All language subtitles for Beyond.Belief.Fact.or.Fiction.S01E05.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,430 --> 00:00:12,519 Welcome to the world of strange truth, a world 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,719 where the real and the unreal blur into one. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,709 Which of the stories you're about to see 4 00:00:17,710 --> 00:00:20,049 are inspired by actual events? 5 00:00:20,050 --> 00:00:24,009 Which are totally made up by our clever staff of writers? 6 00:00:24,010 --> 00:00:25,949 We haven't made you choices easy. 7 00:00:25,950 --> 00:00:29,169 The names, details, and certain parts of the real stories 8 00:00:29,170 --> 00:00:30,399 have been changed. 9 00:00:30,400 --> 00:00:34,539 But the basic story points remain true to the original. 10 00:00:34,540 --> 00:00:36,199 At the conclusion of this program, 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,989 we'll let you know which are fiction 12 00:00:37,990 --> 00:00:41,349 and which are real enough to be labeled strange truth. 13 00:00:41,350 --> 00:00:44,619 And keep in mind, in this show, all things 14 00:00:44,620 --> 00:00:46,417 may not be what they seem. 15 00:00:49,700 --> 00:00:51,199 "Beyond Belief-- 16 00:00:51,200 --> 00:00:55,730 Fact or Fiction," hosted by James Brolin. 17 00:00:59,500 --> 00:01:02,709 We live in a world where the real and the unreal 18 00:01:02,710 --> 00:01:05,849 live side by side, where substance 19 00:01:05,850 --> 00:01:10,299 is disguised as illusion, and the only explanations 20 00:01:10,300 --> 00:01:12,519 are unexplainable. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,099 Will you be able to separate stories of truth 22 00:01:15,100 --> 00:01:17,379 from fantasy tonight? 23 00:01:17,380 --> 00:01:21,759 To do so, you must break through the web of your experience, 24 00:01:21,760 --> 00:01:25,510 and open your mind to things beyond belief. 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,159 Two tables-- the one on the left 26 00:01:31,160 --> 00:01:35,119 is obviously longer and thinner than the one on the right. 27 00:01:35,120 --> 00:01:41,819 But let's put this tablecloth on top of the right one, 28 00:01:41,820 --> 00:01:43,759 fits perfectly. 29 00:01:43,760 --> 00:01:46,919 The two tables are exactly the same size. 30 00:01:46,920 --> 00:01:49,799 What makes them appear different is your perception. 31 00:01:49,800 --> 00:01:52,559 Tonight, we have several stories which are guaranteed 32 00:01:52,560 --> 00:01:54,979 to challenge your perception. 33 00:01:54,980 --> 00:01:57,630 And now that you've been warned, let's begin. 34 00:02:08,030 --> 00:02:13,019 How many of us have experienced unhappiness in our jobs? 35 00:02:13,020 --> 00:02:16,139 Sometimes, when we find ourselves trapped like that, 36 00:02:16,140 --> 00:02:18,389 we find some outside interest or activity 37 00:02:18,390 --> 00:02:19,889 to keep us going until we can get 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,659 out and maybe start our own business where 39 00:02:21,660 --> 00:02:24,149 we don't have to answer anyone. 40 00:02:24,150 --> 00:02:28,129 Well, that's what secretary Rebecca Stanza is trying to do. 41 00:02:28,130 --> 00:02:30,386 Can she pull off a miracle? 42 00:02:30,387 --> 00:02:32,119 Ever since I was a little girl, 43 00:02:32,120 --> 00:02:33,939 I've been good with my hands. 44 00:02:33,940 --> 00:02:36,549 And now, every night I try to use that talent to get me 45 00:02:36,550 --> 00:02:39,399 out of the worst job I've ever had for the worst 46 00:02:39,400 --> 00:02:41,799 boss that ever lived. 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,659 I sell my dolls around the office building 48 00:02:43,660 --> 00:02:45,819 to friends and neighbors. 49 00:02:45,820 --> 00:02:48,489 Someday, it's going to make me rich. 50 00:02:48,490 --> 00:02:52,377 Someday, I'll be my own boss. 51 00:02:55,822 --> 00:02:57,799 Hello? 52 00:02:57,800 --> 00:03:01,069 Oh, yes, Mrs. Angelino, I received your order just today. 53 00:03:01,070 --> 00:03:02,580 I'll definitely have it for you next week. 54 00:03:05,360 --> 00:03:08,889 Yes, everyone really seems to love them. 55 00:03:08,890 --> 00:03:10,304 No, no, thank you. 56 00:03:10,305 --> 00:03:11,205 Bye. 57 00:03:14,530 --> 00:03:18,219 Some day, some day-- 58 00:03:18,220 --> 00:03:21,809 Then just put him on the phone, all right? 59 00:03:21,810 --> 00:03:24,679 I don't care what he's doing. 60 00:03:24,680 --> 00:03:27,169 Well, then you tell him that he will not work 61 00:03:27,170 --> 00:03:29,159 for a penny less than 2,000. 62 00:03:29,160 --> 00:03:32,439 Rebecca, bring me the contract. 63 00:03:32,440 --> 00:03:35,429 And how dare you even suggest that he travel in coach. 64 00:03:35,430 --> 00:03:36,590 He is a star. 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,514 This is too hot! 66 00:03:40,515 --> 00:03:41,869 I can't drink this! 67 00:03:41,870 --> 00:03:43,439 I'm sorry, Mr. Nicholas. I'll-- 68 00:03:43,440 --> 00:03:45,979 What? 69 00:03:45,980 --> 00:03:48,059 Can't you see that I am on the phone? 70 00:03:48,060 --> 00:03:50,359 Get out of here! 71 00:03:50,360 --> 00:03:52,299 Huh, scale plus 10. 72 00:03:52,300 --> 00:03:53,889 Phil, I got two words to say to you-- 73 00:03:53,890 --> 00:03:55,294 drop dead! 74 00:03:55,295 --> 00:03:56,195 Rebecca! 75 00:03:58,940 --> 00:04:00,619 Where's my coffee? 76 00:04:00,620 --> 00:04:01,710 Right away, Mr. Nicholas. 77 00:04:09,105 --> 00:04:11,729 Uh, excuse me, are you the doll maker? 78 00:04:11,730 --> 00:04:12,629 Yes. 79 00:04:12,630 --> 00:04:15,998 Rebecca, coffee! 80 00:04:15,999 --> 00:04:16,898 I'm sorry. 81 00:04:16,899 --> 00:04:18,629 It might not be a good time, but I'd love to order 82 00:04:18,630 --> 00:04:19,828 one of those for my girlfriend. 83 00:04:19,829 --> 00:04:21,239 Oh, I think she'd really like that. 84 00:04:21,240 --> 00:04:23,889 Oh, the guys in mail room think your stuff is great. 85 00:04:23,890 --> 00:04:27,994 Rebecca, coffee, now! 86 00:04:27,995 --> 00:04:31,190 You, pick up the mail and get out. 87 00:04:35,690 --> 00:04:37,159 Good luck. 88 00:04:37,160 --> 00:04:39,209 That night, I kept my spirits 89 00:04:39,210 --> 00:04:41,189 up by working on a new doll. 90 00:04:41,190 --> 00:04:44,605 And to me, the new doll is always my favorite. 91 00:04:44,606 --> 00:04:47,669 Well, aren't you coming along nicely. 92 00:04:47,670 --> 00:04:50,319 Another few days, and you'll be finished. 93 00:04:50,320 --> 00:04:53,225 And then you can live with all my other little friends. 94 00:04:53,226 --> 00:04:56,349 Can I tell you a little secret? 95 00:04:56,350 --> 00:04:57,797 I like you best of all. 96 00:05:03,050 --> 00:05:05,979 Antonio, I promise you I had no idea. 97 00:05:05,980 --> 00:05:08,069 You are absolutely right. 98 00:05:08,070 --> 00:05:09,739 This is an outrage. 99 00:05:09,740 --> 00:05:12,399 Rebecca! 100 00:05:12,400 --> 00:05:13,599 Yes, Mr. Nicholas? 101 00:05:13,600 --> 00:05:16,779 I didn't tell you that I wanted you to take dictation. 102 00:05:16,780 --> 00:05:20,079 Did I tell her that I wanted her to take dictation? 103 00:05:20,080 --> 00:05:23,229 Antonio says he still hasn't received his airline tickets. 