
00:16:37,474 --> 00:16:39,868
Sheriff, let me out of here.
336
00:16:39,999 --> 00:16:40,738
Sheriff.
337
00:16:49,747 --> 00:16:51,662
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Ho, ho, ho.
338
00:16:54,361 --> 00:16:55,884
I am so glad to see you.
339
00:17:00,758 --> 00:17:02,238
Wait a minute.
340
00:17:02,369 --> 00:17:04,675
You're the bartender
from that saloon.
341
00:17:04,806 --> 00:17:07,069
Bartender?
342
00:17:07,200 --> 00:17:09,115
I don't think so.
343
00:17:09,245 --> 00:17:12,248
That saloon hasn't been
open for over 100 years.
344
00:17:12,379 --> 00:17:14,555
But there were
people and music.
345
00:17:14,685 --> 00:17:15,947
It was 1848.
346
00:17:16,078 --> 00:17:18,211
And they didn't know
what a $20 bill was.
347
00:17:18,341 --> 00:17:20,213
And then the sheriff shot me.
348
00:17:20,343 --> 00:17:21,997
And-- ugh.
349
00:17:22,128 --> 00:17:23,042
Hey, hey, hey.
350
00:17:23,172 --> 00:17:24,304
Take it easy.
351
00:17:24,434 --> 00:17:26,741
Have some water.
352
00:17:28,351 --> 00:17:29,570
Then
he said the same words
353
00:17:29,700 --> 00:17:31,789
the bartender said.
354
00:17:31,920 --> 00:17:35,445
The heat can play tricks
with your mind, son.
355
00:17:42,757 --> 00:17:45,455
I just wanna get my
truck fixed and go home.
356
00:17:45,586 --> 00:17:46,543
Hope in.
357
00:17:46,674 --> 00:17:48,067
I'll take you to a gas station.
358
00:17:48,197 --> 00:17:50,112
You're probably suffering
from heatstroke.
359
00:17:50,243 --> 00:17:52,288
Happens all the time out here.
360
00:17:52,419 --> 00:17:53,724
It just seemed so real.
361
00:18:00,470 --> 00:18:02,516
What is it?
362
00:18:02,646 --> 00:18:04,257
Nothing.
363
00:18:04,387 --> 00:18:05,127
Just an old cell phone.
364
00:18:18,097 --> 00:18:20,229
As you might have guessed,
the photos Thomas took never
365
00:18:20,360 --> 00:18:21,665
came out.
366
00:18:21,796 --> 00:18:23,450
Was he the victim of heatstroke?
367
00:18:23,580 --> 00:18:25,582
Doctors tell us
prolonged sun exposure
368
00:18:25,713 --> 00:18:28,977
and dehydration can cause
a person to hallucinate.
369
00:18:29,108 --> 00:18:32,502
But then how do you explain
the bullet hole in his phone?
370
00:18:32,633 --> 00:18:34,287
Could this whole experience
have been a practical joke
371
00:18:34,417 --> 00:18:36,376
played by a bored movie crew?
372
00:18:36,506 --> 00:18:39,379
If so, where were the cameras,
the crew, and the lights?
373
00:18:39,509 --> 00:18:42,686
Or maybe it was one of those
old frontier days celebrations.
374
00:18:42,817 --> 00:18:45,341
Or just maybe, Thomas
crossed some line
375
00:18:45,472 --> 00:18:48,736
where the past and present
are indiscernible, as
376
00:18:48,866 --> 00:18:52,609
indiscernible as day from
dusk, love from hate,
377
00:18:52,740 --> 00:18:54,437
or fact from fiction.
378
00:18:54,568 --> 00:18:56,961
We'll find out whether
this story is true or false
379
00:18:57,092 --> 00:18:58,224
at the end of our show.
380
00:18:58,354 --> 00:19:00,574
Next, mysterious
sights and sounds
381
00:19:00,704 --> 00:19:05,187
in an old attic on "Beyond
Fact or Fiction."
382
00:19:05,318 --> 00:19:07,015
Not long ago, millions
of American women
383
00:19:07,146 --> 00:19:08,886
worked proudly as seamstresses.
384
00:19:09,017 --> 00:19:12,934
Some worked in giant warehouses,
others out of their own homes.
385
00:19:13,064 --> 00:19:15,110
But all shared one
thing in common--
386
00:19:15,241 --> 00:19:17,852
pride and respect
for their work.
387
00:19:17,982 --> 00:19:20,724
Byron Tompkins's grandmother
was a gifted seamstress.
388
00:19:20,855 --> 00:19:22,813
And although her clothes adorned
some of the most beautiful
389
00:19:22,944 --> 00:19:26,034
women in the world, she herself
struggled every day to provide
390
00:19:26,165 --> 00:19:28,036
a good life for her family.
391
00:19:28,167 --> 00:19:29,298
She's gone now.
392
00:19:29,429 --> 00:19:30,952
And life is bumpy
for her grandson.
393
00:19:31,082 --> 00:19:33,041
He's married, facing
struggles of his own.
394
00:19:33,172 --> 00:19:36,305
But perhaps it's time
for Byron to reap
395
00:19:36,436 --> 00:19:37,698
what his grandmother has sewn.
396
00:19:40,222 --> 00:19:41,745
My husband Byron
397
00:19:41,876 --> 00:19:44,661
and I were deeply in debt after
our restaurant went under.
398
00:19:44,792 --> 00:19:46,620
We were facing
foreclosure on our house
399
00:19:46,750 --> 00:19:48,665
and figured the only
way we might save
400
00:19:48,796 --> 00:19:50,667
it was to sell the
antiques we inherited
401
00:19:50,798 --> 00:19:52,887
from his grandmother Lillian.
402
00:19:53,017 --> 00:19:54,193
We really didn't want to.
403
00:19:54,323 --> 00:19:56,630
It all meant so much to Byron.
404
00:19:56,760 --> 00:19:57,979
But we had no other choice.
405
00:19:58,109 --> 00:20:01,287
And this is Brunswick
Model C, I think.
406
00:20:01,417 --> 00:20:03,637
Yes.
