Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,276 --> 00:00:46,602
Los, Bruder!
2
00:01:10,939 --> 00:01:11,839
Pass auf!
3
00:01:12,261 --> 00:01:13,260
Für mich, Bruder.
4
00:01:14,273 --> 00:01:15,380
Okay.
5
00:01:32,730 --> 00:01:34,396
Was, ist es kaputt?
6
00:01:51,806 --> 00:01:53,009
Hey, Bruder!
7
00:01:53,355 --> 00:01:54,354
Geh.
8
00:01:54,379 --> 00:01:55,166
Lass los.
9
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
Du bist allein, Bruder.
10
00:01:59,829 --> 00:02:00,824
Würfle eine Fünf.
11
00:02:09,391 --> 00:02:11,390
Ich muss zurück, Bruder.
12
00:02:12,162 --> 00:02:15,275
Bruder, beantworte eine Frage,
bevor du gehst.
13
00:02:18,200 --> 00:02:19,722
Wie ist er gestorben?
14
00:02:26,355 --> 00:02:27,973
Er wurde erschossen.
15
00:02:29,216 --> 00:02:32,087
Wir hätten fliehen können,
aber ich bestand darauf, Spider zu holen.
16
00:02:32,678 --> 00:02:34,258
Also müssen wir zurück.
17
00:02:34,602 --> 00:02:37,001
Es ist nicht deine Schuld.
Wie ist er gestorben?
18
00:02:37,719 --> 00:02:39,919
Wir hätten nicht dort sein sollen.
19
00:02:41,334 --> 00:02:44,560
Es ist meine Schuld,
dass sie uns erwischt haben,
weil ich Befehle missachtet habe.
20
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
Nur du und das Mädchen.
21
00:02:56,762 --> 00:02:57,762
Hi, Bruder.
22
00:02:58,850 --> 00:03:00,000
Skxawng (dumm).
23
00:03:05,339 --> 00:03:07,438
Ich habe meinen Bruder getötet.
24
00:03:08,300 --> 00:03:13,592
Egal was passiert,
ich werde diese Last mein Leben lang tragen müssen.
25
00:03:52,433 --> 00:03:53,933
Ich wünschte, ich könnte das.
26
00:03:54,378 --> 00:03:56,278
Ich wünschte, ich könnte das.
27
00:03:57,846 --> 00:04:01,047
Ich wünschte, ich könnte wieder unter Wasser sein.
28
00:04:01,105 --> 00:04:03,641
Ja, du hast mich ohne Maske besiegt.
29
00:04:05,300 --> 00:04:06,126
„Eli“ pomo?
30
00:04:06,150 --> 00:04:09,000
Probieren wir es aus und schauen wir,
was passiert.
31
00:04:09,025 --> 00:04:11,024
Vorsicht vor Schlangen,
Vorsicht vor Schlangen.
32
00:04:11,839 --> 00:04:13,140
Tako zna�i, ha?
33
00:04:36,232 --> 00:04:41,000
Das Feuer des Hasses ist nur die Asche der Trauer.
34
00:04:41,553 --> 00:04:44,000
Meine Mutter trauert auf altmodische Weise,
35
00:04:44,394 --> 00:04:47,314
indem sie während der Sonnenfinsternis
die Geschichte vom Leben ihres Sohnes singt.
36
00:04:48,848 --> 00:04:51,000
Denn das Licht kehrt immer zurück.
37
00:04:59,987 --> 00:05:04,006
Es gibt den Weg der Na'vi
und es gibt den Weg meines Vaters.
38
00:05:04,350 --> 00:05:07,000
Stille, in Arbeit vertieft.
39
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
Die Bewohner des Riffs sagen,
das Meer reinige dich.
40
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
Es wäscht deine Sünden ab.
41
00:06:06,766 --> 00:06:08,194 „Nach Nosi?“
42
00:06:10,078 --> 00:06:12,853
Du hättest Waffen sammeln sollen;
ich halte dich für nutzlos.
43
00:06:13,050 --> 00:06:14,326
Konzentriere dich, mein Kind.
44
00:06:19,667 --> 00:06:21,214
Lass es deine Mutter nicht sehen.
45
00:06:30,151 --> 00:06:32,340
Entschuldigung. Es tut uns leid.
46
00:06:32,466 --> 00:06:33,511
Tuk.
47
00:06:40,800 --> 00:06:41,589
Waffen.
48
00:06:43,997 --> 00:06:44,997
Spaß.
49
00:06:46,001 --> 00:06:47,297
Was ist das?
50
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Zireya.
51
00:06:50,758 --> 00:06:52,258
„Aus dem Register gestrichen werden“?
52
00:06:54,233 --> 00:06:56,228
Es ist ein Sturmgewehr,
nicht wahr?
53
00:06:56,733 --> 00:06:58,733
Hier ist das Magazin,
in dem die Munition aufbewahrt wird.
54
00:06:58,758 --> 00:06:59,688
Es ist leer.
55
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Da bin ich mir sicher.
56
00:07:02,819 --> 00:07:03,819
Zakai.
57
00:07:04,243 --> 00:07:06,399
Na also! Du kannst schießen.
58
00:07:07,043 --> 00:07:08,546
Damit kannst du viele himmlische Wesen töten.
59
00:07:08,571 --> 00:07:10,205
Sieh mal, Keramikmechanismus.
60
00:07:10,230 --> 00:07:12,733
Reinige es mit Öl, dann ist es wie neu.
61
00:07:13,003 --> 00:07:15,873
So handeln die Na'vi nicht, Jake Sully.
62
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
Metallwaffen sind verboten.
63
00:07:18,203 --> 00:07:19,713
Zna'i.
64
00:07:19,738 --> 00:07:21,438
Berührung vergiftet das Herz.
65
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
Eywa ſe pokazati put.
66
00:07:27,749 --> 00:07:29,799
Die Trauerzeit ist noch nicht vorbei.
67
00:07:30,559 --> 00:07:34,347
Tuk, du solltest bei deiner Familie sein,
anstatt diesen Kram aufzusammeln.
68
00:07:34,550 --> 00:07:38,000
Deine Frau braucht dich.
69
00:07:38,719 --> 00:07:41,619
Mein Sohn ruht bei seinen Vorfahren auf dem Bergrücken.
70
00:07:42,453 --> 00:07:44,068
Dies ist unser Zuhause.
71
00:07:44,199 --> 00:07:46,210
Ich sagte, ich würde bleiben
und kämpfen, aber nein.
72
00:07:46,222 --> 00:07:48,434
Sie können Kriegsschiffe mit Speeren bekämpfen.
73
00:07:48,550 --> 00:07:50,701
Wir haben das Dämonenschiff versenkt.
74
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Die Himmelswesen fürchten uns jetzt.
75
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Ja, wir hatten Glück.
76
00:07:56,109 --> 00:07:57,859
Aber sie besitzen noch immer viele Schiffe.
77
00:07:57,926 --> 00:07:59,925
Das haben wir wenigstens.
78
00:08:00,511 --> 00:08:03,992
Wir freuen uns,
dich bei uns zu haben, Jake Sully.
79
00:08:04,113 --> 00:08:07,579
Wir brauchen keine Waffen,
sondern den Reiter des letzten Schattens.
80
00:08:08,393 --> 00:08:13,103
Ein Reiter des Großen Toruk,
wie du es einst warst.
81
00:08:15,150 --> 00:08:19,500
Wenn du dieses Wesen reitest,
wirst du ein Teil von ihm.
82
00:08:20,226 --> 00:08:23,226
Und je mehr Blut, desto schlimmer.
83
00:08:23,566 --> 00:08:27,869
Ich werde nicht länger Toruk Makto sein.
84
00:08:28,990 --> 00:08:33,940
Jake Sully,
du bist immer noch Toruk Makto.