104 00:05:23,230 --> 00:05:24,159 Where the hell are they? 105 00:05:24,160 --> 00:05:25,599 Excuse me, Mr. Nicholas-- 106 00:05:25,600 --> 00:05:26,979 You know, if I didn't have to spend 107 00:05:26,980 --> 00:05:29,619 half my time doing your job, then 108 00:05:29,620 --> 00:05:31,239 maybe I could make some money. 109 00:05:31,240 --> 00:05:32,679 Excuse me, Mr. Nicholas-- 110 00:05:32,680 --> 00:05:37,059 Antonio had to come all the way down here because of you. 111 00:05:37,060 --> 00:05:39,619 And he's a big star. 112 00:05:39,620 --> 00:05:40,659 Where are you going? 113 00:05:40,660 --> 00:05:43,039 I'm not finished with you yet. 114 00:05:43,040 --> 00:05:45,169 I want those tickets, now. 115 00:05:45,170 --> 00:05:47,269 The tickets are on my desk, sir. 116 00:05:47,270 --> 00:05:48,619 You asked me to hold onto them so 117 00:05:48,620 --> 00:05:53,339 that Antonio would come to the office and sign the contracts. 118 00:05:53,340 --> 00:05:54,570 Are you calling me a liar? 119 00:05:59,550 --> 00:06:02,509 No sir, I'm sure it's my mistake. 120 00:06:02,510 --> 00:06:05,049 What are you standing around here for? 121 00:06:05,050 --> 00:06:05,950 Get him the tickets. 122 00:06:09,480 --> 00:06:10,969 Antonio, I am so sorry. 123 00:06:10,970 --> 00:06:15,299 You-- you see what I have to put up with. 124 00:06:15,300 --> 00:06:17,009 Another doll finished. 125 00:06:17,010 --> 00:06:18,389 Someone in Baton Rouge was paying 126 00:06:18,390 --> 00:06:20,249 a lot of money for this one. 127 00:06:20,250 --> 00:06:22,589 Things were finally starting to look up. 128 00:06:22,590 --> 00:06:25,539 Goodbye, Elizabeth. 129 00:06:25,540 --> 00:06:26,490 Have a safe trip. 130 00:06:29,334 --> 00:06:31,180 Your fiance is waiting for you. 131 00:06:33,877 --> 00:06:35,009 All my life, 132 00:06:35,010 --> 00:06:37,049 I had been taught to have a good heart, 133 00:06:37,050 --> 00:06:40,199 to live by the golden rule, that there's a pot of gold 134 00:06:40,200 --> 00:06:42,299 at the end of the rainbow. 135 00:06:42,300 --> 00:06:44,059 I still believe that. 136 00:06:44,060 --> 00:06:46,399 I believe it completely. 137 00:06:46,400 --> 00:06:49,789 But until that day comes, these little dolls will have to do-- 138 00:06:49,790 --> 00:06:51,589 these little, innocent dolls that 139 00:06:51,590 --> 00:06:57,207 never hurt me, belittle me, or treat me like I'm a slave. 140 00:06:57,208 --> 00:06:59,549 I hate to lose you. 141 00:06:59,550 --> 00:07:02,589 You're my biggest client. 142 00:07:02,590 --> 00:07:07,329 And I always thought that we had a good relationship. 143 00:07:07,330 --> 00:07:10,179 You sure? 144 00:07:10,180 --> 00:07:12,070 There's nothing that I could say to talk you out of it? 145 00:07:14,884 --> 00:07:19,929 Well, if you ever change your mind, my door is always open. 146 00:07:19,930 --> 00:07:20,830 You know that. 147 00:07:24,197 --> 00:07:25,159 Good luck, Vance. 148 00:07:29,220 --> 00:07:30,119 Well, I can't wait. 149 00:07:30,120 --> 00:07:31,019 Did you bring it? 150 00:07:31,020 --> 00:07:33,119 Yup, I have it right here. 151 00:07:33,120 --> 00:07:35,279 Oh, great. 152 00:07:35,280 --> 00:07:36,649 Oh, wow, that's great. 153 00:07:36,650 --> 00:07:37,919 Oh, she's going to love it. 154 00:07:37,920 --> 00:07:38,819 Good. 155 00:07:38,820 --> 00:07:39,720 Rebecca? 156 00:07:42,914 --> 00:07:45,120 Hey, you know what? 157 00:07:45,121 --> 00:07:46,789 I hope your doll business makes enough 158 00:07:46,790 --> 00:07:47,939 where you could get out of her. 159 00:07:47,940 --> 00:07:48,840 Thanks. 160 00:07:52,170 --> 00:07:54,309 Yes, Mr. Nicholas? 161 00:07:54,310 --> 00:07:56,019 You know who I just got off the telephone with? 162 00:07:56,020 --> 00:07:57,645 No. 163 00:07:57,646 --> 00:07:59,799 Vance Gilbert. 164 00:07:59,800 --> 00:08:02,009 You know what he just told me? 165 00:08:02,010 --> 00:08:03,429 He's leaving me. 166 00:08:03,430 --> 00:08:04,889 Did he say why? 167 00:08:04,890 --> 00:08:05,790 Why? 168 00:08:08,990 --> 00:08:10,879 What the hell do you care. 169 00:08:10,880 --> 00:08:14,029 He's not taking money out of your pocket. 170 00:08:14,030 --> 00:08:15,289 But you know? 171 00:08:15,290 --> 00:08:18,209 Maybe I'll just dock your salary to make up for it. 172 00:08:18,210 --> 00:08:21,059 I'm tired of being the only one making sacrifices around here. 173 00:08:21,060 --> 00:08:23,359 But, Mr. Nicholas, I hardly make enough as it is. 174 00:08:23,360 --> 00:08:26,929 You think I care about your problems? 175 00:08:26,930 --> 00:08:29,379 It's always about you, isn't it? 176 00:08:29,380 --> 00:08:32,019 I just lose my biggest client and you're whining about how 177 00:08:32,020 --> 00:08:33,879 it's going to affect you. 178 00:08:33,880 --> 00:08:35,573 Get out of here! 179 00:08:36,474 --> 00:08:37,906 I couldn't wait to go 180 00:08:37,907 --> 00:08:39,220 home and finish my new doll. 181 00:08:43,100 --> 00:08:46,639 I named it after Mr. Nicholas. 182 00:08:46,640 --> 00:08:48,070 That's a tradition in voodoo. 183 00:08:56,940 --> 00:09:00,550 Suddenly, I didn't care how long it took to leave my job. 184 00:09:12,770 --> 00:09:14,809 The power of the voodoo doll has been believed 185 00:09:14,810 --> 00:09:17,359 by various cultures for years. 186 00:09:17,360 --> 00:09:19,669 Of course, it's dismissed by many other cultures 187 00:09:19,670 --> 00:09:21,109 as sheer superstition. 188 00:09:21,110 --> 00:09:24,559 But who can really blame Rebecca for trying it out? 189 00:09:24,560 --> 00:09:26,869 And it certainly could have been a coincidence 190 00:09:26,870 --> 00:09:31,009 that her boss was seized by that excruciating pain. 191 00:09:31,010 --> 00:09:33,049 Is this just a clever fiction? 192 00:09:33,050 --> 00:09:34,840 Or is there really something to all this? 193 00:09:39,640 --> 00:09:43,275 Then again, I'm really too old to be playing with dolls. 194 00:09:43,276 --> 00:09:44,759 Fact or fiction? 195 00:09:44,760 --> 00:09:47,389 We'll find out at the conclusion of tonight's show. 196 00:09:47,390 --> 00:09:51,299 Next, a strange relationship between a child and a toy 197 00:09:51,300 --> 00:09:53,099 that's beyond belief. 198 00:09:53,100 --> 00:09:55,109 As children, before we form a friendship 199 00:09:55,110 --> 00:09:58,109 with another human being, we often bond with an inanimate 200 00:09:58,110 --> 00:09:59,399 object. 201 00:09:59,400 --> 00:10:02,279 It could be a doll, a stuffed animal, 202 00:10:02,280 --> 00:10:04,169 or even a special blanket. 203 00:10:04,170 --> 00:10:05,969 Sometimes, these first relationships 204 00:10:05,970 --> 00:10:08,279 can grow extremely intense. 205 00:10:08,280 --> 00:10:10,949 Take Kevin Birch, he was a sickly child who 206 00:10:10,950 --> 00:10:12,629 didn't have a lot of friends. 207 00:10:12,630 --> 00:10:15,149 In fact, he only had one. 208 00:10:15,150 --> 00:10:18,966 He called him Super Bear. 209 00:10:18,967 --> 00:10:20,099 It wasn't easy 210 00:10:20,100 --> 00:10:21,449 being Kevin's older sister. 211 00:10:21,450 --> 00:10:23,699 As cute as he was, he just wasn't 212 00:10:23,700 --> 00:10:26,069 strong like other boys his age. 213 00:10:26,070 --> 00:10:28,909 I never wanted him to see it that I felt sorry for him. 214 00:10:28,910 --> 00:10:31,499 But it was hard to act brave and fill in for mom when 215 00:10:31,500 --> 00:10:34,019 I missed her so much myself. 