407
00:20:03,767 --> 00:20:06,292
That's brass.
408
00:20:06,422 --> 00:20:10,600
Some
minor [inaudible]...
409
00:20:10,731 --> 00:20:11,558
Yeah.
410
00:20:11,688 --> 00:20:14,082
So what do you think?
411
00:20:14,213 --> 00:20:19,087
Well, there is really
nothing here of worth.
412
00:20:19,218 --> 00:20:24,440
I can give you $1,500
for the whole lot.
413
00:20:24,571 --> 00:20:27,487
$1,500.
414
00:20:27,617 --> 00:20:30,316
Well, this sewing machine alone
must be worth more than that.
415
00:20:30,446 --> 00:20:32,448
That machine is
a piece of history.
416
00:20:32,579 --> 00:20:34,755
My grandmother was a
seamstress at MGM Studios
417
00:20:34,885 --> 00:20:36,452
over 60 years ago.
418
00:20:36,583 --> 00:20:38,846
And she made a lot of great
costumes on that machine.
419
00:20:38,976 --> 00:20:42,197
Well, it might be worth
a little more if it worked.
420
00:20:42,328 --> 00:20:44,634
But I'm afraid in its
present condition,
421
00:20:44,765 --> 00:20:46,419
it is just a piece of junk.
I am sorry.
422
00:20:46,549 --> 00:20:47,681
No.
It works.
423
00:20:47,811 --> 00:20:48,899
It works.
Look.
424
00:20:49,030 --> 00:20:50,423
You just have to
know how to work it.
425
00:20:50,553 --> 00:20:53,295
Please, please, Mr. Tompkins.
426
00:20:53,426 --> 00:20:55,079
You have my offer.
427
00:20:55,210 --> 00:20:56,951
You may take it, or
you may leave it.
428
00:20:57,081 --> 00:20:58,909
Hm?
429
00:20:59,040 --> 00:21:01,303
$1,500 for my
grandmother's life?
430
00:21:01,434 --> 00:21:03,131
We're gonna leave it.
- Fine.
431
00:21:03,262 --> 00:21:04,219
OK.
432
00:21:04,350 --> 00:21:05,481
Are you crazy?
433
00:21:06,526 --> 00:21:07,657
Mr. Montague?
434
00:21:07,788 --> 00:21:08,789
Yes.
435
00:21:08,919 --> 00:21:10,051
We'd like to think about it.
436
00:21:10,181 --> 00:21:11,052
Can we call you tomorrow?
437
00:21:11,182 --> 00:21:11,966
Of course.
438
00:21:12,096 --> 00:21:13,315
Think all you want.
439
00:21:13,446 --> 00:21:15,883
You won't do better
anywhere else.
440
00:21:16,013 --> 00:21:17,363
I guarantee it.
441
00:21:17,493 --> 00:21:19,278
I'll walk you to the door.
442
00:21:19,408 --> 00:21:20,540
Ah, most kind.
443
00:21:28,156 --> 00:21:31,507
That's weird.
444
00:21:34,641 --> 00:21:36,512
I can't believe that.
445
00:21:36,643 --> 00:21:38,209
1,500 bucks for all that stuff.
446
00:21:38,340 --> 00:21:39,820
And you know he's just
gonna turn around and sell
447
00:21:39,950 --> 00:21:41,212
it for five times that much.
448
00:21:41,343 --> 00:21:43,084
Byron, I know it's
not a lot of money.
449
00:21:43,214 --> 00:21:45,391
But it will buy us
a little more time.
450
00:21:45,521 --> 00:21:47,784
I think your grandmother
would understand.
451
00:21:47,915 --> 00:21:49,743
Why is this happening to us?
452
00:21:49,873 --> 00:21:52,659
First, the restaurant, and
now we might lose the house.
453
00:21:52,789 --> 00:21:55,052
Ah.
454
00:21:55,183 --> 00:21:56,880
I just don't get it, Sylvie.
455
00:21:57,011 --> 00:21:58,752
You know, these things
happen to everybody.
456
00:21:58,882 --> 00:22:00,710
But we'll get through.
457
00:22:00,841 --> 00:22:03,409
We've done it before.
458
00:22:03,539 --> 00:22:05,802
I'll call Montague
in the morning.
459
00:22:05,933 --> 00:22:08,675
Right now I just wanna go to
bed and dream of being rich.
460
00:22:11,982 --> 00:22:12,766
Look.
461
00:22:12,896 --> 00:22:13,680
Look at this.
462
00:22:13,810 --> 00:22:15,899
All my buttons fell off.
463
00:22:16,030 --> 00:22:17,292
That's weird.
464
00:22:17,423 --> 00:22:18,902
I'll sew them on for
you in the morning.
465
00:22:19,033 --> 00:22:19,990
Hm.
466
00:22:20,121 --> 00:22:22,602
But I kind of like the look.
467
00:22:40,663 --> 00:22:41,403
Sylvie.
468
00:22:41,534 --> 00:22:42,317
Sylvie.
469
00:22:42,448 --> 00:22:43,666
Wake up, baby.
Wake up.
470
00:22:43,797 --> 00:22:44,972
Listen.
Listen.
471
00:22:45,102 --> 00:22:48,845
Hear that strange sound?
472
00:22:48,976 --> 00:22:50,151
Yeah.
473
00:22:50,281 --> 00:22:52,240
It's called a refrigerator.
474
00:22:52,371 --> 00:22:55,330
But it's coming from above.
475
00:22:55,461 --> 00:22:56,505
There.
476
00:22:56,636 --> 00:22:57,376
It stopped.
477
00:22:57,506 --> 00:22:58,681
Now go back to sleep.
478
00:23:24,533 --> 00:23:26,883
That's not the fridge.
479
00:23:27,014 --> 00:23:28,407
Ow.
480
00:23:28,537 --> 00:23:32,411
What happened?
481
00:23:32,541 --> 00:23:34,151
You didn't drop
these, did you?
482
00:23:34,282 --> 00:23:37,067
Not me.
483
00:23:37,198 --> 00:23:39,243
It's coming from the attic.
