All language subtitles for Beyond.Belief.Fact.or.Fiction.S03E06.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:13,665 "Beyond Fact or Fiction," 2 00:00:13,709 --> 00:00:15,145 hosted by Jonathan Frakes. 3 00:00:20,107 --> 00:00:22,457 Tonight, your challenge is to separate what 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,459 is true from what is false. 5 00:00:24,502 --> 00:00:27,505 Five stories, some real, some fake. 6 00:00:27,549 --> 00:00:30,682 Can you judge which are fact and which are fiction? 7 00:00:30,726 --> 00:00:32,684 To find out, you must enter a world 8 00:00:32,728 --> 00:00:37,037 of both truth and deception, a world that is beyond belief. 9 00:00:48,918 --> 00:00:52,269 A simple white vase set against 10 00:00:52,313 --> 00:00:54,663 a simple black background. 11 00:00:54,706 --> 00:00:56,317 But is it really so simple? 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,927 Focus your attention on the black area 13 00:00:57,970 --> 00:00:59,798 that outlines the vase. 14 00:00:59,842 --> 00:01:02,627 What you see now appears to be two faces in profile, 15 00:01:02,671 --> 00:01:06,066 the nose, the mouth, the chin. 16 00:01:06,109 --> 00:01:09,634 And it's still a white face with a black background. 17 00:01:09,678 --> 00:01:12,376 But now let's add to the illusion by spinning the vase. 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,121 Now it appears that our two faces 19 00:01:18,165 --> 00:01:19,731 are talking to each other. 20 00:01:19,775 --> 00:01:22,386 Truth and illusion existing together at the same time, 21 00:01:22,430 --> 00:01:24,736 just as in the stories that you'll be judging tonight. 22 00:01:24,780 --> 00:01:26,260 We'll tell you which are true and which are 23 00:01:26,303 --> 00:01:28,392 false at the end of our show. 24 00:01:28,436 --> 00:01:30,786 Be cautious as you make your judgments, 25 00:01:30,829 --> 00:01:34,355 for what may appear to be as simple as black and white 26 00:01:34,398 --> 00:01:36,052 may turn out to have two faces. 27 00:01:41,971 --> 00:01:43,712 Auto racing has become one of America's fastest growing 28 00:01:43,755 --> 00:01:45,366 sports and the state of the equipment 29 00:01:45,409 --> 00:01:47,933 has grown right along with the sport's popularity. 30 00:01:47,977 --> 00:01:51,241 Take this console, already obsolete in this fast moving, 31 00:01:51,285 --> 00:01:52,503 high tech world. 32 00:01:52,547 --> 00:01:53,939 From this vantage point, a car can 33 00:01:53,983 --> 00:01:56,333 be tracked, monitored, and adjusted 34 00:01:56,377 --> 00:01:58,205 while it's in the race. 35 00:01:58,248 --> 00:02:01,556 Tony Ferris mans this console for driver Chipper Dunn. 36 00:02:01,599 --> 00:02:03,514 Chipper has had a run of bad luck lately, 37 00:02:03,558 --> 00:02:05,864 but with the help of Tony and his console, 38 00:02:05,908 --> 00:02:07,605 he's ready to turn things around. 39 00:02:07,649 --> 00:02:11,435 However, he's about to find out that some things in his world 40 00:02:11,479 --> 00:02:13,872 simply can't be tracked. 41 00:02:13,916 --> 00:02:17,137 And Chipper Dunn is in the lead. 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,704 That was me heading for my first win. 43 00:02:19,748 --> 00:02:22,359 Everything looked great, but-- 44 00:02:22,403 --> 00:02:25,145 Oh no, another tough break for Chipper Dunn. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,059 Later that day after the races, 46 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 my crew tried to figure out what went wrong. 47 00:02:28,626 --> 00:02:30,715 Hey, you threw a ride, Chipper. 48 00:02:30,759 --> 00:02:31,890 No kidding, Tony. 49 00:02:31,934 --> 00:02:33,153 This one was mine. 50 00:02:33,196 --> 00:02:34,806 I had that trophy in my back pocket. 51 00:02:34,850 --> 00:02:36,460 You just gotta know when to lay off. 52 00:02:36,504 --> 00:02:38,332 You don't win laying off. 53 00:02:38,375 --> 00:02:40,029 Picked up another second place, that'll 54 00:02:40,072 --> 00:02:41,291 help your overall points. 55 00:02:41,335 --> 00:02:44,076 Second place ain't winning. 56 00:02:44,120 --> 00:02:46,209 You're my chief mechanic, it's your responsibility 57 00:02:46,253 --> 00:02:48,211 to make sure stuff like this doesn't happen. 58 00:02:48,255 --> 00:02:49,473 Want to fire me? 59 00:02:49,517 --> 00:02:51,867 No, I don't want to fire you. 60 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 I'm sorry, man. 61 00:02:54,174 --> 00:02:55,740 I just got to find a way to win. 62 00:02:55,784 --> 00:02:58,221 Look, I lost my daddy and my granddaddy to the track. 63 00:02:58,265 --> 00:03:00,136 They didn't know when to lay off. 64 00:03:00,180 --> 00:03:03,313 I just don't want to see the same thing happen to you. 65 00:03:03,357 --> 00:03:05,010 I know. 66 00:03:05,054 --> 00:03:06,403 Don't worry about it. 67 00:03:06,447 --> 00:03:07,839 All right. 68 00:03:07,883 --> 00:03:08,753 Let's get her back in the shop. 69 00:03:11,408 --> 00:03:13,410 I knew I was pushing Tony too hard. 70 00:03:13,454 --> 00:03:15,804 I loved the guy, but I loved winning even more. 71 00:03:15,847 --> 00:03:17,458 All right. Come on, fellas. 72 00:03:17,501 --> 00:03:18,589 Let's get this show on the road. 73 00:03:22,985 --> 00:03:24,421 Don't forget, it's a brand new engine. 74 00:03:24,465 --> 00:03:26,249 You go easy on her. - Yeah, I know. 75 00:03:26,293 --> 00:03:27,468 Never kiss on the first date. 76 00:03:27,511 --> 00:03:28,860 Thanks for the fatherly advice. 77 00:03:28,904 --> 00:03:29,818 She's all yours, buddy. 78 00:03:29,861 --> 00:03:30,819 Let's see what she'll do. 79 00:03:30,862 --> 00:03:33,691 Let's go. 80 00:03:33,735 --> 00:03:35,563 I didn't know it then, but I was about to take 81 00:03:35,606 --> 00:03:37,956 the ride of my life. 82 00:04:01,763 --> 00:04:03,765 All right, everything looks good, Chipper. 83 00:04:03,808 --> 00:04:05,157 You can open her up. 84 00:04:05,201 --> 00:04:07,508 All righty, let's rock and roll. 85 00:04:08,813 --> 00:04:12,469 Let's start with a slow dance, huh? 86 00:04:12,513 --> 00:04:14,645 I wasn't much good at slow dancing. 87 00:04:14,689 --> 00:04:16,038 I wanted to pump up the volume. 88 00:04:19,084 --> 00:04:21,391 I'm going to open her up, Tony, and see what she's made of. 89 00:04:31,706 --> 00:04:32,663 Damn it, Chipper. 90 00:04:32,707 --> 00:04:33,795 You're red lining too early. 91 00:04:33,838 --> 00:04:34,796 Slow it down. 92 00:04:34,839 --> 00:04:37,015 I love her, man. 93 00:04:41,846 --> 00:04:43,848 She's got a lot more in reserve. 94 00:04:43,892 --> 00:04:44,980 You're breaking up. 95 00:04:46,547 --> 00:04:48,200 I can hear you, Tony, but you're breaking up too. 96 00:04:54,163 --> 00:04:55,686 Temperature's spiking. 97 00:04:55,730 --> 00:04:57,122 You're going to have problems if you don't slow down. 98 00:04:57,166 --> 00:04:59,908 Not yet. I gotta see what she can do. 99 00:04:59,951 --> 00:05:00,822 Tony, I need to know-- 100 00:05:09,439 --> 00:05:10,397 All right, listen, Chipper. 