216 00:10:34,020 --> 00:10:36,069 Before mom had the auto accident, 217 00:10:36,070 --> 00:10:37,859 she gave Kevin a funny, little stuffed animal 218 00:10:37,860 --> 00:10:39,479 called Super Bear. 219 00:10:39,480 --> 00:10:42,170 After she died, I never saw him without it. 220 00:10:42,171 --> 00:10:45,614 Look, Amanda, Super Bear is here to save you! 221 00:10:45,615 --> 00:10:49,339 Yeah right, can Super Bear help me with my biology test? 222 00:10:49,340 --> 00:10:53,299 Super Bear wants to take you and me to a far away land. 223 00:10:53,300 --> 00:10:56,099 He needs our help to fight the monsters 224 00:10:56,100 --> 00:10:58,011 who captured the backyard. 225 00:10:58,012 --> 00:10:59,429 I'm sorry, kiddo. 226 00:10:59,430 --> 00:11:00,524 I can't today. 227 00:11:00,525 --> 00:11:01,425 Please! 228 00:11:06,380 --> 00:11:08,659 I know your mission is dangerous. 229 00:11:08,660 --> 00:11:11,149 But I also know that you and Super Bear 230 00:11:11,150 --> 00:11:13,939 are smart enough and strong enough to beat 231 00:11:13,940 --> 00:11:16,865 those monsters yourselves. 232 00:11:20,775 --> 00:11:21,674 Kev? 233 00:11:21,675 --> 00:11:23,829 Come on, sport, we gotta go. 234 00:11:23,830 --> 00:11:25,819 Another doctor? 235 00:11:25,820 --> 00:11:27,649 Yup. 236 00:11:27,650 --> 00:11:31,099 Maybe this one can tell us why Kevin keeps getting dizzy. 237 00:11:31,100 --> 00:11:33,889 You know, it's been over a year now. 238 00:11:33,890 --> 00:11:36,909 I just want to know what's going on. 239 00:11:36,910 --> 00:11:39,170 He'll be OK, Dad, don't worry. 240 00:11:43,170 --> 00:11:45,295 Come on, pal, we don't want to be late. 241 00:11:45,296 --> 00:11:46,714 Dad, can I bring Bear? 242 00:11:46,715 --> 00:11:47,849 Can you bring Bear? 243 00:11:47,850 --> 00:11:50,419 Of course you can bring Bear-- can't go without Bear. 244 00:11:57,910 --> 00:12:00,189 The doctors didn't have an answer for Dad. 245 00:12:00,190 --> 00:12:02,979 And Kevin seemed to grow weaker every day. 246 00:12:02,980 --> 00:12:04,689 It was putting a lot of stress on everyone. 247 00:12:04,690 --> 00:12:07,269 And I knew I should have been kinder, especially if I 248 00:12:07,270 --> 00:12:08,679 would have known it was gonna be Kevin's 249 00:12:08,680 --> 00:12:10,209 last night in our house. 250 00:12:10,210 --> 00:12:14,454 Kevin-- Kevin, give me the banana. 251 00:12:14,455 --> 00:12:16,505 It's time for bed. 252 00:12:16,506 --> 00:12:18,969 But I'm not tired! 253 00:12:18,970 --> 00:12:22,834 Maybe not, but what about Bear? 254 00:12:22,835 --> 00:12:25,109 If he doesn't get his sleep, Bear 255 00:12:25,110 --> 00:12:26,309 won't be strong enough to protect 256 00:12:26,310 --> 00:12:28,619 you from all those monsters. 257 00:12:28,620 --> 00:12:32,561 Well, Bear is getting sleepy. 258 00:12:32,562 --> 00:12:33,739 Come on, buddy. 259 00:12:33,740 --> 00:12:35,889 Let's go to bed, huh? 260 00:12:35,890 --> 00:12:37,445 Daddy, can you tell me a story? 261 00:12:37,446 --> 00:12:40,149 Can I tell you a story? 262 00:12:40,150 --> 00:12:42,295 Yeah, I'll tell you a story, sport, come on. 263 00:12:46,015 --> 00:12:47,045 Bear. 264 00:12:47,046 --> 00:12:48,039 Bear! 265 00:12:48,040 --> 00:12:49,109 Come on, Bear. 266 00:12:49,110 --> 00:12:51,242 Let's go hear a story, huh, Bear? 267 00:12:54,070 --> 00:12:56,089 I hated what I was thinking. 268 00:12:56,090 --> 00:12:58,779 Why is Kevin always the center of attention? 269 00:12:58,780 --> 00:13:02,319 And the king and the queen proclaimed a national holiday. 270 00:13:02,320 --> 00:13:04,119 And the people were so happy, there 271 00:13:04,120 --> 00:13:06,139 was dancing in the streets. 272 00:13:06,140 --> 00:13:08,739 And everyone ate candy. 273 00:13:08,740 --> 00:13:12,539 Yes, and everyone ate candy. 274 00:13:12,540 --> 00:13:17,249 And everyone was so grateful to Kevin and to Bear 275 00:13:17,250 --> 00:13:18,929 for saving the world. 276 00:13:18,930 --> 00:13:20,529 Dad was amazing. 277 00:13:20,530 --> 00:13:22,669 He had a way of lifting everyone's spirits. 278 00:13:22,670 --> 00:13:24,969 Yup, I sure did. 279 00:13:24,970 --> 00:13:27,679 That is some Bear you've got there, kiddo. 280 00:13:27,680 --> 00:13:30,480 Me and Bear's gonna be together forever. 281 00:13:33,940 --> 00:13:36,259 I love you, Kev. 282 00:13:36,260 --> 00:13:39,539 Poor, little Kevin, he seemed so fragile. 283 00:13:39,540 --> 00:13:41,599 I'll put him in his PJ's tonight, OK? 284 00:13:41,600 --> 00:13:42,639 Thanks, Dad. 285 00:13:42,640 --> 00:13:43,539 Come on. 286 00:13:43,540 --> 00:13:44,949 Goodnight, Amanda. 287 00:13:44,950 --> 00:13:46,619 Goodnight, Kev. 288 00:13:46,620 --> 00:13:48,540 Let's gets you upstairs, huh, kiddo? 289 00:13:53,240 --> 00:13:55,719 The next day when I came home from school, 290 00:13:55,720 --> 00:13:57,829 all my worst fears came true. 291 00:13:57,830 --> 00:14:00,149 Our neighbor, Mrs. Sanders, was waiting for me. 292 00:14:00,150 --> 00:14:01,249 Kevin's collapsed, honey. 293 00:14:01,250 --> 00:14:02,159 He's in the hospital. 294 00:14:02,160 --> 00:14:03,270 Your Dad asked me take you there. 295 00:14:19,824 --> 00:14:21,389 When I got to the hospital, 296 00:14:21,390 --> 00:14:24,569 I found Dad was sitting in a trance over Kevin's bed. 297 00:14:24,570 --> 00:14:26,399 One look at his face, and I knew it was over. 298 00:14:26,400 --> 00:14:28,399 Oh god. 299 00:14:43,900 --> 00:14:46,299 Kevin passed away that afternoon. 300 00:14:46,300 --> 00:14:48,199 Again, I was trying to be strong-- 301 00:14:48,200 --> 00:14:50,559 this time, for Dad. 302 00:14:50,560 --> 00:14:54,639 Suddenly, I saw Super Bear in the corner. 303 00:14:54,640 --> 00:14:56,559 Somehow, this feeling came over me. 304 00:14:56,560 --> 00:14:58,929 Super Bear and Kevin had to be together. 305 00:14:58,930 --> 00:15:00,429 Dad, we have to go to the hospital! 306 00:15:00,430 --> 00:15:02,153 We have to see Kevin. 307 00:15:02,154 --> 00:15:05,379 I think they moved him by now. 308 00:15:05,380 --> 00:15:06,919 To find out what was wrong, the doctors 309 00:15:06,920 --> 00:15:09,479 wanted to do, uh, an autopsy. 310 00:15:09,480 --> 00:15:11,769 No! 311 00:15:11,770 --> 00:15:13,179 We have to go now! 312 00:15:13,180 --> 00:15:14,119 We have to go! 313 00:15:14,120 --> 00:15:15,729 We have to go now! 314 00:15:15,730 --> 00:15:17,559 I must have sounded hysterical. 315 00:15:17,560 --> 00:15:19,149 But I knew what I was doing. 316 00:15:19,150 --> 00:15:21,969 Kevin and Super Bear had never been separated in life. 317 00:15:21,970 --> 00:15:24,909 I wanted Kevin to have him, even in death. 318 00:15:24,910 --> 00:15:27,159 All I wanted to do was get to Kevin's body 319 00:15:27,160 --> 00:15:29,099 and place the bear in his arms. 320 00:15:29,100 --> 00:15:31,329 But I had no idea where to find him. 321 00:15:31,330 --> 00:15:34,419 Dad was following me, trying to calm me down. 322 00:15:34,420 --> 00:15:36,489 I ran right back to Kevin's room, the last place 323 00:15:36,490 --> 00:15:37,929 I'd seen him alive. 324 00:15:37,930 --> 00:15:39,473 But they'd already moved him somewhere else. 325 00:15:39,474 --> 00:15:40,910 Nurse? 326 00:15:40,911 --> 00:15:42,609 Dad finally took over and asked 327 00:15:42,610 --> 00:15:45,039 a nurse where they had taken Kevin's body. 328 00:15:45,040 --> 00:15:47,649 She pointed in the direction of the morgue. 329 00:15:47,650 --> 00:15:51,649 That's where they'd be performing the autopsy. 