484
00:23:39,374 --> 00:23:40,462
I think that's
where these came from.
485
00:23:55,477 --> 00:23:57,348
My god, what's going on?
486
00:23:57,479 --> 00:23:58,393
I don't know.
487
00:23:58,524 --> 00:24:01,309
It must have started on its own.
488
00:24:11,319 --> 00:24:12,712
Byron, turn it off.
489
00:24:12,842 --> 00:24:15,671
It's gonna start a fire.
490
00:24:15,802 --> 00:24:17,630
Do something.
491
00:24:20,241 --> 00:24:21,590
Oh.
492
00:24:21,721 --> 00:24:24,158
Phew.
493
00:24:24,288 --> 00:24:25,594
You think it's gonna
start up again?
494
00:24:25,725 --> 00:24:27,030
I don't know.
495
00:24:27,161 --> 00:24:29,903
I didn't think it would
start the first time.
496
00:24:30,033 --> 00:24:30,817
That was weird.
497
00:24:30,947 --> 00:24:32,166
What a trip.
498
00:24:32,296 --> 00:24:33,428
Phew.
499
00:24:33,559 --> 00:24:35,212
What is this?
500
00:24:35,343 --> 00:24:36,126
What's GWTW?
501
00:24:38,999 --> 00:24:40,957
I don't know.
502
00:24:41,088 --> 00:24:42,916
Was this always on the machine?
503
00:24:47,094 --> 00:24:50,445
Hey, what's this?
504
00:24:50,576 --> 00:24:54,057
Oh, look at this gown.
505
00:24:54,188 --> 00:24:55,668
It's gorgeous.
506
00:24:55,798 --> 00:24:59,498
Your grandmother
was so talented.
507
00:24:59,628 --> 00:25:02,022
What's this tag on the sleeve?
508
00:25:02,152 --> 00:25:03,371
Oh my gosh.
509
00:25:03,502 --> 00:25:06,156
Byron, you're not
gonna believe this.
510
00:25:06,287 --> 00:25:07,767
What?
511
00:25:07,897 --> 00:25:13,642
Vivien Leigh wardrobe,
"Gone With the Wind," 1939.
512
00:25:13,773 --> 00:25:15,992
GWTW.
513
00:25:17,472 --> 00:25:18,821
We sold the dress
514
00:25:18,952 --> 00:25:20,475
and made enough money to
get ourselves out of debt.
515
00:25:24,000 --> 00:25:25,436
Is this story true?
516
00:25:25,567 --> 00:25:27,743
Was the sewing machine
taken over by the spirit
517
00:25:27,874 --> 00:25:29,310
of Byron's grandmother?
518
00:25:29,440 --> 00:25:32,139
Or was it just some mechanical
aberration that caused
519
00:25:32,269 --> 00:25:34,010
the machine to behave that way?
520
00:25:34,141 --> 00:25:36,056
But then how do you
explain the GWTW?
521
00:25:36,186 --> 00:25:38,449
Could that really have
been a random pattern?
522
00:25:38,580 --> 00:25:40,060
Or was that swatch
there all along,
523
00:25:40,190 --> 00:25:42,453
unnoticed by Byron and Sylvia?
524
00:25:42,584 --> 00:25:44,412
Is this story of a
sewing machine that
525
00:25:44,543 --> 00:25:46,545
takes on a life of
its own the truth,
526
00:25:46,675 --> 00:25:50,374
or have we just stitched
together a series of lies?
527
00:25:50,505 --> 00:25:52,115
We'll find out
528
00:25:52,246 --> 00:25:54,814
whether this story is true or
false at the end of our show.
529
00:25:54,944 --> 00:25:57,904
Next, a sleepwalker brings
a curse on his family
530
00:25:58,034 --> 00:26:01,472
on "Beyond Belief:
Fact or Fiction."
531
00:26:01,603 --> 00:26:02,996
Can't sleep?
532
00:26:03,126 --> 00:26:05,476
That's why devices such
as this one were invented.
533
00:26:05,607 --> 00:26:08,175
With the push of
a button, our ears
534
00:26:08,305 --> 00:26:10,481
can be transported to the
soothing wash of the ocean's
535
00:26:10,612 --> 00:26:14,007
waves against the shore
or the tranquil sounds
536
00:26:14,137 --> 00:26:16,313
of the nighttime forest.
537
00:26:16,444 --> 00:26:19,142
Leon T. Woodward never gets
a good night's sleep anymore.
538
00:26:19,273 --> 00:26:22,102
But Leon doesn't really
toss and turn in his sleep.
539
00:26:22,232 --> 00:26:23,582
He walks.
540
00:26:23,712 --> 00:26:25,322
And his sleepwalking is
becoming increasingly
541
00:26:25,453 --> 00:26:27,194
frightening and destructive.
542
00:26:27,324 --> 00:26:30,719
And as for his wife, well, let's
say Leon's sleep disorder is
543
00:26:30,850 --> 00:26:31,720
starting to push her buttons.
544
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
LEON'S WIFE
My husband
545
00:26:39,728 --> 00:26:42,339
Leon was struggling to keep
his business from going under.
546
00:26:42,470 --> 00:26:44,167
We had a beautiful
little daughter and what
547
00:26:44,298 --> 00:26:46,648
I thought was a happy marriage.
548
00:26:46,779 --> 00:26:48,432
But soon after our
finances worsened,
549
00:26:48,563 --> 00:26:50,130
Leon began to leave
our bed at night
550
00:26:50,260 --> 00:26:53,394
and go for walks in his sleep.
551
00:26:53,524 --> 00:26:55,918
Leon would frequently
trip over Peggy's toys.
552
00:26:56,049 --> 00:26:59,313
He even smashed her
favorite dollhouse.
553
00:26:59,443 --> 00:27:00,967
I was worried he
would break his neck.
554
00:27:01,097 --> 00:27:02,229
Leon.
Oh my god.
555
00:27:02,359 --> 00:27:02,969
What?
What?
556
00:27:03,099 --> 00:27:04,274
What happened?