85
00:08:34,513 --> 00:08:36,913
Los, Rotxo.
86
00:08:42,426 --> 00:08:43,826
Kannst du mich hören?
87
00:08:44,081 --> 00:08:46,931
Ja, wir können Sie perfekt hören.
Bitte fahren Sie fort, Dom.
88
00:08:47,450 --> 00:08:51,000
Wir haben das Wrack innen und außen durchsucht.
89
00:08:51,001 --> 00:08:54,000
Wir haben einen Radius von 200 Metern abgesucht.
90
00:08:54,510 --> 00:08:55,968
Es gibt keine Leichen von Na'vi.
91
00:08:56,003 --> 00:08:57,653
Nur die Besatzung. Okay.
92
00:08:58,513 --> 00:09:00,814
Ihre Überreste.
Wir setzen die Suche fort.
93
00:09:00,839 --> 00:09:04,200
Wir müssen den Suchradius erweitern.
Verstanden.
94
00:09:04,225 --> 00:09:07,224
Anmerkung: Ich habe nichts gefunden.
Kein Seegras.
95
00:09:08,908 --> 00:09:09,755
Halo.
96
00:09:10,310 --> 00:09:11,860
Sully ist noch immer irgendwo auf freiem Fuß.
97
00:09:12,039 --> 00:09:14,976
Wir wissen nicht,
ob die Geier die Leiche fortgetragen haben.
98
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Nein, er konnte entkommen.
99
00:09:17,950 --> 00:09:19,475
Und er befindet sich in diesem Gebiet.
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,530
Es gibt nur noch wenige Dörfer.
Gebt mir ein Boot, und ich werde …
101
00:09:22,555 --> 00:09:25,236
Ich habe euch das Schiff bereits gegeben.
Es liegt auf dem Meeresgrund.
102
00:09:25,261 --> 00:09:28,260
Ja, mit meiner Crew.
103
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
Sie sind alle tot.
104
00:09:30,682 --> 00:09:36,278
Du hast mich für eine einzige Mission
26 Milliarden Kilometer reisen lassen.
105
00:09:36,423 --> 00:09:39,773
Kinetischer Angriff gegen einen Mann.
106
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
Ich werde nicht zur Ruhe kommen.
107
00:09:46,336 --> 00:09:48,233
Okay. Hallo.
108
00:09:49,661 --> 00:09:50,931
Lasst ihr mich hier zurück?
109
00:09:58,385 --> 00:10:01,213
Die Geister meiner Vorfahren sind im Hafen.
110
00:10:03,170 --> 00:10:04,720
Das ist unsere Stärke.
111
00:10:07,598 --> 00:10:10,000
Ich kann dir helfen,
das zu reparieren, Lo'ak.
112
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Nein!
113
00:10:14,126 --> 00:10:15,926
Es ist zerstört!
114
00:10:16,460 --> 00:10:18,960
Alles, was ich berühre, wird zerstört.
115
00:10:23,756 --> 00:10:25,906
Sie sprechen nie darüber.
116
00:10:27,099 --> 00:10:28,899
Aber es wird zerstört.
117
00:10:29,746 --> 00:10:31,746
Wie ein schnarchender Denador.
118
00:10:35,095 --> 00:10:37,000
Ich weiß,
du wirst deinen Bogen nie loslassen.
119
00:10:38,847 --> 00:10:40,324
Deshalb …
120
00:10:44,836 --> 00:10:46,786
Geh nicht zu nah ran,
wenn es passiert.
121
00:11:05,626 --> 00:11:08,866
Tötet Znaïi Ronal?
122
00:11:11,658 --> 00:11:15,658
Ich werde mich vor dieser Frau nicht
gegen meinen Mann stellen.
123
00:11:18,088 --> 00:11:19,813
Hören Sie, ich bin Marine.
124
00:11:21,280 --> 00:11:23,780
Ein Messer ist nicht dasselbe wie eine Pistole.
125
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Nicht einmal ein Gebet.
126
00:11:29,403 --> 00:11:30,953
Was soll ich tun?
127
00:11:32,243 --> 00:11:34,515
Ich kann nicht weglaufen.
Ich kann mich nicht wehren.
128
00:11:34,933 --> 00:11:35,933
Stimmt das?
129
00:11:36,379 --> 00:11:37,879
Eywa ſe pokazati put.
130
00:11:38,050 --> 00:11:41,275
Hä? Und wo ist Eywa?
Wo war Eywa, als unser Sohn…
131
00:11:41,300 --> 00:11:42,560
Jake!
132
00:11:44,896 --> 00:11:47,346
Ich bin an einem Ort, wo nichts ist.
133
00:11:48,519 --> 00:11:50,919
Nicht mein Volk. Nicht mein Wald.
134
00:11:52,505 --> 00:11:54,680
Selbst der Bogen meines Vaters ist verschwunden.
135
00:11:57,374 --> 00:12:00,943
Ich habe nur noch den Glauben.
136
00:12:01,718 --> 00:12:04,256
Und hier ist der Plan der Großen Mutter.
137
00:12:07,142 --> 00:12:08,792
Da ist diese Familie.
138
00:12:22,436 --> 00:12:23,786
Und dann bin da ich.
139
00:12:25,813 --> 00:12:27,865
Ich liebe dich auch sehr.
140
00:12:50,734 --> 00:12:53,000
Alle kommen, um dem Gebet zuzuhören.
141
00:13:23,380 --> 00:13:24,819
Das ist unglaublich!
142
00:13:40,562 --> 00:13:42,562
Schnell, schnell, schnell!
143
00:13:49,237 --> 00:13:50,677
Das war verrückt, Kaz.
144
00:13:50,761 --> 00:13:52,167
Hallo, mein Bruder.
145
00:13:54,502 --> 00:13:56,826
Das hast du mir doch gesagt.
146
00:13:59,247 --> 00:14:01,705
Es ist schade, dass Tulkun
immer noch ein Ausgestoßener ist.
147
00:14:01,730 --> 00:14:03,651
Ja, obwohl er uns alle gerettet hat.
148
00:14:03,676 --> 00:14:07,971
Entschuldigt, aber nach Tulkuns
Brauch ist es seine Pflicht,
diese Schuld zu tragen.
149
00:14:08,321 --> 00:14:12,458
Er trägt die Schuld all derer,
die im Kampf gefallen sind.
150
00:14:14,331 --> 00:14:16,993
Tut mir leid, ihr hättet uns alle retten sollen.
151
00:14:17,018 --> 00:14:18,411
Kein Problem.
152
00:14:18,705 --> 00:14:20,705
Wir sind immer noch Brüder.
153
00:14:23,262 --> 00:14:26,751
Für alle Menschen? Für immer.
154
00:14:39,724 --> 00:14:40,551
Papa!
155
00:14:45,004 --> 00:14:46,603
Moment mal, wo ist der Ersatzreifen?
Ich glaube, er ist im Korb.
156
00:14:46,628 --> 00:14:47,936
Wach auf! Reiß dich zusammen!
157
00:14:47,961 --> 00:14:50,068
Wo ist die Ersatzmaske? Was?
158
00:14:50,093 --> 00:14:52,212
Wo ist die Ersatzmaske?
Sie war doch hier. Wo ist sie?
159
00:14:52,237 --> 00:14:54,123
Schau! Sie ist nicht hier.
160
00:14:54,148 --> 00:14:54,945
Sag mir! Wo ist sie?
161
00:14:54,970 --> 00:14:56,685
Ich kann sie nicht finden! Schnell!
162
00:14:56,710 --> 00:14:58,376
Wo? Los, schnell!
163
00:14:58,401 --> 00:15:01,309
Ich hab's gefunden, Papa!
Schnell, ich hab's gefunden!
164
00:15:08,610 --> 00:15:11,000
Diíi. Diíi.