101 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 You got a fuel leak. 102 00:05:11,963 --> 00:05:14,096 You got to shut her down, bring her in right now. 103 00:05:16,925 --> 00:05:17,795 Chip, you hear me? 104 00:05:17,839 --> 00:05:19,754 Got a problem, man. 105 00:05:19,797 --> 00:05:20,711 Chip? 106 00:05:20,755 --> 00:05:23,627 Chipper? 107 00:05:23,671 --> 00:05:27,065 Think I can push her a little farther. 108 00:05:32,941 --> 00:05:34,682 It was at this point that I saw him. 109 00:05:34,725 --> 00:05:37,598 He came out of nowhere. 110 00:05:40,905 --> 00:05:41,993 Tony, you're not going to believe this. 111 00:05:45,562 --> 00:05:47,999 There's some guy in an old race car on the track. 112 00:05:52,569 --> 00:05:53,353 Chipper? 113 00:05:57,444 --> 00:05:58,749 Where did he go? 114 00:06:00,534 --> 00:06:01,622 Chipper? 115 00:06:01,665 --> 00:06:02,797 Get out there with a sign. 116 00:06:02,840 --> 00:06:03,928 We've got to stop him right now. 117 00:06:03,972 --> 00:06:05,539 Tony, I've lost you. 118 00:06:10,370 --> 00:06:11,936 I didn't know what he would do next, 119 00:06:11,980 --> 00:06:13,677 but I never expected him to stop. 120 00:06:13,721 --> 00:06:15,636 What's going on here? 121 00:06:17,159 --> 00:06:19,074 Oh man. 122 00:06:34,263 --> 00:06:35,395 Damn it, where the hell is he? 123 00:06:38,354 --> 00:06:39,442 Tony, did you see that guy? 124 00:06:39,486 --> 00:06:40,356 He could've killed us both. 125 00:06:40,400 --> 00:06:41,357 What guy? 126 00:06:41,401 --> 00:06:42,227 The guy in an old race car. 127 00:06:42,271 --> 00:06:43,533 You had to see him. 128 00:06:43,577 --> 00:06:44,752 He hit the brakes right in front of me. 129 00:06:44,795 --> 00:06:45,927 I almost nailed him. 130 00:06:57,199 --> 00:06:58,548 What happened? 131 00:06:58,592 --> 00:07:00,681 You had a fuel leak. 132 00:07:00,724 --> 00:07:03,771 I tried to warn you, but we lost contact. 133 00:07:03,814 --> 00:07:07,078 If it wasn't for that driver, I'd be dead. 134 00:07:07,122 --> 00:07:10,255 Chipper, yours is the only car on the track here. 135 00:07:10,299 --> 00:07:11,126 You're all alone out here. 136 00:07:11,169 --> 00:07:12,170 No, no, no. 137 00:07:12,214 --> 00:07:13,171 There was a Bugatti, I swear. 138 00:07:13,215 --> 00:07:14,172 It had a number one on it. 139 00:07:14,216 --> 00:07:15,043 Number one? 140 00:07:15,086 --> 00:07:18,002 Yeah. 141 00:07:18,046 --> 00:07:21,005 Tony, what's wrong? 142 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 My granddaddy drove a Bugatti. 143 00:07:23,530 --> 00:07:25,488 His number was one. 144 00:07:25,532 --> 00:07:28,186 It's the car he died in almost 70 years ago. 145 00:07:39,023 --> 00:07:41,286 Thanks to Tony's granddad, I was still alive. 146 00:07:41,330 --> 00:07:42,592 And for the first time, I really knew 147 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 what it meant to be a winner. 148 00:07:46,335 --> 00:07:47,902 Was Chipper imagining things? 149 00:07:47,945 --> 00:07:50,165 Did he really see another driver on the track? 150 00:07:50,208 --> 00:07:52,733 If so, why didn't anyone else see him? 151 00:07:52,776 --> 00:07:55,257 Where were the tire tracks of the other car? 152 00:07:55,300 --> 00:07:57,215 But if there Was no other car, who 153 00:07:57,259 --> 00:07:59,000 did Chipper swerve to avoid? 154 00:07:59,043 --> 00:08:02,003 And if it really was just Chipper's imagination, 155 00:08:02,046 --> 00:08:04,919 how could he have known that Tony's granddad drove a Bugatti 156 00:08:04,962 --> 00:08:06,747 with number one on its side? 157 00:08:06,790 --> 00:08:09,053 Was this story of the ghostly race car driver 158 00:08:09,097 --> 00:08:12,013 inspired by an actual event? 159 00:08:12,056 --> 00:08:15,320 Or have we just been taking you for a ride? 160 00:08:15,364 --> 00:08:17,453 We'll find out if this story is true or false 161 00:08:17,497 --> 00:08:19,107 at the end of our show. 162 00:08:19,150 --> 00:08:21,892 Next, love for the same man traps two sisters in a fight 163 00:08:21,936 --> 00:08:25,374 to the death, on "Beyond Fact or Fiction." 164 00:08:28,029 --> 00:08:29,552 Many wedding dresses are handed down 165 00:08:29,596 --> 00:08:31,859 from generation to generation, mother to daughter, 166 00:08:31,902 --> 00:08:33,687 sister to sister. 167 00:08:33,730 --> 00:08:36,124 In fact, few things can bring sisters 168 00:08:36,167 --> 00:08:40,041 closer together than a wedding, or tear them farther apart. 169 00:08:40,084 --> 00:08:42,347 Camille Pratt is wearing this dress to her ceremony. 170 00:08:42,391 --> 00:08:45,089 It's a dress her sister Rhoda loves. 171 00:08:45,133 --> 00:08:49,659 Camille is marrying Kevin Blair, the man her sister Rhoda loves. 172 00:08:49,703 --> 00:08:51,182 Before this dress is through, it will 173 00:08:51,226 --> 00:08:53,010 have something borrowed, something 174 00:08:53,054 --> 00:08:56,100 blue, and something deadly. 175 00:08:58,712 --> 00:09:00,670 Camille and Rhoda Pratt had never gotten along. 176 00:09:00,714 --> 00:09:02,454 Their friends couldn't believe that they both came 177 00:09:02,498 --> 00:09:03,934 from the same parents. 178 00:09:03,978 --> 00:09:06,589 Camille was considered a saint by all who knew her. 179 00:09:06,633 --> 00:09:08,896 It seemed that Rhoda, on the other hand, 180 00:09:08,939 --> 00:09:09,897 was born a bad seed. 181 00:09:13,509 --> 00:09:15,555 Rhoda had always been jealous of her sister. 182 00:09:15,598 --> 00:09:18,383 She just couldn't bear to see her marry Kevin, a man 183 00:09:18,427 --> 00:09:19,646 she had wanted for her own. 184 00:09:25,042 --> 00:09:27,654 Rhoda, I am so glad you could be here 185 00:09:27,697 --> 00:09:29,656 to help celebrate my wedding. 186 00:09:29,699 --> 00:09:31,788 Maybe now finally, we can put everything behind us 187 00:09:31,832 --> 00:09:33,355 and become friends. 188 00:09:33,398 --> 00:09:36,358 We'll never be friends, Camille. 189 00:09:36,401 --> 00:09:38,752 I'm the one who should be wearing that gown, not you. 190 00:09:38,795 --> 00:09:40,492 Kevin should be marrying me. 191 00:09:40,536 --> 00:09:41,624 Kevin doesn't love you, Rhoda. 192 00:09:41,668 --> 00:09:43,147 He never did. 193 00:09:43,191 --> 00:09:45,628 You just want him because I have him. 194 00:09:45,672 --> 00:09:47,978 You have always been that way. 195 00:09:48,022 --> 00:09:50,372 You are a sick woman, Rhoda. 196 00:09:50,415 --> 00:09:51,416 You should get some help. 197 00:09:54,550 --> 00:09:55,377 Hey, honey. 198 00:09:55,420 --> 00:09:57,814 Hi. 199 00:10:00,425 --> 00:10:01,775 Want us to cut the cake? 200 00:10:01,818 --> 00:10:02,776 Let's go. 201 00:10:02,819 --> 00:10:03,603 All right. 202 00:10:08,129 --> 00:10:09,521 For the next three years, 203 00:10:09,565 --> 00:10:11,175 Camille and Kevin had nothing but happiness, 204 00:10:11,219 --> 00:10:13,482 including two wonderful children. 205 00:10:13,525 --> 00:10:15,571 But then, tragedy struck. 206 00:10:15,615 --> 00:10:17,704 Camille contracted a rare blood disease while 207 00:10:17,747 --> 00:10:19,749 on vacation in the tropics. 