Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:13,665
"Beyond
Fact or Fiction,"
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,145
hosted by Jonathan Frakes.
3
00:00:20,107 --> 00:00:22,457
Tonight, your challenge
is to separate what
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,459
is true from what is false.
5
00:00:24,502 --> 00:00:27,505
Five stories, some
real, some fake.
6
00:00:27,549 --> 00:00:30,682
Can you judge which are
fact and which are fiction?
7
00:00:30,726 --> 00:00:32,684
To find out, you
must enter a world
8
00:00:32,728 --> 00:00:37,037
of both truth and deception,
a world that is beyond belief.
9
00:00:48,918 --> 00:00:52,269
A simple white
vase set against
10
00:00:52,313 --> 00:00:54,663
a simple black background.
11
00:00:54,706 --> 00:00:56,317
But is it really so simple?
12
00:00:56,360 --> 00:00:57,927
Focus your attention
on the black area
13
00:00:57,970 --> 00:00:59,798
that outlines the vase.
14
00:00:59,842 --> 00:01:02,627
What you see now appears
to be two faces in profile,
15
00:01:02,671 --> 00:01:06,066
the nose, the mouth, the chin.
16
00:01:06,109 --> 00:01:09,634
And it's still a white face
with a black background.
17
00:01:09,678 --> 00:01:12,376
But now let's add to the
illusion by spinning the vase.
18
00:01:16,076 --> 00:01:18,121
Now it appears
that our two faces
19
00:01:18,165 --> 00:01:19,731
are talking to each other.
20
00:01:19,775 --> 00:01:22,386
Truth and illusion existing
together at the same time,
21
00:01:22,430 --> 00:01:24,736
just as in the stories that
you'll be judging tonight.
22
00:01:24,780 --> 00:01:26,260
We'll tell you which
are true and which are
23
00:01:26,303 --> 00:01:28,392
false at the end of our show.
24
00:01:28,436 --> 00:01:30,786
Be cautious as you
make your judgments,
25
00:01:30,829 --> 00:01:34,355
for what may appear to be
as simple as black and white
26
00:01:34,398 --> 00:01:36,052
may turn out to have two faces.
27
00:01:41,971 --> 00:01:43,712
Auto racing has become one
of America's fastest growing
28
00:01:43,755 --> 00:01:45,366
sports and the state
of the equipment
29
00:01:45,409 --> 00:01:47,933
has grown right along with
the sport's popularity.
30
00:01:47,977 --> 00:01:51,241
Take this console, already
obsolete in this fast moving,
31
00:01:51,285 --> 00:01:52,503
high tech world.
32
00:01:52,547 --> 00:01:53,939
From this vantage
point, a car can
33
00:01:53,983 --> 00:01:56,333
be tracked, monitored,
and adjusted
34
00:01:56,377 --> 00:01:58,205
while it's in the race.
35
00:01:58,248 --> 00:02:01,556
Tony Ferris mans this console
for driver Chipper Dunn.
36
00:02:01,599 --> 00:02:03,514
Chipper has had a run
of bad luck lately,
37
00:02:03,558 --> 00:02:05,864
but with the help of
Tony and his console,
38
00:02:05,908 --> 00:02:07,605
he's ready to turn
things around.
39
00:02:07,649 --> 00:02:11,435
However, he's about to find out
that some things in his world
40
00:02:11,479 --> 00:02:13,872
simply can't be tracked.
41
00:02:13,916 --> 00:02:17,137
And Chipper
Dunn is in the lead.
42
00:02:17,180 --> 00:02:19,704
That was me
heading for my first win.
43
00:02:19,748 --> 00:02:22,359
Everything looked great, but--
44
00:02:22,403 --> 00:02:25,145
Oh no, another
tough break for Chipper Dunn.
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,059
Later that
day after the races,
46
00:02:27,103 --> 00:02:28,583
my crew tried to figure
out what went wrong.
47
00:02:28,626 --> 00:02:30,715
Hey, you threw
a ride, Chipper.
48
00:02:30,759 --> 00:02:31,890
No kidding, Tony.
49
00:02:31,934 --> 00:02:33,153
This one was mine.
50
00:02:33,196 --> 00:02:34,806
I had that trophy
in my back pocket.
51
00:02:34,850 --> 00:02:36,460
You just gotta
know when to lay off.
52
00:02:36,504 --> 00:02:38,332
You don't win laying off.
53
00:02:38,375 --> 00:02:40,029
Picked up another
second place, that'll
54
00:02:40,072 --> 00:02:41,291
help your overall points.
55
00:02:41,335 --> 00:02:44,076
Second place ain't winning.
56
00:02:44,120 --> 00:02:46,209
You're my chief mechanic,
it's your responsibility
57
00:02:46,253 --> 00:02:48,211
to make sure stuff like
this doesn't happen.
58
00:02:48,255 --> 00:02:49,473
Want to fire me?
59
00:02:49,517 --> 00:02:51,867
No, I don't want to fire you.
60
00:02:51,910 --> 00:02:53,085
I'm sorry, man.
61
00:02:54,174 --> 00:02:55,740
I just got to find a way to win.
62
00:02:55,784 --> 00:02:58,221
Look, I lost my daddy and
my granddaddy to the track.
63
00:02:58,265 --> 00:03:00,136
They didn't know
when to lay off.
64
00:03:00,180 --> 00:03:03,313
I just don't want to see the
same thing happen to you.
65
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
I know.
66
00:03:05,054 --> 00:03:06,403
Don't worry about it.
67
00:03:06,447 --> 00:03:07,839
All right.
68
00:03:07,883 --> 00:03:08,753
Let's get her back in the shop.
69
00:03:11,408 --> 00:03:13,410
I knew I was
pushing Tony too hard.
70
00:03:13,454 --> 00:03:15,804
I loved the guy, but I
loved winning even more.
71
00:03:15,847 --> 00:03:17,458
All right.
Come on, fellas.
72
00:03:17,501 --> 00:03:18,589
Let's get this show on the road.
73
00:03:22,985 --> 00:03:24,421
Don't forget,
it's a brand new engine.
74
00:03:24,465 --> 00:03:26,249
You go easy on her.
- Yeah, I know.
75
00:03:26,293 --> 00:03:27,468
Never kiss on the first date.
76
00:03:27,511 --> 00:03:28,860
Thanks for the fatherly advice.
77
00:03:28,904 --> 00:03:29,818
She's all yours, buddy.
78
00:03:29,861 --> 00:03:30,819
Let's see what she'll do.
79
00:03:30,862 --> 00:03:33,691
Let's go.
80
00:03:33,735 --> 00:03:35,563
I didn't know it
then, but I was about to take
81
00:03:35,606 --> 00:03:37,956
the ride of my life.
82
00:04:01,763 --> 00:04:03,765
All right, everything
looks good, Chipper.
83
00:04:03,808 --> 00:04:05,157
You can open her up.
84
00:04:05,201 --> 00:04:07,508
All righty, let's
rock and roll.
85
00:04:08,813 --> 00:04:12,469
Let's start with
a slow dance, huh?
86
00:04:12,513 --> 00:04:14,645
I wasn't much
good at slow dancing.
87
00:04:14,689 --> 00:04:16,038
I wanted to pump up the volume.
88
00:04:19,084 --> 00:04:21,391
I'm going to open her up, Tony,
and see what she's made of.
89
00:04:31,706 --> 00:04:32,663
Damn it, Chipper.
90
00:04:32,707 --> 00:04:33,795
You're red lining too early.
91
00:04:33,838 --> 00:04:34,796
Slow it down.
92
00:04:34,839 --> 00:04:37,015
I love her, man.
93
00:04:41,846 --> 00:04:43,848
She's got a lot more in reserve.
94
00:04:43,892 --> 00:04:44,980
You're breaking up.
95
00:04:46,547 --> 00:04:48,200
I can hear you, Tony,
but you're breaking up too.
96
00:04:54,163 --> 00:04:55,686
Temperature's spiking.
97
00:04:55,730 --> 00:04:57,122
You're going to have problems
if you don't slow down.
98
00:04:57,166 --> 00:04:59,908
Not yet.
I gotta see what she can do.
99
00:04:59,951 --> 00:05:00,822
Tony, I need to know--
100
00:05:09,439 --> 00:05:10,397
All right, listen, Chipper.
101
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
You got a fuel leak.
102
00:05:11,963 --> 00:05:14,096
You got to shut her down,
bring her in right now.
103
00:05:16,925 --> 00:05:17,795
Chip, you hear me?
104
00:05:17,839 --> 00:05:19,754
Got a problem, man.
105
00:05:19,797 --> 00:05:20,711
Chip?
