All language subtitles for Beyond.Belief.Fact.or.Fiction.S03E11.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:13,143 "Beyond Fact or Fiction," 2 00:00:13,274 --> 00:00:14,753 hosted by Jonathan Frakes. 3 00:00:17,713 --> 00:00:20,020 Tonight, your challenge is to separate what 4 00:00:20,150 --> 00:00:22,326 is true from what is false. 5 00:00:22,457 --> 00:00:25,808 Five stories-- some real, some fake. 6 00:00:25,938 --> 00:00:29,464 Can you judge which are fact and which are fiction? 7 00:00:29,594 --> 00:00:31,727 To find out, you must enter a world 8 00:00:31,857 --> 00:00:36,427 of both truth and deception, a world that is beyond belief. 9 00:00:48,135 --> 00:00:50,267 Truth and delusion often blend together. 10 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 The examples are all around us. 11 00:00:52,617 --> 00:00:55,490 For instance, this structure, some might call it a box. 12 00:00:55,620 --> 00:00:56,882 Others a square. 13 00:00:57,013 --> 00:00:58,362 Still others a cube. 14 00:00:58,493 --> 00:01:01,322 But what is the reality? 15 00:01:01,452 --> 00:01:03,672 A mass of confusion. 16 00:01:03,802 --> 00:01:06,457 Tonight, you will view a number of stories. 17 00:01:06,588 --> 00:01:08,503 And your challenge is to view them and decide 18 00:01:08,633 --> 00:01:10,809 which are inspired by actual events 19 00:01:10,940 --> 00:01:13,029 and which are a mass of lies. 20 00:01:13,160 --> 00:01:15,075 Remember it won't be easy because if you've 21 00:01:15,205 --> 00:01:17,207 watched us before, you know we don't 22 00:01:17,338 --> 00:01:19,557 always play fair and square. 23 00:01:23,648 --> 00:01:24,823 Step right up, ladies and gents. 24 00:01:24,954 --> 00:01:28,088 Keep your eye on the little pea. 25 00:01:28,218 --> 00:01:34,181 Which shell is it under? 26 00:01:34,311 --> 00:01:36,226 Anyone can win this simple game of observation. 27 00:01:36,357 --> 00:01:37,314 Let me guess. 28 00:01:37,445 --> 00:01:38,924 You've chosen this one. 29 00:01:44,756 --> 00:01:45,714 Too bad. 30 00:01:45,844 --> 00:01:48,369 Care to play double or nothing? 31 00:01:48,499 --> 00:01:50,458 Fast Eddie Gleckan grew up running games like this, 32 00:01:50,588 --> 00:01:52,068 and he loves what he does-- 33 00:01:52,199 --> 00:01:54,505 not for the excitement or the thrill of the gamble. 34 00:01:54,636 --> 00:01:57,029 No, Fast Eddie loves to cheat people out of their money. 35 00:01:57,160 --> 00:02:00,424 He's a cold, calculating, unfeeling human being. 36 00:02:00,555 --> 00:02:01,773 And where those qualities will lead 37 00:02:01,904 --> 00:02:05,734 him is about to be revealed. 38 00:02:13,220 --> 00:02:15,396 Jenny was the ex-wife of Fast Eddie Gleckan. 39 00:02:15,526 --> 00:02:18,181 Eddie was the owner of a cheap tavern in a rundown section 40 00:02:18,312 --> 00:02:20,140 of Brooklyn where I tended bar. 41 00:02:20,270 --> 00:02:21,837 He was the kind of guy who would cheat 42 00:02:21,967 --> 00:02:24,622 his best friend out of a dollar and brag about it afterward. 43 00:02:24,753 --> 00:02:25,797 I should know. 44 00:02:25,928 --> 00:02:26,842 I was his best friend. 45 00:02:31,368 --> 00:02:32,413 What are you doing here? 46 00:02:32,543 --> 00:02:33,370 I told you never to come down here. 47 00:02:33,501 --> 00:02:34,806 I know. 48 00:02:34,937 --> 00:02:36,547 But I came to get the money you owe me, Eddie. 49 00:02:36,678 --> 00:02:39,724 I don't owe you nothing, and you're nothing to me. 50 00:02:39,855 --> 00:02:41,509 You were a mistake. 51 00:02:41,639 --> 00:02:43,467 That's it. 52 00:02:43,598 --> 00:02:45,991 You owe me five months' back alimony and child support. 53 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 It's the law. 54 00:02:47,602 --> 00:02:48,472 Oh, OK. 55 00:02:48,603 --> 00:02:49,647 I'll tell you what to do. 56 00:02:49,778 --> 00:02:52,041 Hire yourself a lawyer and sue me. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,565 And then in a couple of years, we'll go to court, 58 00:02:54,696 --> 00:02:56,132 and you'll lose. 59 00:02:56,263 --> 00:02:57,655 Don't you care about your kids? 60 00:02:57,786 --> 00:03:01,790 I care about me, Eddie Gleckan, not those brats. 61 00:03:01,920 --> 00:03:05,576 They're your kids, so get out of my face. 62 00:03:10,015 --> 00:03:12,496 Follow the lady. 63 00:03:12,627 --> 00:03:14,019 Eh. 64 00:03:14,150 --> 00:03:14,890 Oh. 65 00:03:15,020 --> 00:03:15,804 Sorry, man. 66 00:03:15,934 --> 00:03:16,718 You lose. 67 00:03:16,848 --> 00:03:17,762 Wanna go again? 68 00:03:17,893 --> 00:03:18,981 No. No. 69 00:03:19,111 --> 00:03:20,722 No, thanks. I'm all tapped out. 70 00:03:20,852 --> 00:03:22,027 Come on. Come on. 71 00:03:22,158 --> 00:03:23,638 Somebody here can play me, huh? 72 00:03:23,768 --> 00:03:25,901 I can't win all the time. 73 00:03:26,031 --> 00:03:28,773 I'm in for 100. 74 00:03:28,904 --> 00:03:30,210 Oh, baby. 75 00:03:30,340 --> 00:03:31,950 Where did you come from? 76 00:03:32,081 --> 00:03:33,778 I've never seen you in here before. 77 00:03:33,909 --> 00:03:36,520 You wanna play the game or not? 78 00:03:36,651 --> 00:03:37,956 Sure. 79 00:03:38,087 --> 00:03:38,870 Sure, I'll play the game. 80 00:03:47,139 --> 00:03:49,490 You seem pretty sure of yourself. 81 00:03:52,493 --> 00:03:53,842 You lose. 82 00:03:53,972 --> 00:03:54,973 You cheated, Eddie. 83 00:03:55,104 --> 00:03:56,584 What are you talking about? 84 00:03:56,714 --> 00:03:57,889 I saw you. 85 00:03:58,020 --> 00:03:59,761 I run a fair game here. 86 00:03:59,891 --> 00:04:01,066 You can ask any one of these guys. 87 00:04:01,197 --> 00:04:02,633 Tommy, why don't you tell her? 88 00:04:02,764 --> 00:04:03,547 Yeah, sure. 89 00:04:03,678 --> 00:04:05,245 Eddie's an honest guy. 90 00:04:09,727 --> 00:04:11,990 Wanna go again? 91 00:04:12,121 --> 00:04:13,470 I'll be back. 92 00:04:13,601 --> 00:04:14,906 And then we'll play by my rules. 93 00:04:17,648 --> 00:04:18,432 Hey. 94 00:04:22,262 --> 00:04:23,872 What are your rules? 95 00:04:24,002 --> 00:04:24,786 You'll see. 96 00:04:31,358 --> 00:04:32,620 For the next two weeks, 97 00:04:32,750 --> 00:04:34,796 Fast Eddie couldn't win at anything-- 98 00:04:34,926 --> 00:04:37,538 craps, poker, three-card monte. 99 00:04:37,668 --> 00:04:40,280 Whatever the game, he lost big time. 100 00:04:40,410 --> 00:04:42,194 He didn't know how, but he really 101 00:04:42,325 --> 00:04:44,762 believed that that beautiful babe at the bar 102 00:04:44,893 --> 00:04:48,288 had put the jinx on him. 103 00:04:49,767 --> 00:04:50,681 You'll never do it. You'll never do it. 104 00:04:50,812 --> 00:04:51,682 Come on. 105 00:04:51,813 --> 00:04:52,292 The dice are cooling off. 106 00:04:52,422 --> 00:04:53,597 Let's go. 107 00:04:53,728 --> 00:04:54,729 Eddie. 108 00:04:54,859 --> 00:04:55,773 - Eddie, come on. - Come on. 109 00:04:55,904 --> 00:04:57,122 Come on. Come on. 110 00:04:57,253 --> 00:04:58,036 Where you going? 111 00:04:59,690 --> 00:05:00,909 There's 10 more. Come on. 112 00:05:01,039 --> 00:05:01,736 Come on. There's enough money down here. 113 00:05:01,866 --> 00:05:02,780 Let's go. Come on. 114 00:05:02,911 --> 00:05:03,085 You gonna throw the dice or not? 115 00:05:12,877 --> 00:05:14,575 Hey, Eddie. 116 00:05:14,705 --> 00:05:16,098 You've got to snap out of this. 117 00:05:16,228 --> 00:05:17,142 Look. 118 00:05:17,273 --> 00:05:18,927 It's just a string of bad luck. 119 00:05:19,057 --> 00:05:20,189 Happens to everybody. 