557
00:27:04,405 --> 00:27:06,886
You were walking
in your sleep again.
558
00:27:07,016 --> 00:27:07,800
Did you hurt yourself?
559
00:27:07,930 --> 00:27:10,585
I don't think so.
560
00:27:10,716 --> 00:27:13,893
Leon, we have to do
something about this.
561
00:27:14,023 --> 00:27:15,024
I know.
562
00:27:15,155 --> 00:27:15,938
I know.
563
00:27:20,900 --> 00:27:22,815
Of all
the problems his sleepwalking
564
00:27:22,945 --> 00:27:25,774
caused, Leon felt most
guilty about damaging
565
00:27:25,905 --> 00:27:28,342
our daughter's dollhouse.
566
00:27:28,472 --> 00:27:30,170
She loved that thing so much.
567
00:27:30,300 --> 00:27:33,826
She spent hours painting
and repairing it with Leon.
568
00:27:40,484 --> 00:27:41,398
See?
569
00:27:41,529 --> 00:27:43,052
Daddy fixed it.
570
00:27:43,183 --> 00:27:45,402
I told you it'd be all right.
571
00:27:45,533 --> 00:27:46,752
Thanks, Daddy.
572
00:27:46,882 --> 00:27:49,711
I'll try not to be
so clumsy next time.
573
00:27:49,842 --> 00:27:51,974
At least your dolls
are all right.
574
00:27:52,105 --> 00:27:55,630
That's the most important thing.
575
00:27:55,761 --> 00:27:57,719
They all love you, you know.
576
00:27:57,850 --> 00:28:00,156
I love them too.
577
00:28:02,550 --> 00:28:03,943
LEON'S WIFE
I didn't
578
00:28:04,073 --> 00:28:06,206
know what to make of the
expression on Leon's face
579
00:28:06,336 --> 00:28:07,816
at that moment.
580
00:28:07,947 --> 00:28:09,383
But I've never forgotten it.
581
00:28:22,352 --> 00:28:25,094
Months passed, and Leon's
condition worsened.
582
00:28:25,225 --> 00:28:27,967
He began going on
longer and longer walks.
583
00:28:28,097 --> 00:28:30,534
The doctor suggested that
we put bells on his wrist
584
00:28:30,665 --> 00:28:31,710
so we could hear him.
585
00:28:34,625 --> 00:28:35,714
And thank goodness we did.
586
00:28:46,899 --> 00:28:48,727
I couldn't take it anymore.
587
00:28:48,857 --> 00:28:52,295
I even suggested a psychic
healer named Madam Tula.
588
00:28:52,426 --> 00:28:54,733
She had the reputation
for being melodramatic,
589
00:28:54,863 --> 00:28:56,604
but I could put up
with the theatrics
590
00:28:56,735 --> 00:28:57,997
in exchange for some answers.
591
00:29:01,740 --> 00:29:02,610
What's wrong?
592
00:29:02,741 --> 00:29:03,524
What is it?
593
00:29:10,009 --> 00:29:13,447
Someone has cast a
dark and ancient spell.
594
00:29:13,577 --> 00:29:14,883
A spell?
Come on.
595
00:29:15,014 --> 00:29:15,884
This is ridiculous.
596
00:29:19,192 --> 00:29:23,326
You have been
hexed, Mr. Woodward.
597
00:29:23,457 --> 00:29:25,111
You are doomed to
wander in the night
598
00:29:25,241 --> 00:29:27,243
for the rest of your life.
599
00:29:27,374 --> 00:29:32,422
You will leave your home one
day, and you will not return.
600
00:29:32,553 --> 00:29:33,336
Wait a minute.
601
00:29:33,467 --> 00:29:35,817
This is crazy.
602
00:29:35,948 --> 00:29:37,036
What can we do about it?
603
00:29:37,166 --> 00:29:38,167
How do we break it?
604
00:29:38,298 --> 00:29:39,647
I'm sorry.
605
00:29:39,778 --> 00:29:42,041
There is nothing I can do.
606
00:29:42,171 --> 00:29:43,129
Listen.
607
00:29:43,259 --> 00:29:45,087
I'm never gonna leave you.
608
00:29:45,218 --> 00:29:45,914
I love you.
609
00:29:50,789 --> 00:29:52,051
For the next week,
610
00:29:52,181 --> 00:29:54,096
I hardly slept at all.
611
00:29:54,227 --> 00:29:56,229
I laid awake every
night making sure Leon
612
00:29:56,359 --> 00:29:57,970
was still there next to me.
613
00:29:58,100 --> 00:30:00,363
We even discussed
securing him to the bed,
614
00:30:00,494 --> 00:30:02,975
but only as a last resort.
615
00:30:03,105 --> 00:30:05,325
Now I wish we had.
616
00:30:05,455 --> 00:30:07,370
Finally, exhaustion
took over, and I
617
00:30:07,501 --> 00:30:11,157
fell asleep against my will.
618
00:30:11,287 --> 00:30:12,419
I'll never forgive
myself for that.
619
00:30:16,249 --> 00:30:19,948
I ran through the house,
listening for Leon's bells.
620
00:30:20,079 --> 00:30:22,124
But I heard nothing.
621
00:30:22,255 --> 00:30:24,300
This time, Leon was gone.
622
00:30:24,431 --> 00:30:26,912
I feared Madam Tula's
prophecy had come true.
623
00:30:27,042 --> 00:30:30,393
Leon, where are you?
624
00:30:38,010 --> 00:30:41,230
I can't think of anything else.
625
00:30:41,361 --> 00:30:43,580
But I did tell you that he was
wearing his striped pajamas,
626
00:30:43,711 --> 00:30:45,365
didn't I?
627
00:30:45,495 --> 00:30:46,279
I'm sorry.
628
00:30:46,409 --> 00:30:48,020
But I have to ask this.
629
00:30:48,150 --> 00:30:51,501
Is there any reason why
he might leave you--
630
00:30:51,632 --> 00:30:52,676
marital problems, maybe?
631
00:30:52,807 --> 00:30:53,677
No.
632
00:30:53,808 --> 00:30:57,072
We have a perfect marriage.
