All language subtitles for Beyond.Belief.Fact.or.Fiction.S03E08.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,789 --> 00:00:08,182 "Beyond Belief-- 2 00:00:08,225 --> 00:00:09,618 Fact or Fiction." 3 00:00:13,709 --> 00:00:15,363 Hosted by Jonathan Frakes. 4 00:00:19,410 --> 00:00:21,760 Tonight, your challenge is to separate what 5 00:00:21,804 --> 00:00:25,112 is true from what is false. 6 00:00:25,155 --> 00:00:28,202 Five stories-- some real, some fake. 7 00:00:28,245 --> 00:00:31,553 Can you judge which are fact and which are fiction? 8 00:00:31,596 --> 00:00:33,511 To find out, you must enter a world 9 00:00:33,555 --> 00:00:35,905 of both truth and deception-- 10 00:00:35,948 --> 00:00:39,039 a world that is beyond belief. 11 00:00:49,745 --> 00:00:51,616 The world of illusion and reality 12 00:00:51,660 --> 00:00:54,010 are often difficult to separate. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,099 This frame contains a three-dimensional sculpture 14 00:00:56,143 --> 00:00:58,319 of the face of Albert Einstein. 15 00:00:58,362 --> 00:01:00,538 By moving the frame, the sculpture moves, too. 16 00:01:00,582 --> 00:01:04,412 You see both the left and right sides of Einstein's face. 17 00:01:04,455 --> 00:01:08,111 You can even move it up or down. 18 00:01:08,155 --> 00:01:10,244 But here's the surprising truth. 19 00:01:10,287 --> 00:01:13,116 There is no sculpture on this side. 20 00:01:13,160 --> 00:01:18,991 In fact, the space where a face appears is concave. 21 00:01:19,035 --> 00:01:21,081 The real face of Einstein is actually on the other side. 22 00:01:23,996 --> 00:01:25,694 So it is with our stories tonight. 23 00:01:25,737 --> 00:01:28,523 What appears real may be hollow on the inside. 24 00:01:28,566 --> 00:01:31,439 Your challenge is to decide which are true 25 00:01:31,482 --> 00:01:32,875 and which are lies. 26 00:01:32,918 --> 00:01:35,182 We'll tell the answers at the end of our show. 27 00:01:35,225 --> 00:01:36,966 Reality or illusion? 28 00:01:37,009 --> 00:01:38,054 Not an easy decision. 29 00:01:38,098 --> 00:01:40,143 But don't ponder too hard. 30 00:01:40,187 --> 00:01:42,145 The choice may be difficult, but it certainly 31 00:01:42,189 --> 00:01:43,015 doesn't take an Einstein. 32 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 Comic books are serious business these days. 33 00:01:52,199 --> 00:01:54,375 Where once cartoons seemed to be centered around characters 34 00:01:54,418 --> 00:01:57,769 like a clever mouse or a sassy bunny, 35 00:01:57,813 --> 00:01:59,162 they're now more about terrorizing 36 00:01:59,206 --> 00:02:01,033 the reader into being a frightened mouse, 37 00:02:01,077 --> 00:02:04,820 or reduced to a scared rabbit. 38 00:02:04,863 --> 00:02:07,562 Our story is about a cartoonist who once had the ability 39 00:02:07,605 --> 00:02:10,217 to draw terror in every panel. 40 00:02:10,260 --> 00:02:13,176 But lately, he's lost his touch. 41 00:02:13,220 --> 00:02:16,136 What's about to happen to his life is anything but comic. 42 00:02:23,578 --> 00:02:26,668 Izzy Wilson was once respected as the King of Horror, 43 00:02:26,711 --> 00:02:28,800 and made lots of money creating a variety 44 00:02:28,844 --> 00:02:31,760 of truly twisted comic books. 45 00:02:31,803 --> 00:02:33,805 But respect is the last thing he's 46 00:02:33,849 --> 00:02:35,894 now getting from his publisher. 47 00:02:35,938 --> 00:02:37,113 The overbearing-- 48 00:02:37,157 --> 00:02:38,419 I've seen this all before, man. 49 00:02:38,462 --> 00:02:41,073 insensitive Kip Sherman. 50 00:02:41,117 --> 00:02:42,031 Come on, Izzy. 51 00:02:42,074 --> 00:02:43,685 What are you doing to me? 52 00:02:43,728 --> 00:02:47,123 I'm not doing anything to you, Kip. 53 00:02:47,167 --> 00:02:48,646 I'm just trying to deliver something 54 00:02:48,690 --> 00:02:51,606 scary like you asked me to. 55 00:02:51,649 --> 00:02:52,476 Izzy, this is garbage! 56 00:02:55,436 --> 00:02:57,089 Belongs in a trash can, all right? 57 00:02:57,133 --> 00:02:58,656 It's good work. 58 00:02:58,700 --> 00:03:00,223 I think it's some of my best. 59 00:03:00,267 --> 00:03:01,006 You gonna argue with me? 60 00:03:07,012 --> 00:03:07,839 No, Kip. 61 00:03:12,322 --> 00:03:14,150 I just think it could really score for you. 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,064 Yeah, yeah. 63 00:03:15,107 --> 00:03:17,240 Maybe a 2. 64 00:03:17,284 --> 00:03:18,633 I need a 10. 65 00:03:18,676 --> 00:03:20,417 The kids today are a lot more sophisticated 66 00:03:20,461 --> 00:03:21,375 than they used to be, Izzy. 67 00:03:21,418 --> 00:03:23,072 Don't you know that? 68 00:03:23,115 --> 00:03:25,553 Hey, I can't even show my face at a comic book convention 69 00:03:25,596 --> 00:03:28,077 any more, man, they're laughing at me. 70 00:03:28,120 --> 00:03:30,297 It's gotta be the real thing, Izzy. 71 00:03:30,340 --> 00:03:31,863 It's got to be real. 72 00:03:31,907 --> 00:03:34,301 Maybe I could add a little more blood or something. 73 00:03:39,262 --> 00:03:43,135 Izzy, any idiot can add blood. 74 00:03:43,179 --> 00:03:44,789 What in the world happened to you? 75 00:03:44,833 --> 00:03:47,314 It's the something you're not getting, OK? 76 00:03:47,357 --> 00:03:49,925 It's the something that you're not getting. 77 00:03:49,968 --> 00:03:51,492 And I don't know what happened to you, man. 78 00:03:51,535 --> 00:03:52,319 You used to be good. 79 00:03:56,148 --> 00:03:58,194 Maybe if you just gave me a little more direction. 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,108 Direction? 81 00:03:59,151 --> 00:04:02,024 Oh, Izzy. 82 00:04:02,067 --> 00:04:04,853 What more direction do you need, Izzy? 83 00:04:04,896 --> 00:04:05,984 I want you to scare me. 84 00:04:06,028 --> 00:04:06,898 That's all. 85 00:04:06,942 --> 00:04:07,856 Don't you understand? 86 00:04:07,899 --> 00:04:09,031 Scare me, Izzy! 87 00:04:09,074 --> 00:04:10,293 I want you to scare me, man. 88 00:04:10,337 --> 00:04:11,555 I want you to scare me to death. 89 00:04:11,599 --> 00:04:12,687 OK, OK, Kip! 90 00:04:12,730 --> 00:04:13,992 I'm sorry. 91 00:04:14,036 --> 00:04:17,344 I'm sorry I didn't hit it for you, OK? 92 00:04:17,387 --> 00:04:19,084 All right. 93 00:04:19,128 --> 00:04:20,042 Just get out of here, man. 94 00:04:20,085 --> 00:04:20,956 Just go. 95 00:04:20,999 --> 00:04:21,783 Just go. 96 00:04:26,744 --> 00:04:29,747 You better hit it this time, Izzy, or it's over. 97 00:04:29,791 --> 00:04:32,359 I'm gonna hire one of these new kids right out of art school. 98 00:04:32,402 --> 00:04:33,577 I'm sorry, man. 99 00:04:33,621 --> 00:04:34,622 Listen. 100 00:04:34,665 --> 00:04:36,276 I'm tired of carrying you, Izzy. 101 00:04:36,319 --> 00:04:39,844 I've been carrying you for 10 years, man. 102 00:04:39,888 --> 00:04:40,845 I understand. 103 00:04:40,889 --> 00:04:41,672 Then make it quick. 104 00:04:46,286 --> 00:04:47,069 Burnout. 105 00:04:53,249 --> 00:04:54,337 That evening, Kip 106 00:04:54,381 --> 00:04:56,687 Sherman collapsed on his couch. 107 00:04:56,731 --> 00:04:58,820 It was easier to collapse than to try to sleep 108 00:04:58,863 --> 00:05:00,822 with a guilty conscience 109 00:05:01,736 --> 00:05:02,606 Huh? 110 00:05:02,650 --> 00:05:03,520 Wait a minute. 111 00:05:03,564 --> 00:05:04,869 Wait a minute! 