106
00:05:20,755 --> 00:05:23,627
Chipper?
107
00:05:23,671 --> 00:05:27,065
Think I can push
her a little farther.
108
00:05:32,941 --> 00:05:34,682
It was at this point
that I saw him.
109
00:05:34,725 --> 00:05:37,598
He came out of nowhere.
110
00:05:40,905 --> 00:05:41,993
Tony, you're not
going to believe this.
111
00:05:45,562 --> 00:05:47,999
There's some guy in an
old race car on the track.
112
00:05:52,569 --> 00:05:53,353
Chipper?
113
00:05:57,444 --> 00:05:58,749
Where did he go?
114
00:06:00,534 --> 00:06:01,622
Chipper?
115
00:06:01,665 --> 00:06:02,797
Get out there with a sign.
116
00:06:02,840 --> 00:06:03,928
We've got to stop him right now.
117
00:06:03,972 --> 00:06:05,539
Tony, I've lost you.
118
00:06:10,370 --> 00:06:11,936
I didn't know what
he would do next,
119
00:06:11,980 --> 00:06:13,677
but I never expected
him to stop.
120
00:06:13,721 --> 00:06:15,636
What's going on here?
121
00:06:17,159 --> 00:06:19,074
Oh man.
122
00:06:34,263 --> 00:06:35,395
Damn it, where the hell is he?
123
00:06:38,354 --> 00:06:39,442
Tony, did you see that guy?
124
00:06:39,486 --> 00:06:40,356
He could've killed us both.
125
00:06:40,400 --> 00:06:41,357
What guy?
126
00:06:41,401 --> 00:06:42,227
The guy in an old race car.
127
00:06:42,271 --> 00:06:43,533
You had to see him.
128
00:06:43,577 --> 00:06:44,752
He hit the brakes
right in front of me.
129
00:06:44,795 --> 00:06:45,927
I almost nailed him.
130
00:06:57,199 --> 00:06:58,548
What happened?
131
00:06:58,592 --> 00:07:00,681
You had a fuel leak.
132
00:07:00,724 --> 00:07:03,771
I tried to warn you,
but we lost contact.
133
00:07:03,814 --> 00:07:07,078
If it wasn't for that
driver, I'd be dead.
134
00:07:07,122 --> 00:07:10,255
Chipper, yours is the
only car on the track here.
135
00:07:10,299 --> 00:07:11,126
You're all alone out here.
136
00:07:11,169 --> 00:07:12,170
No, no, no.
137
00:07:12,214 --> 00:07:13,171
There was a Bugatti, I swear.
138
00:07:13,215 --> 00:07:14,172
It had a number one on it.
139
00:07:14,216 --> 00:07:15,043
Number one?
140
00:07:15,086 --> 00:07:18,002
Yeah.
141
00:07:18,046 --> 00:07:21,005
Tony, what's wrong?
142
00:07:21,049 --> 00:07:23,486
My granddaddy drove a Bugatti.
143
00:07:23,530 --> 00:07:25,488
His number was one.
144
00:07:25,532 --> 00:07:28,186
It's the car he died
in almost 70 years ago.
145
00:07:39,023 --> 00:07:41,286
Thanks to Tony's
granddad, I was still alive.
146
00:07:41,330 --> 00:07:42,592
And for the first
time, I really knew
147
00:07:42,636 --> 00:07:44,507
what it meant to be a winner.
148
00:07:46,335 --> 00:07:47,902
Was Chipper imagining things?
149
00:07:47,945 --> 00:07:50,165
Did he really see another
driver on the track?
150
00:07:50,208 --> 00:07:52,733
If so, why didn't
anyone else see him?
151
00:07:52,776 --> 00:07:55,257
Where were the tire
tracks of the other car?
152
00:07:55,300 --> 00:07:57,215
But if there Was
no other car, who
153
00:07:57,259 --> 00:07:59,000
did Chipper swerve to avoid?
154
00:07:59,043 --> 00:08:02,003
And if it really was just
Chipper's imagination,
155
00:08:02,046 --> 00:08:04,919
how could he have known that
Tony's granddad drove a Bugatti
156
00:08:04,962 --> 00:08:06,747
with number one on its side?
157
00:08:06,790 --> 00:08:09,053
Was this story of the
ghostly race car driver
158
00:08:09,097 --> 00:08:12,013
inspired by an actual event?
159
00:08:12,056 --> 00:08:15,320
Or have we just been
taking you for a ride?
160
00:08:15,364 --> 00:08:17,453
We'll find out if
this story is true or false
161
00:08:17,497 --> 00:08:19,107
at the end of our show.
162
00:08:19,150 --> 00:08:21,892
Next, love for the same man
traps two sisters in a fight
163
00:08:21,936 --> 00:08:25,374
to the death, on "Beyond
Fact or Fiction."
164
00:08:28,029 --> 00:08:29,552
Many wedding dresses
are handed down
165
00:08:29,596 --> 00:08:31,859
from generation to generation,
mother to daughter,
166
00:08:31,902 --> 00:08:33,687
sister to sister.
167
00:08:33,730 --> 00:08:36,124
In fact, few things
can bring sisters
168
00:08:36,167 --> 00:08:40,041
closer together than a wedding,
or tear them farther apart.
169
00:08:40,084 --> 00:08:42,347
Camille Pratt is wearing
this dress to her ceremony.
170
00:08:42,391 --> 00:08:45,089
It's a dress her
sister Rhoda loves.
171
00:08:45,133 --> 00:08:49,659
Camille is marrying Kevin Blair,
the man her sister Rhoda loves.
172
00:08:49,703 --> 00:08:51,182
Before this dress
is through, it will
173
00:08:51,226 --> 00:08:53,010
have something
borrowed, something
174
00:08:53,054 --> 00:08:56,100
blue, and something deadly.
175
00:08:58,712 --> 00:09:00,670
Camille and Rhoda
Pratt had never gotten along.
176
00:09:00,714 --> 00:09:02,454
Their friends couldn't
believe that they both came
177
00:09:02,498 --> 00:09:03,934
from the same parents.
178
00:09:03,978 --> 00:09:06,589
Camille was considered a
saint by all who knew her.
179
00:09:06,633 --> 00:09:08,896
It seemed that Rhoda,
on the other hand,
180
00:09:08,939 --> 00:09:09,897
was born a bad seed.
181
00:09:13,509 --> 00:09:15,555
Rhoda had always been
jealous of her sister.
182
00:09:15,598 --> 00:09:18,383
She just couldn't bear to
see her marry Kevin, a man
183
00:09:18,427 --> 00:09:19,646
she had wanted for her own.
184
00:09:25,042 --> 00:09:27,654
Rhoda, I am so glad
you could be here
185
00:09:27,697 --> 00:09:29,656
to help celebrate my wedding.
186
00:09:29,699 --> 00:09:31,788
Maybe now finally, we can
put everything behind us
187
00:09:31,832 --> 00:09:33,355
and become friends.
188
00:09:33,398 --> 00:09:36,358
We'll never
be friends, Camille.
189
00:09:36,401 --> 00:09:38,752
I'm the one who should be
wearing that gown, not you.
190
00:09:38,795 --> 00:09:40,492
Kevin should be marrying me.
191
00:09:40,536 --> 00:09:41,624
Kevin doesn't love you, Rhoda.
192
00:09:41,668 --> 00:09:43,147
He never did.
193
00:09:43,191 --> 00:09:45,628
You just want him
because I have him.
194
00:09:45,672 --> 00:09:47,978
You have always been that way.
195
00:09:48,022 --> 00:09:50,372
You are a sick woman, Rhoda.
196
00:09:50,415 --> 00:09:51,416
You should get some help.
197
00:09:54,550 --> 00:09:55,377
Hey, honey.
198
00:09:55,420 --> 00:09:57,814
Hi.
199
00:10:00,425 --> 00:10:01,775
Want us to cut the cake?
200
00:10:01,818 --> 00:10:02,776
Let's go.
201
00:10:02,819 --> 00:10:03,603
All right.
202
00:10:08,129 --> 00:10:09,521
For the
next three years,
203
00:10:09,565 --> 00:10:11,175
Camille and Kevin had
nothing but happiness,
204
00:10:11,219 --> 00:10:13,482
including two
wonderful children.
205
00:10:13,525 --> 00:10:15,571
But then, tragedy struck.
206
00:10:15,615 --> 00:10:17,704
Camille contracted a
rare blood disease while
207
00:10:17,747 --> 00:10:19,749
on vacation in the tropics.
208
00:10:19,793 --> 00:10:21,446
Now back home, her
doctors couldn't
209
00:10:21,490 --> 00:10:24,667
arrest the rampaging
infection, and Camille
210
00:10:24,711 --> 00:10:26,060
had very little time left.