330 00:15:51,650 --> 00:15:54,449 I don't know why, but I felt like I was running out of time. 331 00:15:54,450 --> 00:15:56,459 I had to get Kevin that bear. 332 00:16:03,805 --> 00:16:04,705 Wait! 333 00:16:10,040 --> 00:16:12,374 I'm the father. 334 00:16:12,375 --> 00:16:16,623 Could we have a moment, please? 335 00:16:51,554 --> 00:16:54,547 Nurse? 336 00:16:54,548 --> 00:16:57,140 Nurse! 337 00:16:57,141 --> 00:16:58,041 Nurse? 338 00:17:06,653 --> 00:17:07,818 The doctors had 339 00:17:07,819 --> 00:17:10,159 no explanation for what happened, 340 00:17:10,160 --> 00:17:11,779 but we really didn't care. 341 00:17:11,780 --> 00:17:13,838 We had Kevin back. 342 00:17:13,839 --> 00:17:15,399 I was just grateful for a feeling 343 00:17:15,400 --> 00:17:18,760 I couldn't explain in a little bear with a red cape. 344 00:17:32,530 --> 00:17:34,819 Could this story have happened? 345 00:17:34,820 --> 00:17:38,269 Was Kevin brought back to life by his favorite toy? 346 00:17:38,270 --> 00:17:40,039 Or maybe he wasn't really dead at all. 347 00:17:40,040 --> 00:17:42,919 Maybe an attending physician misread some vital sign 348 00:17:42,920 --> 00:17:46,039 and pronounced him dead too soon. 349 00:17:46,040 --> 00:17:48,019 In any event, the challenge is now ours 350 00:17:48,020 --> 00:17:54,329 to decide if this story was the work of Super Bear 351 00:17:54,330 --> 00:17:56,939 or the work of a writer's active imagination. 352 00:17:56,940 --> 00:17:58,829 Is this story true or false? 353 00:17:58,830 --> 00:18:01,769 We'll tell you in the final moments of tonight's show. 354 00:18:01,770 --> 00:18:05,069 Next, who holds the key to the secret of the mysterious lock? 355 00:18:05,070 --> 00:18:07,289 On "Beyond Belief-- Fact or Fiction." 356 00:18:07,290 --> 00:18:10,979 For most of us, this door is a sign of our times. 357 00:18:10,980 --> 00:18:12,899 Notice the different security locks designed 358 00:18:12,900 --> 00:18:15,289 to keep unwanted visitors out. 359 00:18:15,290 --> 00:18:16,949 This one slides. 360 00:18:16,950 --> 00:18:18,749 This bolts. 361 00:18:18,750 --> 00:18:21,929 And this one actually needs key to open from inside. 362 00:18:21,930 --> 00:18:25,079 That's the type of lock Aunt Connie has in our story. 363 00:18:25,080 --> 00:18:27,899 You see, Connie, has been a trusting soul too long, 364 00:18:27,900 --> 00:18:29,804 and her neighborhood is changing. 365 00:18:29,805 --> 00:18:33,290 But the real thing that's about to change, is her life. 366 00:18:58,601 --> 00:19:00,499 I had a key to Aunt Connie's apartment, 367 00:19:00,500 --> 00:19:02,989 so I could basically come and go as I pleased. 368 00:19:02,990 --> 00:19:04,519 But the lock was so weak, I didn't even 369 00:19:04,520 --> 00:19:06,229 use the key that day. 370 00:19:06,230 --> 00:19:07,429 I was happy she wasn't home, though, 371 00:19:07,430 --> 00:19:09,679 because there was something I needed to take care of. 372 00:19:09,680 --> 00:19:12,739 And I needed time alone in her apartment to do it. 373 00:19:12,740 --> 00:19:13,759 I love my Aunt Connie. 374 00:19:13,760 --> 00:19:15,409 And I worry that the neighborhood she lived in 375 00:19:15,410 --> 00:19:17,279 was getting too dangerous. 376 00:19:17,280 --> 00:19:19,039 That lock on Aunt Connie's door couldn't keep 377 00:19:19,040 --> 00:19:21,229 out a tenth-rate pickpocket. 378 00:19:21,230 --> 00:19:23,149 I had a personal reason for keeping Aunt Connie's 379 00:19:23,150 --> 00:19:24,889 apartment safe from harm. 380 00:19:24,890 --> 00:19:26,110 It was very important to me. 381 00:19:30,860 --> 00:19:32,599 Aunt Connie came home a few minutes later, 382 00:19:32,600 --> 00:19:34,579 and I knew she would be happy to see me. 383 00:19:34,580 --> 00:19:36,699 I was her favorite. 384 00:19:36,700 --> 00:19:38,349 Ever since her operation, Aunt Connie 385 00:19:38,350 --> 00:19:40,569 walked and talked a lot slower. 386 00:19:40,570 --> 00:19:45,024 In fact, she had become almost childlike-- in a lovable way. 387 00:19:45,025 --> 00:19:46,509 Hello? 388 00:19:46,510 --> 00:19:49,812 When I heard her voice, I came right out. 389 00:19:49,813 --> 00:19:53,249 Ah, oh, Bradley! 390 00:19:53,250 --> 00:19:54,963 Hi, Aunt Connie. 391 00:19:54,964 --> 00:20:00,819 Oh, oh, what are you doing here? 392 00:20:00,820 --> 00:20:02,499 I had a few minutes to kill, so I thought 393 00:20:02,500 --> 00:20:04,414 I'd come by and see you. 394 00:20:04,415 --> 00:20:07,759 Well, that's why I gave you a key, dear. 395 00:20:07,760 --> 00:20:09,519 You're welcome any time. 396 00:20:09,520 --> 00:20:10,689 Thanks, Aunt Connie. 397 00:20:10,690 --> 00:20:13,419 You know, I can always count on you. 398 00:20:13,420 --> 00:20:15,070 You must be hungry. 399 00:20:17,666 --> 00:20:21,209 Now, let me fix you some lunch. 400 00:20:21,210 --> 00:20:22,159 That'd be great-- 401 00:20:22,160 --> 00:20:24,579 thanks, Aunt Connie. 402 00:20:24,580 --> 00:20:28,233 It was a good time to make my suggestion. 403 00:20:28,234 --> 00:20:31,339 You know, Aunt Connie, you should have somebody 404 00:20:31,340 --> 00:20:33,829 look at your front door. 405 00:20:33,830 --> 00:20:34,729 I just walked right in. 406 00:20:34,730 --> 00:20:36,505 I didn't even need to use my key. 407 00:20:36,506 --> 00:20:38,889 What's that, dear? 408 00:20:38,890 --> 00:20:40,740 I said, you need a new lock on your front door. 409 00:20:43,507 --> 00:20:44,839 I used the opportunity 410 00:20:44,840 --> 00:20:46,999 to hide my little secret. 411 00:20:47,000 --> 00:20:48,469 That package could be the ticket to one 412 00:20:48,470 --> 00:20:50,929 of those nice, safe, senior communities. 413 00:20:50,930 --> 00:20:52,909 But until I could swing it, I had to make sure nobody 414 00:20:52,910 --> 00:20:54,569 got their hands on it. 415 00:20:54,570 --> 00:20:55,759 Every time she went out, there was 416 00:20:55,760 --> 00:20:57,739 nobody to watch the apartment. 417 00:20:57,740 --> 00:20:59,479 I decided I had to do something-- 418 00:20:59,480 --> 00:21:00,380 right away. 419 00:21:06,470 --> 00:21:10,279 I don't remember who recommended the locksmith company to me. 420 00:21:10,280 --> 00:21:11,969 You're gonna be safe now, Aunt Connie. 421 00:21:11,970 --> 00:21:13,669 Oh, I hope so. 422 00:21:13,670 --> 00:21:16,235 The neighborhood has become so dangerous lately. 423 00:21:22,201 --> 00:21:24,199 I looked over at Aunt Connie sitting there 424 00:21:24,200 --> 00:21:26,239 so trusting and so vulnerable. 425 00:21:26,240 --> 00:21:28,549 But I didn't have a clue what was in store for her-- 426 00:21:28,550 --> 00:21:29,839 or for me. 427 00:21:29,840 --> 00:21:31,129 The locksmith treated Aunt Connie 428 00:21:31,130 --> 00:21:33,019 like she was a little child. 429 00:21:33,020 --> 00:21:35,349 She always brought that out in people. 430 00:21:35,350 --> 00:21:40,039 Now Now, you're sure this is the safest lock? 431 00:21:40,040 --> 00:21:43,889 Yes ma'am, no one is gonna come 432 00:21:43,890 --> 00:21:45,834 through this door to hurt you. 433 00:21:45,835 --> 00:21:47,912 I guarantee it. 434 00:21:47,913 --> 00:21:48,899 Thank you. 435 00:21:48,900 --> 00:21:52,094 Those turned out to be memorable words. 436 00:21:52,095 --> 00:21:53,489 I gotta go, Aunt Connie. 437 00:21:53,490 --> 00:21:57,229 Oh, aren't you forgetting something? 