112 00:05:04,913 --> 00:05:05,827 Ah, hold on, hold on. 113 00:05:05,870 --> 00:05:06,741 Take it easy. 114 00:05:06,784 --> 00:05:08,046 Take it easy. 115 00:05:08,090 --> 00:05:09,396 What time is it? 116 00:05:10,353 --> 00:05:14,444 Aw, man-- ungodly hour. 117 00:05:14,488 --> 00:05:15,750 Yeah? 118 00:05:15,793 --> 00:05:17,317 Sir I'm sorry to bother you so late. 119 00:05:17,360 --> 00:05:19,362 Are you Kip Sherman? - Yeah. 120 00:05:19,406 --> 00:05:22,583 Do you have an employee by the name of Izzy Wilson? 121 00:05:22,626 --> 00:05:23,453 Yeah. 122 00:05:23,497 --> 00:05:25,194 Why? 123 00:05:25,237 --> 00:05:27,979 I hate to tell you this, but he committed suicide. 124 00:05:28,023 --> 00:05:28,763 What? 125 00:05:31,592 --> 00:05:33,376 Kip had destroyed Izzy. 126 00:05:33,420 --> 00:05:36,727 He had broken his spirit and taken away his will to live. 127 00:05:36,771 --> 00:05:38,250 Aw! 128 00:05:38,294 --> 00:05:39,600 But he wasn't about to admit it. 129 00:05:39,643 --> 00:05:40,514 Izzy! 130 00:05:40,557 --> 00:05:42,385 This is Izzy. 131 00:05:42,429 --> 00:05:43,734 Oh, Izzy. 132 00:05:43,778 --> 00:05:46,258 I can't believe this. 133 00:05:46,302 --> 00:05:47,956 He jumped off the Golden Gate Bridge? 134 00:05:47,999 --> 00:05:49,349 Yeah. 135 00:05:49,392 --> 00:05:52,134 We pulled him out of the Bay a few hours ago. 136 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 Last time you saw him, were there any problems? 137 00:05:54,092 --> 00:05:55,050 No! 138 00:05:55,093 --> 00:05:56,573 No, he was in good spirits. 139 00:05:56,617 --> 00:05:58,793 He-- [sighs] this is too much. 140 00:05:58,836 --> 00:06:02,100 This is-- it's like losing a member of the family, you know? 141 00:06:02,144 --> 00:06:03,972 I mean, I was his boss. 142 00:06:04,015 --> 00:06:07,279 But we were-- we were good friends, you know? 143 00:06:07,323 --> 00:06:11,066 I mean, really, we were brothers. 144 00:06:11,109 --> 00:06:11,893 Oh, man. 145 00:06:14,678 --> 00:06:16,376 Kip made several stops 146 00:06:16,419 --> 00:06:20,554 before he stumbled home in the early hours of the morning. 147 00:06:20,597 --> 00:06:21,381 Aw. 148 00:06:25,472 --> 00:06:27,517 What's this? 149 00:06:27,561 --> 00:06:28,388 Hm. 150 00:06:31,478 --> 00:06:34,437 Oh, man, that's weird. 151 00:06:34,481 --> 00:06:36,483 He must have sent a messenger before he killed himself. 152 00:06:41,575 --> 00:06:45,796 The envelope was addressed to Kip from Izzy. 153 00:06:45,840 --> 00:06:50,845 And from the feel of it, it contained illustrations. 154 00:06:50,888 --> 00:06:57,329 What a day. 155 00:06:57,373 --> 00:07:00,681 Oh-- [chuckles] Izzy! 156 00:07:00,724 --> 00:07:01,682 Scare me! 157 00:07:01,725 --> 00:07:03,553 I want you to scare me, man. 158 00:07:03,597 --> 00:07:05,990 I want you to scare me to death. 159 00:07:06,034 --> 00:07:07,339 Izzy, Izzy. OK, OK, Kip. 160 00:07:07,383 --> 00:07:08,602 I'm sorry. 161 00:07:08,645 --> 00:07:09,559 I'm sorry I didn't hit it for you, OK? 162 00:07:09,603 --> 00:07:11,039 What is this stuff? 163 00:07:11,082 --> 00:07:13,476 I don't know. 164 00:07:13,520 --> 00:07:14,390 Poor Izzy. 165 00:07:19,526 --> 00:07:20,352 Oh, my god. 166 00:07:23,791 --> 00:07:28,926 The wacko drew his own suicide. 167 00:07:28,970 --> 00:07:29,840 Oh, man. 168 00:07:35,367 --> 00:07:36,978 This is Izzy. 169 00:07:37,021 --> 00:07:38,545 Were there any problems? 170 00:07:38,588 --> 00:07:39,459 No. No! 171 00:07:39,502 --> 00:07:42,244 This is really sick. 172 00:07:42,287 --> 00:07:46,117 This is really sick! 173 00:07:46,161 --> 00:07:47,902 Oh, wait a minute. 174 00:07:52,341 --> 00:07:54,691 How did you know I went to the morgue, Izzy? 175 00:07:54,735 --> 00:07:55,910 That's me standing there. 176 00:08:12,361 --> 00:08:13,101 Kip. 177 00:08:17,627 --> 00:08:20,064 What do you think, Kip? 178 00:08:20,108 --> 00:08:22,719 Scary enough for you? 179 00:08:22,763 --> 00:08:24,678 Are you scared yet, Kip? 180 00:08:24,721 --> 00:08:27,419 Am I scaring you now, Kip? 181 00:08:27,463 --> 00:08:29,117 Izzy, no, no. 182 00:08:29,160 --> 00:08:31,728 Did I have to die to scare you, Kip? 183 00:08:31,772 --> 00:08:32,642 Aah. 184 00:08:32,686 --> 00:08:34,775 Are you scared, Kip? 185 00:08:34,818 --> 00:08:35,689 Aah! 186 00:08:35,732 --> 00:08:37,342 - Die! - Ah. 187 00:08:37,386 --> 00:08:38,213 Die! 188 00:08:38,256 --> 00:08:39,170 Ah! 189 00:08:39,214 --> 00:08:39,997 Die! 190 00:08:50,617 --> 00:08:52,183 Kip Sherman was pronounced dead 191 00:08:52,227 --> 00:08:54,534 from a heart attack he suffered while reviewing 192 00:08:54,577 --> 00:08:56,840 drawings for a new comic book. 193 00:08:56,884 --> 00:08:58,799 When the police arrived, all they found 194 00:08:58,842 --> 00:09:03,238 were Kip's body, the drawings, and some seaweed 195 00:09:03,281 --> 00:09:04,369 from the San Francisco Bay. 196 00:09:13,204 --> 00:09:14,858 Did Izzy really commit suicide? 197 00:09:14,902 --> 00:09:19,341 Or did he somehow fake his own death to terrorize his boss? 198 00:09:19,384 --> 00:09:22,387 Perhaps the police officers were paid to lie. 199 00:09:22,431 --> 00:09:24,607 Was the morgue attendant in on the deception, too? 200 00:09:24,651 --> 00:09:27,741 Or did Izzy's spirit actually come back to wreak revenge 201 00:09:27,784 --> 00:09:30,221 on his insensitive boss? 202 00:09:30,265 --> 00:09:33,398 How else could the final panel have been so accurate? 203 00:09:33,442 --> 00:09:36,532 Is this story a sketchy diagram of lies? 204 00:09:36,576 --> 00:09:38,621 Or is it drawn from the truth? 205 00:09:38,665 --> 00:09:40,318 We'll tell you whether this story 206 00:09:40,362 --> 00:09:42,582 is true or false at the end of our show. 207 00:09:42,625 --> 00:09:46,063 Next, a pickpocket encounters the strangest crime of his life 208 00:09:46,107 --> 00:09:47,151 on "Beyond Belief-- 209 00:09:47,195 --> 00:09:49,240 Fact or Fiction". 210 00:09:49,284 --> 00:09:50,894 Planning a trip soon? 211 00:09:50,938 --> 00:09:52,504 How will you protect your valuables? 212 00:09:52,548 --> 00:09:57,205 How about a belt with a secret compartment? 213 00:09:57,248 --> 00:10:00,774 Or a pouch that you could wear under your clothes. 214 00:10:00,817 --> 00:10:04,342 Now, this is a fake soda can, in which 215 00:10:04,386 --> 00:10:08,085 you can hide your valuables. 216 00:10:08,129 --> 00:10:09,739 Thieves are difficult to outsmart, 217 00:10:09,783 --> 00:10:11,349 especially pickpockets. 218 00:10:11,393 --> 00:10:12,873 In fact, the crime of pickpocketing 219 00:10:12,916 --> 00:10:14,875 was once a capital offense in England. 220 00:10:14,918 --> 00:10:17,312 Its punishment-- a public hanging. 221 00:10:17,355 --> 00:10:19,706 And while the convicted pickpockets were being hanged 222 00:10:19,749 --> 00:10:22,230 in the town square, other pickpockets 223 00:10:22,273 --> 00:10:24,885 were walking around picking the pockets of the crowd. 224 00:10:24,928 --> 00:10:26,843 Louie Wolski comes from a long line 225 00:10:26,887 --> 00:10:30,281 of pickpockets who have preyed upon the weak and unsuspecting. 226 00:10:30,325 --> 00:10:34,372 The sad truth is, Louie is proud of his disreputable heritage. 227 00:10:34,416 --> 00:10:35,722 But he's about to make a move that 228 00:10:35,765 --> 00:10:39,682 will take his foolish pride and pick it clean. 