208 00:10:19,793 --> 00:10:21,446 Now back home, her doctors couldn't 209 00:10:21,490 --> 00:10:24,667 arrest the rampaging infection, and Camille 210 00:10:24,711 --> 00:10:26,060 had very little time left. 211 00:10:30,455 --> 00:10:31,848 I love you too. 212 00:10:37,288 --> 00:10:38,594 I'll take over, Kevin. 213 00:10:38,638 --> 00:10:40,727 The kids are calling for you. 214 00:10:40,770 --> 00:10:41,858 Thanks, Rhoda. 215 00:10:41,902 --> 00:10:45,427 I'm so glad you're here. 216 00:10:49,431 --> 00:10:50,867 Say hi to the kids for me. 217 00:10:50,911 --> 00:10:53,348 See you later. 218 00:10:53,391 --> 00:10:54,610 Camille fought to summon all 219 00:10:54,654 --> 00:10:55,698 her strength for this moment. 220 00:11:01,269 --> 00:11:03,314 So how you doing, sis? 221 00:11:03,358 --> 00:11:06,187 I know what you're trying to do with Kevin. 222 00:11:06,230 --> 00:11:10,104 You're taking advantage of a very caring man 223 00:11:10,147 --> 00:11:13,455 at his most vulnerable moment. 224 00:11:13,498 --> 00:11:14,978 Must be the painkillers talking. 225 00:11:15,022 --> 00:11:17,198 I'm just being a loving sister. 226 00:11:17,241 --> 00:11:18,982 Isn't that what you always wanted? 227 00:11:20,549 --> 00:11:25,641 Rhoda, I am warning you, leave my family alone. 228 00:11:32,082 --> 00:11:33,518 Just rest, Camille. 229 00:11:33,562 --> 00:11:35,869 Kevin and the children will be in good hands. 230 00:11:45,661 --> 00:11:49,230 Camille died shortly after Rhoda's last visit. 231 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 Her final request was that she'd be buried 232 00:11:51,319 --> 00:11:53,408 in her beautiful wedding gown. 233 00:11:53,451 --> 00:11:55,584 But Rhoda had other ideas for the funeral. 234 00:12:20,261 --> 00:12:23,003 Excuse me, do you mind very much please leaving 235 00:12:23,046 --> 00:12:25,135 me alone with my poor sister? 236 00:12:25,179 --> 00:12:26,354 Not at all. 237 00:12:26,397 --> 00:12:27,485 I understand. 238 00:12:29,487 --> 00:12:31,228 You take as long as you like. 239 00:12:31,272 --> 00:12:32,055 Thank you. 240 00:12:40,194 --> 00:12:43,719 It's time to set things straight, Camille. 241 00:12:43,763 --> 00:12:46,896 I'll take my gown now, thank you. 242 00:12:46,940 --> 00:12:51,248 Nobody ever knew that Rhoda switched the dress. 243 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 In the time that followed, Rhoda practically 244 00:12:53,468 --> 00:12:54,817 moved in with Kevin. 245 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 Hey. 246 00:12:56,863 --> 00:12:59,735 Wow. 247 00:12:59,779 --> 00:13:00,997 It smells awfully good. 248 00:13:01,041 --> 00:13:02,346 Made a cake. 249 00:13:02,390 --> 00:13:03,391 Thought you might like to lick the spoon. 250 00:13:04,522 --> 00:13:05,523 Thanks. 251 00:13:05,567 --> 00:13:08,613 That's very thoughtful of you. 252 00:13:08,657 --> 00:13:13,357 You know, I don't know what the kids and I will do without you. 253 00:13:13,401 --> 00:13:16,404 It was what Camille wanted. 254 00:13:16,447 --> 00:13:17,797 You know Kevin, it's been six months 255 00:13:17,840 --> 00:13:20,190 since she left us and I-- 256 00:13:20,234 --> 00:13:25,152 I do love the kids, but what they need is a full-time mom. 257 00:13:25,195 --> 00:13:28,982 And what you need is a full-time wife. 258 00:13:29,025 --> 00:13:31,811 I don't know. 259 00:13:31,854 --> 00:13:34,204 Still so soon. 260 00:13:34,248 --> 00:13:35,423 I understand. 261 00:13:35,466 --> 00:13:38,295 I could never replace Camille. 262 00:13:38,339 --> 00:13:40,036 She and I had our differences, but we 263 00:13:40,080 --> 00:13:44,867 both agreed on one thing, that you and I should be together. 264 00:13:44,911 --> 00:13:46,347 Keep it in the family, so to speak. 265 00:13:59,577 --> 00:14:01,797 And so Rhoda's wedding day finally arrived, 266 00:14:01,841 --> 00:14:03,625 and she celebrated by wearing the dress 267 00:14:03,668 --> 00:14:06,193 she had taken off her dead sister's embalmed body. 268 00:14:07,977 --> 00:14:10,066 The wedding was held in August on the hottest day of the year. 269 00:14:19,641 --> 00:14:21,556 You look beautiful. 270 00:14:21,599 --> 00:14:23,036 It's just so hot. 271 00:14:23,079 --> 00:14:24,820 I can't stop sweating. 272 00:14:24,864 --> 00:14:26,648 Thank you all for being here today 273 00:14:26,691 --> 00:14:29,869 to help celebrate this very special moment 274 00:14:29,912 --> 00:14:32,088 between Rhoda and Kevin. 275 00:14:32,132 --> 00:14:33,829 The gown looks an awful lot like Camille's. 276 00:14:33,873 --> 00:14:34,786 Really? 277 00:14:34,830 --> 00:14:35,787 What a coincidence. 278 00:14:41,271 --> 00:14:42,272 What's that smell? 279 00:14:42,316 --> 00:14:44,274 I don't smell anything. 280 00:14:44,318 --> 00:14:46,755 I think it's coming from your dress. 281 00:14:46,798 --> 00:14:49,105 I'm just wearing my usual perfume. 282 00:14:49,149 --> 00:14:51,629 Are you all right? 283 00:14:51,673 --> 00:14:57,461 I do feel a bit strange. 284 00:14:57,505 --> 00:14:59,550 Do you want us to stop the wedding? 285 00:14:59,594 --> 00:15:01,161 Absolutely not. 286 00:15:01,204 --> 00:15:03,380 Rhoda? 287 00:15:03,424 --> 00:15:07,994 Do you take Kevin to be your lawful wedded husband, 288 00:15:08,037 --> 00:15:09,734 to have and to hold from this day 289 00:15:09,778 --> 00:15:14,957 forward, in sickness and in health, till death do you part? 290 00:15:15,958 --> 00:15:16,741 I-- 291 00:15:18,265 --> 00:15:19,614 Rhoda? 292 00:15:19,657 --> 00:15:20,571 Oh my god, sweetie. 293 00:15:20,615 --> 00:15:21,964 Are you OK? 294 00:15:22,008 --> 00:15:23,096 Rhoda Pratt died that afternoon. 295 00:15:23,139 --> 00:15:24,532 Somebody get some help. 296 00:15:24,575 --> 00:15:25,707 The coroner theorized the death was 297 00:15:25,750 --> 00:15:27,404 due to extreme heat combined with 298 00:15:27,448 --> 00:15:32,148 a severe allergic reaction, an allergy to embalming fluid. 299 00:15:35,195 --> 00:15:37,066 Rhoda Pratt may have indeed died from an allergy 300 00:15:37,110 --> 00:15:40,200 to the embalming fluid on the dress, 301 00:15:40,243 --> 00:15:42,854 or maybe as most of the wedding guests believed, 302 00:15:42,898 --> 00:15:45,074 her sister's spirit prevented the marriage. 303 00:15:45,118 --> 00:15:47,598 So the question is, was it really the chemicals 304 00:15:47,642 --> 00:15:50,253 on the dress that choked the life from Rhoda, 305 00:15:50,297 --> 00:15:52,560 or was it a hand from the grave? 306 00:15:52,603 --> 00:15:55,432 Go ahead, make your decision on whether this story 307 00:15:55,476 --> 00:15:57,565 is fact or fiction. 308 00:15:57,608 --> 00:16:00,394 But don't be married to it. 309 00:16:02,091 --> 00:16:03,701 We'll find out if this story is true or false 310 00:16:03,745 --> 00:16:04,964 at the end of our show. 311 00:16:05,007 --> 00:16:07,009 Next, a full moon causes full scale 312 00:16:07,053 --> 00:16:09,142 terror for a college professor, on "Beyond 313 00:16:09,185 --> 00:16:11,971 Fact or Fiction." 