211
00:10:30,455 --> 00:10:31,848
I love you too.
212
00:10:37,288 --> 00:10:38,594
I'll take over, Kevin.
213
00:10:38,638 --> 00:10:40,727
The kids are calling for you.
214
00:10:40,770 --> 00:10:41,858
Thanks, Rhoda.
215
00:10:41,902 --> 00:10:45,427
I'm so glad you're here.
216
00:10:49,431 --> 00:10:50,867
Say hi to the kids for me.
217
00:10:50,911 --> 00:10:53,348
See you later.
218
00:10:53,391 --> 00:10:54,610
Camille
fought to summon all
219
00:10:54,654 --> 00:10:55,698
her strength for this moment.
220
00:11:01,269 --> 00:11:03,314
So how you doing, sis?
221
00:11:03,358 --> 00:11:06,187
I know what you're
trying to do with Kevin.
222
00:11:06,230 --> 00:11:10,104
You're taking advantage
of a very caring man
223
00:11:10,147 --> 00:11:13,455
at his most vulnerable moment.
224
00:11:13,498 --> 00:11:14,978
Must be the
painkillers talking.
225
00:11:15,022 --> 00:11:17,198
I'm just being a loving sister.
226
00:11:17,241 --> 00:11:18,982
Isn't that what
you always wanted?
227
00:11:20,549 --> 00:11:25,641
Rhoda, I am warning you,
leave my family alone.
228
00:11:32,082 --> 00:11:33,518
Just rest, Camille.
229
00:11:33,562 --> 00:11:35,869
Kevin and the children
will be in good hands.
230
00:11:45,661 --> 00:11:49,230
Camille died shortly
after Rhoda's last visit.
231
00:11:49,273 --> 00:11:51,275
Her final request was
that she'd be buried
232
00:11:51,319 --> 00:11:53,408
in her beautiful wedding gown.
233
00:11:53,451 --> 00:11:55,584
But Rhoda had other
ideas for the funeral.
234
00:12:20,261 --> 00:12:23,003
Excuse me, do you mind
very much please leaving
235
00:12:23,046 --> 00:12:25,135
me alone with my poor sister?
236
00:12:25,179 --> 00:12:26,354
Not at all.
237
00:12:26,397 --> 00:12:27,485
I understand.
238
00:12:29,487 --> 00:12:31,228
You take as long as you like.
239
00:12:31,272 --> 00:12:32,055
Thank you.
240
00:12:40,194 --> 00:12:43,719
It's time to set things
straight, Camille.
241
00:12:43,763 --> 00:12:46,896
I'll take my gown
now, thank you.
242
00:12:46,940 --> 00:12:51,248
Nobody ever knew
that Rhoda switched the dress.
243
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
In the time that followed,
Rhoda practically
244
00:12:53,468 --> 00:12:54,817
moved in with Kevin.
245
00:12:54,861 --> 00:12:56,819
Hey.
246
00:12:56,863 --> 00:12:59,735
Wow.
247
00:12:59,779 --> 00:13:00,997
It smells awfully good.
248
00:13:01,041 --> 00:13:02,346
Made a cake.
249
00:13:02,390 --> 00:13:03,391
Thought you might like
to lick the spoon.
250
00:13:04,522 --> 00:13:05,523
Thanks.
251
00:13:05,567 --> 00:13:08,613
That's very thoughtful of you.
252
00:13:08,657 --> 00:13:13,357
You know, I don't know what the
kids and I will do without you.
253
00:13:13,401 --> 00:13:16,404
It was what Camille wanted.
254
00:13:16,447 --> 00:13:17,797
You know Kevin,
it's been six months
255
00:13:17,840 --> 00:13:20,190
since she left us and I--
256
00:13:20,234 --> 00:13:25,152
I do love the kids, but what
they need is a full-time mom.
257
00:13:25,195 --> 00:13:28,982
And what you need
is a full-time wife.
258
00:13:29,025 --> 00:13:31,811
I don't know.
259
00:13:31,854 --> 00:13:34,204
Still so soon.
260
00:13:34,248 --> 00:13:35,423
I understand.
261
00:13:35,466 --> 00:13:38,295
I could never replace Camille.
262
00:13:38,339 --> 00:13:40,036
She and I had our
differences, but we
263
00:13:40,080 --> 00:13:44,867
both agreed on one thing, that
you and I should be together.
264
00:13:44,911 --> 00:13:46,347
Keep it in the
family, so to speak.
265
00:13:59,577 --> 00:14:01,797
And so Rhoda's
wedding day finally arrived,
266
00:14:01,841 --> 00:14:03,625
and she celebrated
by wearing the dress
267
00:14:03,668 --> 00:14:06,193
she had taken off her dead
sister's embalmed body.
268
00:14:07,977 --> 00:14:10,066
The wedding was held in August
on the hottest day of the year.
269
00:14:19,641 --> 00:14:21,556
You look beautiful.
270
00:14:21,599 --> 00:14:23,036
It's just so hot.
271
00:14:23,079 --> 00:14:24,820
I can't stop sweating.
272
00:14:24,864 --> 00:14:26,648
Thank you all for
being here today
273
00:14:26,691 --> 00:14:29,869
to help celebrate this
very special moment
274
00:14:29,912 --> 00:14:32,088
between Rhoda and Kevin.
275
00:14:32,132 --> 00:14:33,829
The gown looks an
awful lot like Camille's.
276
00:14:33,873 --> 00:14:34,786
Really?
277
00:14:34,830 --> 00:14:35,787
What a coincidence.
278
00:14:41,271 --> 00:14:42,272
What's that smell?
279
00:14:42,316 --> 00:14:44,274
I don't smell anything.
280
00:14:44,318 --> 00:14:46,755
I think it's coming
from your dress.
281
00:14:46,798 --> 00:14:49,105
I'm just wearing
my usual perfume.
282
00:14:49,149 --> 00:14:51,629
Are you all right?
283
00:14:51,673 --> 00:14:57,461
I do feel a bit strange.
284
00:14:57,505 --> 00:14:59,550
Do you want us to
stop the wedding?
285
00:14:59,594 --> 00:15:01,161
Absolutely not.
286
00:15:01,204 --> 00:15:03,380
Rhoda?
287
00:15:03,424 --> 00:15:07,994
Do you take Kevin to be
your lawful wedded husband,
288
00:15:08,037 --> 00:15:09,734
to have and to
hold from this day
289
00:15:09,778 --> 00:15:14,957
forward, in sickness and in
health, till death do you part?
290
00:15:15,958 --> 00:15:16,741
I--
291
00:15:18,265 --> 00:15:19,614
Rhoda?
292
00:15:19,657 --> 00:15:20,571
Oh my god, sweetie.
293
00:15:20,615 --> 00:15:21,964
Are you OK?
294
00:15:22,008 --> 00:15:23,096
Rhoda Pratt
died that afternoon.
295
00:15:23,139 --> 00:15:24,532
Somebody get some help.
296
00:15:24,575 --> 00:15:25,707
The coroner
theorized the death was
297
00:15:25,750 --> 00:15:27,404
due to extreme
heat combined with
298
00:15:27,448 --> 00:15:32,148
a severe allergic reaction,
an allergy to embalming fluid.
299
00:15:35,195 --> 00:15:37,066
Rhoda Pratt may have
indeed died from an allergy
300
00:15:37,110 --> 00:15:40,200
to the embalming
fluid on the dress,
301
00:15:40,243 --> 00:15:42,854
or maybe as most of the
wedding guests believed,
302
00:15:42,898 --> 00:15:45,074
her sister's spirit
prevented the marriage.
303
00:15:45,118 --> 00:15:47,598
So the question is, was
it really the chemicals
304
00:15:47,642 --> 00:15:50,253
on the dress that choked
the life from Rhoda,
305
00:15:50,297 --> 00:15:52,560
or was it a hand from the grave?
306
00:15:52,603 --> 00:15:55,432
Go ahead, make your decision
on whether this story
307
00:15:55,476 --> 00:15:57,565
is fact or fiction.
308
00:15:57,608 --> 00:16:00,394
But don't be married to it.
309
00:16:02,091 --> 00:16:03,701
We'll find out if
this story is true or false
310
00:16:03,745 --> 00:16:04,964
at the end of our show.
311
00:16:05,007 --> 00:16:07,009
Next, a full moon
causes full scale
312
00:16:07,053 --> 00:16:09,142
terror for a college
professor, on "Beyond
313
00:16:09,185 --> 00:16:11,971
Fact or Fiction."
314
00:16:12,014 --> 00:16:14,408
The moon.