229 00:10:39,726 --> 00:10:40,683 Yeah. 230 00:10:42,206 --> 00:10:43,164 Come on! 231 00:10:49,605 --> 00:10:52,826 I've been a pickpocket for most of my life. 232 00:10:52,869 --> 00:10:54,566 My Uncle Willy was a grifter, and he 233 00:10:54,610 --> 00:10:56,046 taught me all the tricks of the trade 234 00:10:56,090 --> 00:10:57,961 when I was just 10 years old. 235 00:10:58,005 --> 00:11:00,355 He even gave me my nickname-- Louie the Dip. 236 00:11:00,398 --> 00:11:04,664 He said I was the best little pickpocket he ever saw. 237 00:11:04,707 --> 00:11:06,230 A crowd isn't just a crowd to me, 238 00:11:06,274 --> 00:11:08,711 it's 100 different opportunities. 239 00:11:08,755 --> 00:11:12,715 And when opportunity knocks, I answer. 240 00:11:19,200 --> 00:11:21,463 Of course, I had to be careful. 241 00:11:21,506 --> 00:11:23,900 I had two prior convictions, and another one 242 00:11:23,944 --> 00:11:24,858 would send me up for life. 243 00:11:24,901 --> 00:11:26,250 I did it! 244 00:11:26,294 --> 00:11:27,599 The counter's always open for action. 245 00:11:27,643 --> 00:11:28,600 I just heard the numbers on the radio. 246 00:11:28,644 --> 00:11:30,472 I won. I won the lottery! 247 00:11:30,515 --> 00:11:31,952 Hi, Eric. 248 00:11:31,995 --> 00:11:33,170 Hey, just like last week and the week before that. 249 00:11:33,214 --> 00:11:34,258 - Uh-huh. - Yeah. 250 00:11:34,302 --> 00:11:35,303 Last week I was one number off. 251 00:11:35,346 --> 00:11:37,000 This week, I got them all right. 252 00:11:38,088 --> 00:11:39,873 I'm telling you, I won! 253 00:11:39,916 --> 00:11:41,701 Four million smackaroos. 254 00:11:41,744 --> 00:11:43,746 I got the ticket right here in my wallet. 255 00:11:43,790 --> 00:11:45,487 Got it down at Charlie's Groceries. 256 00:11:45,530 --> 00:11:46,444 I go there all the time. 257 00:11:47,402 --> 00:11:48,925 Did I get lucky? 258 00:11:48,969 --> 00:11:53,103 You won't be laughing when you see me pulling 259 00:11:53,147 --> 00:11:55,758 up in my brand new Caddy. 260 00:11:55,802 --> 00:11:58,543 Everyone knew the mark was a big bag of air, 261 00:11:58,587 --> 00:12:00,371 but I wasn't so sure. 262 00:12:00,415 --> 00:12:02,765 Besides, this was too easy. 263 00:12:02,809 --> 00:12:05,376 Just in case the big blowhard did have a winner, 264 00:12:05,420 --> 00:12:07,161 it now belonged to me. 265 00:12:07,204 --> 00:12:08,771 I couldn't wait to check the numbers. 266 00:12:15,299 --> 00:12:16,779 I don't believe it. 267 00:12:16,823 --> 00:12:18,781 You're telling me this ticket is worth $4 million? 268 00:12:18,825 --> 00:12:19,826 That's 269 00:12:19,869 --> 00:12:23,699 That's right, baby. 270 00:12:23,743 --> 00:12:25,701 And everybody in the bar was laughing at the guy. 271 00:12:25,745 --> 00:12:27,355 But I figured it was worth a shot. 272 00:12:27,398 --> 00:12:28,225 Man! 273 00:12:28,269 --> 00:12:29,749 Can I pick them? 274 00:12:29,792 --> 00:12:30,750 I just got it, you know? 275 00:12:30,793 --> 00:12:32,142 When you got it, you got it. 276 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 Now what do we do? 277 00:12:33,840 --> 00:12:35,972 Well, the guy said he bought it at Charlie's Groceries. 278 00:12:36,016 --> 00:12:38,453 So I go down there tomorrow morning, put down the ticket, 279 00:12:38,496 --> 00:12:39,541 claim my money. 280 00:12:39,584 --> 00:12:40,890 It's his word against mine. 281 00:12:40,934 --> 00:12:44,807 And then we are out of this dump. 282 00:12:44,851 --> 00:12:46,983 Could we go someplace tropical? 283 00:12:47,027 --> 00:12:48,942 We can go anywhere you want. 284 00:12:48,985 --> 00:12:51,727 Come on, baby, let's celebrate. 285 00:12:51,771 --> 00:12:54,643 Me and Penny celebrated well into the night. 286 00:12:54,686 --> 00:12:55,992 I finally did it. 287 00:12:56,036 --> 00:12:57,080 I hit the big score. 288 00:13:03,608 --> 00:13:05,349 I was too excited to sleep. 289 00:13:05,393 --> 00:13:07,656 And besides, I was feeling a little paranoid. 290 00:13:07,699 --> 00:13:12,574 So I decided to hide the ticket in a safe place. 291 00:13:12,617 --> 00:13:14,794 My Uncle Willy taught me a long time ago 292 00:13:14,837 --> 00:13:16,708 that you can't be too careful, and you 293 00:13:16,752 --> 00:13:18,710 shouldn't trust anybody. 294 00:13:18,754 --> 00:13:21,626 Let's face it, Uncle Willy never even dreamed of a score 295 00:13:21,670 --> 00:13:22,453 like this. 296 00:13:28,459 --> 00:13:29,330 Hey. 297 00:13:29,373 --> 00:13:31,201 Wake up, it's pay day. 298 00:13:32,463 --> 00:13:34,901 Hey, how come you slept out here? 299 00:13:34,944 --> 00:13:36,598 No reason. 300 00:13:36,641 --> 00:13:39,601 Guess I just passed out. 301 00:13:39,644 --> 00:13:41,211 What are you doing? 302 00:13:41,255 --> 00:13:43,170 I hid the ticket, you know, in case somebody broke in 303 00:13:43,213 --> 00:13:44,954 or something. 304 00:13:44,998 --> 00:13:46,608 What's wrong, Louie? 305 00:13:46,651 --> 00:13:48,566 It's not here. 306 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 Look, I put the ticket in here. 307 00:13:50,003 --> 00:13:51,134 It's-- it's not here. 308 00:13:51,178 --> 00:13:52,614 You sure that's where you put it? 309 00:13:52,657 --> 00:13:54,268 You're a little out of it. 310 00:13:54,311 --> 00:13:56,661 Check your wallet. 311 00:13:56,705 --> 00:13:58,141 I thought maybe in my sleep I 312 00:13:58,185 --> 00:14:00,013 did put it back in the wallet. 313 00:14:00,056 --> 00:14:03,407 It had to be somewhere. 314 00:14:03,451 --> 00:14:06,193 No, it's not here, either. 315 00:14:06,236 --> 00:14:07,281 You didn't take it, did you? 316 00:14:07,324 --> 00:14:08,195 Shut up, Louie. 317 00:14:08,238 --> 00:14:09,326 I didn't steal it. 318 00:14:09,370 --> 00:14:11,676 You probably lost it, you moron. 319 00:14:11,720 --> 00:14:12,590 No, no. 320 00:14:12,634 --> 00:14:13,504 That's not possible. 321 00:14:17,552 --> 00:14:19,206 I was going nuts. 322 00:14:19,249 --> 00:14:20,337 I had the ticket. 323 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 I put it in the can. 324 00:14:21,599 --> 00:14:23,253 And then it disappeared. 325 00:14:23,297 --> 00:14:26,822 I tore the house apart and went through my wallet 100 times. 326 00:14:26,866 --> 00:14:29,607 The big score of my life was gone. 327 00:14:29,651 --> 00:14:30,957 I had to go back to work. 328 00:14:38,660 --> 00:14:41,619 It was a busy Saturday afternoon at the bar. 329 00:14:41,663 --> 00:14:44,622 Most of the folks had gotten paid the day before. 330 00:14:44,666 --> 00:14:47,103 I spied a woman with an open shoulder bag. 331 00:14:47,147 --> 00:14:49,323 It was no $4 million, but it might 332 00:14:49,366 --> 00:14:51,629 buy groceries for the weekend. 333 00:14:51,673 --> 00:14:53,849 I couldn't believe I was doing this again. 334 00:14:53,893 --> 00:14:56,373 But I lost my ticket to the good life. 335 00:14:56,417 --> 00:14:58,288 I was back to being Louie the Dip. 336 00:15:02,553 --> 00:15:06,209 Smooth, just like always. 337 00:15:06,253 --> 00:15:07,515 Hold it, sir. 338 00:15:07,558 --> 00:15:08,429 Hey, what's going on? 339 00:15:08,472 --> 00:15:09,517 I didn't do anything. 340 00:15:09,560 --> 00:15:10,474 Easy! 341 00:15:10,518 --> 00:15:12,172 Easy! Take it easy! 342 00:15:12,215 --> 00:15:13,347 We're police officers, and you're 343 00:15:13,390 --> 00:15:14,870 under arrest for pickpocketing. 344 00:15:14,914 --> 00:15:16,480 Oh, you are out of your mind! 345 00:15:16,524 --> 00:15:18,265 Yeah, right. 