438 00:21:57,230 --> 00:21:58,331 You're the best. 439 00:21:58,332 --> 00:22:02,919 Oh-- oh, bye. 440 00:22:02,920 --> 00:22:04,019 The great thing 441 00:22:04,020 --> 00:22:07,469 about Aunt Connie was, I didn't even have to ask for a key. 442 00:22:07,470 --> 00:22:08,690 She insisted that I have one. 443 00:22:11,410 --> 00:22:15,829 He's such a good boy. 444 00:22:15,830 --> 00:22:18,614 You'll have nothing to worry about now, Mrs. Howard. 445 00:22:23,197 --> 00:22:25,229 The kind of lock I ordered had to be opened 446 00:22:25,230 --> 00:22:27,030 from the inside by a key. 447 00:22:27,031 --> 00:22:28,529 I'd heard they were the best, and that's what 448 00:22:28,530 --> 00:22:30,349 I wanted Aunt Connie to have. 449 00:22:30,350 --> 00:22:31,949 It's like Aunt Connie used to tell me when I was 450 00:22:31,950 --> 00:22:35,639 a kid, better safe than sorry. 451 00:22:35,640 --> 00:22:38,009 Aunt Connie felt safer almost immediately. 452 00:22:38,010 --> 00:22:39,329 And I did too. 453 00:22:39,330 --> 00:22:41,879 I knew my envelope would be secure. 454 00:22:41,880 --> 00:22:44,709 That key sure didn't look like anything special, 455 00:22:44,710 --> 00:22:46,529 but it turned out to be the key to a mystery 456 00:22:46,530 --> 00:22:48,260 I still don't understand. 457 00:22:51,550 --> 00:22:54,409 It was around 2:30 in the afternoon the next day, 458 00:22:54,410 --> 00:22:56,269 the weather was nice, so that meant Aunt Connie would 459 00:22:56,270 --> 00:22:57,919 be coming home from the bank. 460 00:22:57,920 --> 00:22:59,909 You could set your clock by her. 461 00:22:59,910 --> 00:23:02,179 The witnesses said that she came home her usual way. 462 00:23:02,180 --> 00:23:05,509 And of course, she never noticed that she was being watched. 463 00:23:05,510 --> 00:23:06,979 When the man saw her enter the building, 464 00:23:06,980 --> 00:23:08,869 he must have figured this would be a snap-- 465 00:23:08,870 --> 00:23:13,819 an old lady home alone, what could be easier? 466 00:23:13,820 --> 00:23:15,679 The man waited just long enough before he 467 00:23:15,680 --> 00:23:17,329 sneaked into the building. 468 00:23:17,330 --> 00:23:19,549 On the way up, the asked someone with the old lady's apartment 469 00:23:19,550 --> 00:23:20,449 was. 470 00:23:20,450 --> 00:23:21,860 He said he had a delivery for her. 471 00:23:26,760 --> 00:23:28,229 When he got to the door, he prepared 472 00:23:28,230 --> 00:23:29,420 to terrorize Aunt Connie. 473 00:23:36,030 --> 00:23:38,009 Aunt Connie would surely have opened the door. 474 00:23:38,010 --> 00:23:39,119 Why not? She always did. 475 00:23:39,405 --> 00:23:40,304 Coming, coming. 476 00:23:40,305 --> 00:23:42,815 But that was before the special lock. 477 00:23:42,816 --> 00:23:44,749 I'm coming. 478 00:23:44,750 --> 00:23:47,074 Just a minute. 479 00:23:47,075 --> 00:23:48,934 Who is it? 480 00:23:48,935 --> 00:23:50,109 Uh, can you help me? 481 00:23:50,110 --> 00:23:52,579 Uh, I need help. 482 00:23:52,580 --> 00:23:53,839 I'm sorry. 483 00:23:53,840 --> 00:23:57,099 You know, I can't understand you. 484 00:23:57,100 --> 00:23:58,489 Please, help me. 485 00:23:58,490 --> 00:24:00,089 It's a matter of life and death. 486 00:24:00,090 --> 00:24:02,289 Oh, uh-- 487 00:24:02,290 --> 00:24:03,309 Please, let me in! 488 00:24:03,310 --> 00:24:05,019 I need your help! 489 00:24:05,020 --> 00:24:08,289 Oh, the door won't open! 490 00:24:08,290 --> 00:24:09,189 Please, let me in! 491 00:24:09,190 --> 00:24:12,269 I need your help! 492 00:24:12,270 --> 00:24:15,679 Oh, do you want me to call the police? 493 00:24:15,680 --> 00:24:18,581 No, no, I'll try another apartment. 494 00:24:22,127 --> 00:24:23,259 For some reason, 495 00:24:23,260 --> 00:24:24,719 the lock wouldn't budge. 496 00:24:24,720 --> 00:24:27,249 But as soon as the man left, Aunt Connie tried it again. 497 00:24:27,250 --> 00:24:29,489 And the strangest thing happened, 498 00:24:29,490 --> 00:24:31,379 this time it opened easily. 499 00:24:31,380 --> 00:24:34,079 She checked the hall to see if the stranger was still there. 500 00:24:34,080 --> 00:24:36,659 Thank goodness for everyone, he was gone. 501 00:24:36,660 --> 00:24:38,369 Even though she didn't know it then, 502 00:24:38,370 --> 00:24:39,970 the lock had saved Aunt Connie's life. 503 00:24:54,570 --> 00:24:59,249 After about an hour, the cops showed up to investigate. 504 00:24:59,250 --> 00:25:00,470 Police, open up. 505 00:25:06,762 --> 00:25:08,059 Sorry to bother you, ma'am. 506 00:25:08,060 --> 00:25:10,509 But your neighbor called us about a disturbance 507 00:25:10,510 --> 00:25:13,639 at your door earlier today. 508 00:25:13,640 --> 00:25:15,979 Could you positively identify this man as the man who 509 00:25:15,980 --> 00:25:20,309 was outside your door today? - I don't know. 510 00:25:20,310 --> 00:25:24,909 You see, I didn't see him. 511 00:25:24,910 --> 00:25:26,809 My door wouldn't open. 512 00:25:26,810 --> 00:25:29,349 Well, that's a good thing because he's 513 00:25:29,350 --> 00:25:31,909 been robbing people their social security checks. 514 00:25:31,910 --> 00:25:33,169 Oh my. 515 00:25:33,170 --> 00:25:35,269 Well, don't worry, we got him. 516 00:25:35,270 --> 00:25:37,841 He won't be bothering anyone around here for a while. 517 00:25:37,842 --> 00:25:39,440 Oh, thank you. 518 00:25:42,760 --> 00:25:44,329 Two months had gone by. 519 00:25:44,330 --> 00:25:47,561 And then, Aunt Connie had another uninvited visitor. 520 00:25:48,790 --> 00:25:49,690 Mrs. Howard? 521 00:25:56,535 --> 00:25:58,820 Coming, coming. 522 00:26:01,410 --> 00:26:02,625 Hello? 523 00:26:02,626 --> 00:26:03,749 Who is it? 524 00:26:03,750 --> 00:26:06,959 I'm Doug Thomas, with the county building inspector. 525 00:26:06,960 --> 00:26:09,448 I'm here to check the wiring in your apartment. 526 00:26:13,094 --> 00:26:14,959 There was no Doug Thomas in the county 527 00:26:14,960 --> 00:26:16,489 inspector's office. 528 00:26:16,490 --> 00:26:18,259 Of course, Aunt Connie couldn't have known that. 529 00:26:18,260 --> 00:26:20,240 So she was perfectly happy to let him in. 530 00:26:23,012 --> 00:26:24,489 Ooh, I-- 531 00:26:24,490 --> 00:26:25,390 I'm sorry. 532 00:26:28,190 --> 00:26:33,099 I can't get the lock to turn! 533 00:26:33,100 --> 00:26:38,549 Ooh, can you come back later? 534 00:26:38,550 --> 00:26:39,450 Yeah, sure. 535 00:26:48,994 --> 00:26:50,559 Aunt Connie didn't understand 536 00:26:50,560 --> 00:26:53,139 why her lock wouldn't open, so she decided to give 537 00:26:53,140 --> 00:26:54,999 the lock company a call. 538 00:26:55,000 --> 00:26:58,494 That's when things started to get even stranger. 539 00:27:00,565 --> 00:27:01,465 Yes. 540 00:27:04,620 --> 00:27:10,170 No, um, the number for Forever Safe Lock and Key. 541 00:27:13,439 --> 00:27:16,240 Oh? 542 00:27:16,241 --> 00:27:18,500 You sure you have no listing? 543 00:27:26,920 --> 00:27:28,159 It was a Tuesday 544 00:27:28,160 --> 00:27:29,149 when I called Aunt Connie. 545 00:27:29,150 --> 00:27:32,255 Are you-- are you gonna be there long? 546 00:27:32,256 --> 00:27:34,917 Oh, you are? 547 00:27:34,918 --> 00:27:37,099 You're not going anywhere today? 548 00:27:37,100 --> 00:27:40,179 Make her do it, man. 549 00:27:40,180 --> 00:27:43,649 Maybe I can stop by later? 550 00:27:43,650 --> 00:27:45,829 You got five minutes or you're a dead man. 551 00:27:45,830 --> 00:27:47,579 It's no sweat. 