315
00:16:14,451 --> 00:16:16,845
Man has walked on its surface.
316
00:16:16,888 --> 00:16:18,890
We've even made maps of
its craters and terrains.
317
00:16:18,934 --> 00:16:21,632
Yet, it still holds
a world of mystery.
318
00:16:21,676 --> 00:16:24,200
And the moon does seem
to affect life on Earth.
319
00:16:24,244 --> 00:16:27,682
The tides, ebb, and flow
with the phases of the moon.
320
00:16:27,725 --> 00:16:30,206
Crime statistics go up with the
full moon along with incidents
321
00:16:30,250 --> 00:16:31,729
of erratic behavior.
322
00:16:31,773 --> 00:16:34,297
It's no wonder words like
"lunatic" and "lunacy"
323
00:16:34,341 --> 00:16:36,647
have "luna" as their root.
324
00:16:36,691 --> 00:16:39,389
Sheldon Ludovic is very
affected by the moon.
325
00:16:39,433 --> 00:16:41,696
In fact, he outright fears it.
326
00:16:41,739 --> 00:16:45,874
But his fears may be no more
real than the man on the moon.
327
00:16:47,093 --> 00:16:48,485
My patient,
Sheldon Ludovic
328
00:16:48,529 --> 00:16:50,792
thought he was under the
curse of the werewolf.
329
00:16:50,835 --> 00:16:53,882
He didn't grow hair or
fangs, but he did experience
330
00:16:53,925 --> 00:16:55,666
deep, painful torment.
331
00:16:55,710 --> 00:16:58,234
Mr. Ludovic, if you'd
rather do this tomorrow,
332
00:16:58,278 --> 00:16:59,496
that would be fine.
333
00:16:59,540 --> 00:17:03,587
No, I agreed to
speak to you because I
334
00:17:03,631 --> 00:17:05,937
need you to save my life.
335
00:17:05,981 --> 00:17:07,156
I understand.
336
00:17:07,200 --> 00:17:08,505
Tell me how I can help you.
337
00:17:08,549 --> 00:17:11,595
You must first
believe my story.
338
00:17:11,639 --> 00:17:12,857
The others don't.
339
00:17:12,901 --> 00:17:14,685
They think I'm mad.
340
00:17:14,729 --> 00:17:18,037
I assure you, I'm not mad.
341
00:17:18,080 --> 00:17:21,388
I'm not the
others, Mr. Ludovic.
342
00:17:21,431 --> 00:17:22,563
Tell me what happened.
343
00:17:22,606 --> 00:17:23,433
You know what happened.
344
00:17:23,477 --> 00:17:24,826
You read my file.
345
00:17:24,869 --> 00:17:25,957
Tell me in your own words.
346
00:17:29,178 --> 00:17:31,746
You know, I was a
history professor.
347
00:17:31,789 --> 00:17:33,791
I loved what I did.
348
00:17:33,835 --> 00:17:37,273
One year ago, I took a trip to
Romania to do some research.
349
00:17:38,231 --> 00:17:39,667
That's when it happened.
350
00:17:39,710 --> 00:17:41,103
The attack?
351
00:17:41,147 --> 00:17:42,844
Yes.
352
00:17:42,887 --> 00:17:44,150
It came without warning.
353
00:17:47,979 --> 00:17:49,416
I was walking back
to my hotel room.
354
00:17:49,459 --> 00:17:55,422
I remember looking up,
marveling at the full moon.
355
00:18:00,122 --> 00:18:06,215
The attack was
swift and vicious.
356
00:18:06,259 --> 00:18:07,477
Are you all right?
357
00:18:07,521 --> 00:18:10,219
No.
358
00:18:10,263 --> 00:18:13,744
I'll never be all right again.
359
00:18:13,788 --> 00:18:16,878
I'm cursed for the
rest of my life.
360
00:18:16,921 --> 00:18:18,749
Tell me about
the first incident
361
00:18:18,793 --> 00:18:21,187
or what you can
remember about it.
362
00:18:21,230 --> 00:18:23,189
I returned to
Daytona and my teaching.
363
00:18:24,581 --> 00:18:26,017
I remember looking
up and seeing a cloud
364
00:18:26,061 --> 00:18:27,280
pass over the full moon.
365
00:18:34,591 --> 00:18:38,508
I began to howl uncontrollably
and the students
366
00:18:38,552 --> 00:18:40,249
began running to avoid me.
367
00:18:40,293 --> 00:18:42,077
The next thing I
remember was waking up
368
00:18:42,121 --> 00:18:45,602
in a local jail, charged
with assault and battery.
369
00:18:47,169 --> 00:18:48,953
From then on, whenever
there was a full moon,
370
00:18:48,997 --> 00:18:53,436
I lost all conscious
recollection of my actions.
371
00:18:53,480 --> 00:18:55,134
As a result of my
many arrests, I
372
00:18:55,177 --> 00:18:57,919
was fired from the university.
373
00:18:57,962 --> 00:18:59,834
I became an outcast.
374
00:18:59,877 --> 00:19:01,270
I could talk to no one.
375
00:19:04,491 --> 00:19:09,322
I was being driven
mad by loneliness.
376
00:19:12,673 --> 00:19:14,675
I needed contact with
another human being,
377
00:19:14,718 --> 00:19:15,850
but I couldn't risk it.
378
00:19:15,893 --> 00:19:20,071
It must have been
very difficult.
379
00:19:20,115 --> 00:19:22,335
And I moved to New York.
380
00:19:22,378 --> 00:19:28,297
I had a job as an assistant
librarian, public library.
381
00:19:28,341 --> 00:19:32,867
There I had access to rare
manuscripts on lycanthropy.
382
00:19:32,910 --> 00:19:34,999
Tell me what happened
when there was a full moon.
383
00:19:35,043 --> 00:19:38,438
I just locked
myself in my room.
384
00:19:38,481 --> 00:19:41,963
And then one night I was
working late at the library.
385
00:19:42,006 --> 00:19:45,706
I lost track of the time.
386
00:19:57,152 --> 00:19:58,066
There wasn't much time.
387
00:20:03,593 --> 00:20:04,942
There's going to
be a full moon tonight.
388
00:20:08,076 --> 00:20:10,600
What do you want from me?
389
00:20:10,644 --> 00:20:12,254
I want you to keep me alive.
390
00:20:17,041 --> 00:20:18,565
You feel you're going to die?
391
00:20:18,608 --> 00:20:20,262
Yes.
392
00:20:20,306 --> 00:20:23,047
You may think it strange because
death would bring me peace,
393
00:20:23,091 --> 00:20:27,008
but I want to live,
Dr. Melbourne.
394
00:20:27,051 --> 00:20:29,532
Life is still precious,
even to a werewolf.
395
00:20:33,797 --> 00:20:35,582
What do you want me to do?
396
00:20:35,625 --> 00:20:37,540
I recently received
a copy of a rare book
397
00:20:37,584 --> 00:20:39,629
from a Romanian monastery.
398
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
I read through it looking
for some possible clue
399
00:20:42,415 --> 00:20:45,809
to help me out of my fate.
400
00:20:45,853 --> 00:20:47,724
What I found was my death.
401
00:20:47,768 --> 00:20:50,510
It was written that when
there's a total eclipse
402
00:20:50,553 --> 00:20:53,774
of the full moon, all the
werewolves of the world
403
00:20:53,817 --> 00:20:56,167
will die.
404
00:20:56,211 --> 00:20:58,648
Only those not exposed to
the eclipse will survive.
405
00:21:01,303 --> 00:21:03,740
The next eclipse occurs tonight.
406
00:21:05,176 --> 00:21:10,094
So you see, I cannot
survive in this room.
407
00:21:10,138 --> 00:21:12,314
So you want me to move
you to a windowless room
408
00:21:12,358 --> 00:21:14,098
till after the
eclipse has passed?
409
00:21:14,142 --> 00:21:16,100
If you do that for
me, you'll save my life.
410
00:21:21,410 --> 00:21:23,020
You believe my story, Doctor?
411
00:21:27,895 --> 00:21:30,027
I believe you think you're
a werewolf, Mr. Ludovic.
412
00:21:39,080 --> 00:21:41,865
I will talk to the
director and have you moved
413
00:21:41,909 --> 00:21:42,997
to a windowless room tonight.
414
00:21:54,269 --> 00:21:55,966
I'm sorry,
Dr. Melbourne.
415
00:21:56,010 --> 00:21:56,924
I can't.
416
00:21:56,967 --> 00:21:59,143
I won't move that patient.
417
00:21:59,187 --> 00:22:02,712
If I acted on every
request every patient made,
418
00:22:02,756 --> 00:22:04,671
this place would
truly be a madhouse.