314 00:16:12,014 --> 00:16:14,408 The moon. 315 00:16:14,451 --> 00:16:16,845 Man has walked on its surface. 316 00:16:16,888 --> 00:16:18,890 We've even made maps of its craters and terrains. 317 00:16:18,934 --> 00:16:21,632 Yet, it still holds a world of mystery. 318 00:16:21,676 --> 00:16:24,200 And the moon does seem to affect life on Earth. 319 00:16:24,244 --> 00:16:27,682 The tides, ebb, and flow with the phases of the moon. 320 00:16:27,725 --> 00:16:30,206 Crime statistics go up with the full moon along with incidents 321 00:16:30,250 --> 00:16:31,729 of erratic behavior. 322 00:16:31,773 --> 00:16:34,297 It's no wonder words like "lunatic" and "lunacy" 323 00:16:34,341 --> 00:16:36,647 have "luna" as their root. 324 00:16:36,691 --> 00:16:39,389 Sheldon Ludovic is very affected by the moon. 325 00:16:39,433 --> 00:16:41,696 In fact, he outright fears it. 326 00:16:41,739 --> 00:16:45,874 But his fears may be no more real than the man on the moon. 327 00:16:47,093 --> 00:16:48,485 My patient, Sheldon Ludovic 328 00:16:48,529 --> 00:16:50,792 thought he was under the curse of the werewolf. 329 00:16:50,835 --> 00:16:53,882 He didn't grow hair or fangs, but he did experience 330 00:16:53,925 --> 00:16:55,666 deep, painful torment. 331 00:16:55,710 --> 00:16:58,234 Mr. Ludovic, if you'd rather do this tomorrow, 332 00:16:58,278 --> 00:16:59,496 that would be fine. 333 00:16:59,540 --> 00:17:03,587 No, I agreed to speak to you because I 334 00:17:03,631 --> 00:17:05,937 need you to save my life. 335 00:17:05,981 --> 00:17:07,156 I understand. 336 00:17:07,200 --> 00:17:08,505 Tell me how I can help you. 337 00:17:08,549 --> 00:17:11,595 You must first believe my story. 338 00:17:11,639 --> 00:17:12,857 The others don't. 339 00:17:12,901 --> 00:17:14,685 They think I'm mad. 340 00:17:14,729 --> 00:17:18,037 I assure you, I'm not mad. 341 00:17:18,080 --> 00:17:21,388 I'm not the others, Mr. Ludovic. 342 00:17:21,431 --> 00:17:22,563 Tell me what happened. 343 00:17:22,606 --> 00:17:23,433 You know what happened. 344 00:17:23,477 --> 00:17:24,826 You read my file. 345 00:17:24,869 --> 00:17:25,957 Tell me in your own words. 346 00:17:29,178 --> 00:17:31,746 You know, I was a history professor. 347 00:17:31,789 --> 00:17:33,791 I loved what I did. 348 00:17:33,835 --> 00:17:37,273 One year ago, I took a trip to Romania to do some research. 349 00:17:38,231 --> 00:17:39,667 That's when it happened. 350 00:17:39,710 --> 00:17:41,103 The attack? 351 00:17:41,147 --> 00:17:42,844 Yes. 352 00:17:42,887 --> 00:17:44,150 It came without warning. 353 00:17:47,979 --> 00:17:49,416 I was walking back to my hotel room. 354 00:17:49,459 --> 00:17:55,422 I remember looking up, marveling at the full moon. 355 00:18:00,122 --> 00:18:06,215 The attack was swift and vicious. 356 00:18:06,259 --> 00:18:07,477 Are you all right? 357 00:18:07,521 --> 00:18:10,219 No. 358 00:18:10,263 --> 00:18:13,744 I'll never be all right again. 359 00:18:13,788 --> 00:18:16,878 I'm cursed for the rest of my life. 360 00:18:16,921 --> 00:18:18,749 Tell me about the first incident 361 00:18:18,793 --> 00:18:21,187 or what you can remember about it. 362 00:18:21,230 --> 00:18:23,189 I returned to Daytona and my teaching. 363 00:18:24,581 --> 00:18:26,017 I remember looking up and seeing a cloud 364 00:18:26,061 --> 00:18:27,280 pass over the full moon. 365 00:18:34,591 --> 00:18:38,508 I began to howl uncontrollably and the students 366 00:18:38,552 --> 00:18:40,249 began running to avoid me. 367 00:18:40,293 --> 00:18:42,077 The next thing I remember was waking up 368 00:18:42,121 --> 00:18:45,602 in a local jail, charged with assault and battery. 369 00:18:47,169 --> 00:18:48,953 From then on, whenever there was a full moon, 370 00:18:48,997 --> 00:18:53,436 I lost all conscious recollection of my actions. 371 00:18:53,480 --> 00:18:55,134 As a result of my many arrests, I 372 00:18:55,177 --> 00:18:57,919 was fired from the university. 373 00:18:57,962 --> 00:18:59,834 I became an outcast. 374 00:18:59,877 --> 00:19:01,270 I could talk to no one. 375 00:19:04,491 --> 00:19:09,322 I was being driven mad by loneliness. 376 00:19:12,673 --> 00:19:14,675 I needed contact with another human being, 377 00:19:14,718 --> 00:19:15,850 but I couldn't risk it. 378 00:19:15,893 --> 00:19:20,071 It must have been very difficult. 379 00:19:20,115 --> 00:19:22,335 And I moved to New York. 380 00:19:22,378 --> 00:19:28,297 I had a job as an assistant librarian, public library. 381 00:19:28,341 --> 00:19:32,867 There I had access to rare manuscripts on lycanthropy. 382 00:19:32,910 --> 00:19:34,999 Tell me what happened when there was a full moon. 383 00:19:35,043 --> 00:19:38,438 I just locked myself in my room. 384 00:19:38,481 --> 00:19:41,963 And then one night I was working late at the library. 385 00:19:42,006 --> 00:19:45,706 I lost track of the time. 386 00:19:57,152 --> 00:19:58,066 There wasn't much time. 387 00:20:03,593 --> 00:20:04,942 There's going to be a full moon tonight. 388 00:20:08,076 --> 00:20:10,600 What do you want from me? 389 00:20:10,644 --> 00:20:12,254 I want you to keep me alive. 390 00:20:17,041 --> 00:20:18,565 You feel you're going to die? 391 00:20:18,608 --> 00:20:20,262 Yes. 392 00:20:20,306 --> 00:20:23,047 You may think it strange because death would bring me peace, 393 00:20:23,091 --> 00:20:27,008 but I want to live, Dr. Melbourne. 394 00:20:27,051 --> 00:20:29,532 Life is still precious, even to a werewolf. 395 00:20:33,797 --> 00:20:35,582 What do you want me to do? 396 00:20:35,625 --> 00:20:37,540 I recently received a copy of a rare book 397 00:20:37,584 --> 00:20:39,629 from a Romanian monastery. 398 00:20:39,673 --> 00:20:42,371 I read through it looking for some possible clue 399 00:20:42,415 --> 00:20:45,809 to help me out of my fate. 400 00:20:45,853 --> 00:20:47,724 What I found was my death. 401 00:20:47,768 --> 00:20:50,510 It was written that when there's a total eclipse 402 00:20:50,553 --> 00:20:53,774 of the full moon, all the werewolves of the world 403 00:20:53,817 --> 00:20:56,167 will die. 404 00:20:56,211 --> 00:20:58,648 Only those not exposed to the eclipse will survive. 405 00:21:01,303 --> 00:21:03,740 The next eclipse occurs tonight. 406 00:21:05,176 --> 00:21:10,094 So you see, I cannot survive in this room. 407 00:21:10,138 --> 00:21:12,314 So you want me to move you to a windowless room 408 00:21:12,358 --> 00:21:14,098 till after the eclipse has passed? 409 00:21:14,142 --> 00:21:16,100 If you do that for me, you'll save my life. 410 00:21:21,410 --> 00:21:23,020 You believe my story, Doctor? 411 00:21:27,895 --> 00:21:30,027 I believe you think you're a werewolf, Mr. Ludovic. 412 00:21:39,080 --> 00:21:41,865 I will talk to the director and have you moved 413 00:21:41,909 --> 00:21:42,997 to a windowless room tonight. 414 00:21:54,269 --> 00:21:55,966 I'm sorry, Dr. Melbourne. 415 00:21:56,010 --> 00:21:56,924 I can't. 416 00:21:56,967 --> 00:21:59,143 I won't move that patient. 