633
00:30:57,203 --> 00:30:58,291
It was the sleepwalking.
634
00:30:58,421 --> 00:31:00,467
I am sure of it.
635
00:31:00,597 --> 00:31:02,338
Well, I'll file a
missing persons report.
636
00:31:02,469 --> 00:31:03,862
And we'll keep an
eye on the hospitals.
637
00:31:03,992 --> 00:31:05,646
If anything comes up, I'll
let you know right away.
638
00:31:08,823 --> 00:31:11,782
You will find him, won't you?
639
00:31:11,913 --> 00:31:12,871
Let's hope he just comes home.
640
00:31:22,054 --> 00:31:24,578
Hello?
641
00:31:24,708 --> 00:31:26,406
Hi, Mom.
642
00:31:26,536 --> 00:31:28,887
No, not a word.
643
00:31:29,017 --> 00:31:30,366
I'm going crazy.
644
00:31:33,195 --> 00:31:34,762
He could be lying
somewhere hurt.
645
00:31:37,634 --> 00:31:40,942
What am I gonna do?
646
00:31:41,073 --> 00:31:42,074
I love him so much.
647
00:31:48,384 --> 00:31:49,995
What if that old woman is right?
648
00:31:50,125 --> 00:31:52,258
And what if he's gone forever?
649
00:31:52,388 --> 00:31:53,694
Mommy?
650
00:31:53,824 --> 00:31:56,044
Hang on a second.
651
00:31:59,047 --> 00:32:00,092
What is it, honey?
652
00:32:00,222 --> 00:32:02,921
I know where Daddy is.
653
00:32:03,051 --> 00:32:06,228
I'll call you right back.
654
00:32:06,359 --> 00:32:07,360
Where?
655
00:32:07,490 --> 00:32:09,318
Where is Daddy?
- Come with me.
656
00:32:09,449 --> 00:32:10,711
I'll show you.
657
00:32:14,628 --> 00:32:20,373
Sweetheart, you're
really worried about Daddy,
658
00:32:20,503 --> 00:32:21,504
aren't you?
659
00:32:21,635 --> 00:32:24,768
Daddy said he'd
never leave me.
660
00:32:24,899 --> 00:32:25,944
He'll be back.
661
00:32:26,074 --> 00:32:28,076
And we have to believe that.
662
00:32:28,207 --> 00:32:30,296
But he's here in my dollhouse.
663
00:32:30,426 --> 00:32:31,210
Look.
664
00:32:34,082 --> 00:32:36,650
There,
in Peggy's precious dollhouse,
665
00:32:36,780 --> 00:32:38,869
was a doll I had
never noticed before.
666
00:32:43,004 --> 00:32:45,354
See?
667
00:32:45,485 --> 00:32:46,312
It's Daddy.
668
00:32:54,494 --> 00:32:56,191
What's the reality here?
669
00:32:56,322 --> 00:32:58,628
Was there really some
supernatural force
670
00:32:58,759 --> 00:33:00,891
that caused the disappearance
of Leon Woodward?
671
00:33:01,022 --> 00:33:02,937
Or was it all a
scheme to skip out
672
00:33:03,068 --> 00:33:05,592
of an ominous
financial situation?
673
00:33:05,722 --> 00:33:07,986
What about the doll that
looked so much like Leon?
674
00:33:08,116 --> 00:33:10,684
Was it always there and
not noticed until that day?
675
00:33:10,814 --> 00:33:13,078
Or was it something Leon
had made to leave behind
676
00:33:13,208 --> 00:33:15,123
as a comfort to his daughter?
677
00:33:15,254 --> 00:33:17,125
Or was it some strange
curse that trapped
678
00:33:17,256 --> 00:33:20,346
the restless spirit of Leon
Woodward inside the walls
679
00:33:20,476 --> 00:33:22,565
of the child's dollhouse?
680
00:33:22,696 --> 00:33:24,393
Are you ready to
decide if this tale
681
00:33:24,524 --> 00:33:26,091
of the strange
somnambulist is real,
682
00:33:26,221 --> 00:33:29,529
or would you like
to sleep on it?
683
00:33:29,659 --> 00:33:32,053
We'll find out whether
this story is true or false
684
00:33:32,184 --> 00:33:33,794
at the end of our show.
685
00:33:33,924 --> 00:33:37,798
Next, a woman is terrorized
by a gang of thugs on "Beyond
686
00:33:37,928 --> 00:33:40,018
Fact or Fiction."
687
00:33:40,148 --> 00:33:41,976
The neighborhood laundromat.
688
00:33:42,107 --> 00:33:45,719
Up until 20 years ago, most
people living in a big city
689
00:33:45,849 --> 00:33:47,460
cleaned their clothes
in storefronts that
690
00:33:47,590 --> 00:33:49,201
housed machines like these.
691
00:33:49,331 --> 00:33:50,941
It was a chore, to be sure.
692
00:33:51,072 --> 00:33:52,204
But it was also a
place where you could
693
00:33:52,334 --> 00:33:54,684
see friends, catch
up on some reading,
694
00:33:54,815 --> 00:33:57,078
or even strike up a new romance.
695
00:33:57,209 --> 00:33:58,645
As appliances have
become more friendly,
696
00:33:58,775 --> 00:34:00,864
laundromats have
become more scarce.
697
00:34:00,995 --> 00:34:02,736
Still, some hang on.
698
00:34:02,866 --> 00:34:05,086
Maria Sanchez owns
one such place.
699
00:34:05,217 --> 00:34:07,871
Her faith keeps her hanging
on through many obstacles,
700
00:34:08,002 --> 00:34:10,700
like bad weather, tough
times, and sheer terror.
701
00:34:14,008 --> 00:34:15,575
I'd been working hard
702
00:34:15,705 --> 00:34:17,707
for the past year trying to
make a go of my late husband's
703
00:34:17,838 --> 00:34:19,361
laundromat.
704
00:34:19,492 --> 00:34:22,016
I was raising five small
children on my own.
705
00:34:22,147 --> 00:34:23,409
It wasn't easy.