346 00:15:18,308 --> 00:15:20,093 Hm now. 347 00:15:20,136 --> 00:15:22,269 Where did this come from? 348 00:15:22,312 --> 00:15:24,010 Empty your pockets and let me see some ID. 349 00:15:26,708 --> 00:15:28,057 I knew they had me. 350 00:15:28,101 --> 00:15:30,407 There was no way around it. 351 00:15:30,451 --> 00:15:32,540 Then they asked me for my ID, and I couldn't 352 00:15:32,583 --> 00:15:34,281 believe what happened next. 353 00:15:36,022 --> 00:15:36,936 Mr. Daley? 354 00:15:36,979 --> 00:15:38,198 Yeah? 355 00:15:38,241 --> 00:15:40,591 Is this your ticket? 356 00:15:40,635 --> 00:15:41,505 This is it! 357 00:15:41,549 --> 00:15:42,506 It's my lottery ticket! 358 00:15:42,550 --> 00:15:43,768 Wait a minute. 359 00:15:43,812 --> 00:15:44,813 How did that get in there? 360 00:15:44,856 --> 00:15:46,728 I lost that! 361 00:15:46,771 --> 00:15:47,859 I mean, I never had it. 362 00:15:47,903 --> 00:15:49,122 I mean, that ain't mine. 363 00:15:49,165 --> 00:15:51,472 Look, this is a setup. 364 00:15:51,515 --> 00:15:53,604 The mark cashed in his lottery ticket 365 00:15:53,648 --> 00:15:56,172 and became another instant millionaire. 366 00:15:56,216 --> 00:15:58,174 As for me, this was my third strike, 367 00:15:58,218 --> 00:16:02,048 and I'm now serving 25 years to life in Folsom Prison. 368 00:16:02,091 --> 00:16:05,181 And I still can't figure out what happened, 369 00:16:05,225 --> 00:16:07,575 not for the life of me. 370 00:16:13,276 --> 00:16:15,278 How did the missing lottery ticket find its way back 371 00:16:15,322 --> 00:16:16,758 into Louie's wallet-- 372 00:16:16,801 --> 00:16:19,282 a wallet he had searched through many times? 373 00:16:19,326 --> 00:16:21,023 Could a sharp-eyed guy like Louie 374 00:16:21,067 --> 00:16:24,026 possibly have overlooked it on every occasion? 375 00:16:24,070 --> 00:16:27,769 Then again, maybe he was set up by his girlfriend. 376 00:16:27,812 --> 00:16:29,945 Or is it possible that Louie had finally 377 00:16:29,989 --> 00:16:32,904 become prey to the ultimate predator-- the one none of us 378 00:16:32,948 --> 00:16:34,515 can escape? 379 00:16:34,558 --> 00:16:37,692 Perhaps Louie he was a victim of fate. 380 00:16:37,735 --> 00:16:40,825 Is this story of an unlucky pickpocket to be believed? 381 00:16:40,869 --> 00:16:45,569 Or have we switched the truth for a pocketful of lies? 382 00:16:45,613 --> 00:16:47,223 We'll tell you whether this story 383 00:16:47,267 --> 00:16:49,617 is true or false at the end of our show. 384 00:16:49,660 --> 00:16:52,533 Next, a mystery letter finds real life terror 385 00:16:52,576 --> 00:16:53,751 on "Beyond Belief-- 386 00:16:53,795 --> 00:16:54,839 Fact or Fiction." 387 00:16:57,581 --> 00:16:58,974 For many people, 388 00:16:59,018 --> 00:17:01,281 one of the true joys of life is to settle down 389 00:17:01,324 --> 00:17:03,413 with a good mystery novel, especially 390 00:17:03,457 --> 00:17:07,983 one that has twists and turns and an unexpected scare or two. 391 00:17:08,027 --> 00:17:10,681 But what about the writers who create these stories? 392 00:17:10,725 --> 00:17:13,510 What are their own lives really like? 393 00:17:13,554 --> 00:17:15,425 Frank Young is a mystery writer who tries 394 00:17:15,469 --> 00:17:17,688 hard to lead a normal life. 395 00:17:17,732 --> 00:17:20,430 Recently, he and his wife have moved into a house that 396 00:17:20,474 --> 00:17:22,954 seems perfect for the scary style of stories 397 00:17:22,998 --> 00:17:24,782 that Frank creates. 398 00:17:24,826 --> 00:17:27,437 But before too long, the author is going to wish he 399 00:17:27,481 --> 00:17:29,570 were in a different profession. 400 00:17:37,752 --> 00:17:39,058 My wife Brenda and I haven't 401 00:17:39,101 --> 00:17:40,972 been getting much sleep lately. 402 00:17:41,016 --> 00:17:43,018 It's been the same thing every night 403 00:17:43,062 --> 00:17:47,414 ever since we moved into this new house. 404 00:17:47,457 --> 00:17:51,418 It's a great old house, built in the 1920s by Mo Fitz. 405 00:17:51,461 --> 00:17:53,594 He was a notorious gangster and bootlegger 406 00:17:53,637 --> 00:18:03,473 who was shot to death in the living room back in 1928. 407 00:18:03,517 --> 00:18:05,562 It might seem strange that anyone would want 408 00:18:05,606 --> 00:18:08,043 to live in a house with such a dark history, 409 00:18:08,087 --> 00:18:13,527 but I'm a mystery writer, and I'm fascinated by every detail. 410 00:18:20,055 --> 00:18:20,795 Ah. 411 00:18:29,760 --> 00:18:32,198 Maybe we should stay in a hotel. 412 00:18:32,241 --> 00:18:35,288 I just can't stand the thought of another sleepless night. 413 00:18:35,331 --> 00:18:37,333 You still think it's the wind, Brenda? 414 00:18:37,377 --> 00:18:40,162 Frank, this house is not haunted. 415 00:18:40,206 --> 00:18:42,773 All old houses make noise. 416 00:18:42,817 --> 00:18:44,775 I just know what it sounded like to me. 417 00:18:44,819 --> 00:18:46,081 Right. 418 00:18:46,125 --> 00:18:48,301 Like a little girl crying out for help. 419 00:18:48,344 --> 00:18:50,390 It could be. 420 00:18:50,433 --> 00:18:53,436 In one of her books, it could be. 421 00:18:53,480 --> 00:18:56,961 In reality, it's just the wind blowing across the roof 422 00:18:57,005 --> 00:18:58,572 and down the chimney. 423 00:18:58,615 --> 00:19:00,400 But I closed the flue last night. 424 00:19:00,443 --> 00:19:01,575 Remember? 425 00:19:04,055 --> 00:19:05,666 I have to get to work. 426 00:19:05,709 --> 00:19:07,058 We'll talk about it tonight. 427 00:19:07,102 --> 00:19:08,277 All right? 428 00:19:08,321 --> 00:19:09,278 I love you. 429 00:19:13,282 --> 00:19:15,719 I love you, too. 430 00:19:19,245 --> 00:19:21,203 Bye. 431 00:19:31,561 --> 00:19:32,432 Help me. 432 00:19:32,475 --> 00:19:33,520 Please help me. 433 00:19:36,131 --> 00:19:37,001 Help me. 434 00:19:37,045 --> 00:19:39,439 Please help me. 435 00:19:47,447 --> 00:19:50,232 Six cups of coffee later, and I'm ready to work. 436 00:19:50,276 --> 00:19:51,842 At least I don't have a long commute. 437 00:19:51,886 --> 00:19:53,017 My office is right here at home. 438 00:20:00,634 --> 00:20:02,940 The only problem is, I can't get that noise 439 00:20:02,984 --> 00:20:04,899 we keep hearing out of my mind. 440 00:20:04,942 --> 00:20:07,902 It's a wailing sound, brief and inconsistent. 441 00:20:07,945 --> 00:20:10,600 Just when we doze off, it starts up again-- 442 00:20:10,644 --> 00:20:13,473 almost like it knows when we fall asleep, 443 00:20:13,516 --> 00:20:17,390 like it's trying to contact us. 444 00:20:17,433 --> 00:20:19,653 I have to stop thinking about it and get to work. 445 00:20:19,696 --> 00:20:22,873 I'm on a deadline. 446 00:20:24,353 --> 00:20:25,267 Help me. 447 00:20:25,311 --> 00:20:27,748 Please help me. 448 00:20:27,791 --> 00:20:31,012 Deadline or not, I have to find out what that sound is. 449 00:20:37,279 --> 00:20:38,193 Help me. 450 00:20:38,237 --> 00:20:40,587 Please help me. 451 00:20:40,630 --> 00:20:43,329 That's not the wind, and I'm not crazy. 452 00:20:43,372 --> 00:20:44,286 Help me. 453 00:20:44,330 --> 00:20:45,722 Please help me. 454 00:20:50,858 --> 00:20:51,641 Hello? 455 00:20:55,254 --> 00:20:57,647 Who's there? 456 00:20:57,691 --> 00:20:58,692 Where are you? 457 00:20:58,735 --> 00:20:59,693 Help me. 458 00:20:59,736 --> 00:21:01,172 Please help me. 459 00:21:06,787 --> 00:21:07,527 Hello? 460 00:21:38,514 --> 00:21:40,342 I don't know what's going on, 461 00:21:40,386 --> 00:21:41,909 but I've got to keep searching. 