419
00:22:04,714 --> 00:22:08,370
But his delusions
are very real, Dr. Aldus.
420
00:22:08,414 --> 00:22:11,242
He's convinced he's a werewolf
and he's going to die tonight.
421
00:22:11,286 --> 00:22:13,941
I know all about Ludovic,
and this hospital will
422
00:22:13,984 --> 00:22:16,596
not reinforce his delusions.
423
00:22:16,639 --> 00:22:17,553
Good day, Doctor.
424
00:22:25,431 --> 00:22:27,258
I disagreed
with my supervisor,
425
00:22:27,302 --> 00:22:29,043
but he was the boss.
426
00:22:29,086 --> 00:22:30,958
The hard part was going
to be telling Ludovic.
427
00:22:38,792 --> 00:22:40,620
I'm sorry, Mr. Ludovic.
428
00:22:43,144 --> 00:22:43,971
I did everything I could.
429
00:22:48,671 --> 00:22:50,412
I'll stay here with you.
430
00:22:50,456 --> 00:22:52,588
No, don't want you to do that.
431
00:22:52,632 --> 00:22:53,937
It's not safe.
432
00:22:57,680 --> 00:22:58,551
I'll see you in the morning.
433
00:23:01,554 --> 00:23:03,033
Sheldon, you're
not going to die.
434
00:23:07,777 --> 00:23:09,649
In 10 years of
psychiatric practice,
435
00:23:09,692 --> 00:23:12,391
I never encountered a man
in more emotional pain
436
00:23:12,434 --> 00:23:14,088
than Sheldon Ludovic.
437
00:23:14,131 --> 00:23:17,178
The amazing thing about him
was that as scared as he was,
438
00:23:17,221 --> 00:23:18,658
he refused to give up.
439
00:23:50,864 --> 00:23:52,561
He died?
440
00:23:52,605 --> 00:23:54,694
Of natural causes,
Dr. Melbourne.
441
00:24:23,723 --> 00:24:26,290
Despite
Ludovic's will to live,
442
00:24:26,334 --> 00:24:29,859
I couldn't help but be glad
that his suffering was over.
443
00:24:29,903 --> 00:24:31,644
But in the next
few moments, I was
444
00:24:31,687 --> 00:24:34,124
about to learn the
depth of that suffering
445
00:24:34,168 --> 00:24:35,952
and the truth of his condition.
446
00:24:45,484 --> 00:24:47,529
Was Sheldon Ludovic an
example of a genuine werewolf,
447
00:24:47,573 --> 00:24:50,880
or was he simply a man
who had lost his mind?
448
00:24:50,924 --> 00:24:54,362
Medical books list examples of
a condition called lycanthropy,
449
00:24:54,405 --> 00:24:56,103
people who take on
wolf-like behavior,
450
00:24:56,146 --> 00:24:58,714
often in the presence
of a full moon.
451
00:24:58,758 --> 00:25:00,542
Was Sheldon Ludovic
simply a textbook
452
00:25:00,586 --> 00:25:03,545
case of this rare syndrome?
453
00:25:03,589 --> 00:25:05,025
But why did he die?
454
00:25:05,068 --> 00:25:07,549
Was he the victim of a
werewolf legend come true?
455
00:25:07,593 --> 00:25:09,682
Or did he fear his
fate so deeply that he
456
00:25:09,725 --> 00:25:12,032
scared himself to death?
457
00:25:12,075 --> 00:25:14,904
How do you explain the claw
marks etched in the door?
458
00:25:14,948 --> 00:25:18,952
For those have been made by a
terrified man, or more likely,
459
00:25:18,995 --> 00:25:21,084
by a kind of wolf-man?
460
00:25:21,128 --> 00:25:26,046
Is this story based on fact, or
are we just crying wolf again?
461
00:25:27,874 --> 00:25:29,876
We'll tell you if
this story is true or false
462
00:25:29,919 --> 00:25:31,442
at the end of our show.
463
00:25:31,486 --> 00:25:33,444
Next, find out what secret's
waiting to be revealed
464
00:25:33,488 --> 00:25:35,403
in the mysterious
antique store on "Beyond
465
00:25:35,446 --> 00:25:38,232
Fact or Fiction."
466
00:25:38,275 --> 00:25:41,365
Years ago, these items were
a part of most American homes.
467
00:25:41,409 --> 00:25:44,194
Today, they've become
valuable antiques.
468
00:25:44,238 --> 00:25:46,588
One might wonder if our modern
day appliances will ever
469
00:25:46,632 --> 00:25:49,286
provide the nostalgic memories
evoked by these artifacts
470
00:25:49,330 --> 00:25:50,897
of yesteryear.
471
00:25:50,940 --> 00:25:54,770
Dr. Edwin P. Costin is a man
who appreciates his past,
472
00:25:54,814 --> 00:25:56,772
but today he's in
a personal crisis.
473
00:25:56,816 --> 00:25:59,383
He's lost the will
to practice medicine.
474
00:25:59,427 --> 00:26:01,124
But even as he's
rejecting tomorrow,
475
00:26:01,168 --> 00:26:03,605
he's about to come
face-to-face with yesterday,
476
00:26:03,649 --> 00:26:06,913
and his future will
never be the same.
477
00:26:10,220 --> 00:26:13,006
My husband Edwin
was an excellent doctor,
478
00:26:13,049 --> 00:26:16,009
but lately he had been seeing
fewer and fewer patients,
479
00:26:16,052 --> 00:26:18,446
and I could sense he was
slipping into a depression.
480
00:26:18,489 --> 00:26:20,579
So I suggested we
take some time off
481
00:26:20,622 --> 00:26:24,974
and travel down some country
roads, soak up the local color.
482
00:26:25,018 --> 00:26:28,325
In the old days that always
cheered Edwin up, but this time
483
00:26:28,369 --> 00:26:29,805
it wasn't working.
484
00:26:29,849 --> 00:26:31,285
I was beginning to
fear that he might
485
00:26:31,328 --> 00:26:32,765
never practice medicine again.
486
00:26:36,682 --> 00:26:38,379
Are you sure you really
want to go in there, Kaye?
487
00:26:38,422 --> 00:26:41,034
Looks more like a junk
shop than an antique store.
488
00:26:41,077 --> 00:26:43,210
You love these old places.
489
00:26:43,253 --> 00:26:44,777
Come on, Edwin.
490
00:26:44,820 --> 00:26:46,039
You never know what you'll
find when you get inside.
491
00:26:46,082 --> 00:26:47,475
All right.
492
00:26:47,518 --> 00:26:49,912
At least maybe we get
something cold to drink.
493
00:26:54,308 --> 00:26:56,310
It's 115.
494
00:26:56,353 --> 00:26:58,704
How can anybody
work in this heat?
495
00:26:58,747 --> 00:27:01,402
I had picked some
time to go sightseeing.
496
00:27:01,445 --> 00:27:04,361
The entire south was in the
midst of a record heat wave,
497
00:27:04,405 --> 00:27:07,582
which didn't help Edwin's mood.
498
00:27:07,626 --> 00:27:09,889
I didn't want to admit
it, but Edwin was right.
499
00:27:09,932 --> 00:27:12,805
It was a dust trap inside
and it was impossible to tell
500
00:27:12,848 --> 00:27:14,545
the antiques from the junk.
501
00:27:14,589 --> 00:27:17,244
And the eccentric owner didn't
seem to help matters either.
502
00:27:17,287 --> 00:27:18,593
Well, hey there.
503
00:27:20,247 --> 00:27:23,729
Welcome to Danny's Mack's
I apologize about the heat,
504
00:27:23,772 --> 00:27:26,862
but the swamp cooler's been
down since the electricity
505
00:27:26,906 --> 00:27:28,516
blew a few days ago.
506
00:27:28,559 --> 00:27:29,996
You wouldn't happen
to have something
507
00:27:30,039 --> 00:27:31,562
cold to drink, would you?
508
00:27:31,606 --> 00:27:32,868
Oh, sorry.
509
00:27:32,912 --> 00:27:35,741
Like I said, there
ain't no electricity.
510
00:27:35,784 --> 00:27:38,482
But I do have some
homemade lemonade.
511
00:27:38,526 --> 00:27:41,137
There ain't no ice,
but at least it's wet.
512
00:27:41,181 --> 00:27:42,661
That would be great.
513
00:27:42,704 --> 00:27:43,966
Thank you.
514
00:27:44,010 --> 00:27:45,838
Picked it right off
the trees out back.
515
00:27:53,933 --> 00:27:55,151
Pretty colorful old guy.
516
00:27:55,195 --> 00:27:56,109
Eh?