165
00:15:11,625 --> 00:15:15,575
Tief und langsam.
166
00:15:15,600 --> 00:15:17,401
So, alles gut. Okay.
167
00:15:17,873 --> 00:15:19,828
Alles klar.
168
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
Skxawng (dumm), du musst vorsichtig sein.
169
00:15:25,025 --> 00:15:26,762
Hör mal, das ist mein Name, Skxawng (dumm).
170
00:15:26,793 --> 00:15:28,422
Du musst vorsichtiger sein als ich, Liebling.
171
00:15:28,447 --> 00:15:30,247
Pass auf! Bleib weg!
172
00:15:33,144 --> 00:15:34,976
Ja, du musst vorsichtig sein.
173
00:15:35,001 --> 00:15:36,783
Skxawng (dumm) ist da, in der Mitte.
174
00:15:40,042 --> 00:15:43,000
Tückischer Wind! Sie kommen!
175
00:15:44,456 --> 00:15:46,000
Der tückische Wind nähert sich!
176
00:15:46,240 --> 00:15:48,000
Los! Schnell!
177
00:15:48,428 --> 00:15:49,746
Auf geht's!
178
00:16:14,758 --> 00:16:15,833
Hallo!
179
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Hallo!
180
00:16:37,700 --> 00:16:38,806
Schau mal!
181
00:16:40,479 --> 00:16:43,000
Schau mal, es nimmt nicht viel Platz weg.
182
00:16:43,500 --> 00:16:45,695
Hoffentlich verursacht es keine Probleme.
183
00:16:46,050 --> 00:16:48,012 A
uf die Knie, komm schon. Klopf.
184
00:16:48,037 --> 00:16:50,000
Komm schon, Kiri, Kiri, bitte.
185
00:16:50,025 --> 00:16:52,025
Kinder, setzt euch.
186
00:16:54,100 --> 00:16:58,051
Deine Mutter und ich haben eine
Entscheidung getroffen.
187
00:17:02,164 --> 00:17:04,183
Spinne, du bleibst allein im oberen Lager.
188
00:17:04,208 --> 00:17:05,909
Was? Der tückische Wind wird dich erwischen.
189
00:17:05,934 --> 00:17:07,807
Nein, Papa. Auf keinen Fall.
190
00:17:08,001 --> 00:17:09,236
He, Spinne!
191
00:17:09,261 --> 00:17:11,681
Wir können nicht Tag und Nacht
mit einer Maske leben.
192
00:17:11,706 --> 00:17:13,464
Ich möchte einfach hier bei dir bleiben.
193
00:17:13,503 --> 00:17:15,752
Ich weiß, aber es ist zu riskant.
194
00:17:15,777 --> 00:17:17,125
Das ist nicht fair.
195
00:17:17,280 --> 00:17:19,848
Bitte, du bist die einzige Familie,
die ich kenne.
196
00:17:19,873 --> 00:17:21,217
Es ist das Beste für dich.
197
00:17:21,242 --> 00:17:22,963
Aber Papa ist unser bester Freund.
198
00:17:22,988 --> 00:17:24,352
Denken wir, wir machen etwas falsch?
199
00:17:24,377 --> 00:17:27,842
Es ist zu gefährlich. Wir könnten sterben,
nur weil die Maske keinen Strom mehr hat.
200
00:17:27,867 --> 00:17:29,866
Sie gehört zu dieser Spezies.
201
00:17:29,994 --> 00:17:32,993
Mama, von welcher Art sprichst du?
202
00:17:33,018 --> 00:17:34,684
Mama. Ein Alien?
203
00:17:34,709 --> 00:17:37,019
Kiri. Jetzt reicht's. Hör auf.
204
00:17:37,053 --> 00:17:39,771
Du hasst sie zu sehr,
das ist alles, was du siehst.
205
00:17:40,593 --> 00:17:42,093
On je Spider.
206
00:17:42,488 --> 00:17:43,691
Bitte, Jake.
207
00:17:43,716 --> 00:17:46,110
Mrs. Sully, ich werde Sie nicht stören.
Das wissen Sie.
208
00:17:46,200 --> 00:17:47,603
Papa, das ist nicht normal.
209
00:17:47,628 --> 00:17:49,209
Die Spinne gehört zu dieser Familie.
210
00:17:49,234 --> 00:17:52,590
Sie wird niemals zu dieser Familie gehören.
211
00:17:55,284 --> 00:17:58,000
Der Transport im Wohnwagen
ist die sicherste Lösung.
212
00:17:58,025 --> 00:17:59,700
Nein, bitte. Wir fahren heute noch.
213
00:17:59,725 --> 00:18:02,048
Ich kann nicht. Gut, entschieden.
214
00:18:02,073 --> 00:18:04,976
Es ist eine Familie.
Es ist keine Demokratie.
215
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
Okay? Ich hasse dich.
216
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
Er ist der Beste, mein Sohn. Nein.
217
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
Fass mich nicht an!
218
00:18:12,143 --> 00:18:13,143
Alles klar.
219
00:18:14,637 --> 00:18:16,090
Verstehst du? Nein.
220
00:18:17,196 --> 00:18:19,363
Ich habe mein Geld schon verloren.Bruder.
221
00:18:19,433 --> 00:18:21,469
Ich will niemanden mehr verlieren.
222
00:18:27,456 --> 00:18:29,717
Die Familie Sully muss zusammenhalten.
223
00:18:30,739 --> 00:18:32,939
Ja, das ist unser Familienmotto.
224
00:18:37,135 --> 00:18:39,498
Unsinn. Das ist nicht fair.
225
00:18:40,050 --> 00:18:42,000
Okay. Hey, was hältst du davon?
226
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Wir gehen alle mit ihm.
227
00:18:44,219 --> 00:18:45,214
Links?
228
00:18:46,570 --> 00:18:48,819
Du sagtest, du wolltest deine Großmutter besuchen.
229
00:18:48,844 --> 00:18:51,826
Ja, das wird ein Familienausflug.
230
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
Ja, das ist gut.
231
00:19:10,888 --> 00:19:12,384
Hey, bleib hier.
232
00:19:14,743 --> 00:19:18,271
Unser Angebot gilt nur für den Jungen in Rosa.
233
00:19:18,296 --> 00:19:21,090
Das wird kein Problem sein.
Du steckst sowieso schon in Schwierigkeiten.
234
00:19:21,323 --> 00:19:24,673
Ein Händler muss verstehen,
dass er sich nicht auf eine Seite schlagen darf.
235
00:19:25,050 --> 00:19:30,000
Toruk Makto an Bord zu haben, ist,
als würde man in diesem Krieg Partei ergreifen.
236
00:19:30,762 --> 00:19:32,244
Du könntest dich irren.
237
00:19:32,367 --> 00:19:35,366 T
oruk Makto war noch nie an Bord deines Schiffes.
238
00:19:37,530 --> 00:19:39,580
Aber wenn er an Bord käme,
239
00:19:40,800 --> 00:19:44,783
würden er und seine Frau gerne als Eskorte fliegen
und deine Karawane beschützen.
240
00:19:47,629 --> 00:19:49,390
Vielleicht.
241
00:19:49,739 --> 00:19:52,407
Mangkwans Angreifer werden jetzt aggressiver.
242
00:19:54,075 --> 00:19:56,688
Okay. Ich stimme zu.
243
00:20:02,838 --> 00:20:04,162
Odve�iu�e!
244
00:20:05,001 --> 00:20:06,395
Los.
245
00:20:09,508 --> 00:20:10,976
Odve�iu�e!
246
00:20:16,827 --> 00:20:19,000
Hört zu! Hört zu!
247
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
Tsireya! Lo'ak!
248
00:20:22,729 --> 00:20:25,000
Bereit zum Einsteigen!