417 00:21:59,187 --> 00:22:02,712 If I acted on every request every patient made, 418 00:22:02,756 --> 00:22:04,671 this place would truly be a madhouse. 419 00:22:04,714 --> 00:22:08,370 But his delusions are very real, Dr. Aldus. 420 00:22:08,414 --> 00:22:11,242 He's convinced he's a werewolf and he's going to die tonight. 421 00:22:11,286 --> 00:22:13,941 I know all about Ludovic, and this hospital will 422 00:22:13,984 --> 00:22:16,596 not reinforce his delusions. 423 00:22:16,639 --> 00:22:17,553 Good day, Doctor. 424 00:22:25,431 --> 00:22:27,258 I disagreed with my supervisor, 425 00:22:27,302 --> 00:22:29,043 but he was the boss. 426 00:22:29,086 --> 00:22:30,958 The hard part was going to be telling Ludovic. 427 00:22:38,792 --> 00:22:40,620 I'm sorry, Mr. Ludovic. 428 00:22:43,144 --> 00:22:43,971 I did everything I could. 429 00:22:48,671 --> 00:22:50,412 I'll stay here with you. 430 00:22:50,456 --> 00:22:52,588 No, don't want you to do that. 431 00:22:52,632 --> 00:22:53,937 It's not safe. 432 00:22:57,680 --> 00:22:58,551 I'll see you in the morning. 433 00:23:01,554 --> 00:23:03,033 Sheldon, you're not going to die. 434 00:23:07,777 --> 00:23:09,649 In 10 years of psychiatric practice, 435 00:23:09,692 --> 00:23:12,391 I never encountered a man in more emotional pain 436 00:23:12,434 --> 00:23:14,088 than Sheldon Ludovic. 437 00:23:14,131 --> 00:23:17,178 The amazing thing about him was that as scared as he was, 438 00:23:17,221 --> 00:23:18,658 he refused to give up. 439 00:23:50,864 --> 00:23:52,561 He died? 440 00:23:52,605 --> 00:23:54,694 Of natural causes, Dr. Melbourne. 441 00:24:23,723 --> 00:24:26,290 Despite Ludovic's will to live, 442 00:24:26,334 --> 00:24:29,859 I couldn't help but be glad that his suffering was over. 443 00:24:29,903 --> 00:24:31,644 But in the next few moments, I was 444 00:24:31,687 --> 00:24:34,124 about to learn the depth of that suffering 445 00:24:34,168 --> 00:24:35,952 and the truth of his condition. 446 00:24:45,484 --> 00:24:47,529 Was Sheldon Ludovic an example of a genuine werewolf, 447 00:24:47,573 --> 00:24:50,880 or was he simply a man who had lost his mind? 448 00:24:50,924 --> 00:24:54,362 Medical books list examples of a condition called lycanthropy, 449 00:24:54,405 --> 00:24:56,103 people who take on wolf-like behavior, 450 00:24:56,146 --> 00:24:58,714 often in the presence of a full moon. 451 00:24:58,758 --> 00:25:00,542 Was Sheldon Ludovic simply a textbook 452 00:25:00,586 --> 00:25:03,545 case of this rare syndrome? 453 00:25:03,589 --> 00:25:05,025 But why did he die? 454 00:25:05,068 --> 00:25:07,549 Was he the victim of a werewolf legend come true? 455 00:25:07,593 --> 00:25:09,682 Or did he fear his fate so deeply that he 456 00:25:09,725 --> 00:25:12,032 scared himself to death? 457 00:25:12,075 --> 00:25:14,904 How do you explain the claw marks etched in the door? 458 00:25:14,948 --> 00:25:18,952 For those have been made by a terrified man, or more likely, 459 00:25:18,995 --> 00:25:21,084 by a kind of wolf-man? 460 00:25:21,128 --> 00:25:26,046 Is this story based on fact, or are we just crying wolf again? 461 00:25:27,874 --> 00:25:29,876 We'll tell you if this story is true or false 462 00:25:29,919 --> 00:25:31,442 at the end of our show. 463 00:25:31,486 --> 00:25:33,444 Next, find out what secret's waiting to be revealed 464 00:25:33,488 --> 00:25:35,403 in the mysterious antique store on "Beyond 465 00:25:35,446 --> 00:25:38,232 Fact or Fiction." 466 00:25:38,275 --> 00:25:41,365 Years ago, these items were a part of most American homes. 467 00:25:41,409 --> 00:25:44,194 Today, they've become valuable antiques. 468 00:25:44,238 --> 00:25:46,588 One might wonder if our modern day appliances will ever 469 00:25:46,632 --> 00:25:49,286 provide the nostalgic memories evoked by these artifacts 470 00:25:49,330 --> 00:25:50,897 of yesteryear. 471 00:25:50,940 --> 00:25:54,770 Dr. Edwin P. Costin is a man who appreciates his past, 472 00:25:54,814 --> 00:25:56,772 but today he's in a personal crisis. 473 00:25:56,816 --> 00:25:59,383 He's lost the will to practice medicine. 474 00:25:59,427 --> 00:26:01,124 But even as he's rejecting tomorrow, 475 00:26:01,168 --> 00:26:03,605 he's about to come face-to-face with yesterday, 476 00:26:03,649 --> 00:26:06,913 and his future will never be the same. 477 00:26:10,220 --> 00:26:13,006 My husband Edwin was an excellent doctor, 478 00:26:13,049 --> 00:26:16,009 but lately he had been seeing fewer and fewer patients, 479 00:26:16,052 --> 00:26:18,446 and I could sense he was slipping into a depression. 480 00:26:18,489 --> 00:26:20,579 So I suggested we take some time off 481 00:26:20,622 --> 00:26:24,974 and travel down some country roads, soak up the local color. 482 00:26:25,018 --> 00:26:28,325 In the old days that always cheered Edwin up, but this time 483 00:26:28,369 --> 00:26:29,805 it wasn't working. 484 00:26:29,849 --> 00:26:31,285 I was beginning to fear that he might 485 00:26:31,328 --> 00:26:32,765 never practice medicine again. 486 00:26:36,682 --> 00:26:38,379 Are you sure you really want to go in there, Kaye? 487 00:26:38,422 --> 00:26:41,034 Looks more like a junk shop than an antique store. 488 00:26:41,077 --> 00:26:43,210 You love these old places. 489 00:26:43,253 --> 00:26:44,777 Come on, Edwin. 490 00:26:44,820 --> 00:26:46,039 You never know what you'll find when you get inside. 491 00:26:46,082 --> 00:26:47,475 All right. 492 00:26:47,518 --> 00:26:49,912 At least maybe we get something cold to drink. 493 00:26:54,308 --> 00:26:56,310 It's 115. 494 00:26:56,353 --> 00:26:58,704 How can anybody work in this heat? 495 00:26:58,747 --> 00:27:01,402 I had picked some time to go sightseeing. 496 00:27:01,445 --> 00:27:04,361 The entire south was in the midst of a record heat wave, 497 00:27:04,405 --> 00:27:07,582 which didn't help Edwin's mood. 498 00:27:07,626 --> 00:27:09,889 I didn't want to admit it, but Edwin was right. 499 00:27:09,932 --> 00:27:12,805 It was a dust trap inside and it was impossible to tell 500 00:27:12,848 --> 00:27:14,545 the antiques from the junk. 501 00:27:14,589 --> 00:27:17,244 And the eccentric owner didn't seem to help matters either. 502 00:27:17,287 --> 00:27:18,593 Well, hey there. 503 00:27:20,247 --> 00:27:23,729 Welcome to Danny's Mack's I apologize about the heat, 504 00:27:23,772 --> 00:27:26,862 but the swamp cooler's been down since the electricity 505 00:27:26,906 --> 00:27:28,516 blew a few days ago. 506 00:27:28,559 --> 00:27:29,996 You wouldn't happen to have something 507 00:27:30,039 --> 00:27:31,562 cold to drink, would you? 508 00:27:31,606 --> 00:27:32,868 Oh, sorry. 509 00:27:32,912 --> 00:27:35,741 Like I said, there ain't no electricity. 510 00:27:35,784 --> 00:27:38,482 But I do have some homemade lemonade. 511 00:27:38,526 --> 00:27:41,137 There ain't no ice, but at least it's wet. 512 00:27:41,181 --> 00:27:42,661 That would be great. 