517
00:27:56,152 --> 00:27:57,545
Oh, yeah.
518
00:27:57,588 --> 00:27:59,112
Real colorful.
519
00:27:59,155 --> 00:28:00,722
Come on, Ed.
520
00:28:00,766 --> 00:28:03,725
Could you at least pretend
to be having a good time?
521
00:28:03,769 --> 00:28:05,901
I'm sorry, Kaye.
522
00:28:05,945 --> 00:28:07,294
I'll try.
523
00:28:14,562 --> 00:28:15,911
Lemonade sweet
enough for y'all?
524
00:28:15,955 --> 00:28:16,738
Yeah.
525
00:28:20,611 --> 00:28:23,832
Edwin had that far away
look again, like all the life
526
00:28:23,876 --> 00:28:25,442
was draining out of him.
527
00:28:25,486 --> 00:28:28,532
I wondered if he would ever
return to his practice.
528
00:28:28,576 --> 00:28:29,403
And then--
529
00:28:43,156 --> 00:28:44,505
Kaye?
530
00:28:44,548 --> 00:28:45,419
Look at this.
531
00:28:45,462 --> 00:28:47,029
What is it?
532
00:28:47,073 --> 00:28:50,380
It's an old icebox, like
the kind my grandmother had.
533
00:28:50,424 --> 00:28:52,295
Everybody else owned
a refrigerator,
534
00:28:52,339 --> 00:28:55,603
but she wouldn't give up
that old icebox of hers.
535
00:28:55,646 --> 00:28:59,825
I remember you mentioning
that a long time ago.
536
00:28:59,868 --> 00:29:02,523
This thing brings
back a lot of memories.
537
00:29:02,566 --> 00:29:04,177
When I was eight
years old, it was
538
00:29:04,220 --> 00:29:07,876
my job to carry ice to my
grandma's every other day.
539
00:29:07,920 --> 00:29:10,009
It was my special chore.
540
00:29:10,052 --> 00:29:11,967
My mother gave it to me because
she didn't feel that she
541
00:29:12,011 --> 00:29:13,490
could depend on my brothers.
542
00:29:13,534 --> 00:29:14,970
Your mom was right.
543
00:29:15,014 --> 00:29:16,798
I probably wouldn't
have become a doctor
544
00:29:16,842 --> 00:29:19,758
if it wasn't that old icebox.
545
00:29:19,801 --> 00:29:23,979
Lot of kids my age were quitting
school, going off on their own.
546
00:29:24,023 --> 00:29:26,939
I even ran away once,
but after a few hours,
547
00:29:26,982 --> 00:29:32,248
I began to worry about who was
keeping grandma's icebox full.
548
00:29:32,292 --> 00:29:35,295
Your grandma
meant a lot to you.
549
00:29:35,338 --> 00:29:39,429
She encouraged me to do
something with my life.
550
00:29:39,473 --> 00:29:40,779
Yeah.
551
00:29:40,822 --> 00:29:43,042
If it wasn't for her,
I'd probably never
552
00:29:43,085 --> 00:29:43,869
would have become a doctor.
553
00:29:48,047 --> 00:29:51,441
If you folks are interested
in this antique icebox,
554
00:29:51,485 --> 00:29:53,574
I can make you a
good deal on it.
555
00:29:53,617 --> 00:29:56,098
It was just brought
in this morning.
556
00:29:56,142 --> 00:30:02,365
Thank you, but we're
not really interested.
557
00:30:05,542 --> 00:30:07,414
I'm extremely
surprised you folks
558
00:30:07,457 --> 00:30:09,895
couldn't find anything
you liked amongst all
559
00:30:09,938 --> 00:30:12,027
those valuable antiques.
560
00:30:12,071 --> 00:30:13,507
Hey!
561
00:30:13,550 --> 00:30:14,595
You've got to help me.
562
00:30:14,638 --> 00:30:16,162
My partner's collapsed.
563
00:30:16,205 --> 00:30:18,555
We was working and
he just passed out.
564
00:30:18,599 --> 00:30:20,122
Kaye, get my bag.
565
00:30:25,649 --> 00:30:27,086
What's wrong with him?
566
00:30:27,129 --> 00:30:28,827
It's acute heat exhaustion.
567
00:30:28,870 --> 00:30:30,611
Pulse is very weak.
568
00:30:30,654 --> 00:30:31,917
We have to get him
inside, out of the heat.
569
00:30:35,137 --> 00:30:38,097
We got to get his body
temperature down immediately.
570
00:30:38,140 --> 00:30:40,316
I need ice and some wet sheets.
571
00:30:40,360 --> 00:30:42,318
Like I told you,
there ain't no ice.
572
00:30:42,362 --> 00:30:44,625
And the tap water
is hot as Haiti.
573
00:30:44,668 --> 00:30:47,019
This man will die if
we don't cool him down.
574
00:30:47,062 --> 00:30:48,020
Come on, Doc.
575
00:30:48,063 --> 00:30:48,934
You gotta do something.
576
00:30:50,196 --> 00:30:51,893
That's my
eldest boy, Jethro.
577
00:30:51,937 --> 00:30:53,155
He can't die.
578
00:30:59,640 --> 00:31:03,862
Know
579
00:31:03,905 --> 00:31:04,906
Edwin!
580
00:31:04,950 --> 00:31:07,082
You thirsty?
Come on.
581
00:31:07,126 --> 00:31:08,518
Edwin!
582
00:31:08,562 --> 00:31:10,042
There's ice in this thing.
583
00:31:12,348 --> 00:31:13,959
Well, how'd that get there?
584
00:31:14,960 --> 00:31:16,396
Get some sheets.
585
00:31:16,439 --> 00:31:17,832
Get something to break
that ice up with.
586
00:31:23,882 --> 00:31:24,752
How's that?
587
00:31:24,795 --> 00:31:26,841
Is that enough?
588
00:31:26,885 --> 00:31:28,060
How are you doing?
589
00:31:28,103 --> 00:31:29,409
Feeling better?
- Yeah.
590
00:31:29,452 --> 00:31:30,497
You
591
00:31:30,540 --> 00:31:32,499
You're going to be all right.
592
00:31:32,542 --> 00:31:34,544
I want you to take
him to the hospital.
593
00:31:34,588 --> 00:31:37,504
Check him out,
just a precaution.
594
00:31:37,547 --> 00:31:39,506
He's going to be OK.
595
00:31:39,549 --> 00:31:40,333
Thank you, Doc.
596
00:31:45,686 --> 00:31:47,427
You just stay calm until
the ambulance gets here,
597
00:31:47,470 --> 00:31:48,732
Jethro.
598
00:31:48,776 --> 00:31:49,646
You're going to be just fine.
599
00:31:52,780 --> 00:31:55,261
How did that block
of ice get in that box?
600
00:31:55,304 --> 00:31:56,958
I don't know.
It's like a miracle.
601
00:32:02,833 --> 00:32:05,184
I don't believe it.
602
00:32:05,227 --> 00:32:06,620
What?
603
00:32:06,663 --> 00:32:09,623
It's my name, right
where I carved it
604
00:32:09,666 --> 00:32:11,712
with an ice pick 40 years ago.
605
00:32:15,020 --> 00:32:19,763
Kaye, this is my
grandma's icebox.
606
00:32:24,725 --> 00:32:27,771
Edwin and I purchased the
icebox and it sits in our home
607
00:32:27,815 --> 00:32:29,295
today.
608
00:32:29,338 --> 00:32:32,559
Edwin hasn't suffered a
crisis of confidence since.
609
00:32:32,602 --> 00:32:36,302
In fact, he's a better doctor
than he ever was, all thanks
610
00:32:36,345 --> 00:32:38,565
to that old wooden icebox.
611
00:32:42,308 --> 00:32:44,136
Is this just an
amazing coincidence,
612
00:32:44,179 --> 00:32:46,442
or was the spirit of
Dr. Costin's grandmother
613
00:32:46,486 --> 00:32:48,227
somehow watching over him?
614
00:32:48,270 --> 00:32:51,012
And even if you accept the fact
that the same icebox could have
615
00:32:51,056 --> 00:32:54,146
shown up years later,
hundreds of miles away,
616
00:32:54,189 --> 00:32:56,322
how do you explain
the ice inside of it?
617
00:32:56,365 --> 00:32:58,541
Was the icebox delivered
to Daddy Mack's store
618
00:32:58,585 --> 00:33:00,935
with the ice already inside?
619
00:33:00,979 --> 00:33:03,155
Is this story based
on solid reality,
620
00:33:03,198 --> 00:33:05,331
or is it as fleeting
as a block of ice
621
00:33:05,374 --> 00:33:07,463
on a steamy summer afternoon?