120 00:05:23,018 --> 00:05:27,109 Hey, boss, high card wins. 121 00:05:27,239 --> 00:05:28,328 For a buck, huh? 122 00:05:38,468 --> 00:05:39,861 Jack. 123 00:05:39,991 --> 00:05:41,776 You can beat that. 124 00:05:50,741 --> 00:05:52,264 King. 125 00:05:52,395 --> 00:05:53,396 Hey, hey. 126 00:05:53,527 --> 00:05:54,789 You won. 127 00:05:54,919 --> 00:05:55,659 My man, he's back. 128 00:05:55,790 --> 00:05:57,922 Yeah, back. 129 00:05:58,053 --> 00:05:59,924 Eddie's luck returned. 130 00:06:00,055 --> 00:06:02,492 It was just like before when he couldn't lose. 131 00:06:02,623 --> 00:06:04,015 No one could beat him, and there was 132 00:06:04,146 --> 00:06:06,801 no sign of that good-looking chick anywhere. 133 00:06:17,377 --> 00:06:19,030 I'm so sorry to do that to you. 134 00:06:23,905 --> 00:06:26,647 Hey, Eddie. 135 00:06:26,777 --> 00:06:28,431 What are you doing here? 136 00:06:28,562 --> 00:06:30,738 I'm not giving you any money, so you might as well get out. 137 00:06:30,868 --> 00:06:32,827 Eddie, please. 138 00:06:32,957 --> 00:06:34,481 The baby's sick. 139 00:06:34,611 --> 00:06:36,526 And he needs to see a doctor. 140 00:06:36,657 --> 00:06:38,528 I don't have any money. 141 00:06:38,659 --> 00:06:40,095 You gotta help us out. 142 00:06:40,225 --> 00:06:41,444 You gotta. 143 00:06:41,575 --> 00:06:43,577 I can't believe you came down here. 144 00:06:43,707 --> 00:06:46,144 I can't believe you came down here. 145 00:06:46,275 --> 00:06:47,145 Take it easy, Eddie. 146 00:06:54,718 --> 00:06:56,285 You're embarrassing me in front of my customers. 147 00:06:56,416 --> 00:06:58,635 Now if you don't get out of here right now, 148 00:06:58,766 --> 00:06:59,984 I'm gonna call a cop. 149 00:07:00,115 --> 00:07:03,161 And you know they're all buddies of mine. 150 00:07:03,292 --> 00:07:06,295 How would you like for the kids to come visit you in jail, huh? 151 00:07:06,426 --> 00:07:09,298 Is that something you'd like? 152 00:07:15,609 --> 00:07:16,740 You? 153 00:07:16,871 --> 00:07:19,613 I let you start winning again, Eddie. 154 00:07:19,743 --> 00:07:21,397 You had your chance for redemption, 155 00:07:21,528 --> 00:07:24,008 but you failed the test. 156 00:07:24,139 --> 00:07:25,836 What are you talking about? 157 00:07:25,967 --> 00:07:27,534 I had a little streak of bad luck, all right? 158 00:07:27,664 --> 00:07:28,404 It's over. 159 00:07:28,535 --> 00:07:29,449 So get out of my bar. 160 00:07:35,063 --> 00:07:38,153 Here's $100,000. 161 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 I'll risk it all against your tavern. 162 00:07:42,592 --> 00:07:45,813 What's the game? 163 00:07:45,943 --> 00:07:47,031 You flip. 164 00:07:47,162 --> 00:07:48,337 Heads, I win. 165 00:07:48,468 --> 00:07:51,688 Tails, you lose. 166 00:07:51,819 --> 00:07:53,124 What are you doing, Eddie? 167 00:07:53,255 --> 00:07:54,648 Shut up. 168 00:07:54,778 --> 00:07:55,866 Heads, I win. 169 00:07:55,997 --> 00:07:57,259 Tails, you lose. 170 00:07:57,389 --> 00:07:58,739 Heads, I win. 171 00:07:58,869 --> 00:08:00,088 Tails, you lose. 172 00:08:00,218 --> 00:08:01,219 Heads, I win. 173 00:08:01,350 --> 00:08:02,133 Tails, you lose. 174 00:08:02,264 --> 00:08:03,265 Heads, I win. 175 00:08:03,395 --> 00:08:05,136 Tails, you lose. Heads, I win. 176 00:08:05,267 --> 00:08:06,529 Tails, you lose. Heads, I win. 177 00:08:15,973 --> 00:08:19,542 Heads, I win. 178 00:08:19,673 --> 00:08:21,370 Eddie, what'd you do? 179 00:08:21,501 --> 00:08:22,893 Heads, I win. Tails, you lose. 180 00:08:23,024 --> 00:08:24,634 That's the oldest sucker bet in the world, man. 181 00:08:24,765 --> 00:08:25,896 What's wrong with you, man? 182 00:08:26,027 --> 00:08:26,810 I don't know. 183 00:08:26,941 --> 00:08:27,681 I couldn't help myself. 184 00:08:30,771 --> 00:08:32,120 Congratulations, Jenny. 185 00:08:32,250 --> 00:08:33,730 The tavern's yours. 186 00:08:33,861 --> 00:08:35,906 What? 187 00:08:36,037 --> 00:08:37,255 I won it fair and square. 188 00:08:37,386 --> 00:08:38,518 And I'm giving it to her. 189 00:08:41,869 --> 00:08:43,697 Wait a minute. 190 00:08:43,827 --> 00:08:44,567 Who are you? 191 00:08:44,698 --> 00:08:46,003 I gotta know. 192 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 Maybe I'm the patron saint of abused wives. 193 00:08:50,834 --> 00:08:52,619 There's one thing for sure, Eddie. 194 00:08:52,749 --> 00:08:54,664 You'll never win at anything again. 195 00:09:00,975 --> 00:09:04,021 Fast Eddie Gleckan only lived another two weeks. 196 00:09:04,152 --> 00:09:05,893 He threw himself off the Brooklyn Bridge. 197 00:09:11,333 --> 00:09:13,248 Who was the mysterious woman who seemed to hold 198 00:09:13,378 --> 00:09:15,250 Eddie's fate in her power? 199 00:09:15,380 --> 00:09:17,382 Was she really an avenging angel acting on behalf 200 00:09:17,513 --> 00:09:18,949 of Eddie's ex-wife? 201 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Or was she a clever manipulator able to trick Eddie 202 00:09:21,473 --> 00:09:23,432 into believing he could never win again? 203 00:09:23,563 --> 00:09:25,347 And what about that last bet? 204 00:09:25,477 --> 00:09:28,263 Every gambler knows that "heads, I win, tails, you lose," 205 00:09:28,393 --> 00:09:30,091 is an impossible wager. 206 00:09:30,221 --> 00:09:32,789 How could Eddie have possibly accepted it? 207 00:09:32,920 --> 00:09:34,225 Was he under some spell? 208 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 Or by that time, was his spirit totally broken? 209 00:09:37,272 --> 00:09:38,708 Are you prepared to make an informed 210 00:09:38,839 --> 00:09:42,146 decision about whether this story is true or false? 211 00:09:42,277 --> 00:09:44,932 Or are you just going to flip a coin? 212 00:09:45,062 --> 00:09:47,195 We'll find out whether this story is true or false 213 00:09:47,325 --> 00:09:48,631 at the end of our show. 214 00:09:48,762 --> 00:09:50,546 Next, a photographer learns the true meaning 215 00:09:50,677 --> 00:09:52,679 of the words ghost town on "Beyond 216 00:09:52,809 --> 00:09:54,202 Fact or Fiction." 217 00:09:58,641 --> 00:10:00,295 Western towns have mostly disappeared 218 00:10:00,425 --> 00:10:03,080 from the American landscape these days. 219 00:10:03,211 --> 00:10:04,865 Many have been bulldozed to make room 220 00:10:04,995 --> 00:10:06,388 for strip malls and freeways. 221 00:10:06,518 --> 00:10:09,130 Some have been saved as tourist attractions, 222 00:10:09,260 --> 00:10:12,220 history preserved to sell beer and T-shirts. 223 00:10:12,350 --> 00:10:13,787 Still others stand deserted. 224 00:10:13,917 --> 00:10:16,093 No horses move down their empty streets. 225 00:10:16,224 --> 00:10:18,792 No people walk through their swinging doors. 226 00:10:18,922 --> 00:10:21,185 Thomas L. Fergus is about to happen upon the strangest 227 00:10:21,316 --> 00:10:23,187 of Western settings. 228 00:10:23,318 --> 00:10:25,886 In fact, you might say it's a location that truly 229 00:10:26,016 --> 00:10:29,019 deserves the name ghost town. 230 00:10:29,150 --> 00:10:30,978 I'd been traveling around the Southwest 231 00:10:31,108 --> 00:10:33,850 shooting photos of ghost towns for a national magazine when 232 00:10:33,981 --> 00:10:35,765 my truck blew a radiator hose. 233 00:10:40,988 --> 00:10:42,903 I couldn't have picked a better place. 