249
00:20:26,909 --> 00:20:28,000
Bereit zum Einsteigen!
250
00:20:28,176 --> 00:20:29,883
Schneller, Stopp!
251
00:20:37,269 --> 00:20:39,976
Der Wind weht! Halt dich gut fest!
252
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
Heb es hoch, bieg es in den Wind!
253
00:20:42,001 --> 00:20:44,157
Rufe! Rufe!
254
00:20:52,453 --> 00:20:54,899
Das Leben auf einem Boot sieht einfach aus!
255
00:21:01,863 --> 00:21:03,600
Der Wind weht!
256
00:21:58,947 --> 00:22:01,561
Jeder trauert auf seine Weise.
257
00:22:04,598 --> 00:22:07,685
Für mich ist es die Isolation hier.
258
00:22:10,461 --> 00:22:12,858
Ich spüre es auch.
259
00:22:14,383 --> 00:22:15,769
Bruder, sieh dir das an!
260
00:22:16,175 --> 00:22:18,691
Ich höre seine Stimme im Wind.
261
00:22:34,162 --> 00:22:35,118
Hier, nimm das.
262
00:22:44,476 --> 00:22:46,000
Papa, ich habe darüber nachgedacht.
263
00:22:46,025 --> 00:22:49,050
Ich sollte mir besser ein Gewehr besorgen,
dann kann ich mit dir fliegen.
264
00:22:51,105 --> 00:22:53,279
Das wird nicht passieren. Warum?
265
00:22:54,000 --> 00:22:55,175
Er hat mir das Schießen beigebracht.
266
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Ich weiß, was ich tue.
267
00:22:58,250 --> 00:23:00,573
Schalte dein Kommunikationsgerät ein.
Ich habe dich fünfmal angerufen.
268
00:23:01,950 --> 00:23:04,000
Schalte das Kommunikationsgerät ein.
269
00:23:04,350 --> 00:23:06,000
Erste Regel.
270
00:23:07,250 --> 00:23:09,636
Das geht auch nicht.
271
00:23:23,250 --> 00:23:24,113
Einer von ihnen.
272
00:23:26,763 --> 00:23:27,704
„Zu mir?“
273
00:23:27,898 --> 00:23:30,051
Ich habe diesem Kerl ein Foto versprochen,
falls er kommt.
274
00:23:30,076 --> 00:23:31,385
Falls er wieder zu Kräften kommt.
275
00:23:32,358 --> 00:23:35,392
Langstreckenpatrouillen haben sie beim Eindringen
in unseren Luftraum entdeckt.
276
00:23:35,417 --> 00:23:37,153
Die Route, die er nimmt.
277
00:23:37,408 --> 00:23:38,779
Du hast ein neues Level erreicht.
278
00:23:42,940 --> 00:23:44,356
Maus, Narr.
279
00:23:45,834 --> 00:23:48,132
Wind, 1350 heute.
280
00:23:48,708 --> 00:23:51,320
Wir haben die Koordinaten.
Bereite dich vor.
281
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
Vielen Dank.
282
00:24:07,435 --> 00:24:09,000
Sendungsverfolgung!
283
00:24:09,494 --> 00:24:10,769
Sendungsverfolgung!
284
00:24:26,397 --> 00:24:27,730
Ihr Paket.
285
00:24:27,769 --> 00:24:29,768
Alles in Ordnung,
es ist noch genügend Zeit.
286
00:24:40,610 --> 00:24:42,000
Überwinde es.
287
00:24:57,071 --> 00:24:59,000
Jake! Zurück!
288
00:25:00,674 --> 00:25:03,340
Hier ist mein Radar, Waffen bereit.
Status prüfen!
289
00:25:08,987 --> 00:25:11,000
Ich fahre los. Jake, fahr!
290
00:25:11,025 --> 00:25:12,565
Lauf! Schnell!
291
00:25:13,001 --> 00:25:15,000
Komm schon, komm schon.
Es ist sicher.
292
00:25:25,947 --> 00:25:26,954
Schnell!
293
00:25:26,979 --> 00:25:28,979
Beschütze deinen Bruder!
Ich verstehe, Herr!
294
00:25:29,472 --> 00:25:30,794
Bleib in Deckung.
295
00:25:59,603 --> 00:26:01,173
Spinne! Hier entlang!
296
00:26:04,286 --> 00:26:05,765
Oh je, mein Kommunikator!
297
00:26:19,195 --> 00:26:21,221
Bleib bei den Mädchen.
Wir sind in Sicherheit.
298
00:26:25,331 --> 00:26:26,860
Er muss hierbleiben.
299
00:26:46,540 --> 00:26:47,561
Nein!
300
00:26:55,156 --> 00:26:56,189
Los geht's!
301
00:27:12,129 --> 00:27:13,083
Zurück!
302
00:28:01,347 --> 00:28:03,741
Ich brenne!
303
00:29:07,963 --> 00:29:09,109
Schnell! Schnell!
304
00:29:09,470 --> 00:29:11,469
Vorwärts! Vorwärts! Los!
305
00:29:11,614 --> 00:29:12,802
Schnell!
306
00:29:19,793 --> 00:29:21,898
Spinne... Komm schon, schnell!
307
00:29:21,930 --> 00:29:23,000
Los geht's!
308
00:29:49,722 --> 00:29:51,940
Hey, Neytiri, wo bist du?
309
00:30:02,183 --> 00:30:03,513
Leute, Lo'ak! Wo?
310
00:30:03,538 --> 00:30:05,430
Los, wir müssen ihn fangen! Schnell!
311
00:30:06,682 --> 00:30:08,529
Lo'ak! Ska'i!
312
00:30:08,561 --> 00:30:10,872
Lo'ak, ska'i! Brzo!
313
00:30:11,028 --> 00:30:12,336
Schnell!
314
00:30:12,361 --> 00:30:13,555
Los, alle!
315
00:30:26,176 --> 00:30:27,262
Oh nein, Lo'ak!
316
00:30:28,256 --> 00:30:28,861
Ah!
317
00:30:36,725 --> 00:30:37,438
Oh!
318
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
Warte, Tuk!
319
00:30:50,775 --> 00:30:52,931
Spinne! Kiri! Mein Bein!
320
00:30:56,951 --> 00:30:57,880
Stimme!
321
00:30:59,265 --> 00:31:02,218
Alles okay? Tuk, alles okay?
322
00:31:02,411 --> 00:31:04,791
Klopf, klopf, hey, alles okay?
323
00:31:04,816 --> 00:31:07,691
Ja, sind Sie sicher?
Ja, Sie sind sicher.
324
00:31:07,723 --> 00:31:10,003
Duo, duo.
325
00:31:10,710 --> 00:31:11,595
Tut mir leid.
326
00:31:11,894 --> 00:31:14,053
Tut mir leid. Ist nichts.
327
00:31:25,536 --> 00:31:26,536
Verdammt!
328
00:31:27,040 --> 00:31:29,140
Bruder, mein Retter ist auf dem Boot.
329
00:31:29,176 --> 00:31:31,566
Was? Meine Ersatzmaske ist auf diesem Boot.
330
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Verdammt, Kiri, bleib hier.
331
00:32:24,227 --> 00:32:26,089
Wir müssen los! Verdammt!
332
00:32:27,902 --> 00:32:29,343
Schnell, wir müssen los!
333
00:32:29,368 --> 00:32:31,044
Kiri, los, sie kommen!
334
00:32:32,087 --> 00:32:32,926
Schnell!
335
00:32:36,533 --> 00:32:39,020
Sie kommen, los, beeil dich!
336
00:32:39,045 --> 00:32:40,942
Weiter, beeil dich!
337
00:32:41,533 --> 00:32:44,437
Kiri, los, los, Tuk!