513 00:27:42,704 --> 00:27:43,966 Thank you. 514 00:27:44,010 --> 00:27:45,838 Picked it right off the trees out back. 515 00:27:53,933 --> 00:27:55,151 Pretty colorful old guy. 516 00:27:55,195 --> 00:27:56,109 Eh? 517 00:27:56,152 --> 00:27:57,545 Oh, yeah. 518 00:27:57,588 --> 00:27:59,112 Real colorful. 519 00:27:59,155 --> 00:28:00,722 Come on, Ed. 520 00:28:00,766 --> 00:28:03,725 Could you at least pretend to be having a good time? 521 00:28:03,769 --> 00:28:05,901 I'm sorry, Kaye. 522 00:28:05,945 --> 00:28:07,294 I'll try. 523 00:28:14,562 --> 00:28:15,911 Lemonade sweet enough for y'all? 524 00:28:15,955 --> 00:28:16,738 Yeah. 525 00:28:20,611 --> 00:28:23,832 Edwin had that far away look again, like all the life 526 00:28:23,876 --> 00:28:25,442 was draining out of him. 527 00:28:25,486 --> 00:28:28,532 I wondered if he would ever return to his practice. 528 00:28:28,576 --> 00:28:29,403 And then-- 529 00:28:43,156 --> 00:28:44,505 Kaye? 530 00:28:44,548 --> 00:28:45,419 Look at this. 531 00:28:45,462 --> 00:28:47,029 What is it? 532 00:28:47,073 --> 00:28:50,380 It's an old icebox, like the kind my grandmother had. 533 00:28:50,424 --> 00:28:52,295 Everybody else owned a refrigerator, 534 00:28:52,339 --> 00:28:55,603 but she wouldn't give up that old icebox of hers. 535 00:28:55,646 --> 00:28:59,825 I remember you mentioning that a long time ago. 536 00:28:59,868 --> 00:29:02,523 This thing brings back a lot of memories. 537 00:29:02,566 --> 00:29:04,177 When I was eight years old, it was 538 00:29:04,220 --> 00:29:07,876 my job to carry ice to my grandma's every other day. 539 00:29:07,920 --> 00:29:10,009 It was my special chore. 540 00:29:10,052 --> 00:29:11,967 My mother gave it to me because she didn't feel that she 541 00:29:12,011 --> 00:29:13,490 could depend on my brothers. 542 00:29:13,534 --> 00:29:14,970 Your mom was right. 543 00:29:15,014 --> 00:29:16,798 I probably wouldn't have become a doctor 544 00:29:16,842 --> 00:29:19,758 if it wasn't that old icebox. 545 00:29:19,801 --> 00:29:23,979 Lot of kids my age were quitting school, going off on their own. 546 00:29:24,023 --> 00:29:26,939 I even ran away once, but after a few hours, 547 00:29:26,982 --> 00:29:32,248 I began to worry about who was keeping grandma's icebox full. 548 00:29:32,292 --> 00:29:35,295 Your grandma meant a lot to you. 549 00:29:35,338 --> 00:29:39,429 She encouraged me to do something with my life. 550 00:29:39,473 --> 00:29:40,779 Yeah. 551 00:29:40,822 --> 00:29:43,042 If it wasn't for her, I'd probably never 552 00:29:43,085 --> 00:29:43,869 would have become a doctor. 553 00:29:48,047 --> 00:29:51,441 If you folks are interested in this antique icebox, 554 00:29:51,485 --> 00:29:53,574 I can make you a good deal on it. 555 00:29:53,617 --> 00:29:56,098 It was just brought in this morning. 556 00:29:56,142 --> 00:30:02,365 Thank you, but we're not really interested. 557 00:30:05,542 --> 00:30:07,414 I'm extremely surprised you folks 558 00:30:07,457 --> 00:30:09,895 couldn't find anything you liked amongst all 559 00:30:09,938 --> 00:30:12,027 those valuable antiques. 560 00:30:12,071 --> 00:30:13,507 Hey! 561 00:30:13,550 --> 00:30:14,595 You've got to help me. 562 00:30:14,638 --> 00:30:16,162 My partner's collapsed. 563 00:30:16,205 --> 00:30:18,555 We was working and he just passed out. 564 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 Kaye, get my bag. 565 00:30:25,649 --> 00:30:27,086 What's wrong with him? 566 00:30:27,129 --> 00:30:28,827 It's acute heat exhaustion. 567 00:30:28,870 --> 00:30:30,611 Pulse is very weak. 568 00:30:30,654 --> 00:30:31,917 We have to get him inside, out of the heat. 569 00:30:35,137 --> 00:30:38,097 We got to get his body temperature down immediately. 570 00:30:38,140 --> 00:30:40,316 I need ice and some wet sheets. 571 00:30:40,360 --> 00:30:42,318 Like I told you, there ain't no ice. 572 00:30:42,362 --> 00:30:44,625 And the tap water is hot as Haiti. 573 00:30:44,668 --> 00:30:47,019 This man will die if we don't cool him down. 574 00:30:47,062 --> 00:30:48,020 Come on, Doc. 575 00:30:48,063 --> 00:30:48,934 You gotta do something. 576 00:30:50,196 --> 00:30:51,893 That's my eldest boy, Jethro. 577 00:30:51,937 --> 00:30:53,155 He can't die. 578 00:30:59,640 --> 00:31:03,862 Know 579 00:31:03,905 --> 00:31:04,906 Edwin! 580 00:31:04,950 --> 00:31:07,082 You thirsty? Come on. 581 00:31:07,126 --> 00:31:08,518 Edwin! 582 00:31:08,562 --> 00:31:10,042 There's ice in this thing. 583 00:31:12,348 --> 00:31:13,959 Well, how'd that get there? 584 00:31:14,960 --> 00:31:16,396 Get some sheets. 585 00:31:16,439 --> 00:31:17,832 Get something to break that ice up with. 586 00:31:23,882 --> 00:31:24,752 How's that? 587 00:31:24,795 --> 00:31:26,841 Is that enough? 588 00:31:26,885 --> 00:31:28,060 How are you doing? 589 00:31:28,103 --> 00:31:29,409 Feeling better? - Yeah. 590 00:31:29,452 --> 00:31:30,497 You 591 00:31:30,540 --> 00:31:32,499 You're going to be all right. 592 00:31:32,542 --> 00:31:34,544 I want you to take him to the hospital. 593 00:31:34,588 --> 00:31:37,504 Check him out, just a precaution. 594 00:31:37,547 --> 00:31:39,506 He's going to be OK. 595 00:31:39,549 --> 00:31:40,333 Thank you, Doc. 596 00:31:45,686 --> 00:31:47,427 You just stay calm until the ambulance gets here, 597 00:31:47,470 --> 00:31:48,732 Jethro. 598 00:31:48,776 --> 00:31:49,646 You're going to be just fine. 599 00:31:52,780 --> 00:31:55,261 How did that block of ice get in that box? 600 00:31:55,304 --> 00:31:56,958 I don't know. It's like a miracle. 601 00:32:02,833 --> 00:32:05,184 I don't believe it. 602 00:32:05,227 --> 00:32:06,620 What? 603 00:32:06,663 --> 00:32:09,623 It's my name, right where I carved it 604 00:32:09,666 --> 00:32:11,712 with an ice pick 40 years ago. 605 00:32:15,020 --> 00:32:19,763 Kaye, this is my grandma's icebox. 606 00:32:24,725 --> 00:32:27,771 Edwin and I purchased the icebox and it sits in our home 607 00:32:27,815 --> 00:32:29,295 today. 608 00:32:29,338 --> 00:32:32,559 Edwin hasn't suffered a crisis of confidence since. 609 00:32:32,602 --> 00:32:36,302 In fact, he's a better doctor than he ever was, all thanks 610 00:32:36,345 --> 00:32:38,565 to that old wooden icebox. 611 00:32:42,308 --> 00:32:44,136 Is this just an amazing coincidence, 612 00:32:44,179 --> 00:32:46,442 or was the spirit of Dr. Costin's grandmother 613 00:32:46,486 --> 00:32:48,227 somehow watching over him? 614 00:32:48,270 --> 00:32:51,012 And even if you accept the fact that the same icebox could have 615 00:32:51,056 --> 00:32:54,146 shown up years later, hundreds of miles away, 616 00:32:54,189 --> 00:32:56,322 how do you explain the ice inside of it? 617 00:32:56,365 --> 00:32:58,541 Was the icebox delivered to Daddy Mack's store 618 00:32:58,585 --> 00:33:00,935 with the ice already inside? 619 00:33:00,979 --> 00:33:03,155 Is this story based on solid reality, 620 00:33:03,198 --> 00:33:05,331 or is it as fleeting as a block of ice 621 00:33:05,374 --> 00:33:07,463 on a steamy summer afternoon? 