234 00:10:43,033 --> 00:10:44,252 They were having a cold spell. 235 00:10:44,382 --> 00:10:47,255 It was somewhere around 115 in the shade. 236 00:10:51,085 --> 00:10:52,434 I knew one thing. 237 00:10:52,564 --> 00:10:53,914 I had to get out of the heat. 238 00:10:59,136 --> 00:11:00,224 No signal. 239 00:11:00,355 --> 00:11:01,617 I wasn't surprised. 240 00:11:01,748 --> 00:11:03,924 They never work when you really need them. 241 00:11:04,054 --> 00:11:06,491 I really needed water now. 242 00:11:06,622 --> 00:11:09,233 I was getting dizzy, and I wasn't sweating anymore. 243 00:11:09,364 --> 00:11:12,149 And everywhere I looked I saw nothing but sun. 244 00:11:22,029 --> 00:11:27,338 Somehow, after almost fainting, I got my second wind. 245 00:11:27,469 --> 00:11:30,298 According to my map, I was only a few miles away from a ghost 246 00:11:30,428 --> 00:11:32,126 town called Red Ridge. 247 00:11:32,256 --> 00:11:33,562 I was hoping there was a gas station 248 00:11:33,693 --> 00:11:35,172 there or a phone that worked. 249 00:11:39,176 --> 00:11:41,788 I found Red Ridge, but there was no gas station 250 00:11:41,918 --> 00:11:43,050 and not a tourist in sight. 251 00:11:43,180 --> 00:11:44,834 The town looked completely deserted. 252 00:12:02,939 --> 00:12:04,288 I couldn't believe it. 253 00:12:04,419 --> 00:12:05,812 I heard people inside, and I thought 254 00:12:05,942 --> 00:12:07,639 I could finally get some help. 255 00:12:07,770 --> 00:12:09,554 Boy, was I wrong. 256 00:12:09,685 --> 00:12:11,121 My truck broke down. 257 00:12:11,252 --> 00:12:13,950 I was wondering where the nearest gas station is. 258 00:12:14,081 --> 00:12:15,952 Where did you get those clothes? 259 00:12:16,083 --> 00:12:19,651 Wearing your skivvies in public. 260 00:12:19,782 --> 00:12:21,697 My skivvies? 261 00:12:21,828 --> 00:12:22,654 Well, I-- 262 00:12:26,093 --> 00:12:27,224 Oh, I get it. 263 00:12:27,355 --> 00:12:29,749 You're shooting a movie here, huh? 264 00:12:32,882 --> 00:12:33,753 Huh. 265 00:12:33,883 --> 00:12:34,754 You're joking, right? 266 00:12:38,409 --> 00:12:41,282 Who you calling a joke? 267 00:12:41,412 --> 00:12:42,326 I meant no harm. 268 00:12:42,457 --> 00:12:43,763 I didn't mean to offend you. 269 00:12:58,299 --> 00:13:00,040 Weird. 270 00:13:00,170 --> 00:13:00,997 Very weird. 271 00:13:27,328 --> 00:13:28,416 Hi, y'all. 272 00:13:39,383 --> 00:13:41,168 What'll you have? 273 00:13:41,298 --> 00:13:42,691 A cold beer. 274 00:13:45,389 --> 00:13:47,000 We've got beer, but it ain't cold. 275 00:13:47,130 --> 00:13:50,481 Fine. I'll drink anything. 276 00:13:50,612 --> 00:13:51,743 My truck broke down. 277 00:13:51,874 --> 00:13:53,528 I really need to find a gas station. 278 00:13:53,658 --> 00:13:55,922 Do you mind if I use your phone? 279 00:13:56,052 --> 00:13:57,749 Use my what? 280 00:13:57,880 --> 00:13:59,577 Your phone. 281 00:13:59,708 --> 00:14:00,622 Your telephone. 282 00:14:04,321 --> 00:14:06,976 Why do I have to explain everything here? 283 00:14:07,107 --> 00:14:08,586 That'll be two bits for the beer. 284 00:14:17,944 --> 00:14:19,467 What is this? 285 00:14:19,597 --> 00:14:20,424 Come on. 286 00:14:20,555 --> 00:14:22,905 It's a $20 bill, man. 287 00:14:23,036 --> 00:14:25,212 You got gold or silver? 288 00:14:25,342 --> 00:14:26,822 No, I don't. 289 00:14:26,953 --> 00:14:28,128 Then you don't get no beer. 290 00:14:31,696 --> 00:14:32,480 Look. 291 00:14:32,610 --> 00:14:34,612 You can keep the change. 292 00:14:34,743 --> 00:14:36,440 Just give me something to drink, please. 293 00:14:36,571 --> 00:14:38,834 I've been baking under that sun for the last two hours. 294 00:14:38,965 --> 00:14:40,792 And nobody's making any sense here. 295 00:14:40,923 --> 00:14:42,359 Yeah. 296 00:14:42,490 --> 00:14:44,840 Well, the heat can play tricks with your mind, son. 297 00:14:44,971 --> 00:14:46,189 It's not the heat. 298 00:14:54,067 --> 00:14:54,894 Excuse me. 299 00:15:02,249 --> 00:15:03,337 This can't be. 300 00:15:03,467 --> 00:15:05,295 Something-- something's wrong here. 301 00:15:11,171 --> 00:15:12,607 What year is it? 302 00:15:15,044 --> 00:15:16,480 It's 1848. 303 00:15:16,611 --> 00:15:18,047 What year you think it is? 304 00:15:18,178 --> 00:15:19,657 It can't be 1848. 305 00:15:19,788 --> 00:15:23,661 That's more than 150 years ago. 306 00:15:23,792 --> 00:15:25,489 This can't be happening. 307 00:15:25,620 --> 00:15:27,317 Who are you people? 308 00:15:27,448 --> 00:15:29,493 Why are you doing this to me? 309 00:15:29,624 --> 00:15:31,017 What's going on here? 310 00:15:31,147 --> 00:15:32,018 Whoa. 311 00:15:32,148 --> 00:15:32,975 Hey. 312 00:15:33,106 --> 00:15:33,976 All right. 313 00:15:44,421 --> 00:15:47,598 I don't like strangers in my town causing trouble. 314 00:15:47,729 --> 00:15:50,819 You understand me, boy? 315 00:15:50,950 --> 00:15:53,256 I'm not trying to cause any trouble. 316 00:15:53,387 --> 00:15:54,344 I just want to get out of here. 317 00:15:54,475 --> 00:15:55,302 All right. 318 00:15:55,432 --> 00:15:56,346 I'm gonna call a friend. 319 00:15:56,477 --> 00:15:59,219 I'm gonna have him pick me up. 320 00:15:59,349 --> 00:16:00,611 You'll never see me again. 321 00:16:00,742 --> 00:16:01,525 I promise. 322 00:16:04,746 --> 00:16:06,966 Drop your weapon now. 323 00:16:07,096 --> 00:16:08,141 This is not a weapon. 324 00:16:08,271 --> 00:16:09,577 This is a phone. 325 00:16:09,707 --> 00:16:10,795 You call people with it. 326 00:16:10,926 --> 00:16:12,362 See? 327 00:16:14,582 --> 00:16:15,975 Oh. 328 00:16:16,105 --> 00:16:16,845 Let's go, boy. 329 00:16:22,764 --> 00:16:24,157 I woke up the next morning 330 00:16:24,287 --> 00:16:25,506 in a jail cell. 331 00:16:25,636 --> 00:16:27,725 At first, I didn't know where I was. 332 00:16:27,856 --> 00:16:29,162 Then it all started coming back. 333 00:16:32,034 --> 00:16:35,820 And then I heard the truck engine. 334 00:16:35,951 --> 00:16:37,344 Sheriff. 335 00:16:37,474 --> 00:16:39,868 Sheriff, let me out of here. 336 00:16:39,999 --> 00:16:40,738 Sheriff. 337 00:16:49,747 --> 00:16:51,662 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Ho, ho, ho. 338 00:16:54,361 --> 00:16:55,884 I am so glad to see you. 339 00:17:00,758 --> 00:17:02,238 Wait a minute. 340 00:17:02,369 --> 00:17:04,675 You're the bartender from that saloon. 341 00:17:04,806 --> 00:17:07,069 Bartender? 342 00:17:07,200 --> 00:17:09,115 I don't think so. 343 00:17:09,245 --> 00:17:12,248 That saloon hasn't been open for over 100 years. 344 00:17:12,379 --> 00:17:14,555 But there were people and music. 345 00:17:14,685 --> 00:17:15,947 It was 1848. 346 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 And they didn't know what a $20 bill was. 347 00:17:18,341 --> 00:17:20,213 And then the sheriff shot me. 348 00:17:20,343 --> 00:17:21,997 And-- ugh. 349 00:17:22,128 --> 00:17:23,042 Hey, hey, hey. 350 00:17:23,172 --> 00:17:24,304 Take it easy. 351 00:17:24,434 --> 00:17:26,741 Have some water. 352 00:17:28,351 --> 00:17:29,570 Then he said the same words 353 00:17:29,700 --> 00:17:31,789 the bartender said. 354 00:17:31,920 --> 00:17:35,445 The heat can play tricks with your mind, son. 355 00:17:42,757 --> 00:17:45,455 I just wanna get my truck fixed and go home. 356 00:17:45,586 --> 00:17:46,543 Hope in. 357 00:17:46,674 --> 00:17:48,067 I'll take you to a gas station. 