338
00:32:44,469 --> 00:32:45,858
Los, beeil dich!
339
00:33:10,296 --> 00:33:12,413
Sie sind ganz nah! Sie sind ganz nah!
Beeil dich!
340
00:33:20,193 --> 00:33:23,495
Was haben sie verpasst,
Tsahik, sieh nur!
341
00:33:30,253 --> 00:33:31,133
Nein…
342
00:33:38,707 --> 00:33:39,741
Folge mir.
343
00:33:54,170 --> 00:33:56,623
Los, Tuk, hier entlang!
344
00:34:03,299 --> 00:34:04,452
Da!
345
00:34:10,471 --> 00:34:15,735
Sie kommen, Tuk, komm schon, hier entlang, schnell!
346
00:34:17,196 --> 00:34:17,943
Weiter!
347
00:34:22,064 --> 00:34:27,056
Los, hier entlang,
wir müssen schnell zum Wasser!
348
00:34:27,081 --> 00:34:28,454
Los, schnell!
349
00:34:28,479 --> 00:34:29,214
Schau!
350
00:34:29,247 --> 00:34:30,811
Los, Tuk, schwimm!
351
00:34:35,450 --> 00:34:36,123
Schau!
352
00:34:36,305 --> 00:34:38,395
Ich hab dich, Tuk, beruhig dich.
353
00:34:38,467 --> 00:34:40,126
Was ist unser Motto?
354
00:34:40,280 --> 00:34:41,841
Wir müssen zusammenhalten.
355
00:34:42,144 --> 00:34:43,581
Nein, das andere.
356
00:34:43,801 --> 00:34:45,140
Wir geben niemals auf.
357
00:34:45,165 --> 00:34:47,824
Genau, wir geben niemals auf.
358
00:34:51,585 --> 00:34:52,680
Leer.
359
00:34:53,228 --> 00:34:54,228
Verlassen!
360
00:34:54,613 --> 00:34:56,487
Lo'ak, gefolgt von Tuk.
361
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
Verlassen!
362
00:35:03,023 --> 00:35:04,023
Verlassen!
363
00:35:05,027 --> 00:35:06,027
Spinne!
364
00:35:08,027 --> 00:35:09,821
Komm schon, beeil dich!
365
00:35:19,440 --> 00:35:21,380
Luchsauge, kannst du mich hören?
366
00:35:27,220 --> 00:35:30,109
Sieh mal, mein Sohn, antworte mir.
367
00:35:37,932 --> 00:35:39,572
Neytiri, uje me?
368
00:35:43,149 --> 00:35:44,999
Neytiri,
Neytiri, uje me?
369
00:35:46,967 --> 00:35:48,806
Neytiri, uje me.
370
00:35:52,412 --> 00:35:53,412
Schau!
371
00:35:55,093 --> 00:35:56,363
Eins!
372
00:35:57,298 --> 00:35:58,298
Schau!
373
00:36:00,066 --> 00:36:02,885
Los, fang ihn, ich hab dich.
374
00:36:08,974 --> 00:36:10,920
Ist alles in Ordnung?
Geht es dir gut?
375
00:36:11,250 --> 00:36:13,134
Bist du sicher, Bruder?
Ja, mir geht es gut.
376
00:36:22,250 --> 00:36:23,600
Siehst du sie?
377
00:36:24,476 --> 00:36:26,888
Nein, lass uns verstecken.
378
00:36:26,913 --> 00:36:28,292
Elim i'i ku'i.
379
00:36:28,317 --> 00:36:29,576
Tuk, komm schon.
380
00:36:29,703 --> 00:36:31,202
Ich bin müde und hungrig.
381
00:36:31,241 --> 00:36:32,080
Ich weiß.
382
00:36:32,081 --> 00:36:33,964
Elim ii kui. Kui.
383
00:36:33,989 --> 00:36:35,288
Sie wissen nicht, wer wir sind.
384
00:36:35,494 --> 00:36:37,253
Keine Verbindung.
385
00:36:38,480 --> 00:36:39,780
Wir sind allein.
630 --> 00:36:42,556
Bruder, ich brauche eine Maske.
387
00:36:42,581 --> 00:36:43,980
Was sollen wir tun?
388
00:36:44,005 --> 00:36:46,344
Ich weiß nicht,
warum bin ich verantwortlich?
389
00:36:46,369 --> 00:36:48,859
Beruhige dich, wir müssen etwas unternehmen.
390
00:36:48,884 --> 00:36:49,884
Tiéina.
391
00:36:51,256 --> 00:36:52,256
Schau mal.
392
00:36:53,600 --> 00:36:55,348
Verdammt, verdammt, verdammt!
Wir müssen zurück zum Schiff.
393
00:36:55,373 --> 00:36:57,862
Nein, wir können nicht umkehren.
Sie sind zwischen uns und dem Schiff.
394
00:36:57,887 --> 00:37:00,497
Nein, das ist unsere letzte Position.
395
00:37:00,522 --> 00:37:01,897
Dad wird uns dort suchen.
396
00:37:01,922 --> 00:37:03,280
Bruder, nein,
wir können um sie herumgehen.
397
00:37:03,305 --> 00:37:05,235
Das ist eine gute Idee,
welchen Weg?
398
00:37:07,832 --> 00:37:10,242
Hier entlang, kommt schon,
alle, folgt mir.
399
00:37:16,806 --> 00:37:18,379
Es ist vorbei, Jake.
400
00:37:24,242 --> 00:37:25,690
Nicht bewegen.
401
00:37:29,844 --> 00:37:30,735
Ist das, was du gefangen hast?
402
00:37:30,760 --> 00:37:32,099
Nein.
403
00:37:32,637 --> 00:37:35,037
Ich weiß, du spielst immer den Klugscheißer,
nicht wahr?
404
00:37:35,349 --> 00:37:37,228
Hände hoch! Hände hoch!
405
00:37:40,218 --> 00:37:41,520
Ich habe dich schon getötet.
406
00:37:45,270 --> 00:37:47,465
Ich sterbe wohl nicht so leicht, Corporal.
407
00:37:51,345 --> 00:37:52,207
Nein!
408
00:37:54,759 --> 00:37:56,953
Helfen Sie mir.
409
00:38:09,030 --> 00:38:10,683
Ah, Sie sind es, Corporal.
410
00:38:11,154 --> 00:38:13,053
Er ist kein Koordinator.
411
00:38:13,078 --> 00:38:15,113
Sie nennen sich das Volk der Asche.
412
00:38:16,442 --> 00:38:17,871
Was ist das?
413
00:38:17,896 --> 00:38:19,125
Haben sie die Besatzung massakriert?
414
00:38:19,150 --> 00:38:21,401
Nehmen sie die Finger des Feindes
als Zeichen der Macht?
415
00:38:21,514 --> 00:38:23,477
Es ist schlimmer als der Tod für sie.
416
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
Meinen Sie die Opfer?
417
00:38:27,858 --> 00:38:29,197
Die Kinder sind verschwunden.
418
00:38:30,241 --> 00:38:31,466
Das entspricht einer enormen Menge Energie.
419
00:38:31,611 --> 00:38:33,310
Er hat die Massenveränderung
also nicht wahrgenommen.
420
00:38:33,352 --> 00:38:34,452
Ihm bleibt nicht mehr viel Zeit.
421
00:38:34,566 --> 00:38:37,066
Und das setzt voraus,
dass die Ascheleute ihn nicht schon vorher gefangen haben.
422
00:38:37,362 --> 00:38:38,922
Wir müssen uns sofort um diese Kinder kümmern.
423
00:38:39,375 --> 00:38:40,916
Sonst werdet ihr ihn nie wiedersehen.
424
00:38:44,256 --> 00:38:45,323
Verfolgt ihr ihn?
425
00:38:45,348 --> 00:38:47,247
Das ist nicht unsere Mission.