462 00:21:44,781 --> 00:21:48,132 It's so hot in here, I can hardly breathe. 463 00:21:48,176 --> 00:21:50,483 Please help me. 464 00:21:58,708 --> 00:22:00,362 Come on out of there. 465 00:22:00,406 --> 00:22:01,363 I can't. 466 00:22:01,407 --> 00:22:03,147 They'll shoot me. 467 00:22:03,191 --> 00:22:05,498 I have to hide! 468 00:22:05,541 --> 00:22:07,369 Don't be afraid. 469 00:22:07,413 --> 00:22:11,112 Nobody is going to shoot you. 470 00:22:26,388 --> 00:22:27,302 Help! 471 00:22:27,346 --> 00:22:29,260 Somebody help us! 472 00:22:34,222 --> 00:22:36,442 It's just so unlike Frank. 473 00:22:36,485 --> 00:22:38,095 He'd never go anywhere without telling 474 00:22:38,139 --> 00:22:39,532 me or leaving me a note. 475 00:22:39,575 --> 00:22:40,968 We get a lot of these calls, Mrs. Young. 476 00:22:41,011 --> 00:22:42,404 They usually end up OK. 477 00:22:42,448 --> 00:22:44,145 He probably just run out to pick up something, 478 00:22:44,188 --> 00:22:45,886 or he had a meeting he forgot to tell you about. 479 00:22:45,929 --> 00:22:46,756 No way. 480 00:22:46,800 --> 00:22:48,279 That's not my husband. 481 00:22:48,323 --> 00:22:50,412 He never leaves the house when he's on a deadline. 482 00:22:50,456 --> 00:22:54,851 I paged him three times, and he didn't answer. 483 00:22:54,895 --> 00:22:59,247 Look, I know this sounds weird, but I think 484 00:22:59,290 --> 00:23:00,901 he might have been kidnapped. 485 00:23:00,944 --> 00:23:02,424 Why is that? 486 00:23:02,468 --> 00:23:03,991 He's a successful mystery writer, 487 00:23:04,034 --> 00:23:06,472 and he has some obsessive fans. 488 00:23:06,515 --> 00:23:09,300 We need 24 hours before we can file a missing persons report. 489 00:23:09,344 --> 00:23:10,301 You're just going to have to-- 490 00:23:10,345 --> 00:23:11,564 Wait a minute. 491 00:23:11,607 --> 00:23:13,522 Did you hear that? 492 00:23:13,566 --> 00:23:14,567 What? 493 00:23:14,610 --> 00:23:15,655 Please help me. 494 00:23:15,698 --> 00:23:16,569 There. 495 00:23:16,612 --> 00:23:18,005 That. 496 00:23:18,048 --> 00:23:19,920 We've heard that every night for the past week. 497 00:23:19,963 --> 00:23:20,834 Help me. 498 00:23:20,877 --> 00:23:23,314 Please help me. 499 00:23:32,672 --> 00:23:35,283 I don't believe this. 500 00:23:43,552 --> 00:23:45,467 Frank! 501 00:23:45,511 --> 00:23:47,121 Oh, my god! 502 00:23:47,164 --> 00:23:48,035 Frank! 503 00:23:48,078 --> 00:23:48,905 What happened? 504 00:23:48,949 --> 00:23:49,906 Brenda. 505 00:23:49,950 --> 00:23:52,039 I couldn't breathe in there. 506 00:23:52,082 --> 00:23:53,214 I thought I was going to die. 507 00:23:53,257 --> 00:23:54,302 It's OK. 508 00:23:54,345 --> 00:23:56,826 You're safe now. 509 00:23:56,870 --> 00:23:58,306 The little girl. 510 00:23:58,349 --> 00:24:00,351 There's a little girl in there. 511 00:24:00,395 --> 00:24:01,440 I saw her before I passed out. 512 00:24:04,921 --> 00:24:06,314 I'm OK. 513 00:24:06,357 --> 00:24:08,708 I'm fine. 514 00:24:11,667 --> 00:24:13,016 Over there, in the corner. 515 00:24:16,367 --> 00:24:18,805 Everyone thinks I was hallucinating. 516 00:24:18,848 --> 00:24:21,851 But I know I was talking to the ghost of Leslie Fitz, 517 00:24:21,895 --> 00:24:24,506 Mo Fitz's 12-year-old daughter. 518 00:24:24,550 --> 00:24:26,247 She disappeared the night of Mo's murder, 519 00:24:26,290 --> 00:24:29,642 and was never found until now. 520 00:24:29,685 --> 00:24:31,731 She obviously hid in the secret chamber on the night 521 00:24:31,774 --> 00:24:33,428 her father was murdered. 522 00:24:33,472 --> 00:24:37,824 And now that I found her, her spirit can rest in peace. 523 00:24:44,657 --> 00:24:46,354 What happened here? 524 00:24:46,397 --> 00:24:49,575 Was Frank really rescued by the cries of a long dead spirit? 525 00:24:49,618 --> 00:24:52,229 Or was the wailing sound that saved his life 526 00:24:52,273 --> 00:24:53,840 just the wind blowing through the cracks 527 00:24:53,883 --> 00:24:55,624 of an old drafty house? 528 00:24:55,668 --> 00:24:58,714 Then how do you explain the ironic history of the home? 529 00:24:58,758 --> 00:25:01,891 Is this story the product of a writer's imagination, 530 00:25:01,935 --> 00:25:04,459 or have we unlocked the truth with the turn 531 00:25:04,503 --> 00:25:06,592 of a skeleton key? 532 00:25:06,635 --> 00:25:08,245 We'll tell you whether this story 533 00:25:08,289 --> 00:25:10,596 is true or false at the end of our show. 534 00:25:10,639 --> 00:25:14,121 Next, a landlady is frightened by an invisible presence 535 00:25:14,164 --> 00:25:15,339 on "Beyond Belief-- 536 00:25:15,383 --> 00:25:17,777 Fact or Fiction." 537 00:25:20,040 --> 00:25:22,999 Sometimes there's nothing more chilling than sounds 538 00:25:23,043 --> 00:25:24,566 in the night. 539 00:25:24,610 --> 00:25:26,829 The producers of radio drama understood this well. 540 00:25:26,873 --> 00:25:29,223 Their sound effects table was filled with items 541 00:25:29,266 --> 00:25:32,008 designed to scare the listener. 542 00:25:32,052 --> 00:25:33,227 Rattling sounds. 543 00:25:36,186 --> 00:25:40,451 Subtle sounds of impending doom, like the squeaking of a door. 544 00:25:45,326 --> 00:25:46,936 Violent rain storms. 545 00:25:50,157 --> 00:25:55,118 Or the sound of a stranger coming through a darkened hall. 546 00:25:58,034 --> 00:26:00,689 Geraldine Collins isn't afraid of the unknown 547 00:26:00,733 --> 00:26:02,909 or the sound it may produce. 548 00:26:02,952 --> 00:26:04,824 She's a feisty senior citizen who has 549 00:26:04,867 --> 00:26:07,435 taken control of her own life. 550 00:26:07,478 --> 00:26:10,830 Watch closely, because the footsteps of terror 551 00:26:10,873 --> 00:26:13,920 are lurking around the corner. 552 00:26:20,317 --> 00:26:21,144 Oh! 553 00:26:21,188 --> 00:26:23,364 Oh, hello, baby. 554 00:26:23,407 --> 00:26:25,975 You want to watch TV with mommy? 555 00:26:26,019 --> 00:26:26,846 Yeah. 556 00:26:26,889 --> 00:26:29,283 It's your favorite show. 557 00:26:29,326 --> 00:26:30,501 Oh, yes. 558 00:26:30,545 --> 00:26:31,633 Mrs. Gerald Collins 559 00:26:31,677 --> 00:26:33,809 was anything but a merry widow. 560 00:26:33,853 --> 00:26:36,203 She made extra money each month by renting a small guest 561 00:26:36,246 --> 00:26:38,118 house in her backyard. 562 00:26:38,161 --> 00:26:40,729 At the moment, the guest house was empty. 563 00:26:40,773 --> 00:26:43,253 But that didn't mean she was alone. 564 00:26:45,691 --> 00:26:47,257 Oh, Mimi baby. 565 00:26:47,301 --> 00:26:48,171 What is it? 566 00:26:48,215 --> 00:26:49,564 Is something wrong? 567 00:26:49,608 --> 00:26:50,434 What's wrong, baby? 568 00:26:52,175 --> 00:26:54,047 What is it, Mimi? 569 00:26:59,400 --> 00:27:00,314 I know. 570 00:27:00,357 --> 00:27:02,577 I saw it, too. 571 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 It's that prowler. 572 00:27:03,839 --> 00:27:06,494 He's back again. 573 00:27:06,537 --> 00:27:07,756 Come on, sweetie. 574 00:27:10,629 --> 00:27:15,764 One good shot to the head and I'll fix his little red wagon. 575 00:27:21,727 --> 00:27:23,424 You see him, Mimi? 576 00:27:25,861 --> 00:27:29,299 I know you're out there! 577 00:27:29,343 --> 00:27:31,258 I'm armed! 578 00:27:47,796 --> 00:27:50,364 Come out of there and show yourself, you coward! 