358 00:17:48,197 --> 00:17:50,112 You're probably suffering from heatstroke. 359 00:17:50,243 --> 00:17:52,288 Happens all the time out here. 360 00:17:52,419 --> 00:17:53,724 It just seemed so real. 361 00:18:00,470 --> 00:18:02,516 What is it? 362 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Nothing. 363 00:18:04,387 --> 00:18:05,127 Just an old cell phone. 364 00:18:18,097 --> 00:18:20,229 As you might have guessed, the photos Thomas took never 365 00:18:20,360 --> 00:18:21,665 came out. 366 00:18:21,796 --> 00:18:23,450 Was he the victim of heatstroke? 367 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Doctors tell us prolonged sun exposure 368 00:18:25,713 --> 00:18:28,977 and dehydration can cause a person to hallucinate. 369 00:18:29,108 --> 00:18:32,502 But then how do you explain the bullet hole in his phone? 370 00:18:32,633 --> 00:18:34,287 Could this whole experience have been a practical joke 371 00:18:34,417 --> 00:18:36,376 played by a bored movie crew? 372 00:18:36,506 --> 00:18:39,379 If so, where were the cameras, the crew, and the lights? 373 00:18:39,509 --> 00:18:42,686 Or maybe it was one of those old frontier days celebrations. 374 00:18:42,817 --> 00:18:45,341 Or just maybe, Thomas crossed some line 375 00:18:45,472 --> 00:18:48,736 where the past and present are indiscernible, as 376 00:18:48,866 --> 00:18:52,609 indiscernible as day from dusk, love from hate, 377 00:18:52,740 --> 00:18:54,437 or fact from fiction. 378 00:18:54,568 --> 00:18:56,961 We'll find out whether this story is true or false 379 00:18:57,092 --> 00:18:58,224 at the end of our show. 380 00:18:58,354 --> 00:19:00,574 Next, mysterious sights and sounds 381 00:19:00,704 --> 00:19:05,187 in an old attic on "Beyond Fact or Fiction." 382 00:19:05,318 --> 00:19:07,015 Not long ago, millions of American women 383 00:19:07,146 --> 00:19:08,886 worked proudly as seamstresses. 384 00:19:09,017 --> 00:19:12,934 Some worked in giant warehouses, others out of their own homes. 385 00:19:13,064 --> 00:19:15,110 But all shared one thing in common-- 386 00:19:15,241 --> 00:19:17,852 pride and respect for their work. 387 00:19:17,982 --> 00:19:20,724 Byron Tompkins's grandmother was a gifted seamstress. 388 00:19:20,855 --> 00:19:22,813 And although her clothes adorned some of the most beautiful 389 00:19:22,944 --> 00:19:26,034 women in the world, she herself struggled every day to provide 390 00:19:26,165 --> 00:19:28,036 a good life for her family. 391 00:19:28,167 --> 00:19:29,298 She's gone now. 392 00:19:29,429 --> 00:19:30,952 And life is bumpy for her grandson. 393 00:19:31,082 --> 00:19:33,041 He's married, facing struggles of his own. 394 00:19:33,172 --> 00:19:36,305 But perhaps it's time for Byron to reap 395 00:19:36,436 --> 00:19:37,698 what his grandmother has sewn. 396 00:19:40,222 --> 00:19:41,745 My husband Byron 397 00:19:41,876 --> 00:19:44,661 and I were deeply in debt after our restaurant went under. 398 00:19:44,792 --> 00:19:46,620 We were facing foreclosure on our house 399 00:19:46,750 --> 00:19:48,665 and figured the only way we might save 400 00:19:48,796 --> 00:19:50,667 it was to sell the antiques we inherited 401 00:19:50,798 --> 00:19:52,887 from his grandmother Lillian. 402 00:19:53,017 --> 00:19:54,193 We really didn't want to. 403 00:19:54,323 --> 00:19:56,630 It all meant so much to Byron. 404 00:19:56,760 --> 00:19:57,979 But we had no other choice. 405 00:19:58,109 --> 00:20:01,287 And this is Brunswick Model C, I think. 406 00:20:01,417 --> 00:20:03,637 Yes. 407 00:20:03,767 --> 00:20:06,292 That's brass. 408 00:20:06,422 --> 00:20:10,600 Some minor [inaudible]... 409 00:20:10,731 --> 00:20:11,558 Yeah. 410 00:20:11,688 --> 00:20:14,082 So what do you think? 411 00:20:14,213 --> 00:20:19,087 Well, there is really nothing here of worth. 412 00:20:19,218 --> 00:20:24,440 I can give you $1,500 for the whole lot. 413 00:20:24,571 --> 00:20:27,487 $1,500. 414 00:20:27,617 --> 00:20:30,316 Well, this sewing machine alone must be worth more than that. 415 00:20:30,446 --> 00:20:32,448 That machine is a piece of history. 416 00:20:32,579 --> 00:20:34,755 My grandmother was a seamstress at MGM Studios 417 00:20:34,885 --> 00:20:36,452 over 60 years ago. 418 00:20:36,583 --> 00:20:38,846 And she made a lot of great costumes on that machine. 419 00:20:38,976 --> 00:20:42,197 Well, it might be worth a little more if it worked. 420 00:20:42,328 --> 00:20:44,634 But I'm afraid in its present condition, 421 00:20:44,765 --> 00:20:46,419 it is just a piece of junk. I am sorry. 422 00:20:46,549 --> 00:20:47,681 No. It works. 423 00:20:47,811 --> 00:20:48,899 It works. Look. 424 00:20:49,030 --> 00:20:50,423 You just have to know how to work it. 425 00:20:50,553 --> 00:20:53,295 Please, please, Mr. Tompkins. 426 00:20:53,426 --> 00:20:55,079 You have my offer. 427 00:20:55,210 --> 00:20:56,951 You may take it, or you may leave it. 428 00:20:57,081 --> 00:20:58,909 Hm? 429 00:20:59,040 --> 00:21:01,303 $1,500 for my grandmother's life? 430 00:21:01,434 --> 00:21:03,131 We're gonna leave it. - Fine. 431 00:21:03,262 --> 00:21:04,219 OK. 432 00:21:04,350 --> 00:21:05,481 Are you crazy? 433 00:21:06,526 --> 00:21:07,657 Mr. Montague? 434 00:21:07,788 --> 00:21:08,789 Yes. 435 00:21:08,919 --> 00:21:10,051 We'd like to think about it. 436 00:21:10,181 --> 00:21:11,052 Can we call you tomorrow? 437 00:21:11,182 --> 00:21:11,966 Of course. 438 00:21:12,096 --> 00:21:13,315 Think all you want. 439 00:21:13,446 --> 00:21:15,883 You won't do better anywhere else. 440 00:21:16,013 --> 00:21:17,363 I guarantee it. 441 00:21:17,493 --> 00:21:19,278 I'll walk you to the door. 442 00:21:19,408 --> 00:21:20,540 Ah, most kind. 443 00:21:28,156 --> 00:21:31,507 That's weird. 444 00:21:34,641 --> 00:21:36,512 I can't believe that. 445 00:21:36,643 --> 00:21:38,209 1,500 bucks for all that stuff. 446 00:21:38,340 --> 00:21:39,820 And you know he's just gonna turn around and sell 447 00:21:39,950 --> 00:21:41,212 it for five times that much. 448 00:21:41,343 --> 00:21:43,084 Byron, I know it's not a lot of money. 449 00:21:43,214 --> 00:21:45,391 But it will buy us a little more time. 450 00:21:45,521 --> 00:21:47,784 I think your grandmother would understand. 451 00:21:47,915 --> 00:21:49,743 Why is this happening to us? 452 00:21:49,873 --> 00:21:52,659 First, the restaurant, and now we might lose the house. 453 00:21:52,789 --> 00:21:55,052 Ah. 454 00:21:55,183 --> 00:21:56,880 I just don't get it, Sylvie. 455 00:21:57,011 --> 00:21:58,752 You know, these things happen to everybody. 456 00:21:58,882 --> 00:22:00,710 But we'll get through. 457 00:22:00,841 --> 00:22:03,409 We've done it before. 458 00:22:03,539 --> 00:22:05,802 I'll call Montague in the morning. 459 00:22:05,933 --> 00:22:08,675 Right now I just wanna go to bed and dream of being rich. 460 00:22:11,982 --> 00:22:12,766 Look. 461 00:22:12,896 --> 00:22:13,680 Look at this. 462 00:22:13,810 --> 00:22:15,899 All my buttons fell off. 463 00:22:16,030 --> 00:22:17,292 That's weird. 464 00:22:17,423 --> 00:22:18,902 I'll sew them on for you in the morning. 465 00:22:19,033 --> 00:22:19,990 Hm. 466 00:22:20,121 --> 00:22:22,602 But I kind of like the look. 467 00:22:40,663 --> 00:22:41,403 Sylvie. 468 00:22:41,534 --> 00:22:42,317 Sylvie. 