706
00:34:23,539 --> 00:34:25,759
Business was very slow.
707
00:34:25,889 --> 00:34:27,543
I couldn't talk the
landlord, Mr. Flint,
708
00:34:27,674 --> 00:34:30,024
into a fresh paint job,
even though it might have
709
00:34:30,155 --> 00:34:32,722
attracted some new customers.
710
00:34:32,853 --> 00:34:35,029
I felt sorry for Mr. Flint.
711
00:34:35,160 --> 00:34:36,465
He wasn't a very happy man.
712
00:34:40,556 --> 00:34:41,427
How you doing, Maria?
713
00:34:41,557 --> 00:34:43,385
Good afternoon, Mr. Flint.
714
00:34:43,516 --> 00:34:44,734
I wasn't expecting you today.
715
00:34:44,865 --> 00:34:45,953
What?
716
00:34:46,084 --> 00:34:46,736
Do I have to make
an appointment?
717
00:34:46,867 --> 00:34:48,477
I own the place.
718
00:34:48,608 --> 00:34:49,652
I know.
719
00:34:49,783 --> 00:34:51,350
I'm just surprised.
720
00:34:51,480 --> 00:34:54,614
Well, I got a bit
of a surprise for you.
721
00:34:54,744 --> 00:34:57,747
I can't give you any more
extension on your rent.
722
00:34:57,878 --> 00:34:59,401
You're two months behind now.
723
00:34:59,532 --> 00:35:01,969
In fact, I gotta bump
it up another 10 bucks.
724
00:35:02,100 --> 00:35:05,320
Mr. Flint, I can't
pay any more rent.
725
00:35:05,451 --> 00:35:07,105
I'm having trouble
paying what I owe now.
726
00:35:07,235 --> 00:35:08,018
Look, Maria.
727
00:35:08,149 --> 00:35:09,933
I have expenses.
728
00:35:10,064 --> 00:35:11,370
I've got a business to run.
729
00:35:11,500 --> 00:35:14,373
If you can't pay, I'm
gonna have to evict you.
730
00:35:14,503 --> 00:35:18,942
Not that I'm gonna like doing
it, but it's the way it is.
731
00:35:19,073 --> 00:35:21,119
Evict me?
732
00:35:21,249 --> 00:35:24,644
But this is all I have.
733
00:35:24,774 --> 00:35:26,385
How will I support my children?
734
00:35:26,515 --> 00:35:27,821
What will happen to them?
735
00:35:27,951 --> 00:35:29,910
Maria, I can't solve
everybody's problems.
736
00:35:30,040 --> 00:35:31,955
I have enough
problems of my own.
737
00:35:38,919 --> 00:35:40,747
Mr. Flint, why
are you doing this?
738
00:35:40,877 --> 00:35:42,662
We go so far back.
739
00:35:42,792 --> 00:35:45,230
Why are you making
this so hard for me?
740
00:35:45,360 --> 00:35:47,623
You think life is
hard for you alone?
741
00:35:47,754 --> 00:35:50,496
Dirt bags broke into
my house last night.
742
00:35:50,626 --> 00:35:53,586
They took some things that
meant an awful lot to me,
743
00:35:53,716 --> 00:35:57,590
things I can't replace ever.
744
00:35:57,720 --> 00:36:00,114
I'm sorry, Mr. Flint.
745
00:36:00,245 --> 00:36:04,771
What happened to you
is a terrible thing.
746
00:36:04,901 --> 00:36:06,599
I will pray for you.
747
00:36:06,729 --> 00:36:10,559
Hey Maria, save your prayers
for somebody who believes.
748
00:36:10,690 --> 00:36:12,170
You got another
week, and that's it.
749
00:36:25,095 --> 00:36:27,359
I prayed
not only for the salvation
750
00:36:27,489 --> 00:36:30,710
of myself and my children, but
I also prayed to the holy mother
751
00:36:30,840 --> 00:36:32,451
for Mr. Flint.
752
00:36:32,581 --> 00:36:34,583
I asked for a small
miracle that day,
753
00:36:34,714 --> 00:36:37,238
even though I knew
they don't always come.
754
00:36:37,369 --> 00:36:39,284
One never came for
my husband Ramon,
755
00:36:39,414 --> 00:36:42,156
but I never lost my faith.
756
00:36:49,032 --> 00:36:51,992
That afternoon, I filled the
coin changer with my last
757
00:36:52,122 --> 00:36:54,777
$150 in change.
758
00:36:54,908 --> 00:36:58,303
I was feeling very
fearful about the future.
759
00:36:58,433 --> 00:37:02,220
What was going to become
of me and my children?
760
00:37:02,350 --> 00:37:04,570
I really needed a miracle.
761
00:37:04,700 --> 00:37:07,225
But I got just the opposite.
762
00:37:07,355 --> 00:37:09,531
I was about to experience
a terrible moment.
763
00:37:14,144 --> 00:37:15,015
Mm, nice.
764
00:37:15,145 --> 00:37:16,930
Hey, mamacita.
765
00:37:17,060 --> 00:37:18,584
Just stay away from me.
766
00:37:22,892 --> 00:37:23,937
Who are you?
767
00:37:24,067 --> 00:37:24,894
I just work here.
768
00:37:25,025 --> 00:37:27,201
Please don't hurt me.
769
00:37:27,332 --> 00:37:28,158
Woo.
770
00:37:31,640 --> 00:37:33,947
It's Christmas.
771
00:37:34,077 --> 00:37:35,949
Man, there's nothing
in these things.
772
00:37:36,079 --> 00:37:37,167
This place is a toilet.
773
00:37:37,298 --> 00:37:38,343
Hear that, lady?
774
00:37:38,473 --> 00:37:41,955
He thinks your
place is a toilet.
775
00:37:42,085 --> 00:37:43,870
This one here?
One
776
00:37:44,000 --> 00:37:45,611
Woo.
777
00:37:45,741 --> 00:37:47,874
I think that's
really rude, don't you?
778
00:37:48,004 --> 00:37:48,875
Woo.