552 00:27:47,580 --> 00:27:48,495 I got a key. 553 00:27:54,680 --> 00:27:56,179 I was in a jam-- 554 00:27:56,180 --> 00:27:58,159 a big one. 555 00:27:59,960 --> 00:28:02,140 Aunt Connie, it's me, Brad. 556 00:28:05,535 --> 00:28:08,929 OK, honey. 557 00:28:08,930 --> 00:28:10,859 Just a minute! 558 00:28:10,860 --> 00:28:12,829 Aunt Connie, I'm in a hurry. 559 00:28:12,830 --> 00:28:14,930 I needed to get my package and get out. 560 00:28:19,300 --> 00:28:21,451 Look, look, this new key isn't working. 561 00:28:21,452 --> 00:28:25,889 Oh, but-- but the lock won't turn! 562 00:28:25,890 --> 00:28:26,789 What did you do? 563 00:28:26,790 --> 00:28:28,565 Just open the door. 564 00:28:28,566 --> 00:28:31,379 I'm-- I'm trying. 565 00:28:31,380 --> 00:28:33,509 Aunt Connie, just open the door, please! 566 00:28:34,410 --> 00:28:36,484 I-- uh-- BRAD: Aunt Connie! 567 00:28:36,485 --> 00:28:40,139 Uh, I'm trying! 568 00:28:40,140 --> 00:28:41,909 The door won't! 569 00:28:41,910 --> 00:28:44,991 Aunt Connie, please, open the door, now! 570 00:28:44,992 --> 00:28:45,953 I'm trying! 571 00:28:49,321 --> 00:28:51,109 LOCK INSTALL GUY No one is going to get 572 00:28:51,110 --> 00:28:53,659 through this door to harm you. 573 00:28:53,660 --> 00:28:55,094 I guarantee it. 574 00:28:55,995 --> 00:28:57,974 Aunt Connie! 575 00:28:57,975 --> 00:29:00,944 Please, just open the door! 576 00:29:00,945 --> 00:29:02,924 Aunt Connie, listen to me! 577 00:29:02,925 --> 00:29:05,399 I need you to open the door! 578 00:29:05,400 --> 00:29:07,874 Just open the door, Aunt Connie. 579 00:29:07,875 --> 00:29:12,329 Oh my God. 580 00:29:12,330 --> 00:29:17,369 Brad-- uh-- oh-- 581 00:29:17,370 --> 00:29:18,269 wh-- 582 00:29:18,270 --> 00:29:19,335 BRAD Aunt Connie, open the door! 583 00:29:19,336 --> 00:29:21,239 Why me? 584 00:29:21,240 --> 00:29:22,749 Please, let me in! 585 00:29:22,750 --> 00:29:26,399 Why would you want to hurt me? 586 00:29:26,400 --> 00:29:29,569 Aunt Connie, open the door! 587 00:29:29,570 --> 00:29:31,279 I wasn't going to harm her. 588 00:29:31,280 --> 00:29:33,829 But I found out later that the drug dealers I was involved 589 00:29:33,830 --> 00:29:35,509 with were out to get her. 590 00:29:35,510 --> 00:29:36,879 They thought I had told her their names. 591 00:29:36,880 --> 00:29:37,779 I don't have time! 592 00:29:37,780 --> 00:29:39,709 I had to disappear for a while. 593 00:29:39,710 --> 00:29:41,869 But as long as she had that lock on the door, 594 00:29:41,870 --> 00:29:45,519 Aunt Connie would be forever safe. 595 00:29:45,520 --> 00:29:49,479 Aunt Connie, open the door! 596 00:29:49,480 --> 00:29:52,409 What is the explanation for this mystery lock? 597 00:29:52,410 --> 00:29:56,259 Why wouldn't the lock open when evil was outside the door? 598 00:29:56,260 --> 00:29:58,749 Was it simply the failing coordination of a woman 599 00:29:58,750 --> 00:29:59,769 growing older? 600 00:29:59,770 --> 00:30:03,099 Or was it Connie's own wise instinct that subconsciously 601 00:30:03,100 --> 00:30:05,379 kept her from opening the door? 602 00:30:05,380 --> 00:30:07,479 Or is there some other possibility? 603 00:30:07,480 --> 00:30:09,459 Maybe Connie was being watched over 604 00:30:09,460 --> 00:30:11,729 by some presence even more protective 605 00:30:11,730 --> 00:30:14,529 than the strongest lock in the world. 606 00:30:14,530 --> 00:30:18,159 Or maybe the story never happened. 607 00:30:18,160 --> 00:30:19,899 Was this story real? 608 00:30:19,900 --> 00:30:22,149 We'll find out at the end of our show. 609 00:30:22,150 --> 00:30:24,789 Next, a troubled teenage romance carries 610 00:30:24,790 --> 00:30:27,579 a curse that's beyond belief. 611 00:30:27,580 --> 00:30:31,149 Story of young lovers defying the wishes of their parents 612 00:30:31,150 --> 00:30:35,889 is as old as Romeo and Juliet, and as new as today. 613 00:30:35,890 --> 00:30:38,139 The next story involves an ill-fated love 614 00:30:38,140 --> 00:30:41,229 revenge and things that go bump in the night. 615 00:30:41,230 --> 00:30:43,419 And as you'll see at the conclusion of our story, 616 00:30:43,420 --> 00:30:46,749 Romeo and Juliet were never like this. 617 00:30:46,750 --> 00:30:48,280 Just ask the neighbors. 618 00:30:53,670 --> 00:30:56,339 I love your eyes. I do! 619 00:30:57,240 --> 00:30:58,919 What? 620 00:30:58,920 --> 00:31:00,629 Now, I'm no busybody. 621 00:31:00,630 --> 00:31:03,329 But when two kids are carrying on in broad daylight, 622 00:31:03,330 --> 00:31:05,309 how can you help but look, especially 623 00:31:05,310 --> 00:31:06,795 when you live next door? 624 00:31:06,796 --> 00:31:08,779 Thanks for the ride, Tom. 625 00:31:08,780 --> 00:31:10,763 You're welcome. 626 00:31:10,764 --> 00:31:13,243 I'll see you tomorrow? 627 00:31:13,244 --> 00:31:17,707 Bye. 628 00:31:17,708 --> 00:31:20,683 Oh, here you go. 629 00:31:20,684 --> 00:31:22,679 Thanks. 630 00:31:22,680 --> 00:31:23,580 I'll call you later. 631 00:31:29,130 --> 00:31:31,499 Tiffany was only 16 years old. 632 00:31:31,500 --> 00:31:34,199 And it was no secret her father didn't like that young man 633 00:31:34,200 --> 00:31:35,270 with the piercing eyes. 634 00:31:38,230 --> 00:31:41,129 I don't want you spending so much time with that boy. 635 00:31:41,130 --> 00:31:43,509 Daddy, he just gave me a ride home the library. 636 00:31:43,510 --> 00:31:45,909 I don't care. 637 00:31:45,910 --> 00:31:47,349 When I ask you to do something, 638 00:31:47,350 --> 00:31:48,843 I expect you to listen. 639 00:31:48,844 --> 00:31:50,499 Here we go again. 640 00:31:50,500 --> 00:31:53,309 I think I have reason to be concerned when my daughter is 641 00:31:53,310 --> 00:31:54,624 seeing a criminal. 642 00:31:54,625 --> 00:31:56,499 He is not a criminal! 643 00:31:56,500 --> 00:31:57,399 He stole a car! 644 00:31:57,400 --> 00:31:59,299 That was like three years ago! 645 00:31:59,300 --> 00:32:00,759 So he made a mistake! 646 00:32:00,760 --> 00:32:03,855 It's not like he's done anything wrong since then. 647 00:32:03,856 --> 00:32:07,907 But you don't trust anybody anymore, especially me! 648 00:32:13,104 --> 00:32:14,269 That night, there 649 00:32:14,270 --> 00:32:16,489 would be sounds coming from the Wilson house 650 00:32:16,490 --> 00:32:17,830 that the whole neighborhood would hear. 651 00:32:21,480 --> 00:32:24,349 Honey, you OK? 652 00:32:24,350 --> 00:32:26,045 Just great. 653 00:32:26,046 --> 00:32:27,957 She's gonna be fine. 654 00:32:27,958 --> 00:32:28,969 Yeah, I know. 655 00:32:31,203 --> 00:32:33,693 What was that? 656 00:32:33,694 --> 00:32:36,589 It sounds like it's coming from your room. 657 00:32:36,590 --> 00:32:38,089 What's going on? 658 00:32:38,090 --> 00:32:41,410 Stay there, I'm gonna check it out. 659 00:32:41,411 --> 00:32:42,901 Dad? 660 00:32:42,902 --> 00:32:43,989 Dad, are you OK? 661 00:32:43,990 --> 00:32:44,890 Daniel? 662 00:32:51,850 --> 00:32:53,739 Nothing would turn off. 663 00:32:53,740 --> 00:32:57,549 I had to unplug everything in your room. 664 00:32:57,550 --> 00:32:58,810 Hey, maybe it was just a short. 665 00:33:03,631 --> 00:33:05,029 The Wilson's had a habit 666 00:33:05,030 --> 00:33:06,859 of keeping their windows open. 667 00:33:06,860 --> 00:33:09,109 And the sound carried around that place, 668 00:33:09,110 --> 00:33:10,459 so I couldn't help hearing something 669 00:33:10,460 --> 00:33:11,540 else a few nights later. 