469 00:22:42,448 --> 00:22:43,666 Wake up, baby. Wake up. 470 00:22:43,797 --> 00:22:44,972 Listen. Listen. 471 00:22:45,102 --> 00:22:48,845 Hear that strange sound? 472 00:22:48,976 --> 00:22:50,151 Yeah. 473 00:22:50,281 --> 00:22:52,240 It's called a refrigerator. 474 00:22:52,371 --> 00:22:55,330 But it's coming from above. 475 00:22:55,461 --> 00:22:56,505 There. 476 00:22:56,636 --> 00:22:57,376 It stopped. 477 00:22:57,506 --> 00:22:58,681 Now go back to sleep. 478 00:23:24,533 --> 00:23:26,883 That's not the fridge. 479 00:23:27,014 --> 00:23:28,407 Ow. 480 00:23:28,537 --> 00:23:32,411 What happened? 481 00:23:32,541 --> 00:23:34,151 You didn't drop these, did you? 482 00:23:34,282 --> 00:23:37,067 Not me. 483 00:23:37,198 --> 00:23:39,243 It's coming from the attic. 484 00:23:39,374 --> 00:23:40,462 I think that's where these came from. 485 00:23:55,477 --> 00:23:57,348 My god, what's going on? 486 00:23:57,479 --> 00:23:58,393 I don't know. 487 00:23:58,524 --> 00:24:01,309 It must have started on its own. 488 00:24:11,319 --> 00:24:12,712 Byron, turn it off. 489 00:24:12,842 --> 00:24:15,671 It's gonna start a fire. 490 00:24:15,802 --> 00:24:17,630 Do something. 491 00:24:20,241 --> 00:24:21,590 Oh. 492 00:24:21,721 --> 00:24:24,158 Phew. 493 00:24:24,288 --> 00:24:25,594 You think it's gonna start up again? 494 00:24:25,725 --> 00:24:27,030 I don't know. 495 00:24:27,161 --> 00:24:29,903 I didn't think it would start the first time. 496 00:24:30,033 --> 00:24:30,817 That was weird. 497 00:24:30,947 --> 00:24:32,166 What a trip. 498 00:24:32,296 --> 00:24:33,428 Phew. 499 00:24:33,559 --> 00:24:35,212 What is this? 500 00:24:35,343 --> 00:24:36,126 What's GWTW? 501 00:24:38,999 --> 00:24:40,957 I don't know. 502 00:24:41,088 --> 00:24:42,916 Was this always on the machine? 503 00:24:47,094 --> 00:24:50,445 Hey, what's this? 504 00:24:50,576 --> 00:24:54,057 Oh, look at this gown. 505 00:24:54,188 --> 00:24:55,668 It's gorgeous. 506 00:24:55,798 --> 00:24:59,498 Your grandmother was so talented. 507 00:24:59,628 --> 00:25:02,022 What's this tag on the sleeve? 508 00:25:02,152 --> 00:25:03,371 Oh my gosh. 509 00:25:03,502 --> 00:25:06,156 Byron, you're not gonna believe this. 510 00:25:06,287 --> 00:25:07,767 What? 511 00:25:07,897 --> 00:25:13,642 Vivien Leigh wardrobe, "Gone With the Wind," 1939. 512 00:25:13,773 --> 00:25:15,992 GWTW. 513 00:25:17,472 --> 00:25:18,821 We sold the dress 514 00:25:18,952 --> 00:25:20,475 and made enough money to get ourselves out of debt. 515 00:25:24,000 --> 00:25:25,436 Is this story true? 516 00:25:25,567 --> 00:25:27,743 Was the sewing machine taken over by the spirit 517 00:25:27,874 --> 00:25:29,310 of Byron's grandmother? 518 00:25:29,440 --> 00:25:32,139 Or was it just some mechanical aberration that caused 519 00:25:32,269 --> 00:25:34,010 the machine to behave that way? 520 00:25:34,141 --> 00:25:36,056 But then how do you explain the GWTW? 521 00:25:36,186 --> 00:25:38,449 Could that really have been a random pattern? 522 00:25:38,580 --> 00:25:40,060 Or was that swatch there all along, 523 00:25:40,190 --> 00:25:42,453 unnoticed by Byron and Sylvia? 524 00:25:42,584 --> 00:25:44,412 Is this story of a sewing machine that 525 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 takes on a life of its own the truth, 526 00:25:46,675 --> 00:25:50,374 or have we just stitched together a series of lies? 527 00:25:50,505 --> 00:25:52,115 We'll find out 528 00:25:52,246 --> 00:25:54,814 whether this story is true or false at the end of our show. 529 00:25:54,944 --> 00:25:57,904 Next, a sleepwalker brings a curse on his family 530 00:25:58,034 --> 00:26:01,472 on "Beyond Belief: Fact or Fiction." 531 00:26:01,603 --> 00:26:02,996 Can't sleep? 532 00:26:03,126 --> 00:26:05,476 That's why devices such as this one were invented. 533 00:26:05,607 --> 00:26:08,175 With the push of a button, our ears 534 00:26:08,305 --> 00:26:10,481 can be transported to the soothing wash of the ocean's 535 00:26:10,612 --> 00:26:14,007 waves against the shore or the tranquil sounds 536 00:26:14,137 --> 00:26:16,313 of the nighttime forest. 537 00:26:16,444 --> 00:26:19,142 Leon T. Woodward never gets a good night's sleep anymore. 538 00:26:19,273 --> 00:26:22,102 But Leon doesn't really toss and turn in his sleep. 539 00:26:22,232 --> 00:26:23,582 He walks. 540 00:26:23,712 --> 00:26:25,322 And his sleepwalking is becoming increasingly 541 00:26:25,453 --> 00:26:27,194 frightening and destructive. 542 00:26:27,324 --> 00:26:30,719 And as for his wife, well, let's say Leon's sleep disorder is 543 00:26:30,850 --> 00:26:31,720 starting to push her buttons. 544 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 LEON'S WIFE My husband 545 00:26:39,728 --> 00:26:42,339 Leon was struggling to keep his business from going under. 546 00:26:42,470 --> 00:26:44,167 We had a beautiful little daughter and what 547 00:26:44,298 --> 00:26:46,648 I thought was a happy marriage. 548 00:26:46,779 --> 00:26:48,432 But soon after our finances worsened, 549 00:26:48,563 --> 00:26:50,130 Leon began to leave our bed at night 550 00:26:50,260 --> 00:26:53,394 and go for walks in his sleep. 551 00:26:53,524 --> 00:26:55,918 Leon would frequently trip over Peggy's toys. 552 00:26:56,049 --> 00:26:59,313 He even smashed her favorite dollhouse. 553 00:26:59,443 --> 00:27:00,967 I was worried he would break his neck. 554 00:27:01,097 --> 00:27:02,229 Leon. Oh my god. 555 00:27:02,359 --> 00:27:02,969 What? What? 556 00:27:03,099 --> 00:27:04,274 What happened? 557 00:27:04,405 --> 00:27:06,886 You were walking in your sleep again. 558 00:27:07,016 --> 00:27:07,800 Did you hurt yourself? 559 00:27:07,930 --> 00:27:10,585 I don't think so. 560 00:27:10,716 --> 00:27:13,893 Leon, we have to do something about this. 561 00:27:14,023 --> 00:27:15,024 I know. 562 00:27:15,155 --> 00:27:15,938 I know. 563 00:27:20,900 --> 00:27:22,815 Of all the problems his sleepwalking 564 00:27:22,945 --> 00:27:25,774 caused, Leon felt most guilty about damaging 565 00:27:25,905 --> 00:27:28,342 our daughter's dollhouse. 566 00:27:28,472 --> 00:27:30,170 She loved that thing so much. 567 00:27:30,300 --> 00:27:33,826 She spent hours painting and repairing it with Leon. 568 00:27:40,484 --> 00:27:41,398 See? 569 00:27:41,529 --> 00:27:43,052 Daddy fixed it. 570 00:27:43,183 --> 00:27:45,402 I told you it'd be all right. 571 00:27:45,533 --> 00:27:46,752 Thanks, Daddy. 572 00:27:46,882 --> 00:27:49,711 I'll try not to be so clumsy next time. 573 00:27:49,842 --> 00:27:51,974 At least your dolls are all right. 574 00:27:52,105 --> 00:27:55,630 That's the most important thing. 575 00:27:55,761 --> 00:27:57,719 They all love you, you know. 576 00:27:57,850 --> 00:28:00,156 I love them too. 577 00:28:02,550 --> 00:28:03,943 LEON'S WIFE I didn't 578 00:28:04,073 --> 00:28:06,206 know what to make of the expression on Leon's face 579 00:28:06,336 --> 00:28:07,816 at that moment. 580 00:28:07,947 --> 00:28:09,383 But I've never forgotten it. 581 00:28:22,352 --> 00:28:25,094 Months passed, and Leon's condition worsened. 582 00:28:25,225 --> 00:28:27,967 He began going on longer and longer walks. 583 00:28:28,097 --> 00:28:30,534 The doctor suggested that we put bells on his wrist 584 00:28:30,665 --> 00:28:31,710 so we could hear him. 585 00:28:34,625 --> 00:28:35,714 And thank goodness we did. 586 00:28:46,899 --> 00:28:48,727 I couldn't take it anymore. 