622
00:33:09,161 --> 00:33:10,727
We'll tell you if
this story is true or false
623
00:33:10,771 --> 00:33:12,468
at the end of our show.
624
00:33:12,512 --> 00:33:15,994
Next, a home invasion takes a
supernatural twist on "Beyond
625
00:33:16,037 --> 00:33:17,604
Fact or Fiction."
626
00:33:20,215 --> 00:33:22,087
One of the things that
brings people together
627
00:33:22,130 --> 00:33:23,479
is the joy of cooking.
628
00:33:23,523 --> 00:33:25,133
Thousands visit
with their neighbors
629
00:33:25,177 --> 00:33:28,310
every day to exchange and
discuss their favorite recipes.
630
00:33:28,354 --> 00:33:30,312
The ladies in our
next story love
631
00:33:30,356 --> 00:33:32,358
to meet every week to
share cooking secrets
632
00:33:32,401 --> 00:33:34,316
and stir the pot of friendship.
633
00:33:34,360 --> 00:33:37,276
But there's something else
stirring this particular day,
634
00:33:37,319 --> 00:33:39,582
and it'll take all the
power at their command
635
00:33:39,626 --> 00:33:42,542
to survive the ordeal.
636
00:33:58,993 --> 00:34:00,342
Oh dear.
637
00:34:00,386 --> 00:34:03,867
Guess I'll
never be a card shark.
638
00:34:03,911 --> 00:34:06,087
Oh Betty, you're
doing just fine.
639
00:34:06,131 --> 00:34:08,785
Now if we could only get
Regina away from that stove,
640
00:34:08,829 --> 00:34:10,091
we can get the game started.
641
00:34:10,135 --> 00:34:11,353
Come on, Regina.
642
00:34:11,397 --> 00:34:12,789
Just let it simmer
for a little while.
643
00:34:12,833 --> 00:34:14,400
Hold your horses, girls.
644
00:34:14,443 --> 00:34:16,271
I don't want to
hear any complaint
645
00:34:16,315 --> 00:34:18,360
if the sauce isn't just right.
646
00:34:18,404 --> 00:34:20,232
I'd add a pinch more sage.
647
00:34:20,275 --> 00:34:22,582
It was a little flat last week.
648
00:34:22,625 --> 00:34:23,931
All right.
649
00:34:23,974 --> 00:34:26,760
I'll add three pinches,
not a pinch more.
650
00:34:26,803 --> 00:34:30,372
Oh, I just love our little
get-togethers every Thursday.
651
00:34:30,416 --> 00:34:31,895
She's right.
652
00:34:31,939 --> 00:34:34,289
There's just no substitute
in life for old friends.
653
00:34:34,333 --> 00:34:37,031
Yeah, you just like
getting away from Ralph.
654
00:34:37,075 --> 00:34:37,988
That too.
655
00:34:38,032 --> 00:34:38,946
Come on, girls.
656
00:34:38,989 --> 00:34:40,295
Let's play some gin rummy.
657
00:34:40,339 --> 00:34:42,341
I'm feeling lucky today.
658
00:35:06,321 --> 00:35:08,889
It's amazing what my
little grandson Claude
659
00:35:08,932 --> 00:35:10,499
can do with finger paints.
660
00:35:10,543 --> 00:35:12,371
His teacher thinks
he has real talent.
661
00:35:15,635 --> 00:35:18,333
You should see my
Darlene on point.
662
00:35:18,377 --> 00:35:21,075
She's just so cute in that
tutu, I can't stand it.
663
00:35:25,035 --> 00:35:26,776
Now who could that be?
664
00:35:26,820 --> 00:35:29,083
I wasn't expecting anyone.
665
00:35:29,127 --> 00:35:30,867
He's probably just
one of the neighbors
666
00:35:30,911 --> 00:35:32,130
with some homemade jam.
667
00:35:40,442 --> 00:35:41,356
Yes?
668
00:35:41,400 --> 00:35:42,792
Oh my.
669
00:35:48,363 --> 00:35:50,887
Shut up, you bunch of old
ninnies, before I kill y'all.
670
00:35:55,936 --> 00:35:57,894
Shut up!
671
00:35:59,592 --> 00:36:01,811
Now put your money and your
valuables on the table here.
672
00:36:01,855 --> 00:36:02,595
Now!
673
00:36:19,002 --> 00:36:20,439
Come on, Come on.
674
00:36:20,482 --> 00:36:22,571
Y'all got to have
more than this.
675
00:36:22,615 --> 00:36:23,485
We don't.
676
00:36:23,529 --> 00:36:26,706
We never do, I swear.
677
00:36:26,749 --> 00:36:30,188
Uh-uh, there's got to be
more in this pretty little
678
00:36:30,231 --> 00:36:33,234
house than this chump change.
679
00:36:33,278 --> 00:36:35,149
OK, everybody down
in this basement.
680
00:36:35,193 --> 00:36:36,063
Come on, let's go.
681
00:36:40,850 --> 00:36:44,158
Young man, if you
leave right now,
682
00:36:44,202 --> 00:36:48,989
I promise you won't get
yourself into any more trouble.
683
00:36:49,032 --> 00:36:53,254
Would you shut your mouth,
old lady, and get down there.
684
00:36:55,561 --> 00:36:56,605
Let's go!
685
00:37:02,394 --> 00:37:04,091
And keep quiet down there.
686
00:37:08,617 --> 00:37:10,053
What do you think
he's going to do?
687
00:37:10,097 --> 00:37:12,534
Well, he's probably
going to gather up
688
00:37:12,578 --> 00:37:15,276
all the valuables in the house.
689
00:37:15,320 --> 00:37:18,888
And then he'll come back
down here and murder
690
00:37:18,932 --> 00:37:20,150
us all in a horrible fashion.
691
00:37:21,500 --> 00:37:23,632
Oh stop talking
that way, Betty.
692
00:37:23,676 --> 00:37:25,286
You're scaring us.
693
00:37:25,330 --> 00:37:28,942
It's so dark down here.
694
00:37:28,985 --> 00:37:31,771
Oh dear, oh dear.
695
00:37:33,729 --> 00:37:35,122
What is this?
696
00:37:35,165 --> 00:37:40,301
What the-- Nothing but
a bunch of cheap junk.
697
00:37:53,967 --> 00:37:55,708
That's much better.
698
00:37:55,751 --> 00:37:57,144
Oh yes.
699
00:37:57,187 --> 00:38:01,931
The candles make
a big difference.
700
00:38:16,250 --> 00:38:17,033
Damn.
701
00:38:19,471 --> 00:38:21,342
How'd that happen?
702
00:38:21,386 --> 00:38:23,823
I am so scared.
703
00:38:23,866 --> 00:38:26,216
Oh just relax, Norma.
704
00:38:26,260 --> 00:38:28,349
It's all going to be OK.
705
00:38:28,393 --> 00:38:30,612
We just have to
have a little faith.
706
00:38:30,656 --> 00:38:34,877
I think we should
all hold hands.
707
00:38:43,538 --> 00:38:48,238
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring us--
708
00:38:48,282 --> 00:38:49,631
What are those
old fools doing?
709
00:38:49,675 --> 00:38:52,199
Are they praying?
710
00:38:55,202 --> 00:38:58,074
Bring us justice
from this crime.
711
00:38:58,118 --> 00:39:02,252
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring
712
00:39:02,296 --> 00:39:04,951
us justice from this crime.
713
00:39:04,994 --> 00:39:09,303
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring
714
00:39:09,347 --> 00:39:12,001
us justice from this crime.
715
00:39:12,045 --> 00:39:16,266
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring
716
00:39:16,310 --> 00:39:19,095
us justice from this crime.
717
00:39:19,139 --> 00:39:22,098
Oh spirit of darkness,
now is the time--
718
00:39:22,142 --> 00:39:23,404
Whoa!
719
00:39:23,448 --> 00:39:26,625
To bring us
justice from this crime.
720
00:39:26,668 --> 00:39:31,194
Oh spirit of darkness, now
is the time to bring us--
721
00:39:31,238 --> 00:39:32,587
What is this?
722
00:39:32,631 --> 00:39:34,981
What's happening here?
723
00:39:35,982 --> 00:39:36,896
No!
724
00:39:38,376 --> 00:39:40,421
Us justice
from this crime.
725
00:39:40,465 --> 00:39:45,165
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring
726
00:39:45,208 --> 00:39:47,733
us justice from this crime.
727
00:39:47,776 --> 00:39:50,605
Oh spirit of darkness--
728
00:39:50,649 --> 00:39:52,738
The passerby
heard the strange noises
729
00:39:52,781 --> 00:39:55,175
coming from the house
and called the police.