779
00:37:49,005 --> 00:37:49,789
I'm good.
780
00:37:49,919 --> 00:37:50,659
I'm good.
781
00:37:50,790 --> 00:37:51,965
I'm good.
782
00:37:52,095 --> 00:37:53,009
Now I'd do something
about it if you
783
00:37:53,140 --> 00:37:53,923
told me I worked in a dump.
784
00:37:54,054 --> 00:37:55,447
What next?
785
00:37:55,577 --> 00:37:56,622
Hey, money.
786
00:38:03,585 --> 00:38:04,934
They
were at the machines
787
00:38:05,065 --> 00:38:07,023
that I just loaded with change.
788
00:38:07,154 --> 00:38:09,896
They were using slugs
instead of quarters.
789
00:38:10,026 --> 00:38:12,464
It was like stealing
the last money I had.
790
00:38:12,594 --> 00:38:14,379
I want you to go over
there and hit them, lady.
791
00:38:14,509 --> 00:38:15,293
Please stop.
792
00:38:15,423 --> 00:38:18,513
You're hurting me.
793
00:38:18,644 --> 00:38:21,473
Yeah.
794
00:38:21,603 --> 00:38:22,474
Hey, guys, look.
795
00:38:22,604 --> 00:38:24,476
I'm winning Vegas.
796
00:38:24,606 --> 00:38:26,913
Woo.
797
00:38:27,043 --> 00:38:28,001
Stay down.
798
00:38:28,131 --> 00:38:28,958
Don't move.
799
00:38:31,831 --> 00:38:33,093
Give me some of them
old copper slugs, man.
800
00:38:33,223 --> 00:38:34,181
I wanna win too.
801
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
All righty.
802
00:38:35,443 --> 00:38:36,314
Good luck.
803
00:38:39,969 --> 00:38:40,753
Yeah.
804
00:38:47,325 --> 00:38:49,675
Ding ding ding ding ding ding.
805
00:39:04,211 --> 00:39:07,736
You know, you're very lucky
you didn't get hurt, ma'am.
806
00:39:07,867 --> 00:39:09,129
These same punks have
been going from town
807
00:39:09,259 --> 00:39:10,870
to town doing a lot of damage.
808
00:39:11,000 --> 00:39:12,175
It was horrible.
809
00:39:12,306 --> 00:39:13,916
I thought they were
going to kill me.
810
00:39:14,047 --> 00:39:16,354
Look at this place.
811
00:39:16,484 --> 00:39:18,138
It's destroyed.
812
00:39:18,268 --> 00:39:21,097
There's gonna be thousands of
dollars worth of damage here.
813
00:39:21,228 --> 00:39:23,099
I'm breaking the lease.
814
00:39:23,230 --> 00:39:24,274
You're out of here.
815
00:39:24,405 --> 00:39:27,190
But Mr. Flint,
it's not my fault.
816
00:39:27,321 --> 00:39:29,062
This is what your
prayers did-- nothing.
817
00:39:29,192 --> 00:39:30,280
All they got you
was more trouble.
818
00:39:30,411 --> 00:39:31,934
I'm sorry you feel that way.
819
00:39:32,065 --> 00:39:33,414
Excuse me, Mrs. Sanchez.
820
00:39:33,545 --> 00:39:35,895
It looks like they were
putting these old coins
821
00:39:36,025 --> 00:39:37,853
in your change machine.
822
00:39:37,984 --> 00:39:38,811
Thank you.
823
00:39:38,941 --> 00:39:40,203
Let me see that.
824
00:39:46,035 --> 00:39:48,081
Are there any more
of these coins?
825
00:39:48,211 --> 00:39:48,995
Yeah.
826
00:39:49,125 --> 00:39:49,865
They're in the machine.
827
00:40:05,098 --> 00:40:07,535
I don't believe it.
828
00:40:07,666 --> 00:40:11,191
They're all here--
every one of them.
829
00:40:11,321 --> 00:40:12,801
These are my coins.
830
00:40:12,932 --> 00:40:14,716
Your coins?
831
00:40:14,847 --> 00:40:18,894
The robbery I told you about,
they took my coin collection,
832
00:40:19,025 --> 00:40:19,895
old English pennies.
833
00:40:20,026 --> 00:40:22,420
They're worth a fortune.
834
00:40:22,550 --> 00:40:24,509
But it wasn't the money.
835
00:40:24,639 --> 00:40:28,382
It belonged to my father.
836
00:40:28,513 --> 00:40:32,560
He gave them to me when he died.
837
00:40:32,691 --> 00:40:37,870
His fingers touched
every one of these.
838
00:40:38,000 --> 00:40:39,262
I thought they
were gone forever.
839
00:40:44,006 --> 00:40:45,704
OK.
840
00:40:45,834 --> 00:40:48,097
I'm gonna repair the
laundromat for you.
841
00:40:48,228 --> 00:40:49,490
You are?
842
00:40:49,621 --> 00:40:51,710
You can stay here
rent-free for as long
843
00:40:51,840 --> 00:40:53,015
as you're in business.
844
00:40:53,146 --> 00:40:55,278
What?
845
00:40:55,409 --> 00:40:58,847
You have no idea
how much it means
846
00:40:58,978 --> 00:41:01,328
to me to get these coins back.
847
00:41:01,459 --> 00:41:04,897
Your prayers did work.
848
00:41:05,027 --> 00:41:06,420
It's my way of thanking you.
849
00:41:13,340 --> 00:41:15,516
Thank you.
850
00:41:18,563 --> 00:41:20,086
It
was a miracle all right.
851
00:41:20,216 --> 00:41:23,481
It was the first time I had
ever heard Mr. Flint laugh.
852
00:41:29,138 --> 00:41:30,488
Is this story true?
853
00:41:30,618 --> 00:41:32,054
Could the same rare
coins that were
854
00:41:32,185 --> 00:41:34,535
stolen from Mr. Flint's
home have really
855
00:41:34,666 --> 00:41:36,537
turned up at the laundromat?
856
00:41:36,668 --> 00:41:39,540
Both places were located
in the same general area.