587 00:28:48,857 --> 00:28:52,295 I even suggested a psychic healer named Madam Tula. 588 00:28:52,426 --> 00:28:54,733 She had the reputation for being melodramatic, 589 00:28:54,863 --> 00:28:56,604 but I could put up with the theatrics 590 00:28:56,735 --> 00:28:57,997 in exchange for some answers. 591 00:29:01,740 --> 00:29:02,610 What's wrong? 592 00:29:02,741 --> 00:29:03,524 What is it? 593 00:29:10,009 --> 00:29:13,447 Someone has cast a dark and ancient spell. 594 00:29:13,577 --> 00:29:14,883 A spell? Come on. 595 00:29:15,014 --> 00:29:15,884 This is ridiculous. 596 00:29:19,192 --> 00:29:23,326 You have been hexed, Mr. Woodward. 597 00:29:23,457 --> 00:29:25,111 You are doomed to wander in the night 598 00:29:25,241 --> 00:29:27,243 for the rest of your life. 599 00:29:27,374 --> 00:29:32,422 You will leave your home one day, and you will not return. 600 00:29:32,553 --> 00:29:33,336 Wait a minute. 601 00:29:33,467 --> 00:29:35,817 This is crazy. 602 00:29:35,948 --> 00:29:37,036 What can we do about it? 603 00:29:37,166 --> 00:29:38,167 How do we break it? 604 00:29:38,298 --> 00:29:39,647 I'm sorry. 605 00:29:39,778 --> 00:29:42,041 There is nothing I can do. 606 00:29:42,171 --> 00:29:43,129 Listen. 607 00:29:43,259 --> 00:29:45,087 I'm never gonna leave you. 608 00:29:45,218 --> 00:29:45,914 I love you. 609 00:29:50,789 --> 00:29:52,051 For the next week, 610 00:29:52,181 --> 00:29:54,096 I hardly slept at all. 611 00:29:54,227 --> 00:29:56,229 I laid awake every night making sure Leon 612 00:29:56,359 --> 00:29:57,970 was still there next to me. 613 00:29:58,100 --> 00:30:00,363 We even discussed securing him to the bed, 614 00:30:00,494 --> 00:30:02,975 but only as a last resort. 615 00:30:03,105 --> 00:30:05,325 Now I wish we had. 616 00:30:05,455 --> 00:30:07,370 Finally, exhaustion took over, and I 617 00:30:07,501 --> 00:30:11,157 fell asleep against my will. 618 00:30:11,287 --> 00:30:12,419 I'll never forgive myself for that. 619 00:30:16,249 --> 00:30:19,948 I ran through the house, listening for Leon's bells. 620 00:30:20,079 --> 00:30:22,124 But I heard nothing. 621 00:30:22,255 --> 00:30:24,300 This time, Leon was gone. 622 00:30:24,431 --> 00:30:26,912 I feared Madam Tula's prophecy had come true. 623 00:30:27,042 --> 00:30:30,393 Leon, where are you? 624 00:30:38,010 --> 00:30:41,230 I can't think of anything else. 625 00:30:41,361 --> 00:30:43,580 But I did tell you that he was wearing his striped pajamas, 626 00:30:43,711 --> 00:30:45,365 didn't I? 627 00:30:45,495 --> 00:30:46,279 I'm sorry. 628 00:30:46,409 --> 00:30:48,020 But I have to ask this. 629 00:30:48,150 --> 00:30:51,501 Is there any reason why he might leave you-- 630 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 marital problems, maybe? 631 00:30:52,807 --> 00:30:53,677 No. 632 00:30:53,808 --> 00:30:57,072 We have a perfect marriage. 633 00:30:57,203 --> 00:30:58,291 It was the sleepwalking. 634 00:30:58,421 --> 00:31:00,467 I am sure of it. 635 00:31:00,597 --> 00:31:02,338 Well, I'll file a missing persons report. 636 00:31:02,469 --> 00:31:03,862 And we'll keep an eye on the hospitals. 637 00:31:03,992 --> 00:31:05,646 If anything comes up, I'll let you know right away. 638 00:31:08,823 --> 00:31:11,782 You will find him, won't you? 639 00:31:11,913 --> 00:31:12,871 Let's hope he just comes home. 640 00:31:22,054 --> 00:31:24,578 Hello? 641 00:31:24,708 --> 00:31:26,406 Hi, Mom. 642 00:31:26,536 --> 00:31:28,887 No, not a word. 643 00:31:29,017 --> 00:31:30,366 I'm going crazy. 644 00:31:33,195 --> 00:31:34,762 He could be lying somewhere hurt. 645 00:31:37,634 --> 00:31:40,942 What am I gonna do? 646 00:31:41,073 --> 00:31:42,074 I love him so much. 647 00:31:48,384 --> 00:31:49,995 What if that old woman is right? 648 00:31:50,125 --> 00:31:52,258 And what if he's gone forever? 649 00:31:52,388 --> 00:31:53,694 Mommy? 650 00:31:53,824 --> 00:31:56,044 Hang on a second. 651 00:31:59,047 --> 00:32:00,092 What is it, honey? 652 00:32:00,222 --> 00:32:02,921 I know where Daddy is. 653 00:32:03,051 --> 00:32:06,228 I'll call you right back. 654 00:32:06,359 --> 00:32:07,360 Where? 655 00:32:07,490 --> 00:32:09,318 Where is Daddy? - Come with me. 656 00:32:09,449 --> 00:32:10,711 I'll show you. 657 00:32:14,628 --> 00:32:20,373 Sweetheart, you're really worried about Daddy, 658 00:32:20,503 --> 00:32:21,504 aren't you? 659 00:32:21,635 --> 00:32:24,768 Daddy said he'd never leave me. 660 00:32:24,899 --> 00:32:25,944 He'll be back. 661 00:32:26,074 --> 00:32:28,076 And we have to believe that. 662 00:32:28,207 --> 00:32:30,296 But he's here in my dollhouse. 663 00:32:30,426 --> 00:32:31,210 Look. 664 00:32:34,082 --> 00:32:36,650 There, in Peggy's precious dollhouse, 665 00:32:36,780 --> 00:32:38,869 was a doll I had never noticed before. 666 00:32:43,004 --> 00:32:45,354 See? 667 00:32:45,485 --> 00:32:46,312 It's Daddy. 668 00:32:54,494 --> 00:32:56,191 What's the reality here? 669 00:32:56,322 --> 00:32:58,628 Was there really some supernatural force 670 00:32:58,759 --> 00:33:00,891 that caused the disappearance of Leon Woodward? 671 00:33:01,022 --> 00:33:02,937 Or was it all a scheme to skip out 672 00:33:03,068 --> 00:33:05,592 of an ominous financial situation? 673 00:33:05,722 --> 00:33:07,986 What about the doll that looked so much like Leon? 674 00:33:08,116 --> 00:33:10,684 Was it always there and not noticed until that day? 675 00:33:10,814 --> 00:33:13,078 Or was it something Leon had made to leave behind 676 00:33:13,208 --> 00:33:15,123 as a comfort to his daughter? 677 00:33:15,254 --> 00:33:17,125 Or was it some strange curse that trapped 678 00:33:17,256 --> 00:33:20,346 the restless spirit of Leon Woodward inside the walls 679 00:33:20,476 --> 00:33:22,565 of the child's dollhouse? 680 00:33:22,696 --> 00:33:24,393 Are you ready to decide if this tale 681 00:33:24,524 --> 00:33:26,091 of the strange somnambulist is real, 682 00:33:26,221 --> 00:33:29,529 or would you like to sleep on it? 683 00:33:29,659 --> 00:33:32,053 We'll find out whether this story is true or false 684 00:33:32,184 --> 00:33:33,794 at the end of our show. 685 00:33:33,924 --> 00:33:37,798 Next, a woman is terrorized by a gang of thugs on "Beyond 686 00:33:37,928 --> 00:33:40,018 Fact or Fiction." 687 00:33:40,148 --> 00:33:41,976 The neighborhood laundromat. 688 00:33:42,107 --> 00:33:45,719 Up until 20 years ago, most people living in a big city 689 00:33:45,849 --> 00:33:47,460 cleaned their clothes in storefronts that 690 00:33:47,590 --> 00:33:49,201 housed machines like these. 691 00:33:49,331 --> 00:33:50,941 It was a chore, to be sure. 692 00:33:51,072 --> 00:33:52,204 But it was also a place where you could 693 00:33:52,334 --> 00:33:54,684 see friends, catch up on some reading, 694 00:33:54,815 --> 00:33:57,078 or even strike up a new romance. 695 00:33:57,209 --> 00:33:58,645 As appliances have become more friendly, 696 00:33:58,775 --> 00:34:00,864 laundromats have become more scarce. 697 00:34:00,995 --> 00:34:02,736 Still, some hang on. 698 00:34:02,866 --> 00:34:05,086 Maria Sanchez owns one such place. 699 00:34:05,217 --> 00:34:07,871 Her faith keeps her hanging on through many obstacles, 700 00:34:08,002 --> 00:34:10,700 like bad weather, tough times, and sheer terror. 