Was tun wir also hier?
426
00:38:47,272 --> 00:38:50,562
Wenn Sie ihm folgen,
verschwenden wir unsere Zeit, Colonel.
427
00:38:50,587 --> 00:38:52,387
Boss, er ist da.
428
00:38:54,086 --> 00:38:56,126
Oh, seine Handschellen.
429
00:38:56,354 --> 00:38:57,354
Welchen Weg?
430
00:39:00,700 --> 00:39:03,538
Oh, Sie haben mich nicht getötet.
Nicht schon wieder.
431
00:39:07,170 --> 00:39:08,866
Schau mal hier.
432
00:39:11,688 --> 00:39:14,103
Der Fluss müsste vor uns sein.
Los jetzt!
433
00:39:21,808 --> 00:39:22,891
Hallo!
434
00:39:23,496 --> 00:39:26,505
Nein, du steckst hier fest.
Was können wir tun?
435
00:39:26,530 --> 00:39:30,043
Affe, spar deine Luft.
Schau mich an.
436
00:39:30,720 --> 00:39:32,205
Langsam einatmen.
437
00:39:32,686 --> 00:39:35,069
Schau mal, kannst du es tragen?
Ja, kann ich.
438
00:39:35,108 --> 00:39:37,268
Komm schon, Bruder,
mach den ersten Schritt.
439
00:39:37,293 --> 00:39:38,293
Los.
440
00:39:57,580 --> 00:39:58,923
Das Kind ist im Wasser.
441
00:39:58,948 --> 00:40:00,107
Intelligent.
442
00:40:08,950 --> 00:40:11,069
Nein, nein, nein!
443
00:40:15,901 --> 00:40:19,266
Oma, rette ihn zuerst.
444
00:40:19,291 --> 00:40:20,831
Bitte.
445
00:40:20,963 --> 00:40:22,509
Du weißt, dass sein Gehirn abstirbt.
446
00:40:22,534 --> 00:40:23,534
Bitte.
447
00:40:25,559 --> 00:40:27,520
Beruhig dich, alles wird gut, Bruder.
448
00:40:27,707 --> 00:40:28,707
Einatmen.
449
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Links.
450
00:40:31,820 --> 00:40:33,570
Kiri, wir müssen los, komm schon.
451
00:40:40,557 --> 00:40:42,681
Kommt, wir müssen gehen.
452
00:40:42,714 --> 00:40:46,596
Wir können nicht hierbleiben.
Wir müssen nach Hause.
453
00:40:47,216 --> 00:40:48,715
Auf geht's, wir müssen weg.
454
00:40:48,740 --> 00:40:50,217
Nimm es mit.
455
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Kiri, geh.
456
00:40:58,443 --> 00:40:59,601
Halt!
457
00:41:01,170 --> 00:41:04,132
Bring es her. Kiri, halt!
458
00:41:04,414 --> 00:41:06,573
Schnell. Halt!
459
00:41:06,718 --> 00:41:07,920
Befolge meinen Befehl!
460
00:41:12,597 --> 00:41:14,266
Leg es hier ab.
461
00:41:28,225 --> 00:41:30,140
Bleib hier stehen. Kiri, was ist los?
462
00:41:30,240 --> 00:41:31,594
„Ausschluss“?
463
00:41:34,963 --> 00:41:36,017
„zu
464
00:41:36,494 --> 00:41:39,493
Ich bin mir nicht sicher,
aber das scheint zu stimmen.
465
00:41:39,607 --> 00:41:40,607
An?
466
00:41:41,598 --> 00:41:43,604
Stille, ich kann nicht sprechen.
467
00:41:56,426 --> 00:41:58,274
Schau, schau.
468
00:42:27,706 --> 00:42:30,643
Maske, nimm sie ab.
469
00:42:30,668 --> 00:42:32,667
Was? Er kann atmen.
470
00:42:36,125 --> 00:42:37,027
Los.
471
00:43:21,821 --> 00:43:25,870
Links, links, links, links.
472
00:43:27,708 --> 00:43:29,620
Verrückt, gefunden.
473
00:44:04,193 --> 00:44:06,175
Tut mir leid.
474
00:44:21,184 --> 00:44:22,292
Spinne.
475
00:44:43,603 --> 00:44:44,910
Stirb.
476
00:44:45,914 --> 00:44:48,810
Ja, Affe, du atmest.
477
00:44:52,285 --> 00:44:55,507
Ich bin tot,
dies ist die Welt der Geister.
478
00:44:57,373 --> 00:44:59,953
Nein, du bist noch da.
479
00:45:01,493 --> 00:45:03,538
Dieem.
480
00:45:03,914 --> 00:45:04,911
Et.
481
00:45:05,603 --> 00:45:07,383
Dieem.
482
00:45:07,990 --> 00:45:09,309
Dieem.
483
00:45:09,805 --> 00:45:11,315
Dieem.
484
00:45:12,514 --> 00:45:14,853
Ich brauche es anscheinend nicht mehr.
485
00:45:15,926 --> 00:45:18,065
Ja, ja.
486
00:45:18,851 --> 00:45:21,471
Nein, Ruhe, beruhigen Sie sich.
487
00:45:25,040 --> 00:45:25,913
Danke.
488
00:45:27,559 --> 00:45:30,023
Vielen Dank für alles,
was Sie getan haben.
489
00:45:31,862 --> 00:45:33,510
Mist, zurück!
490
00:45:42,200 --> 00:45:43,077
Warte.
491
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Links.
492
00:46:04,914 --> 00:46:06,053
Tsahik.
493
00:46:30,157 --> 00:46:32,573
Wie kann er ohne Maske atmen?
494
00:46:33,298 --> 00:46:37,431
Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken.
Wir müssen zurück.
495
00:46:38,759 --> 00:46:44,900
Ist unsere Luft nicht giftig
für himmlische Wesen?
496
00:46:53,223 --> 00:46:56,812
Wirst du jeden Tag in vollen Zügen genießen?
497
00:46:58,425 --> 00:47:00,500
Weil es Eywins Wille ist.
498
00:47:06,528 --> 00:47:07,540
Welcher?
499
00:47:08,593 --> 00:47:09,593
Und.
500
00:47:11,592 --> 00:47:17,860
Ako eggs sada zavr im,
ho and the Eywa do give them spaces?
501
00:47:18,977 --> 00:47:21,980
Komm schon, lass mich gehen.
Sie werden ihn töten.
502
00:47:21,981 --> 00:47:23,660
Misli?
503
00:47:26,566 --> 00:47:33,714
Nein. Deine Göttin hat hier keine Macht.
504
00:47:33,739 --> 00:47:36,776
Na los. Gib mir das Messer.
505
00:47:41,657 --> 00:47:42,716
Poukovnié.
506
00:47:51,201 --> 00:47:52,480
From.
507
00:47:55,716 --> 00:47:58,106
Zeig mir, wie es funktioniert.
508
00:48:04,719 --> 00:48:08,193
Zeig mir, wie man Donner erzeugt.
Ich verstehe es nicht.
509
00:48:08,218 --> 00:48:11,013
Leer, kein Donner. Lass es donnern!
510
00:48:12,671 --> 00:48:15,187
Leer. Bring es zum Laufen!
511
00:48:16,520 --> 00:48:19,841
Ich sag's euch, ich sag's euch,
es donnert nicht.
512
00:48:19,993 --> 00:48:21,910
Tötet den Jüngeren.
513
00:48:21,942 --> 00:48:24,149
Nein, bitte nicht!
514
00:48:38,217 --> 00:48:39,630
Waffe fallen lassen.
515
00:48:44,090 --> 00:48:45,400
Runter.
516
00:48:45,401 --> 00:48:46,560
Keine Waffen benutzen!