670 00:33:25,750 --> 00:33:31,043 Mom, is that you? 671 00:33:32,599 --> 00:33:33,498 Mom! 672 00:33:33,499 --> 00:33:34,480 Dad! 673 00:33:34,481 --> 00:33:35,380 Mom! 674 00:33:35,381 --> 00:33:37,917 Dad! 675 00:33:37,918 --> 00:33:39,881 There's somebody sitting there! 676 00:33:39,882 --> 00:33:42,789 There's someone sitting there watching me! 677 00:33:42,790 --> 00:33:45,672 Honey-- honey, you must have been dreaming. 678 00:33:45,673 --> 00:33:47,219 You fell asleep. 679 00:33:47,220 --> 00:33:48,149 It's all right, sweetie. 680 00:33:48,150 --> 00:33:49,050 It's OK. 681 00:33:51,630 --> 00:33:53,159 Huh, it's like an icebox in here. 682 00:33:53,160 --> 00:33:56,661 I'm gonna turn up the heat. 683 00:33:56,662 --> 00:34:00,641 It wasn't a dream, Mom, and you know it! 684 00:34:00,642 --> 00:34:03,649 Something's happening here, and I'm scared. 685 00:34:03,650 --> 00:34:04,550 Shh. 686 00:34:08,510 --> 00:34:10,519 I saw Mrs. Wilson working on the lawn 687 00:34:10,520 --> 00:34:11,809 the next morning. 688 00:34:11,810 --> 00:34:14,698 I was determined to find out what was going on there. 689 00:34:14,699 --> 00:34:17,545 And to tell her what I knew about the creepy, old house. 690 00:34:17,546 --> 00:34:20,789 Samantha! - Mary, hi. 691 00:34:20,790 --> 00:34:21,709 Hi. 692 00:34:21,710 --> 00:34:23,839 Can I just ask you something? 693 00:34:23,840 --> 00:34:26,609 I thought I heard a scream from your house last. 694 00:34:26,610 --> 00:34:27,559 Tiffany had a nightmare. 695 00:34:27,560 --> 00:34:30,079 Oh. 696 00:34:30,080 --> 00:34:32,454 Mary, you've lived here a long time, right? 697 00:34:32,455 --> 00:34:35,039 Ever since I was a little girl. 698 00:34:35,040 --> 00:34:36,339 Well, have you ever heard of anything 699 00:34:36,340 --> 00:34:38,198 strange happening at our house? 700 00:34:38,199 --> 00:34:40,384 Like, weird noises or sounds? 701 00:34:44,900 --> 00:34:46,959 When we first moved into this neighborhood, 702 00:34:46,960 --> 00:34:48,483 a banker owned your place. 703 00:34:48,484 --> 00:34:51,599 And he converted it into a boarding house. 704 00:34:51,600 --> 00:34:53,859 A woman, Mildred Bennett, and her son, 705 00:34:53,860 --> 00:34:58,687 Stewart, lived up there in that room. 706 00:34:58,688 --> 00:35:01,909 That's Tiffany's room. 707 00:35:01,910 --> 00:35:06,369 Stewart was the most handsome boy. 708 00:35:06,370 --> 00:35:09,559 He had jet-black hair and most beautiful eyes. 709 00:35:09,560 --> 00:35:12,400 They almost Was glowed. 710 00:35:12,401 --> 00:35:14,659 There wasn't a woman alive who wouldn't turn around 711 00:35:14,660 --> 00:35:16,309 when Stewart Bennett walked by. 712 00:35:16,310 --> 00:35:18,589 Sounds like Tiffany's boyfriend. 713 00:35:18,590 --> 00:35:21,319 Well, he had the bad luck to fall in love 714 00:35:21,320 --> 00:35:23,554 with the banker's daughter. 715 00:35:23,555 --> 00:35:25,699 The banker hated Stewart. 716 00:35:25,700 --> 00:35:27,919 He did everything in his power to keep them apart. 717 00:35:27,920 --> 00:35:30,939 I know what that's like. 718 00:35:30,940 --> 00:35:31,839 Well, did it work? 719 00:35:31,840 --> 00:35:36,229 No, her father found out that the two were planning to elope. 720 00:35:36,230 --> 00:35:38,279 He was a powerful man. 721 00:35:38,280 --> 00:35:40,941 He ran Stewart and his mother out of town. 722 00:35:40,942 --> 00:35:43,289 Well, was this kid that bad? 723 00:35:43,290 --> 00:35:45,259 I didn't think so, at first. 724 00:35:45,260 --> 00:35:47,839 But Stewart swore he'd get revenge. 725 00:35:47,840 --> 00:35:52,639 One night, he returned, and he set the house on fire. 726 00:35:52,640 --> 00:35:56,305 My mother and I got here just as he was shot by the police. 727 00:35:56,306 --> 00:35:58,899 He died right there on those steps. 728 00:35:58,900 --> 00:36:00,940 I'll never forget those eyes staring right through me. 729 00:36:03,900 --> 00:36:07,969 Some people say he still lives in this house. 730 00:36:07,970 --> 00:36:11,909 Are you saying we're haunted by Stewart Bennett? 731 00:36:11,910 --> 00:36:13,439 I'm not trying to scare you. 732 00:36:13,440 --> 00:36:15,039 It's just an old story. 733 00:36:15,040 --> 00:36:16,699 I'll catch you late. 734 00:36:16,700 --> 00:36:19,103 See ya. 735 00:36:19,104 --> 00:36:20,969 I guess what Mrs. Wilson was thinking, 736 00:36:20,970 --> 00:36:23,279 because I was thinking the same thing, 737 00:36:23,280 --> 00:36:25,989 was there a connection somehow between Tiffany's boyfriend, 738 00:36:25,990 --> 00:36:29,579 Tom, and the ghost of Stewart Bennett? 739 00:36:29,580 --> 00:36:32,249 I happened to be up at 2:00 AM the next morning, 740 00:36:32,250 --> 00:36:34,709 that's when Tom brought Tiffany home and all the shouting 741 00:36:34,710 --> 00:36:35,609 began. 742 00:36:35,610 --> 00:36:37,805 Very, very, quiet. 743 00:36:37,806 --> 00:36:40,604 Do you realize what time it is! 744 00:36:40,605 --> 00:36:42,785 You are never to see this boy again! 745 00:36:42,786 --> 00:36:43,699 But, Dad-- 746 00:36:43,700 --> 00:36:44,829 I don't want to hear about it! 747 00:36:44,830 --> 00:36:47,909 And you-- you are out of here. 748 00:36:47,910 --> 00:36:49,289 Look, I'm sorry, OK? 749 00:36:49,290 --> 00:36:51,589 I'll call you tomorrow. 750 00:36:51,590 --> 00:36:53,059 Don't bother. 751 00:36:53,060 --> 00:36:54,799 Your dad's out of control. 752 00:36:54,800 --> 00:36:55,700 I'm gone. 753 00:37:02,580 --> 00:37:04,980 Tiffany, upstairs, now! 754 00:37:16,660 --> 00:37:18,309 After Tom made that threat, 755 00:37:18,310 --> 00:37:20,679 the Wilson's asked me to sort of keep an eye on their house 756 00:37:20,680 --> 00:37:21,929 when they were out. 757 00:37:21,930 --> 00:37:23,514 One night, I heard a prowler. 758 00:37:23,515 --> 00:37:27,819 I call 911, and then waited for the police to come. 759 00:37:27,820 --> 00:37:29,079 I couldn't believe it. 760 00:37:29,080 --> 00:37:30,459 It was almost as if Stewart Bennett 761 00:37:30,460 --> 00:37:34,149 was reincarnated and trying to set the house on fire again. 762 00:37:34,150 --> 00:37:36,499 I wasn't about to tangle with a teenager. 763 00:37:36,500 --> 00:37:40,046 So I just prayed that the police would show up soon. 764 00:37:40,047 --> 00:37:40,946 Freeze! 765 00:37:40,947 --> 00:37:42,909 Please, don't shoot! 766 00:37:42,910 --> 00:37:45,589 Officer, I'm the woman who called you. 767 00:37:45,590 --> 00:37:47,259 Stay back, no one needs to get hurt! 768 00:37:47,260 --> 00:37:49,400 Now, turn around, slowly. 769 00:37:54,215 --> 00:37:55,670 Oh my God. 770 00:38:00,520 --> 00:38:02,945 It's Stewart Bennett all over again. 771 00:38:05,855 --> 00:38:10,159 Was Tiffany really inhabited by the soul of Stewart Bennett? 772 00:38:10,160 --> 00:38:12,559 And if she was simply a troubled teenager trying 773 00:38:12,560 --> 00:38:15,339 to exact revenge against her father, 774 00:38:15,340 --> 00:38:17,929 then how do you explain those glowing eyes? 775 00:38:17,930 --> 00:38:21,199 And what about the strange goings on in the house? 776 00:38:21,200 --> 00:38:23,049 Soon after her arrest, Tiffany broke off 777 00:38:23,050 --> 00:38:24,799 all relationships with her boyfriend 778 00:38:24,800 --> 00:38:27,159 and things returned to normal. 