701 00:34:14,008 --> 00:34:15,575 I'd been working hard 702 00:34:15,705 --> 00:34:17,707 for the past year trying to make a go of my late husband's 703 00:34:17,838 --> 00:34:19,361 laundromat. 704 00:34:19,492 --> 00:34:22,016 I was raising five small children on my own. 705 00:34:22,147 --> 00:34:23,409 It wasn't easy. 706 00:34:23,539 --> 00:34:25,759 Business was very slow. 707 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 I couldn't talk the landlord, Mr. Flint, 708 00:34:27,674 --> 00:34:30,024 into a fresh paint job, even though it might have 709 00:34:30,155 --> 00:34:32,722 attracted some new customers. 710 00:34:32,853 --> 00:34:35,029 I felt sorry for Mr. Flint. 711 00:34:35,160 --> 00:34:36,465 He wasn't a very happy man. 712 00:34:40,556 --> 00:34:41,427 How you doing, Maria? 713 00:34:41,557 --> 00:34:43,385 Good afternoon, Mr. Flint. 714 00:34:43,516 --> 00:34:44,734 I wasn't expecting you today. 715 00:34:44,865 --> 00:34:45,953 What? 716 00:34:46,084 --> 00:34:46,736 Do I have to make an appointment? 717 00:34:46,867 --> 00:34:48,477 I own the place. 718 00:34:48,608 --> 00:34:49,652 I know. 719 00:34:49,783 --> 00:34:51,350 I'm just surprised. 720 00:34:51,480 --> 00:34:54,614 Well, I got a bit of a surprise for you. 721 00:34:54,744 --> 00:34:57,747 I can't give you any more extension on your rent. 722 00:34:57,878 --> 00:34:59,401 You're two months behind now. 723 00:34:59,532 --> 00:35:01,969 In fact, I gotta bump it up another 10 bucks. 724 00:35:02,100 --> 00:35:05,320 Mr. Flint, I can't pay any more rent. 725 00:35:05,451 --> 00:35:07,105 I'm having trouble paying what I owe now. 726 00:35:07,235 --> 00:35:08,018 Look, Maria. 727 00:35:08,149 --> 00:35:09,933 I have expenses. 728 00:35:10,064 --> 00:35:11,370 I've got a business to run. 729 00:35:11,500 --> 00:35:14,373 If you can't pay, I'm gonna have to evict you. 730 00:35:14,503 --> 00:35:18,942 Not that I'm gonna like doing it, but it's the way it is. 731 00:35:19,073 --> 00:35:21,119 Evict me? 732 00:35:21,249 --> 00:35:24,644 But this is all I have. 733 00:35:24,774 --> 00:35:26,385 How will I support my children? 734 00:35:26,515 --> 00:35:27,821 What will happen to them? 735 00:35:27,951 --> 00:35:29,910 Maria, I can't solve everybody's problems. 736 00:35:30,040 --> 00:35:31,955 I have enough problems of my own. 737 00:35:38,919 --> 00:35:40,747 Mr. Flint, why are you doing this? 738 00:35:40,877 --> 00:35:42,662 We go so far back. 739 00:35:42,792 --> 00:35:45,230 Why are you making this so hard for me? 740 00:35:45,360 --> 00:35:47,623 You think life is hard for you alone? 741 00:35:47,754 --> 00:35:50,496 Dirt bags broke into my house last night. 742 00:35:50,626 --> 00:35:53,586 They took some things that meant an awful lot to me, 743 00:35:53,716 --> 00:35:57,590 things I can't replace ever. 744 00:35:57,720 --> 00:36:00,114 I'm sorry, Mr. Flint. 745 00:36:00,245 --> 00:36:04,771 What happened to you is a terrible thing. 746 00:36:04,901 --> 00:36:06,599 I will pray for you. 747 00:36:06,729 --> 00:36:10,559 Hey Maria, save your prayers for somebody who believes. 748 00:36:10,690 --> 00:36:12,170 You got another week, and that's it. 749 00:36:25,095 --> 00:36:27,359 I prayed not only for the salvation 750 00:36:27,489 --> 00:36:30,710 of myself and my children, but I also prayed to the holy mother 751 00:36:30,840 --> 00:36:32,451 for Mr. Flint. 752 00:36:32,581 --> 00:36:34,583 I asked for a small miracle that day, 753 00:36:34,714 --> 00:36:37,238 even though I knew they don't always come. 754 00:36:37,369 --> 00:36:39,284 One never came for my husband Ramon, 755 00:36:39,414 --> 00:36:42,156 but I never lost my faith. 756 00:36:49,032 --> 00:36:51,992 That afternoon, I filled the coin changer with my last 757 00:36:52,122 --> 00:36:54,777 $150 in change. 758 00:36:54,908 --> 00:36:58,303 I was feeling very fearful about the future. 759 00:36:58,433 --> 00:37:02,220 What was going to become of me and my children? 760 00:37:02,350 --> 00:37:04,570 I really needed a miracle. 761 00:37:04,700 --> 00:37:07,225 But I got just the opposite. 762 00:37:07,355 --> 00:37:09,531 I was about to experience a terrible moment. 763 00:37:14,144 --> 00:37:15,015 Mm, nice. 764 00:37:15,145 --> 00:37:16,930 Hey, mamacita. 765 00:37:17,060 --> 00:37:18,584 Just stay away from me. 766 00:37:22,892 --> 00:37:23,937 Who are you? 767 00:37:24,067 --> 00:37:24,894 I just work here. 768 00:37:25,025 --> 00:37:27,201 Please don't hurt me. 769 00:37:27,332 --> 00:37:28,158 Woo. 770 00:37:31,640 --> 00:37:33,947 It's Christmas. 771 00:37:34,077 --> 00:37:35,949 Man, there's nothing in these things. 772 00:37:36,079 --> 00:37:37,167 This place is a toilet. 773 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 Hear that, lady? 774 00:37:38,473 --> 00:37:41,955 He thinks your place is a toilet. 775 00:37:42,085 --> 00:37:43,870 This one here? One 776 00:37:44,000 --> 00:37:45,611 Woo. 777 00:37:45,741 --> 00:37:47,874 I think that's really rude, don't you? 778 00:37:48,004 --> 00:37:48,875 Woo. 779 00:37:49,005 --> 00:37:49,789 I'm good. 780 00:37:49,919 --> 00:37:50,659 I'm good. 781 00:37:50,790 --> 00:37:51,965 I'm good. 782 00:37:52,095 --> 00:37:53,009 Now I'd do something about it if you 783 00:37:53,140 --> 00:37:53,923 told me I worked in a dump. 784 00:37:54,054 --> 00:37:55,447 What next? 785 00:37:55,577 --> 00:37:56,622 Hey, money. 786 00:38:03,585 --> 00:38:04,934 They were at the machines 787 00:38:05,065 --> 00:38:07,023 that I just loaded with change. 788 00:38:07,154 --> 00:38:09,896 They were using slugs instead of quarters. 789 00:38:10,026 --> 00:38:12,464 It was like stealing the last money I had. 790 00:38:12,594 --> 00:38:14,379 I want you to go over there and hit them, lady. 791 00:38:14,509 --> 00:38:15,293 Please stop. 792 00:38:15,423 --> 00:38:18,513 You're hurting me. 793 00:38:18,644 --> 00:38:21,473 Yeah. 794 00:38:21,603 --> 00:38:22,474 Hey, guys, look. 795 00:38:22,604 --> 00:38:24,476 I'm winning Vegas. 796 00:38:24,606 --> 00:38:26,913 Woo. 797 00:38:27,043 --> 00:38:28,001 Stay down. 798 00:38:28,131 --> 00:38:28,958 Don't move. 799 00:38:31,831 --> 00:38:33,093 Give me some of them old copper slugs, man. 800 00:38:33,223 --> 00:38:34,181 I wanna win too. 801 00:38:34,312 --> 00:38:35,313 All righty. 802 00:38:35,443 --> 00:38:36,314 Good luck. 803 00:38:39,969 --> 00:38:40,753 Yeah. 804 00:38:47,325 --> 00:38:49,675 Ding ding ding ding ding ding. 805 00:39:04,211 --> 00:39:07,736 You know, you're very lucky you didn't get hurt, ma'am. 806 00:39:07,867 --> 00:39:09,129 These same punks have been going from town 807 00:39:09,259 --> 00:39:10,870 to town doing a lot of damage. 808 00:39:11,000 --> 00:39:12,175 It was horrible. 809 00:39:12,306 --> 00:39:13,916 I thought they were going to kill me. 810 00:39:14,047 --> 00:39:16,354 Look at this place. 811 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 It's destroyed. 812 00:39:18,268 --> 00:39:21,097 There's gonna be thousands of dollars worth of damage here. 813 00:39:21,228 --> 00:39:23,099 I'm breaking the lease. 814 00:39:23,230 --> 00:39:24,274 You're out of here. 815 00:39:24,405 --> 00:39:27,190 But Mr. Flint, it's not my fault. 816 00:39:27,321 --> 00:39:29,062 This is what your prayers did-- nothing. 817 00:39:29,192 --> 00:39:30,280 All they got you was more trouble. 