622 00:33:09,161 --> 00:33:10,727 We'll tell you if this story is true or false 623 00:33:10,771 --> 00:33:12,468 at the end of our show. 624 00:33:12,512 --> 00:33:15,994 Next, a home invasion takes a supernatural twist on "Beyond 625 00:33:16,037 --> 00:33:17,604 Fact or Fiction." 626 00:33:20,215 --> 00:33:22,087 One of the things that brings people together 627 00:33:22,130 --> 00:33:23,479 is the joy of cooking. 628 00:33:23,523 --> 00:33:25,133 Thousands visit with their neighbors 629 00:33:25,177 --> 00:33:28,310 every day to exchange and discuss their favorite recipes. 630 00:33:28,354 --> 00:33:30,312 The ladies in our next story love 631 00:33:30,356 --> 00:33:32,358 to meet every week to share cooking secrets 632 00:33:32,401 --> 00:33:34,316 and stir the pot of friendship. 633 00:33:34,360 --> 00:33:37,276 But there's something else stirring this particular day, 634 00:33:37,319 --> 00:33:39,582 and it'll take all the power at their command 635 00:33:39,626 --> 00:33:42,542 to survive the ordeal. 636 00:33:58,993 --> 00:34:00,342 Oh dear. 637 00:34:00,386 --> 00:34:03,867 Guess I'll never be a card shark. 638 00:34:03,911 --> 00:34:06,087 Oh Betty, you're doing just fine. 639 00:34:06,131 --> 00:34:08,785 Now if we could only get Regina away from that stove, 640 00:34:08,829 --> 00:34:10,091 we can get the game started. 641 00:34:10,135 --> 00:34:11,353 Come on, Regina. 642 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 Just let it simmer for a little while. 643 00:34:12,833 --> 00:34:14,400 Hold your horses, girls. 644 00:34:14,443 --> 00:34:16,271 I don't want to hear any complaint 645 00:34:16,315 --> 00:34:18,360 if the sauce isn't just right. 646 00:34:18,404 --> 00:34:20,232 I'd add a pinch more sage. 647 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 It was a little flat last week. 648 00:34:22,625 --> 00:34:23,931 All right. 649 00:34:23,974 --> 00:34:26,760 I'll add three pinches, not a pinch more. 650 00:34:26,803 --> 00:34:30,372 Oh, I just love our little get-togethers every Thursday. 651 00:34:30,416 --> 00:34:31,895 She's right. 652 00:34:31,939 --> 00:34:34,289 There's just no substitute in life for old friends. 653 00:34:34,333 --> 00:34:37,031 Yeah, you just like getting away from Ralph. 654 00:34:37,075 --> 00:34:37,988 That too. 655 00:34:38,032 --> 00:34:38,946 Come on, girls. 656 00:34:38,989 --> 00:34:40,295 Let's play some gin rummy. 657 00:34:40,339 --> 00:34:42,341 I'm feeling lucky today. 658 00:35:06,321 --> 00:35:08,889 It's amazing what my little grandson Claude 659 00:35:08,932 --> 00:35:10,499 can do with finger paints. 660 00:35:10,543 --> 00:35:12,371 His teacher thinks he has real talent. 661 00:35:15,635 --> 00:35:18,333 You should see my Darlene on point. 662 00:35:18,377 --> 00:35:21,075 She's just so cute in that tutu, I can't stand it. 663 00:35:25,035 --> 00:35:26,776 Now who could that be? 664 00:35:26,820 --> 00:35:29,083 I wasn't expecting anyone. 665 00:35:29,127 --> 00:35:30,867 He's probably just one of the neighbors 666 00:35:30,911 --> 00:35:32,130 with some homemade jam. 667 00:35:40,442 --> 00:35:41,356 Yes? 668 00:35:41,400 --> 00:35:42,792 Oh my. 669 00:35:48,363 --> 00:35:50,887 Shut up, you bunch of old ninnies, before I kill y'all. 670 00:35:55,936 --> 00:35:57,894 Shut up! 671 00:35:59,592 --> 00:36:01,811 Now put your money and your valuables on the table here. 672 00:36:01,855 --> 00:36:02,595 Now! 673 00:36:19,002 --> 00:36:20,439 Come on, Come on. 674 00:36:20,482 --> 00:36:22,571 Y'all got to have more than this. 675 00:36:22,615 --> 00:36:23,485 We don't. 676 00:36:23,529 --> 00:36:26,706 We never do, I swear. 677 00:36:26,749 --> 00:36:30,188 Uh-uh, there's got to be more in this pretty little 678 00:36:30,231 --> 00:36:33,234 house than this chump change. 679 00:36:33,278 --> 00:36:35,149 OK, everybody down in this basement. 680 00:36:35,193 --> 00:36:36,063 Come on, let's go. 681 00:36:40,850 --> 00:36:44,158 Young man, if you leave right now, 682 00:36:44,202 --> 00:36:48,989 I promise you won't get yourself into any more trouble. 683 00:36:49,032 --> 00:36:53,254 Would you shut your mouth, old lady, and get down there. 684 00:36:55,561 --> 00:36:56,605 Let's go! 685 00:37:02,394 --> 00:37:04,091 And keep quiet down there. 686 00:37:08,617 --> 00:37:10,053 What do you think he's going to do? 687 00:37:10,097 --> 00:37:12,534 Well, he's probably going to gather up 688 00:37:12,578 --> 00:37:15,276 all the valuables in the house. 689 00:37:15,320 --> 00:37:18,888 And then he'll come back down here and murder 690 00:37:18,932 --> 00:37:20,150 us all in a horrible fashion. 691 00:37:21,500 --> 00:37:23,632 Oh stop talking that way, Betty. 692 00:37:23,676 --> 00:37:25,286 You're scaring us. 693 00:37:25,330 --> 00:37:28,942 It's so dark down here. 694 00:37:28,985 --> 00:37:31,771 Oh dear, oh dear. 695 00:37:33,729 --> 00:37:35,122 What is this? 696 00:37:35,165 --> 00:37:40,301 What the-- Nothing but a bunch of cheap junk. 697 00:37:53,967 --> 00:37:55,708 That's much better. 698 00:37:55,751 --> 00:37:57,144 Oh yes. 699 00:37:57,187 --> 00:38:01,931 The candles make a big difference. 700 00:38:16,250 --> 00:38:17,033 Damn. 701 00:38:19,471 --> 00:38:21,342 How'd that happen? 702 00:38:21,386 --> 00:38:23,823 I am so scared. 703 00:38:23,866 --> 00:38:26,216 Oh just relax, Norma. 704 00:38:26,260 --> 00:38:28,349 It's all going to be OK. 705 00:38:28,393 --> 00:38:30,612 We just have to have a little faith. 706 00:38:30,656 --> 00:38:34,877 I think we should all hold hands. 707 00:38:43,538 --> 00:38:48,238 Oh spirit of darkness, now is the time to bring us-- 708 00:38:48,282 --> 00:38:49,631 What are those old fools doing? 709 00:38:49,675 --> 00:38:52,199 Are they praying? 710 00:38:55,202 --> 00:38:58,074 Bring us justice from this crime. 711 00:38:58,118 --> 00:39:02,252 Oh spirit of darkness, now is the time to bring 712 00:39:02,296 --> 00:39:04,951 us justice from this crime. 713 00:39:04,994 --> 00:39:09,303 Oh spirit of darkness, now is the time to bring 714 00:39:09,347 --> 00:39:12,001 us justice from this crime. 715 00:39:12,045 --> 00:39:16,266 Oh spirit of darkness, now is the time to bring 716 00:39:16,310 --> 00:39:19,095 us justice from this crime. 717 00:39:19,139 --> 00:39:22,098 Oh spirit of darkness, now is the time-- 718 00:39:22,142 --> 00:39:23,404 Whoa! 719 00:39:23,448 --> 00:39:26,625 To bring us justice from this crime. 720 00:39:26,668 --> 00:39:31,194 Oh spirit of darkness, now is the time to bring us-- 721 00:39:31,238 --> 00:39:32,587 What is this? 722 00:39:32,631 --> 00:39:34,981 What's happening here? 723 00:39:35,982 --> 00:39:36,896 No! 724 00:39:38,376 --> 00:39:40,421 Us justice from this crime. 725 00:39:40,465 --> 00:39:45,165 Oh spirit of darkness, now is the time to bring 726 00:39:45,208 --> 00:39:47,733 us justice from this crime. 727 00:39:47,776 --> 00:39:50,605 Oh spirit of darkness-- 728 00:39:50,649 --> 00:39:52,738 The passerby heard the strange noises 729 00:39:52,781 --> 00:39:55,175 coming from the house and called the police. 