579 00:27:50,407 --> 00:27:52,540 I'm ready for you! 580 00:27:58,894 --> 00:28:01,288 What? 581 00:28:03,290 --> 00:28:04,726 Who's doing that? 582 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 Stop it! 583 00:28:17,304 --> 00:28:21,700 I can't give you a description because I didn't see anybody. 584 00:28:21,743 --> 00:28:23,266 How many times do I have to tell you 585 00:28:23,310 --> 00:28:25,834 he was hiding in the bushes? 586 00:28:25,878 --> 00:28:27,836 I saw him move. 587 00:28:27,880 --> 00:28:29,359 So did Mimi. 588 00:28:29,403 --> 00:28:31,405 Mrs. Collins, this is the third time this week, 589 00:28:31,448 --> 00:28:32,754 I've responded to your call. 590 00:28:32,798 --> 00:28:34,408 And each time it's the same. 591 00:28:34,451 --> 00:28:38,238 You hear a noise outside and no one's ever there. 592 00:28:38,281 --> 00:28:41,415 So what are you saying, I'm nuts? 593 00:28:41,458 --> 00:28:42,329 No. 594 00:28:42,372 --> 00:28:44,157 I'm not saying that. 595 00:28:44,200 --> 00:28:46,637 I checked the bushes. 596 00:28:46,681 --> 00:28:48,030 There are no footprints. 597 00:28:48,074 --> 00:28:49,684 It's been raining all week. 598 00:28:49,728 --> 00:28:52,121 If there was someone there, I'd see prints. 599 00:28:52,165 --> 00:28:54,210 If there was nobody there, then what 600 00:28:54,254 --> 00:28:55,255 knocked my plants down? 601 00:28:55,298 --> 00:28:56,125 Well, it-- 602 00:28:56,169 --> 00:28:57,170 Answer me that. 603 00:28:57,213 --> 00:28:58,519 It could have been anything. 604 00:28:58,562 --> 00:29:00,695 The wind, maybe a cat brushed by them. 605 00:29:00,739 --> 00:29:01,740 I don't care what you say. 606 00:29:01,783 --> 00:29:03,785 There's somebody snooping on me. 607 00:29:03,829 --> 00:29:06,875 Mimi doesn't bark at nothing. 608 00:29:06,919 --> 00:29:08,485 What are you going to write down in your report 609 00:29:08,529 --> 00:29:09,791 when I'm murdered? 610 00:29:09,835 --> 00:29:12,576 That the wind did it? 611 00:29:12,620 --> 00:29:13,795 All right. 612 00:29:13,839 --> 00:29:15,188 I'll check the bushes one more time. 613 00:29:19,409 --> 00:29:21,194 Geraldine Collins had no explanation 614 00:29:21,237 --> 00:29:23,370 for what might be happening. 615 00:29:23,413 --> 00:29:26,373 But there was at least one person who did. 616 00:29:26,416 --> 00:29:28,810 Officer? 617 00:29:28,854 --> 00:29:29,811 Officer! 618 00:29:29,855 --> 00:29:32,292 Yes, ma'am? 619 00:29:32,335 --> 00:29:34,250 I know who the prowler was. 620 00:29:34,294 --> 00:29:35,208 Who are you? 621 00:29:35,251 --> 00:29:37,210 I'm Norma, her neighbor. 622 00:29:37,253 --> 00:29:39,255 It was Mr. Harper. 623 00:29:39,299 --> 00:29:40,953 Who's Mr. Harper? 624 00:29:40,996 --> 00:29:42,650 He was a tenant of hers-- 625 00:29:42,693 --> 00:29:45,784 Mrs. Collins-- until she kicked him out about a month ago. 626 00:29:45,827 --> 00:29:48,090 He was going through a terrible time. 627 00:29:48,134 --> 00:29:51,354 He begged her to give him more time to pay the rent, 628 00:29:51,398 --> 00:29:52,791 but she wouldn't do it. 629 00:29:52,834 --> 00:29:56,055 He was a really nice man. 630 00:29:56,098 --> 00:29:58,709 He died on the streets two weeks ago. 631 00:29:58,753 --> 00:30:01,495 And she couldn't care less. 632 00:30:01,538 --> 00:30:05,716 So how could he be the prowler if he's dead? 633 00:30:05,760 --> 00:30:08,981 She thinks he's his ghost. 634 00:30:09,024 --> 00:30:10,547 You want to talk about nuts? 635 00:30:10,591 --> 00:30:13,072 Why don't you just shut up, you miserable old woman. 636 00:30:13,115 --> 00:30:15,726 You brought all this on yourself, and you know it. 637 00:30:15,770 --> 00:30:17,859 Evil begets evil. 638 00:30:17,903 --> 00:30:19,948 Why, you nosey old bat! 639 00:30:19,992 --> 00:30:23,517 What you did to that sweet man will not go unavenged. 640 00:30:23,560 --> 00:30:24,910 Oh, you shut up. 641 00:30:24,953 --> 00:30:25,649 You don't even know what you're talking about. 642 00:30:25,693 --> 00:30:26,868 You shut up! 643 00:30:26,912 --> 00:30:28,348 Oh, shut up, you don't know what-- 644 00:30:28,391 --> 00:30:29,131 - Oh, why don't you shut up! - Ladies, ladies! 645 00:30:29,175 --> 00:30:30,002 No, you shut up! 646 00:30:30,045 --> 00:30:30,829 That's enough. 647 00:30:34,745 --> 00:30:38,184 I want you both to go back to your houses and cool off. 648 00:30:38,227 --> 00:30:39,098 All right? 649 00:30:39,141 --> 00:30:41,535 Fine. 650 00:30:41,578 --> 00:30:43,232 But I know what I know. 651 00:30:48,107 --> 00:30:50,022 She's completely out of her mind. 652 00:30:50,065 --> 00:30:52,241 There's no such thing as ghosts. 653 00:31:18,311 --> 00:31:19,138 What is it? 654 00:31:20,617 --> 00:31:22,097 What's wrong, Mimi? 655 00:31:24,404 --> 00:31:27,537 It's him again, isn't it? 656 00:31:29,061 --> 00:31:30,627 All right, that's it. 657 00:31:30,671 --> 00:31:32,891 No more cops. 658 00:31:32,934 --> 00:31:34,762 Mama He's going to handle this herself. 659 00:31:40,594 --> 00:31:42,726 Don't worry, it's only a little thunder. 660 00:31:42,770 --> 00:31:45,033 Did you hear that? 661 00:31:45,077 --> 00:31:47,079 He's right over there somewhere. 662 00:31:47,122 --> 00:31:49,733 Now, I'm just going to put you down for a second, Mimi. 663 00:31:53,085 --> 00:31:57,263 I got you this time, whoever you are. 664 00:31:57,306 --> 00:32:00,135 You don't know who you're dealing with, buster! 665 00:32:01,963 --> 00:32:03,051 Come out of there! 666 00:32:22,244 --> 00:32:23,724 Whoa. 667 00:32:23,767 --> 00:32:25,987 This isn't happening. 668 00:32:26,031 --> 00:32:28,337 It can't be! 669 00:32:28,381 --> 00:32:29,469 This can't be! 670 00:32:29,512 --> 00:32:30,383 What? 671 00:32:30,426 --> 00:32:31,819 Oh, leave me alone! 672 00:32:31,862 --> 00:32:33,255 Mrs. Geraldine Collins barely 673 00:32:33,299 --> 00:32:35,344 survived her night of terror. 674 00:32:35,388 --> 00:32:36,998 She moved out of the house the following day, 675 00:32:37,042 --> 00:32:39,000 and continued to relocate four times 676 00:32:39,044 --> 00:32:40,132 over the next five months. 677 00:32:40,175 --> 00:32:41,350 I'm so sorry. 678 00:32:41,394 --> 00:32:43,396 The only problem is 679 00:32:43,439 --> 00:32:45,441 the boot prints moved with her. 680 00:32:48,009 --> 00:32:50,577 Was Geraldine seeing things? 681 00:32:50,620 --> 00:32:53,014 Were her delusions brought on by deep-seated guilt 682 00:32:53,058 --> 00:32:56,235 over her treatment of her former tenant, Mr. Harper? 683 00:32:56,278 --> 00:32:58,019 Or was she being tormented and manipulated 684 00:32:58,063 --> 00:33:00,587 by her righteous neighbor, Norma? 685 00:33:00,630 --> 00:33:03,416 But then, how could Norma have possibly created 686 00:33:03,459 --> 00:33:05,505 those phantom footprints? 687 00:33:05,548 --> 00:33:06,985 Is it possible that those prints were 688 00:33:07,028 --> 00:33:09,378 made by a ghost who came back to collect rent 689 00:33:09,422 --> 00:33:11,902 on a greedy landlady's soul? 690 00:33:11,946 --> 00:33:15,080 Is the story we've just seen based on fact? 691 00:33:15,123 --> 00:33:19,301 Or have we just handed the truth another eviction notice? 692 00:33:19,345 --> 00:33:20,955 We'll tell you whether this story 693 00:33:20,999 --> 00:33:23,392 is true or false at the end of our show. 694 00:33:23,436 --> 00:33:25,786 Next, a teenage girl joins a witches' 695 00:33:25,829 --> 00:33:27,614 coven on "Beyond Belief-- 696 00:33:27,657 --> 00:33:28,441 Fact or Fiction." 