818 00:39:30,411 --> 00:39:31,934 I'm sorry you feel that way. 819 00:39:32,065 --> 00:39:33,414 Excuse me, Mrs. Sanchez. 820 00:39:33,545 --> 00:39:35,895 It looks like they were putting these old coins 821 00:39:36,025 --> 00:39:37,853 in your change machine. 822 00:39:37,984 --> 00:39:38,811 Thank you. 823 00:39:38,941 --> 00:39:40,203 Let me see that. 824 00:39:46,035 --> 00:39:48,081 Are there any more of these coins? 825 00:39:48,211 --> 00:39:48,995 Yeah. 826 00:39:49,125 --> 00:39:49,865 They're in the machine. 827 00:40:05,098 --> 00:40:07,535 I don't believe it. 828 00:40:07,666 --> 00:40:11,191 They're all here-- every one of them. 829 00:40:11,321 --> 00:40:12,801 These are my coins. 830 00:40:12,932 --> 00:40:14,716 Your coins? 831 00:40:14,847 --> 00:40:18,894 The robbery I told you about, they took my coin collection, 832 00:40:19,025 --> 00:40:19,895 old English pennies. 833 00:40:20,026 --> 00:40:22,420 They're worth a fortune. 834 00:40:22,550 --> 00:40:24,509 But it wasn't the money. 835 00:40:24,639 --> 00:40:28,382 It belonged to my father. 836 00:40:28,513 --> 00:40:32,560 He gave them to me when he died. 837 00:40:32,691 --> 00:40:37,870 His fingers touched every one of these. 838 00:40:38,000 --> 00:40:39,262 I thought they were gone forever. 839 00:40:44,006 --> 00:40:45,704 OK. 840 00:40:45,834 --> 00:40:48,097 I'm gonna repair the laundromat for you. 841 00:40:48,228 --> 00:40:49,490 You are? 842 00:40:49,621 --> 00:40:51,710 You can stay here rent-free for as long 843 00:40:51,840 --> 00:40:53,015 as you're in business. 844 00:40:53,146 --> 00:40:55,278 What? 845 00:40:55,409 --> 00:40:58,847 You have no idea how much it means 846 00:40:58,978 --> 00:41:01,328 to me to get these coins back. 847 00:41:01,459 --> 00:41:04,897 Your prayers did work. 848 00:41:05,027 --> 00:41:06,420 It's my way of thanking you. 849 00:41:13,340 --> 00:41:15,516 Thank you. 850 00:41:18,563 --> 00:41:20,086 It was a miracle all right. 851 00:41:20,216 --> 00:41:23,481 It was the first time I had ever heard Mr. Flint laugh. 852 00:41:29,138 --> 00:41:30,488 Is this story true? 853 00:41:30,618 --> 00:41:32,054 Could the same rare coins that were 854 00:41:32,185 --> 00:41:34,535 stolen from Mr. Flint's home have really 855 00:41:34,666 --> 00:41:36,537 turned up at the laundromat? 856 00:41:36,668 --> 00:41:39,540 Both places were located in the same general area. 857 00:41:39,671 --> 00:41:41,194 But what are the odds that those stolen 858 00:41:41,324 --> 00:41:44,327 coins would be just the right size for the coin machine? 859 00:41:44,458 --> 00:41:46,939 Do you believe in this tale of the power of faith? 860 00:41:47,069 --> 00:41:52,553 Or on closer examination, do you find that it just doesn't wash? 861 00:41:52,684 --> 00:41:56,252 Next, you'll find out which of our stories are fact 862 00:41:56,383 --> 00:42:02,302 and which are fiction when "Beyond Belief" returns. 863 00:42:02,432 --> 00:42:03,912 Now, let's look back at tonight's stories 864 00:42:04,043 --> 00:42:06,611 and find out which ones were inspired by actual events 865 00:42:06,741 --> 00:42:09,004 and which ones are totally false. 866 00:42:09,135 --> 00:42:11,746 How about the story of the gambler whose luck 867 00:42:11,877 --> 00:42:14,532 was changed by a woman with mysterious power? 868 00:42:14,662 --> 00:42:15,489 Fact or fiction? 869 00:42:15,620 --> 00:42:18,536 What's the game? 870 00:42:18,666 --> 00:42:19,754 You flip. 871 00:42:19,885 --> 00:42:20,712 Heads, I win. 872 00:42:20,842 --> 00:42:21,582 Tails, you lose. 873 00:42:24,106 --> 00:42:25,760 What are you doing, Eddie? A 874 00:42:25,891 --> 00:42:27,283 Shut up. 875 00:42:27,414 --> 00:42:29,285 If you thought this story was based on a real-life 876 00:42:29,416 --> 00:42:31,723 occurrence, you're right. 877 00:42:31,853 --> 00:42:34,160 It's inspired by a bar and grill where a similar story 878 00:42:34,290 --> 00:42:35,465 took place in the late '70s. 879 00:42:35,596 --> 00:42:36,554 It happened. 880 00:42:41,776 --> 00:42:43,386 Let's take another look at the man 881 00:42:43,517 --> 00:42:46,259 who found himself surrounded by the ghosts of the Old West. 882 00:42:46,389 --> 00:42:48,783 Drop your weapon now. 883 00:42:48,914 --> 00:42:49,958 This is not a weapon. 884 00:42:50,089 --> 00:42:51,351 This is a phone. 885 00:42:51,481 --> 00:42:52,613 You call people with it. 886 00:42:52,744 --> 00:42:53,875 See? 887 00:42:54,920 --> 00:42:56,182 Oh. 888 00:42:56,312 --> 00:42:57,836 Did you think this story really happened? 889 00:42:57,966 --> 00:42:59,620 We got you, partner. 890 00:42:59,751 --> 00:43:00,534 It's a fake. 891 00:43:05,626 --> 00:43:07,628 And what was your opinion of the sewing machine that 892 00:43:07,759 --> 00:43:09,282 saved a young couple's future? 893 00:43:10,370 --> 00:43:11,719 My god. What's going on? 894 00:43:11,850 --> 00:43:12,764 I don't know. 895 00:43:12,894 --> 00:43:14,679 It must have started on its own. 896 00:43:19,858 --> 00:43:22,164 Was this story inspired by an actual event? 897 00:43:22,295 --> 00:43:23,426 Not this time. 898 00:43:23,557 --> 00:43:25,298 Our writers exaggerated the truth. 899 00:43:30,738 --> 00:43:33,436 And now let's have one more look at the sleepwalker who walked 900 00:43:33,567 --> 00:43:34,916 out of his family's life. 901 00:43:35,047 --> 00:43:38,441 Daddy said he'd never leave me. 902 00:43:38,572 --> 00:43:40,008 He'll be back. 903 00:43:40,139 --> 00:43:41,706 And we have to believe that. 904 00:43:41,836 --> 00:43:43,316 But he's here in my dollhouse. 905 00:43:43,446 --> 00:43:44,230 Look. 906 00:43:47,146 --> 00:43:50,497 Did a similar story to this one actually take place? 907 00:43:50,628 --> 00:43:52,412 Yes, it did, in Florida. 908 00:43:52,542 --> 00:43:56,111 In fact, when author Robert Tralins investigated the story, 909 00:43:56,242 --> 00:43:59,375 he was shown the doll that was the tiny replica of the father. 910 00:43:59,506 --> 00:44:00,333 It's fact. 911 00:44:05,251 --> 00:44:06,905 How about the story of the laundromat 912 00:44:07,035 --> 00:44:09,908 that was saved by the power of a good woman's prayers? 913 00:44:10,038 --> 00:44:12,998 I can't give you any more extension on your rent. 914 00:44:13,128 --> 00:44:15,783 You're two months behind now. 915 00:44:15,914 --> 00:44:19,352 In fact, I gotta bump it up another 10 bucks. 916 00:44:19,482 --> 00:44:21,528 Mr. Flint, I can't pay any more rent. 917 00:44:21,659 --> 00:44:24,096 Was this story based on a real happening? 918 00:44:24,226 --> 00:44:26,620 According to our research, this happened in the vicinity 919 00:44:26,751 --> 00:44:27,882 of our nation's capital. 920 00:44:28,013 --> 00:44:29,623 It's inspired by an actual event. 921 00:44:34,584 --> 00:44:36,935 Tonight, we've attempted to demonstrate the similar nature 922 00:44:37,065 --> 00:44:38,327 of fact and fiction. 923 00:44:38,458 --> 00:44:40,808 We must weigh the difference every day. 924 00:44:40,939 --> 00:44:43,028 And sometimes the only thing that tips the scales 925 00:44:43,158 --> 00:44:47,032 are circumstances that can only be regarded as beyond belief. 926 00:44:47,162 --> 00:44:49,121 I'm Jonathan Frakes. 927 00:44:49,251 --> 00:44:51,993 Join us next week for more "Beyond Belief: 928 00:44:52,124 --> 00:44:53,299 Fact or Fiction." 63611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.