730 00:39:55,218 --> 00:39:57,177 When they arrived, the thief was still 731 00:39:57,220 --> 00:39:59,440 unconscious on the kitchen floor. 732 00:39:59,484 --> 00:40:02,356 The four ladies in the basement said they had no idea 733 00:40:02,400 --> 00:40:04,663 how that could have happened. 734 00:40:04,706 --> 00:40:07,579 However, neighbors told the police 735 00:40:07,622 --> 00:40:09,624 that they had come to expect odd sights 736 00:40:09,668 --> 00:40:12,975 and sounds whenever the ladies had their little Thursday get 737 00:40:13,019 --> 00:40:14,020 togethers. 738 00:40:14,063 --> 00:40:15,804 Justice from this crime. 739 00:40:19,852 --> 00:40:21,375 Were our sweet little old ladies actually 740 00:40:21,419 --> 00:40:23,333 part of a witches' coven? 741 00:40:23,377 --> 00:40:25,684 Neighbors report they could hear them chanting. 742 00:40:25,727 --> 00:40:27,816 Did the intruder fall victim to their spell, 743 00:40:27,860 --> 00:40:31,429 or did his own clumsiness cause his downfall? 744 00:40:31,472 --> 00:40:33,866 And if our ladies were not really witches, 745 00:40:33,909 --> 00:40:36,564 why did they have access to a knowledge of so many things 746 00:40:36,608 --> 00:40:38,348 associated with witchcraft? 747 00:40:38,392 --> 00:40:39,654 Truth or falsehood? 748 00:40:39,698 --> 00:40:41,439 Fact or fiction? 749 00:40:41,482 --> 00:40:46,182 It's up to you to choose which is which. 750 00:40:47,967 --> 00:40:50,273 Next, you'll find out which of our stories are fact 751 00:40:50,317 --> 00:40:53,799 and which are fiction, when "Beyond Belief: Fact 752 00:40:53,842 --> 00:40:57,193 or Fiction" returns. 753 00:40:57,237 --> 00:40:58,934 And now it's time to see which of our stories 754 00:40:58,978 --> 00:41:03,548 are inspired by actual events, and which are totally made up. 755 00:41:03,591 --> 00:41:05,245 Let's look back at the story of the race 756 00:41:05,288 --> 00:41:08,509 car driver whose life was saved by a ghostly apparition. 757 00:41:08,553 --> 00:41:09,684 True or false? 758 00:41:18,040 --> 00:41:19,955 What's going on here? 759 00:41:19,999 --> 00:41:20,826 Oh man. 760 00:41:29,269 --> 00:41:31,924 Could this story have possibly happened? 761 00:41:31,967 --> 00:41:33,316 According to our research, it happened 762 00:41:33,360 --> 00:41:35,667 to a driver on the West Coast in the mid '80s. 763 00:41:40,367 --> 00:41:42,543 How about the story of the battling sisters 764 00:41:42,587 --> 00:41:45,111 who fought even after they were separated by death? 765 00:41:45,154 --> 00:41:46,547 Fact or fiction? 766 00:41:46,591 --> 00:41:48,810 Rhoda, I am so glad you could be here 767 00:41:48,854 --> 00:41:50,812 to help celebrate my wedding. 768 00:41:50,856 --> 00:41:52,945 Maybe now finally we can put everything behind us 769 00:41:52,988 --> 00:41:55,425 and become friends. 770 00:41:55,469 --> 00:41:57,515 We'll never be friends, Camille. 771 00:41:57,558 --> 00:41:59,865 I'm the one who should be wearing that gown, not you. 772 00:41:59,908 --> 00:42:01,649 Kevin should be marrying me. 773 00:42:01,693 --> 00:42:02,781 Kevin doesn't love you, Rhoda. 774 00:42:02,824 --> 00:42:04,260 He never did. 775 00:42:04,304 --> 00:42:07,002 You just want him because I have him. 776 00:42:07,046 --> 00:42:09,527 You have always been that way. 777 00:42:09,570 --> 00:42:11,529 You are a sick woman, Rhoda. 778 00:42:11,572 --> 00:42:12,530 You should get some help. 779 00:42:15,576 --> 00:42:17,404 According to public reports, this one was 780 00:42:17,447 --> 00:42:19,058 inspired by an actual event. 781 00:42:19,101 --> 00:42:20,015 It happened. 782 00:42:25,847 --> 00:42:27,762 Let's review the story of the doomed soul who believed 783 00:42:27,806 --> 00:42:30,199 he was cursed as a werewolf. 784 00:42:30,243 --> 00:42:31,549 True or false? 785 00:42:31,592 --> 00:42:32,550 There's going to be a full moon tonight. 786 00:42:35,770 --> 00:42:38,468 What do you want from me? 787 00:42:38,512 --> 00:42:40,122 I want you to keep me alive. 788 00:42:44,866 --> 00:42:46,433 You feel you're going to die? 789 00:42:46,476 --> 00:42:48,130 Yes. 790 00:42:48,174 --> 00:42:50,916 You may think it strange because death would bring me peace, 791 00:42:50,959 --> 00:42:54,963 but I want to live, Dr. Melbourne. 792 00:42:55,007 --> 00:42:57,618 Life is still precious, even to a werewolf. 793 00:42:57,662 --> 00:43:01,796 Was this story inspired by an actual event? 794 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 Not this time. We made it up. 795 00:43:09,674 --> 00:43:11,676 Let's look back at the story of the mysterious icebox 796 00:43:11,719 --> 00:43:14,504 that gave the doctor back his will to practice medicine. 797 00:43:14,548 --> 00:43:16,724 This man will die if we don't cool him down. 798 00:43:17,812 --> 00:43:19,988 Doc, we've gotta do something. 799 00:43:20,032 --> 00:43:21,686 That's my eldest boy, Jethro. 800 00:43:21,729 --> 00:43:23,339 He can't die. 801 00:43:33,828 --> 00:43:36,178 Edwin! 802 00:43:36,222 --> 00:43:37,049 Come on. 803 00:43:37,092 --> 00:43:38,441 Edwin! 804 00:43:38,485 --> 00:43:39,660 There's ice in this thing. 805 00:43:40,879 --> 00:43:42,228 Did you think this one was fact? 806 00:43:42,271 --> 00:43:43,142 We played a trick on you. 807 00:43:43,185 --> 00:43:44,360 It's fiction. 808 00:43:49,322 --> 00:43:51,237 How about the story of the little old ladies who 809 00:43:51,280 --> 00:43:53,543 are experts of the art of witchcraft? 810 00:43:53,587 --> 00:43:55,241 True or false? 811 00:43:55,284 --> 00:43:59,027 Oh spirit of darkness, now is the time to bring us 812 00:43:59,071 --> 00:44:01,334 justice from this crime. 813 00:44:01,377 --> 00:44:04,380 Oh spirit of darkness now is the time-- 814 00:44:05,643 --> 00:44:08,210 To bring us justice from this crime. 815 00:44:08,254 --> 00:44:13,955 Oh spirit of darkness, now is the time to bring us justice-- 816 00:44:13,999 --> 00:44:15,435 What is this? 817 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 What's happening here? 818 00:44:18,438 --> 00:44:19,352 No! 819 00:44:21,049 --> 00:44:22,703 Our research shows this one happened on the East Coast. 820 00:44:22,747 --> 00:44:23,661 It's fact. 821 00:44:28,317 --> 00:44:31,538 Every day, the concept of truth seems to become stretched, 822 00:44:31,581 --> 00:44:33,845 distorted, and compromised. 823 00:44:33,888 --> 00:44:36,717 Maybe it's time to accept that some things go beyond our ideas 824 00:44:36,761 --> 00:44:39,024 of truth and fall into a category that can best 825 00:44:39,067 --> 00:44:41,940 be described as beyond belief. 826 00:44:41,983 --> 00:44:43,724 I'm Jonathan Frakes. 827 00:44:43,768 --> 00:44:45,247 The story's entitled "Red Line" 828 00:44:45,291 --> 00:44:46,901 and "The Gathering" are true, based 829 00:44:46,945 --> 00:44:48,511 upon firsthand research conducted 830 00:44:48,555 --> 00:44:50,035 by author Robert Tralins. 831 00:44:50,078 --> 00:44:51,993 For "Beyond Belief: Fact or Fiction," 832 00:44:52,037 --> 00:44:53,734 this is Don LaFontaine. 60564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.