697 00:33:31,357 --> 00:33:34,186 It seems that more and more people are becoming fascinated 698 00:33:34,229 --> 00:33:37,145 with the occult. Witchcraft, especially among teenagers, 699 00:33:37,189 --> 00:33:40,018 appears to have a peculiar fascination. 700 00:33:40,061 --> 00:33:42,107 Their books, movies, and television shows 701 00:33:42,150 --> 00:33:44,065 often deal with the subject-- 702 00:33:44,109 --> 00:33:47,938 sometimes realistically, sometimes tongue in cheek. 703 00:33:47,982 --> 00:33:51,116 Teenager Edie Jamison has become a victim of witchcraft's 704 00:33:51,159 --> 00:33:52,682 evil seductions. 705 00:33:52,726 --> 00:33:56,599 Her gaze is cold, her manner is menacing. 706 00:33:56,643 --> 00:33:59,515 And what her future holds may be in the hands 707 00:33:59,559 --> 00:34:02,040 of a mysterious and forbidden world. 708 00:34:07,567 --> 00:34:09,656 I can't remember ever being one of those stupid, 709 00:34:09,699 --> 00:34:12,659 smiling little daddy's girls. 710 00:34:12,702 --> 00:34:15,357 And when I turned 15, I discovered the dark, seductive 711 00:34:15,401 --> 00:34:18,273 powers of witchcraft. 712 00:34:18,317 --> 00:34:20,710 My parents were frightened by my strange behavior 713 00:34:20,754 --> 00:34:25,106 and demanded that I see a psychologist. 714 00:34:25,150 --> 00:34:27,674 I had heard about Dr. Marion John before. 715 00:34:27,717 --> 00:34:31,025 She supposedly had a lot of success with girls like me. 716 00:34:31,069 --> 00:34:32,592 That didn't bother me at all. 717 00:34:32,635 --> 00:34:34,942 In fact, I welcomed the challenge. 718 00:34:34,985 --> 00:34:36,335 Hi, Edie. 719 00:34:36,378 --> 00:34:37,423 I'm Marion. 720 00:34:37,466 --> 00:34:38,772 I'm leaving. 721 00:34:38,815 --> 00:34:40,730 Your parents say you agreed to see me. 722 00:34:40,774 --> 00:34:41,644 Yeah? 723 00:34:41,688 --> 00:34:43,603 Well, I changed my mind. 724 00:34:43,646 --> 00:34:44,647 I don't need any help. 725 00:34:44,691 --> 00:34:45,692 I'm not sick. 726 00:34:45,735 --> 00:34:48,042 I'm a witch. 727 00:34:48,086 --> 00:34:51,089 Why can't my parents just live with that? 728 00:34:51,132 --> 00:34:54,788 That's kind of a tough pill for most parents to swallow. 729 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 Don't you think? 730 00:34:55,789 --> 00:34:57,399 I don't really care. 731 00:34:59,836 --> 00:35:01,969 Do you know they're afraid of me? 732 00:35:02,012 --> 00:35:03,449 Why do you think that? 733 00:35:03,492 --> 00:35:07,279 Don't pull that psychology junk on me! 734 00:35:07,322 --> 00:35:11,196 I know what you're all about. 735 00:35:11,239 --> 00:35:12,936 What am I all about? 736 00:35:12,980 --> 00:35:15,113 You're trying to change me back into some sweet little 737 00:35:15,156 --> 00:35:17,245 innocent girl. 738 00:35:17,289 --> 00:35:19,117 I was never that. 739 00:35:19,160 --> 00:35:20,248 I was born a witch. 740 00:35:23,643 --> 00:35:25,862 But you wouldn't understand. 741 00:35:25,906 --> 00:35:28,822 Nobody understands. 742 00:35:28,865 --> 00:35:30,824 Only other witches. 743 00:35:30,867 --> 00:35:33,783 Do you know many other witches? 744 00:35:33,827 --> 00:35:36,960 I know a lot of witches. 745 00:35:37,004 --> 00:35:38,614 We're everywhere. 746 00:35:38,658 --> 00:35:41,530 You don't know the power that we have. 747 00:35:41,574 --> 00:35:46,622 If you did, you wouldn't be messing with me. 748 00:35:46,666 --> 00:35:50,670 You know, the dark side of the occult can be very enticing, 749 00:35:50,713 --> 00:35:52,715 especially when you're under a lot of pressure. 750 00:35:52,759 --> 00:35:53,977 This is not about pressure. 751 00:35:56,850 --> 00:35:59,766 It's about power. 752 00:35:59,809 --> 00:36:01,202 My power over you. 753 00:36:01,246 --> 00:36:04,292 You have no power over me, Edie. 754 00:36:04,336 --> 00:36:06,686 Oh, yeah? 755 00:36:06,729 --> 00:36:09,210 What if I put a curse on you? 756 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 I can do that, you know. 757 00:36:11,691 --> 00:36:13,171 Go ahead. 758 00:36:13,214 --> 00:36:15,173 Put a curse on me. 759 00:36:30,492 --> 00:36:31,667 I'm not afraid of you, Edie. 760 00:36:36,063 --> 00:36:39,849 You will be, Marion. 761 00:36:39,893 --> 00:36:44,376 You'll see me in your nightmares. 762 00:36:44,419 --> 00:36:45,899 And everything in your life will go wrong. 763 00:36:54,168 --> 00:36:56,301 The next time I saw Dr. John, I 764 00:36:56,344 --> 00:36:58,564 almost didn't recognize her. 765 00:36:58,607 --> 00:36:59,869 My curse was apparently working. 766 00:37:06,485 --> 00:37:07,834 Hello! 767 00:37:07,877 --> 00:37:12,273 I want you to remove the curse now! 768 00:37:12,317 --> 00:37:13,274 Why? 769 00:37:13,318 --> 00:37:15,233 You said I have no power. 770 00:37:15,276 --> 00:37:17,060 Don't mock me, Edie! 771 00:37:17,104 --> 00:37:18,845 My fiance left me. 772 00:37:18,888 --> 00:37:20,890 My house had a fire in it. 773 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 My office was robbed. 774 00:37:22,892 --> 00:37:25,112 And your face has been in my dreams 775 00:37:25,155 --> 00:37:27,288 every night for the past week. 776 00:37:27,332 --> 00:37:28,637 I want it to stop. 777 00:37:28,681 --> 00:37:29,725 Do you hear me? 778 00:37:29,769 --> 00:37:31,597 I want it over. 779 00:37:31,640 --> 00:37:35,775 Tell me you believe I'm a witch. 780 00:37:35,818 --> 00:37:37,690 All right. 781 00:37:37,733 --> 00:37:39,866 You're a witch. 782 00:37:39,909 --> 00:37:42,129 Now, take off the curse. 783 00:37:42,172 --> 00:37:45,175 No. 784 00:37:45,219 --> 00:37:47,743 What do you mean, no? 785 00:37:47,787 --> 00:37:50,398 I've told you everything you wanted to hear. 786 00:37:50,442 --> 00:37:52,879 This is too much fun, doctor. 787 00:37:52,922 --> 00:37:55,447 You're really helping me. 788 00:37:55,490 --> 00:37:56,622 You're helping me learn my craft. 789 00:37:59,451 --> 00:38:01,801 I want you out of my life. 790 00:38:01,844 --> 00:38:03,890 It's too late. 791 00:38:03,933 --> 00:38:05,935 I'm joining a coven. 792 00:38:05,979 --> 00:38:09,504 Once I'm a member, it'll be all over for you. 793 00:38:09,548 --> 00:38:11,158 Get out of here. 794 00:38:11,201 --> 00:38:13,378 Get out! 795 00:38:13,421 --> 00:38:14,857 Sleep well. 796 00:38:24,432 --> 00:38:26,086 The night I joined the coven 797 00:38:26,129 --> 00:38:29,002 was the most exciting and frightening night of my life. 798 00:38:29,045 --> 00:38:30,743 I couldn't wait to be officially inducted 799 00:38:30,786 --> 00:38:32,440 and follow their rules for the rest of my life. 800 00:38:36,923 --> 00:38:39,708 Even though I knew I was meant to be a witch, 801 00:38:39,752 --> 00:38:43,233 I was still terrified by the intensity of the ceremony. 802 00:38:43,277 --> 00:38:47,237 I had never experienced such a combination of fear and ecstasy 803 00:38:47,281 --> 00:38:48,630 before. 804 00:39:02,731 --> 00:39:04,124 Take me, high priestess. 805 00:39:04,167 --> 00:39:05,038 I'm ready. 806 00:39:05,081 --> 00:39:06,082 Make me one of you. 807 00:39:09,303 --> 00:39:11,436 Rise before the high priestess. 808 00:39:26,364 --> 00:39:27,800 Ah! 809 00:39:27,843 --> 00:39:29,323 Oh, my god. 810 00:39:29,367 --> 00:39:30,803 Oh! 811 00:39:30,846 --> 00:39:31,978 Ah! 812 00:39:51,911 --> 00:39:55,305 Repeat these vows, and pledge your allegiance to the coven. 813 00:39:55,349 --> 00:39:57,786 As above, so below. 