857
00:41:39,671 --> 00:41:41,194
But what are the odds
that those stolen
858
00:41:41,324 --> 00:41:44,327
coins would be just the right
size for the coin machine?
859
00:41:44,458 --> 00:41:46,939
Do you believe in this
tale of the power of faith?
860
00:41:47,069 --> 00:41:52,553
Or on closer examination, do you
find that it just doesn't wash?
861
00:41:52,684 --> 00:41:56,252
Next, you'll find out
which of our stories are fact
862
00:41:56,383 --> 00:42:02,302
and which are fiction when
"Beyond Belief" returns.
863
00:42:02,432 --> 00:42:03,912
Now, let's look back
at tonight's stories
864
00:42:04,043 --> 00:42:06,611
and find out which ones were
inspired by actual events
865
00:42:06,741 --> 00:42:09,004
and which ones
are totally false.
866
00:42:09,135 --> 00:42:11,746
How about the story of
the gambler whose luck
867
00:42:11,877 --> 00:42:14,532
was changed by a woman
with mysterious power?
868
00:42:14,662 --> 00:42:15,489
Fact or fiction?
869
00:42:15,620 --> 00:42:18,536
What's the game?
870
00:42:18,666 --> 00:42:19,754
You flip.
871
00:42:19,885 --> 00:42:20,712
Heads, I win.
872
00:42:20,842 --> 00:42:21,582
Tails, you lose.
873
00:42:24,106 --> 00:42:25,760
What are you doing, Eddie?
A
874
00:42:25,891 --> 00:42:27,283
Shut up.
875
00:42:27,414 --> 00:42:29,285
If you thought this story
was based on a real-life
876
00:42:29,416 --> 00:42:31,723
occurrence, you're right.
877
00:42:31,853 --> 00:42:34,160
It's inspired by a bar and
grill where a similar story
878
00:42:34,290 --> 00:42:35,465
took place in the late '70s.
879
00:42:35,596 --> 00:42:36,554
It happened.
880
00:42:41,776 --> 00:42:43,386
Let's take another
look at the man
881
00:42:43,517 --> 00:42:46,259
who found himself surrounded
by the ghosts of the Old West.
882
00:42:46,389 --> 00:42:48,783
Drop your weapon now.
883
00:42:48,914 --> 00:42:49,958
This is not a weapon.
884
00:42:50,089 --> 00:42:51,351
This is a phone.
885
00:42:51,481 --> 00:42:52,613
You call people with it.
886
00:42:52,744 --> 00:42:53,875
See?
887
00:42:54,920 --> 00:42:56,182
Oh.
888
00:42:56,312 --> 00:42:57,836
Did you think this
story really happened?
889
00:42:57,966 --> 00:42:59,620
We got you, partner.
890
00:42:59,751 --> 00:43:00,534
It's a fake.
891
00:43:05,626 --> 00:43:07,628
And what was your opinion
of the sewing machine that
892
00:43:07,759 --> 00:43:09,282
saved a young couple's future?
893
00:43:10,370 --> 00:43:11,719
My god.
What's going on?
894
00:43:11,850 --> 00:43:12,764
I don't know.
895
00:43:12,894 --> 00:43:14,679
It must have started on its own.
896
00:43:19,858 --> 00:43:22,164
Was this story inspired
by an actual event?
897
00:43:22,295 --> 00:43:23,426
Not this time.
898
00:43:23,557 --> 00:43:25,298
Our writers
exaggerated the truth.
899
00:43:30,738 --> 00:43:33,436
And now let's have one more look
at the sleepwalker who walked
900
00:43:33,567 --> 00:43:34,916
out of his family's life.
901
00:43:35,047 --> 00:43:38,441
Daddy said he'd
never leave me.
902
00:43:38,572 --> 00:43:40,008
He'll be back.
903
00:43:40,139 --> 00:43:41,706
And we have to believe that.
904
00:43:41,836 --> 00:43:43,316
But he's here in my dollhouse.
905
00:43:43,446 --> 00:43:44,230
Look.
906
00:43:47,146 --> 00:43:50,497
Did a similar story to
this one actually take place?
907
00:43:50,628 --> 00:43:52,412
Yes, it did, in Florida.
908
00:43:52,542 --> 00:43:56,111
In fact, when author Robert
Tralins investigated the story,
909
00:43:56,242 --> 00:43:59,375
he was shown the doll that was
the tiny replica of the father.
910
00:43:59,506 --> 00:44:00,333
It's fact.
911
00:44:05,251 --> 00:44:06,905
How about the story
of the laundromat
912
00:44:07,035 --> 00:44:09,908
that was saved by the power
of a good woman's prayers?
913
00:44:10,038 --> 00:44:12,998
I can't give you any more
extension on your rent.
914
00:44:13,128 --> 00:44:15,783
You're two months behind now.
915
00:44:15,914 --> 00:44:19,352
In fact, I gotta bump
it up another 10 bucks.
916
00:44:19,482 --> 00:44:21,528
Mr. Flint, I can't
pay any more rent.
917
00:44:21,659 --> 00:44:24,096
Was this story based
on a real happening?
918
00:44:24,226 --> 00:44:26,620
According to our research,
this happened in the vicinity
919
00:44:26,751 --> 00:44:27,882
of our nation's capital.
920
00:44:28,013 --> 00:44:29,623
It's inspired by
an actual event.
921
00:44:34,584 --> 00:44:36,935
Tonight, we've attempted to
demonstrate the similar nature
922
00:44:37,065 --> 00:44:38,327
of fact and fiction.
923
00:44:38,458 --> 00:44:40,808
We must weigh the
difference every day.
924
00:44:40,939 --> 00:44:43,028
And sometimes the only
thing that tips the scales
925
00:44:43,158 --> 00:44:47,032
are circumstances that can only
be regarded as beyond belief.
926
00:44:47,162 --> 00:44:49,121
I'm Jonathan Frakes.
927
00:44:49,251 --> 00:44:51,993
Join us next week
for more "Beyond Belief:
928
00:44:52,124 --> 00:44:53,299
Fact or Fiction."
63611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.