779 00:38:27,160 --> 00:38:29,659 And by the way, there are people who say Tiffany is all grown up 780 00:38:29,660 --> 00:38:32,809 now, with teenagers of her own. 781 00:38:32,810 --> 00:38:34,369 These same people also say she is 782 00:38:34,370 --> 00:38:36,529 the strictest parent in town. 783 00:38:36,530 --> 00:38:39,679 Of course, these are the people who believed that this story 784 00:38:39,680 --> 00:38:41,659 really happened. 785 00:38:41,660 --> 00:38:43,129 The truth about this story 786 00:38:43,130 --> 00:38:45,109 will be revealed in our final act. 787 00:38:45,110 --> 00:38:47,629 Next, a tale of a bizarre meeting you'll 788 00:38:47,630 --> 00:38:49,909 never forget, on "Beyond Belief-- 789 00:38:49,910 --> 00:38:50,900 Fact or Fiction." 790 00:38:54,960 --> 00:38:58,209 And now, another story to challenge 791 00:38:58,210 --> 00:39:01,679 your perception of reality. 792 00:39:01,680 --> 00:39:04,709 Imagine a dark, train platform on a chilly, March 793 00:39:04,710 --> 00:39:06,999 night over 100 years ago. 794 00:39:07,000 --> 00:39:09,569 A rainstorm will send sheets of rain 795 00:39:09,570 --> 00:39:13,719 across the platform that has dangerously crowded. 796 00:39:13,720 --> 00:39:16,159 And a distinguished actor arrives at this Jersey 797 00:39:16,160 --> 00:39:17,329 City railway station. 798 00:39:17,330 --> 00:39:19,279 He's just finished a performance of Hamlet 799 00:39:19,280 --> 00:39:22,189 at New York's Winter Garden theater. 800 00:39:22,190 --> 00:39:24,169 And he's now on his way to Philadelphia 801 00:39:24,170 --> 00:39:26,365 to visit his sister. 802 00:39:26,366 --> 00:39:28,969 Well, as he joins the crowds pushing and shoving 803 00:39:28,970 --> 00:39:31,609 on the platform, he notices a young college student out 804 00:39:31,610 --> 00:39:33,419 of of the corner of his eye. 805 00:39:33,420 --> 00:39:35,599 And suddenly, the boy is jostled violently 806 00:39:35,600 --> 00:39:38,779 and pushed towards the edge of the platform. 807 00:39:38,780 --> 00:39:41,959 Struggling to keep his footing, he loses his balance 808 00:39:41,960 --> 00:39:44,674 and falls onto the tracks between the two cars. 809 00:39:44,675 --> 00:39:47,309 Well, the actor tries to alert the engineer. 810 00:39:47,310 --> 00:39:49,919 But it's too noisy, and then it's too late. 811 00:39:49,920 --> 00:39:52,909 The train has already started to move. 812 00:39:52,910 --> 00:39:55,729 So quickly, the actor rushes to the edge of the platform, 813 00:39:55,730 --> 00:39:58,639 reaches down, and with all his might, 814 00:39:58,640 --> 00:40:01,559 pulls the young student to safety. 815 00:40:01,560 --> 00:40:05,869 Well, after the train pulls away, in a quiet moment, 816 00:40:05,870 --> 00:40:07,489 the actor and the student introduce 817 00:40:07,490 --> 00:40:09,679 themselves to each other. 818 00:40:09,680 --> 00:40:11,389 And the actor turns out to be the brother 819 00:40:11,390 --> 00:40:16,059 of another actor, one who's soon to become extremely famous. 820 00:40:16,060 --> 00:40:18,259 And the college student turns out 821 00:40:18,260 --> 00:40:22,069 to be the son of a prominent American politician. 822 00:40:22,070 --> 00:40:24,349 Well, in less than three weeks time, 823 00:40:24,350 --> 00:40:28,009 the actor's brother would kill the college student's father. 824 00:40:28,010 --> 00:40:32,619 For the actor, was Edwin Booth, brother of John Wilkes Booth. 825 00:40:32,620 --> 00:40:36,084 And the student, was Robert Lincoln, son 826 00:40:36,085 --> 00:40:39,211 of President Abraham Lincoln. 827 00:40:39,212 --> 00:40:43,019 Is it face or fiction? 828 00:40:43,020 --> 00:40:45,625 You decide at the end of tonight's show. 829 00:40:52,780 --> 00:40:54,089 And now it's time to see if you can 830 00:40:54,090 --> 00:40:56,799 separate shadow from substance. 831 00:40:56,800 --> 00:40:58,919 Let's see which of our stories were false 832 00:40:58,920 --> 00:41:02,339 and which were inspired by actual events. 833 00:41:02,340 --> 00:41:05,099 We started tonight's show with the doll maker who found 834 00:41:05,100 --> 00:41:07,829 her own method of revenge. 835 00:41:07,830 --> 00:41:09,239 Are you calling me a liar? 836 00:41:13,550 --> 00:41:16,976 No sir, I'm sure it's my mistake. 837 00:41:16,977 --> 00:41:18,310 What are you standing around here for? 838 00:41:26,370 --> 00:41:29,349 A fraudulent tale that never took place? 839 00:41:29,350 --> 00:41:30,959 That's exactly right. 840 00:41:30,960 --> 00:41:33,539 It's false. 841 00:41:33,540 --> 00:41:35,879 And what about the story of little Kevin, 842 00:41:35,880 --> 00:41:38,999 who seemed to be brought back to life by his favorite toy, Super 843 00:41:39,000 --> 00:41:39,900 Bear? 844 00:42:14,690 --> 00:42:16,809 Nurse? 845 00:42:16,810 --> 00:42:17,709 Nurse! 846 00:42:17,710 --> 00:42:19,689 It's impossible, you say? 847 00:42:19,690 --> 00:42:23,799 Not this time, a story like this did take place. 848 00:42:23,800 --> 00:42:26,769 And how did you judge the plot of the mysterious lock 849 00:42:26,770 --> 00:42:29,595 that somehow protected the aging Aunt Connie? 850 00:42:31,024 --> 00:42:32,929 Just a minute! 851 00:42:32,930 --> 00:42:34,050 Aunt Connie, I'm in a hurry. 852 00:42:41,634 --> 00:42:43,943 Look, look, this new key isn't working. 853 00:42:43,944 --> 00:42:46,679 Oh, but-- but the lock won't turn! 854 00:42:46,680 --> 00:42:47,779 Now, this one never 855 00:42:47,780 --> 00:42:49,549 could have happened, right? 856 00:42:49,550 --> 00:42:50,899 Wrong. 857 00:42:50,900 --> 00:42:53,169 It did happen. 858 00:42:53,170 --> 00:42:56,079 And what did you think about the tale of the teenage girl whose 859 00:42:56,080 --> 00:42:59,529 life included a troubled boyfriend and a house 860 00:42:59,530 --> 00:43:02,639 with a terrible curse? 861 00:43:02,640 --> 00:43:04,727 Mom? 862 00:43:04,728 --> 00:43:08,213 Is that you? 863 00:43:09,306 --> 00:43:10,703 Mom! Dad! 864 00:43:10,704 --> 00:43:11,699 Mom! 865 00:43:11,700 --> 00:43:12,695 Dad! 866 00:43:12,696 --> 00:43:14,620 Turn around, slowly. 867 00:43:19,638 --> 00:43:21,102 Oh my God. 868 00:43:24,030 --> 00:43:26,969 It's Stewart Bennett all over again. 869 00:43:26,970 --> 00:43:29,969 Could a story like this be true? 870 00:43:29,970 --> 00:43:31,529 Not this time. 871 00:43:31,530 --> 00:43:32,639 It's a fraud. 872 00:43:32,640 --> 00:43:35,469 And what about the story I told tonight? 873 00:43:35,470 --> 00:43:38,279 Was it inspired by actual events? 874 00:43:38,280 --> 00:43:39,899 Yes, it was. 875 00:43:39,900 --> 00:43:42,479 So, were you able to spot the difference between fact 876 00:43:42,480 --> 00:43:44,249 and fiction this evening? 877 00:43:44,250 --> 00:43:47,669 Three of our stories were inspired by fact, 878 00:43:47,670 --> 00:43:49,992 the other two were fictional. 879 00:43:53,690 --> 00:43:54,649 "Beyond Belief-- 880 00:43:54,650 --> 00:43:56,465 Fact or Fiction" will continue. 881 00:44:02,900 --> 00:44:04,499 Well, until next time, keep in mind 882 00:44:04,500 --> 00:44:06,149 that what seems to be impossible, 883 00:44:06,150 --> 00:44:09,099 can often turn out to be a strange truth. 884 00:44:09,100 --> 00:44:09,999 Goodnight. 885 00:44:10,000 --> 00:44:12,729 Join us next time on "Beyond Belief-- 886 00:44:12,730 --> 00:44:13,719 Fact or Fiction." 887 00:44:13,720 --> 00:44:14,919 This is Don LaFontaine. 63352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.