517
00:48:47,414 --> 00:48:48,623
Zum Startpunkt zurückkehren.
518
00:48:48,874 --> 00:48:49,805
Zurück!
519
00:48:50,561 --> 00:48:51,561
Los.
520
00:48:55,550 --> 00:48:57,685
Zurück, zurück, zurück.
521
00:49:00,785 --> 00:49:02,581
Papa. Sully, alles in Ordnung?
522
00:49:02,606 --> 00:49:03,397
Bereit?
523
00:49:03,422 --> 00:49:04,909
Okay, Kinder, folgt mir.
524
00:49:04,934 --> 00:49:07,966
Okay, verschwindet von hier.
525
00:49:09,450 --> 00:49:11,907
Folgt mir, folgt mir. Zurück!
526
00:49:26,021 --> 00:49:28,225
Nein, Papa!
527
00:49:34,154 --> 00:49:36,654
Los, beweg dich!
528
00:49:45,753 --> 00:49:48,721
Nein, nein, Papa!
529
00:50:05,734 --> 00:50:09,873
Du bist stark, der Mann ist imposant.
530
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
Of.
531
00:50:19,330 --> 00:50:21,440
Zeig uns, wie man Donner erzeugt.
532
00:50:23,545 --> 00:50:25,140
Das ist ein Scherz.
533
00:50:30,793 --> 00:50:31,680
Siehst du?
534
00:50:34,299 --> 00:50:37,786
So, jetzt ziele!
Was willst du zerstören?
535
00:50:39,613 --> 00:50:41,466
Genau so.
536
00:50:45,114 --> 00:50:46,161
Und.
537
00:50:48,606 --> 00:50:49,896
Weiter.
538
00:50:55,993 --> 00:50:57,600
Ist toll, nicht wahr?
539
00:51:13,786 --> 00:51:15,995
Ich brauche dich nicht mehr, Skyman.
540
00:51:17,174 --> 00:51:19,202
Sag ihm, er soll sich benehmen!
Auf die Knie!
541
00:51:19,234 --> 00:51:21,512
Bereite einen neuen vor.
542
00:51:32,366 --> 00:51:33,440
Neytiri.
543
00:51:34,498 --> 00:51:35,640
Leg es hin.
544
00:51:36,134 --> 00:51:37,134
Warte.
545
00:51:38,571 --> 00:51:40,995
Neytiri, wir haben dich gerettet.
Geht es dir gut?
546
00:51:41,028 --> 00:51:42,961
Alles in Ordnung?
Wir haben dich gerettet.
547
00:51:42,986 --> 00:51:44,785
Doktor, bereiten Sie sich auf die Operation vor.
548
00:51:44,824 --> 00:51:46,518
Im vierten Stock.
54900:52:05,570 --> 00:52:07,117
Die sind ja total verrückt!
550
00:53:44,120 --> 00:53:45,168
Los, Leute!
551
00:53:47,087 --> 00:53:48,087
Los!
552
00:53:49,986 --> 00:53:51,250
Schnell!
553
00:54:02,582 --> 00:54:04,069
Hey, wo ist das Mädchen?
554
00:54:04,500 --> 00:54:05,742
Los, hilf ihr!
555
00:54:06,367 --> 00:54:08,231
Hier entlang. Los!
556
00:54:10,630 --> 00:54:11,630
Los!
557
00:54:16,059 --> 00:54:17,600
Ich bin bereit. Los!
558
00:54:24,797 --> 00:54:25,860
Tsahik.
559
00:54:28,360 --> 00:54:29,680
Sie sind bereits weg.
560
00:54:32,510 --> 00:54:34,332
Wir werden eine Luftsuche durchführen.
561
00:54:47,202 --> 00:54:48,202
Langsam, langsam.
562
00:54:50,328 --> 00:54:52,008
Nein, nein!
563
00:54:53,381 --> 00:54:54,600
Meine Kinder. Neytiri.
564
00:54:54,625 --> 00:54:56,316
Meine Kinder! Beruhigt euch!
565
00:54:56,341 --> 00:54:58,140
Beruhigt euch. Meine Kinder.
566
00:54:58,750 --> 00:55:01,335
Meine Kinder. Wo sind sie?
567
00:55:02,889 --> 00:55:03,889
Wo sind sie?
568
00:55:21,058 --> 00:55:23,176
Los, schnell. Max, mach mich an.
569
00:55:23,201 --> 00:55:24,632
Ja, ja. Sind wir bereit?
570
00:55:24,657 --> 00:55:27,674
Wir sind bereit.
Okay, verschwenden wir keine Zeit mit der Kalibrierung.
571
00:55:29,228 --> 00:55:32,127
Sie müssen sich unter meiner Aufsicht ausruhen.
Vergessen Sie das nicht.
572
00:55:32,152 --> 00:55:34,031
Viel Glück. Danke.
573
00:55:35,920 --> 00:55:37,504
Gibt es Transportmöglichkeiten?
574
00:55:38,013 --> 00:55:38,852
Nein.
575
00:55:41,333 --> 00:55:43,808
Okay, los geht's.
576
00:55:50,829 --> 00:55:52,331
Entschuldigung.
577
00:56:00,280 --> 00:56:01,336
Das ist gut.
578
00:56:12,763 --> 00:56:14,921
Wir sind uns sicher. Ja.
579
00:56:16,060 --> 00:56:20,552
Nun kommen wir zu einer unerledigten Angelegenheit.
580
00:56:25,386 --> 00:56:27,379
„Um es hineinzulegen“, Rose?
581
00:56:30,191 --> 00:56:31,923
Wir haben noch unseren Abend.
582
00:56:37,379 --> 00:56:38,985
Ja, ich bin etwas müde.
583
00:56:41,733 --> 00:56:42,741
Und.
584
00:56:43,893 --> 00:56:45,768
Ja, ich speichere es.
585
00:56:47,507 --> 00:56:51,033
Nur für den Fall,
dass dieser Feind auftaucht.
586
00:56:54,334 --> 00:56:55,826
Ja, unbedingt.
587
00:57:06,524 --> 00:57:08,340
Sie und Ihre Frau haben
die richtige Entscheidung getroffen.
588
00:57:08,341 --> 00:57:09,436
Ich gebe es zu.
589
00:57:10,427 --> 00:57:12,143
Er ist ein guter Kerl.
590
00:57:13,121 --> 00:57:14,836
Er ist ein toller Kerl.
591
00:57:17,033 --> 00:57:20,952
Aber das heißt nicht,
dass wir einer Meinung sein werden.
592
00:57:22,052 --> 00:57:23,512
Ich werde dich weiterhin runterziehen.
593
00:57:23,545 --> 00:57:24,384
Jake.
594
00:57:24,409 --> 00:57:25,408
Falls nötig.
595
00:57:28,021 --> 00:57:31,136
Die ganze Zeit versteht er es immer noch nicht.
596
00:57:32,996 --> 00:57:37,016
Diese Welt ist viel komplizierter,
als du denkst.
597
00:57:38,621 --> 00:57:41,039
Du hast ihn heute Abend gesehen.
598
00:57:42,248 --> 00:57:43,473
Mit ihr.
599
00:57:44,644 --> 00:57:45,953
Mit ihm.
600
00:57:47,050 --> 00:57:48,533
Das spielt keine Rolle.
601
00:57:50,379 --> 00:57:53,618
Meine Hautfarbe ist unwichtig.
602
00:57:54,936 --> 00:57:57,951
Ich weiß noch, für welches Team ich kämpfe.
603
00:57:59,934 --> 00:58:01,811
Die Szene hat sich verändert, Colonel.
604
00:58:02,761 --> 00:58:05,025
Mach die Augen auf.
605
00:58:26,625 --> 00:58:28,096
Da sind sie. Da sind die anderen.