730
00:39:55,218 --> 00:39:57,177
When they arrived,
the thief was still
731
00:39:57,220 --> 00:39:59,440
unconscious on
the kitchen floor.
732
00:39:59,484 --> 00:40:02,356
The four ladies in the
basement said they had no idea
733
00:40:02,400 --> 00:40:04,663
how that could have happened.
734
00:40:04,706 --> 00:40:07,579
However, neighbors
told the police
735
00:40:07,622 --> 00:40:09,624
that they had come
to expect odd sights
736
00:40:09,668 --> 00:40:12,975
and sounds whenever the ladies
had their little Thursday get
737
00:40:13,019 --> 00:40:14,020
togethers.
738
00:40:14,063 --> 00:40:15,804
Justice from this crime.
739
00:40:19,852 --> 00:40:21,375
Were our sweet little
old ladies actually
740
00:40:21,419 --> 00:40:23,333
part of a witches' coven?
741
00:40:23,377 --> 00:40:25,684
Neighbors report they
could hear them chanting.
742
00:40:25,727 --> 00:40:27,816
Did the intruder fall
victim to their spell,
743
00:40:27,860 --> 00:40:31,429
or did his own clumsiness
cause his downfall?
744
00:40:31,472 --> 00:40:33,866
And if our ladies were
not really witches,
745
00:40:33,909 --> 00:40:36,564
why did they have access to
a knowledge of so many things
746
00:40:36,608 --> 00:40:38,348
associated with witchcraft?
747
00:40:38,392 --> 00:40:39,654
Truth or falsehood?
748
00:40:39,698 --> 00:40:41,439
Fact or fiction?
749
00:40:41,482 --> 00:40:46,182
It's up to you to
choose which is which.
750
00:40:47,967 --> 00:40:50,273
Next, you'll find out
which of our stories are fact
751
00:40:50,317 --> 00:40:53,799
and which are fiction,
when "Beyond Belief: Fact
752
00:40:53,842 --> 00:40:57,193
or Fiction" returns.
753
00:40:57,237 --> 00:40:58,934
And now it's time to
see which of our stories
754
00:40:58,978 --> 00:41:03,548
are inspired by actual events,
and which are totally made up.
755
00:41:03,591 --> 00:41:05,245
Let's look back at
the story of the race
756
00:41:05,288 --> 00:41:08,509
car driver whose life was
saved by a ghostly apparition.
757
00:41:08,553 --> 00:41:09,684
True or false?
758
00:41:18,040 --> 00:41:19,955
What's going on here?
759
00:41:19,999 --> 00:41:20,826
Oh man.
760
00:41:29,269 --> 00:41:31,924
Could this story
have possibly happened?
761
00:41:31,967 --> 00:41:33,316
According to our
research, it happened
762
00:41:33,360 --> 00:41:35,667
to a driver on the West
Coast in the mid '80s.
763
00:41:40,367 --> 00:41:42,543
How about the story of
the battling sisters
764
00:41:42,587 --> 00:41:45,111
who fought even after they
were separated by death?
765
00:41:45,154 --> 00:41:46,547
Fact or fiction?
766
00:41:46,591 --> 00:41:48,810
Rhoda, I am so
glad you could be here
767
00:41:48,854 --> 00:41:50,812
to help celebrate my wedding.
768
00:41:50,856 --> 00:41:52,945
Maybe now finally we can
put everything behind us
769
00:41:52,988 --> 00:41:55,425
and become friends.
770
00:41:55,469 --> 00:41:57,515
We'll never be
friends, Camille.
771
00:41:57,558 --> 00:41:59,865
I'm the one who should be
wearing that gown, not you.
772
00:41:59,908 --> 00:42:01,649
Kevin should be marrying me.
773
00:42:01,693 --> 00:42:02,781
Kevin doesn't love you, Rhoda.
774
00:42:02,824 --> 00:42:04,260
He never did.
775
00:42:04,304 --> 00:42:07,002
You just want him
because I have him.
776
00:42:07,046 --> 00:42:09,527
You have always been that way.
777
00:42:09,570 --> 00:42:11,529
You are a sick woman, Rhoda.
778
00:42:11,572 --> 00:42:12,530
You should get some help.
779
00:42:15,576 --> 00:42:17,404
According to public
reports, this one was
780
00:42:17,447 --> 00:42:19,058
inspired by an actual event.
781
00:42:19,101 --> 00:42:20,015
It happened.
782
00:42:25,847 --> 00:42:27,762
Let's review the story of
the doomed soul who believed
783
00:42:27,806 --> 00:42:30,199
he was cursed as a werewolf.
784
00:42:30,243 --> 00:42:31,549
True or false?
785
00:42:31,592 --> 00:42:32,550
There's going to be
a full moon tonight.
786
00:42:35,770 --> 00:42:38,468
What do you want from me?
787
00:42:38,512 --> 00:42:40,122
I want you to keep me alive.
788
00:42:44,866 --> 00:42:46,433
You feel you're going to die?
789
00:42:46,476 --> 00:42:48,130
Yes.
790
00:42:48,174 --> 00:42:50,916
You may think it strange because
death would bring me peace,
791
00:42:50,959 --> 00:42:54,963
but I want to live,
Dr. Melbourne.
792
00:42:55,007 --> 00:42:57,618
Life is still precious,
even to a werewolf.
793
00:42:57,662 --> 00:43:01,796
Was this story inspired
by an actual event?
794
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
Not this time.
We made it up.
795
00:43:09,674 --> 00:43:11,676
Let's look back at the story
of the mysterious icebox
796
00:43:11,719 --> 00:43:14,504
that gave the doctor back his
will to practice medicine.
797
00:43:14,548 --> 00:43:16,724
This man will die if
we don't cool him down.
798
00:43:17,812 --> 00:43:19,988
Doc, we've gotta do something.
799
00:43:20,032 --> 00:43:21,686
That's my
eldest boy, Jethro.
800
00:43:21,729 --> 00:43:23,339
He can't die.
801
00:43:33,828 --> 00:43:36,178
Edwin!
802
00:43:36,222 --> 00:43:37,049
Come on.
803
00:43:37,092 --> 00:43:38,441
Edwin!
804
00:43:38,485 --> 00:43:39,660
There's ice in this thing.
805
00:43:40,879 --> 00:43:42,228
Did you think
this one was fact?
806
00:43:42,271 --> 00:43:43,142
We played a trick on you.
807
00:43:43,185 --> 00:43:44,360
It's fiction.
808
00:43:49,322 --> 00:43:51,237
How about the story of
the little old ladies who
809
00:43:51,280 --> 00:43:53,543
are experts of the
art of witchcraft?
810
00:43:53,587 --> 00:43:55,241
True or false?
811
00:43:55,284 --> 00:43:59,027
Oh spirit of darkness,
now is the time to bring us
812
00:43:59,071 --> 00:44:01,334
justice from this crime.
813
00:44:01,377 --> 00:44:04,380
Oh spirit of darkness
now is the time--
814
00:44:05,643 --> 00:44:08,210
To bring us justice
from this crime.
815
00:44:08,254 --> 00:44:13,955
Oh spirit of darkness, now is
the time to bring us justice--
816
00:44:13,999 --> 00:44:15,435
What is this?
817
00:44:15,478 --> 00:44:17,393
What's happening here?
818
00:44:18,438 --> 00:44:19,352
No!
819
00:44:21,049 --> 00:44:22,703
Our research shows this one
happened on the East Coast.
820
00:44:22,747 --> 00:44:23,661
It's fact.
821
00:44:28,317 --> 00:44:31,538
Every day, the concept of truth
seems to become stretched,
822
00:44:31,581 --> 00:44:33,845
distorted, and compromised.
823
00:44:33,888 --> 00:44:36,717
Maybe it's time to accept that
some things go beyond our ideas
824
00:44:36,761 --> 00:44:39,024
of truth and fall into
a category that can best
825
00:44:39,067 --> 00:44:41,940
be described as beyond belief.
826
00:44:41,983 --> 00:44:43,724
I'm Jonathan Frakes.
827
00:44:43,768 --> 00:44:45,247
The story's
entitled "Red Line"
828
00:44:45,291 --> 00:44:46,901
and "The Gathering"
are true, based
829
00:44:46,945 --> 00:44:48,511
upon firsthand
research conducted
830
00:44:48,555 --> 00:44:50,035
by author Robert Tralins.
831
00:44:50,078 --> 00:44:51,993
For "Beyond Belief:
Fact or Fiction,"
832
00:44:52,037 --> 00:44:53,734
this is Don LaFontaine.
60564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.