814 00:39:57,830 --> 00:40:00,441 I now become a part of thee forever. 815 00:40:00,485 --> 00:40:03,966 As above, so below. 816 00:40:04,010 --> 00:40:07,187 I now become part of thee forever. 817 00:40:07,230 --> 00:40:10,320 You are now a sister of this coven, 818 00:40:10,364 --> 00:40:13,846 and you must obey our rules forever. 819 00:40:13,889 --> 00:40:14,803 I will obey. 820 00:40:22,071 --> 00:40:24,247 Dr. John? 821 00:40:24,291 --> 00:40:25,423 No. 822 00:40:25,466 --> 00:40:26,946 It can't be. You're not a witch. 823 00:40:26,989 --> 00:40:28,600 I hexed you! 824 00:40:28,643 --> 00:40:32,386 It was all a trick, Edie, to get you to join this coven. 825 00:40:32,430 --> 00:40:34,301 What do you mean? 826 00:40:34,344 --> 00:40:38,218 You're now a witch, but a good one, just like all of us. 827 00:40:41,308 --> 00:40:45,094 This coven is devoted to kindness and beauty. 828 00:40:45,138 --> 00:40:47,053 No! No! 829 00:40:47,096 --> 00:40:48,141 No, I don't-- 830 00:40:48,184 --> 00:40:49,925 I don't want that! 831 00:40:49,969 --> 00:40:51,971 It's too late, Edie. 832 00:40:52,014 --> 00:40:54,103 Now you'll see me in your dreams. 833 00:40:54,147 --> 00:40:56,323 And you won't be able to wish evil on anyone else again. 834 00:40:59,674 --> 00:41:02,634 That night, my life changed forever. 835 00:41:02,677 --> 00:41:04,157 I lost the hatred in my heart, and became 836 00:41:04,200 --> 00:41:07,900 the happy, caring person I was always meant to be. 837 00:41:12,339 --> 00:41:15,037 What really happened here? 838 00:41:15,081 --> 00:41:17,562 The doctor in our story claims that she has pioneered 839 00:41:17,605 --> 00:41:21,261 a unique new treatment to de-program misguided teenagers 840 00:41:21,304 --> 00:41:22,784 from witchcraft. 841 00:41:22,828 --> 00:41:26,527 She tricks them into taking vows for good, not evil. 842 00:41:26,571 --> 00:41:28,311 Do you believe this? 843 00:41:28,355 --> 00:41:30,313 Or do you believe the doctor is really 844 00:41:30,357 --> 00:41:34,666 a good witch, using her own positive power to battle evil? 845 00:41:34,709 --> 00:41:36,885 Could this story possibly be true? 846 00:41:36,929 --> 00:41:42,978 Or is it an example of our writers plying their craft? 847 00:41:43,022 --> 00:41:45,328 Next, you'll find out which of our stories 848 00:41:45,372 --> 00:41:49,332 are fact, and which are fiction, when "Beyond Belief-- 849 00:41:49,376 --> 00:41:52,771 Fact or Fiction" returns. 850 00:41:52,814 --> 00:41:54,512 It's time to take a look back at our stories, 851 00:41:54,555 --> 00:41:57,558 and find out which ones are inspired by actual events, 852 00:41:57,602 --> 00:42:00,039 and which ones are works of fiction. 853 00:42:00,082 --> 00:42:02,171 Now let's look back at the story of the cartoonist 854 00:42:02,215 --> 00:42:05,479 who haunted his publisher and scared him to death. 855 00:42:05,523 --> 00:42:06,828 Fact or fiction? 856 00:42:06,872 --> 00:42:07,612 Kip? 857 00:42:12,312 --> 00:42:14,227 What do you think, Kip? 858 00:42:14,270 --> 00:42:16,795 Scary enough for you? 859 00:42:16,838 --> 00:42:18,492 Are you scared yet, Kip? 860 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 Did you think this one was simply too far 861 00:42:20,625 --> 00:42:22,017 out to really have happened? 862 00:42:22,061 --> 00:42:23,410 We fooled you. 863 00:42:23,453 --> 00:42:25,412 We based this story on an actual occurrence 864 00:42:25,455 --> 00:42:28,937 that took place in the late '60s on the West Coast. 865 00:42:32,637 --> 00:42:34,595 How about the story of the pickpocket who 866 00:42:34,639 --> 00:42:36,162 lifted a lottery ticket? 867 00:42:36,205 --> 00:42:37,424 True or false? 868 00:42:37,467 --> 00:42:39,078 Oh! Easy, easy. 869 00:42:39,121 --> 00:42:40,296 Take it easy. 870 00:42:40,340 --> 00:42:41,341 We're police officers, and you're 871 00:42:41,384 --> 00:42:42,472 under arrest for pickpocketing. 872 00:42:42,516 --> 00:42:44,083 Oh, you are out of your mind! 873 00:42:44,126 --> 00:42:44,953 Yeah. 874 00:42:44,997 --> 00:42:46,476 Right. 875 00:42:46,520 --> 00:42:50,176 Now, where did this come from? 876 00:42:50,219 --> 00:42:52,570 Empty your pockets, and let me see some ID. 877 00:42:52,613 --> 00:42:55,964 If you guessed this one was totally made up, we got you. 878 00:42:56,008 --> 00:42:57,575 According to our research, this is what happened 879 00:42:57,618 --> 00:42:59,359 to a pickpocket in New Jersey. 880 00:42:59,402 --> 00:43:00,839 It's fact. 881 00:43:04,886 --> 00:43:06,627 What did you think about the story 882 00:43:06,671 --> 00:43:09,282 of the mystery writer who became a part of a real life mystery? 883 00:43:09,325 --> 00:43:11,197 Was it true or false? 884 00:43:11,240 --> 00:43:13,634 Maybe we should stay in a hotel. 885 00:43:13,678 --> 00:43:16,637 I just can't stand the thought of another sleepless night. 886 00:43:16,681 --> 00:43:19,205 You still think it's the wind, Brenda? 887 00:43:19,248 --> 00:43:21,381 Frank, this house is not haunted. 888 00:43:21,424 --> 00:43:24,166 Did you think this story was too strange to be true? 889 00:43:24,210 --> 00:43:26,299 Well, research tells us that a similar story 890 00:43:26,342 --> 00:43:28,997 happened in the Midwest in the early '80s. 891 00:43:33,349 --> 00:43:34,960 What about the tale of the footprints that 892 00:43:35,003 --> 00:43:37,005 haunted the unfeeling landlady. 893 00:43:37,049 --> 00:43:38,528 Real or hoax? 894 00:43:38,572 --> 00:43:40,705 Come out of there and show yourself, you coward. 895 00:43:40,748 --> 00:43:42,924 I'm ready for you! 896 00:43:49,452 --> 00:43:51,411 Did you think this story really happened? 897 00:43:51,454 --> 00:43:52,673 Not this time. 898 00:43:52,717 --> 00:43:55,067 We were tracking lies through the mud. 899 00:43:55,110 --> 00:43:56,634 It's false. 900 00:44:01,073 --> 00:44:03,641 What was your opinion of the teenaged girl who was tricked 901 00:44:03,684 --> 00:44:05,860 into dropping her evil ways? 902 00:44:05,904 --> 00:44:08,297 I'm a witch. 903 00:44:08,341 --> 00:44:11,300 Why can't my parents just live with that? 904 00:44:11,344 --> 00:44:14,956 That's kind of a tough pill for most parents to swallow, 905 00:44:15,000 --> 00:44:16,262 don't you think? 906 00:44:16,305 --> 00:44:17,350 Did you think this tale of witchcraft 907 00:44:17,393 --> 00:44:19,134 was nothing but smoke? 908 00:44:19,178 --> 00:44:20,701 Our research tells us it happened in New 909 00:44:20,745 --> 00:44:22,224 England around the late '70s. 910 00:44:22,268 --> 00:44:23,095 It's fact. 911 00:44:27,752 --> 00:44:30,972 So what is it that separates fact from fiction? 912 00:44:31,016 --> 00:44:32,452 Why do thing happen to all of us that 913 00:44:32,495 --> 00:44:34,715 have no logical explanation? 914 00:44:34,759 --> 00:44:36,674 The more we seek an answer, the more 915 00:44:36,717 --> 00:44:41,287 we realize that the only true explanations are beyond belief. 916 00:44:41,330 --> 00:44:42,941 I'm Jonathan Frakes. 917 00:44:42,984 --> 00:44:44,812 The stories entitled "Louie the Dip," 918 00:44:44,856 --> 00:44:46,727 "The Wailing," and "Curse" are true, 919 00:44:46,771 --> 00:44:49,861 based upon research conducted by author Robert Tralins. 920 00:44:49,904 --> 00:44:51,776 For "Beyond Belief-- Fact or Fiction, 921 00:44:51,819 --> 00:44:53,516 this is Don LaFontaine. 63976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.