606
00:58:28,121 --> 00:58:29,450
Wach auf. Los, wir müssen weiter.
607
00:58:29,475 --> 00:58:30,397
Schnell! Schnell!
608
00:58:30,699 --> 00:58:32,397
Los, wir müssen weiter.
609
00:58:36,293 --> 00:58:37,048
Okay.
610
00:58:37,073 --> 00:58:39,995
Sie sind bei uns! Hey!
611
00:58:44,753 --> 00:58:47,331
Jake. Hi, Sam.
612
00:58:47,363 --> 00:58:49,949
Links, Rock. Nur Spaß, holst du es ab?
613
00:58:50,095 --> 00:58:51,889
Ich brauche deine Hilfe,
um uns zu finden.
614
00:58:52,574 --> 00:58:54,008
Was war das?
615
00:58:56,230 --> 00:58:57,980
Mama! Mutter! Klopf!
616
00:58:58,320 --> 00:58:59,985
Rechts. Links.
617
00:59:00,069 --> 00:59:01,264
Schau mal.
618
00:59:04,096 --> 00:59:06,873
Jake, alles in Ordnung?
619
00:59:07,093 --> 00:59:10,090
Alles in Ordnung.
Du bist in Sicherheit.
620
00:59:11,103 --> 00:59:12,353
Hey, Norm.
621
00:59:14,733 --> 00:59:15,978
Wie geht's dir?
622
00:59:19,097 --> 00:59:20,420
An wen?
623
00:59:21,777 --> 00:59:23,420
Was? Alter!
624
00:59:24,870 --> 00:59:27,420
Oh ja. Ich habe keine Probleme beim Atmen.
625
00:59:36,645 --> 00:59:38,046
Tuktirey.
626
00:59:38,920 --> 00:59:39,731
Tsireya.
627
00:59:45,646 --> 00:59:49,715
Wechsel zur Realansicht.
Wir nähern uns den Stadtmauern.
628
01:00:00,798 --> 01:00:02,955
Glaubst du also, er ist immer noch Sully?
629
01:00:03,316 --> 01:00:04,454
Ich bin mir sicher.
630
01:00:04,479 --> 01:00:06,507
Das hat für mich keine höchste Priorität.
631
01:00:06,532 --> 01:00:10,674
Meine Priorität ist der Aufbau.
Die Stadt und schick Amrita,
um sie zu finanzieren.
632
01:00:10,699 --> 01:00:12,949
Und wer bestimmt deiner Meinung nach
deine Prioritäten?
633
01:00:13,556 --> 01:00:16,495
Hier ist das Gesamtbild. Hör dir nun das Hauptkonzept genau an.
634
01:00:16,520 --> 01:00:20,420
Wie können wir diese Welt kolonisieren,
wenn wir ihre Pfeile nicht abwehren können?
635
01:00:20,445 --> 01:00:23,295
Wenn du dieses Kind finden willst,
musst du Sully finden.
636
01:00:23,320 --> 01:00:25,409
Und alle sind so.
637
01:00:25,434 --> 01:00:27,433
Wie viele gibt es noch davon? Nicht viele.
638
01:00:27,458 --> 01:00:30,547
Das hast du gestern schon gesagt.
Okay, hier ist der letzte Scan.
639
01:00:30,572 --> 01:00:36,319
Siehst du das? Das ist Myzel, ganz einfach.
Genau wie das Netzwerk des Waldes.
640
01:00:36,344 --> 01:00:39,785
Es hat sich irgendwie in seinem Körper eingenistet
und sich in seinem gesamten Organismus ausgebreitet.
641
01:00:39,810 --> 01:00:42,420
Und dann wurde alles bis auf
die Zellebene verändert.
642
01:00:42,445 --> 01:00:46,882
ör zu, es betrifft das Blut,
die Nerven und die Lunge.
643
01:00:46,907 --> 01:00:48,465
Kann man es eliminieren?
644
01:00:49,065 --> 01:00:50,600
Nein, es ist ein Endosymbiont.
645
01:00:50,625 --> 01:00:53,039
Wir glauben, sie halten sich gegenseitig am Leben.
646
01:00:53,136 --> 01:00:55,396
Wenn er sich dazu zwingt,
könnte es ihn umbringen.
647
01:00:55,421 --> 01:00:59,420
Aber sieh mal, er ist wohlauf.
648
01:01:00,005 --> 01:01:01,562
Das ist gut so.
649
01:01:01,670 --> 01:01:03,269
Gut so?
650
01:01:06,432 --> 01:01:09,573
Was wäre, wenn es den DDR-Laboren gelänge,
dieses Phänomen zu reproduzieren?
651
01:01:09,598 --> 01:01:13,383
Was wäre, wenn alle Erdbewohner hier
ohne Masken leben könnten?
652
01:01:15,381 --> 01:01:18,645
Jake, da ist noch etwas.
653
01:01:18,670 --> 01:01:20,441
Setz dich. Hey, Kleiner.
654
01:01:21,740 --> 01:01:23,240
Okay.
655
01:01:23,265 --> 01:01:26,165
Stille. Stille. Alles in Ordnung.
656
01:01:27,213 --> 01:01:29,726
Sieh mal. Was passiert denn da?
657
01:01:30,020 --> 01:01:32,836
Was ist los? Sein Penis wird größer.
658
01:01:33,313 --> 01:01:35,504
Okay. Okay? Ja.
659
01:01:50,376 --> 01:01:54,420
Oma. Bist du da?
660
01:01:54,808 --> 01:01:58,417
Bitte höre meine leise Stimme.
661
01:02:00,095 --> 01:02:04,420
Ich betete im Wald,
dass mein Freund gerettet werde.
662
01:02:05,170 --> 01:02:11,420
Ich betete mit aller Kraft,
aber Du kamst nicht.
663
01:02:11,970 --> 01:02:16,420
Du hast nicht geantwortet,
also musste ich selbst antworten.
664
01:02:16,895 --> 01:02:21,420
Ich weiß nicht wie,
ich bat meine Frau um Hilfe.
665
01:02:21,758 --> 01:02:23,900
Ich weiß nicht mehr, wie.
666
01:02:26,314 --> 01:02:29,420
Bitte nicht. Verlass mich nicht.
667
01:02:29,963 --> 01:02:31,904
Warum bin ich so?
668
01:02:32,784 --> 01:02:34,729
Warum tue ich diese Dinge?
669
01:02:35,177 --> 01:02:37,276
Bitte sprich mit mir.
670
01:02:37,617 --> 01:02:39,003
Bitte.
671
01:02:40,062 --> 01:02:42,420
Nein, bitte nicht.
672
01:02:42,894 --> 01:02:46,893
Nein, nein, nein!
673
01:03:03,083 --> 01:03:04,119
Links.
674
01:03:04,144 --> 01:03:07,494
Eywa ist nie gekommen,
um mich zu besuchen. Ich hab's dir ja gesagt.
675
01:03:08,007 --> 01:03:09,894
Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe.
676
01:03:10,193 --> 01:03:10,986
Trink etwas.
677
01:03:11,534 --> 01:03:12,439
Links.
678
01:03:13,733 --> 01:03:17,420
Mein Kind, du wurdest von der Hand
der Alten Mutter berührt.
679
01:03:18,287 --> 01:03:22,286
Wir wussten es,
seit du geboren wurdest.
680
01:03:29,964 --> 01:03:32,420
Du verheimlichst etwas.
681
01:03:32,613 --> 01:03:35,327
Ich habe es mein ganzes Leben lang gespürt.
682
01:03:35,352 --> 01:03:37,396
Sag einfach die Wahrheit.
683
01:03:38,167 --> 01:03:39,639
Bitte.
684
01:03:40,787 --> 01:03:42,287
Sag es ihm.
685
01:03:44,633 --> 01:03:46,462
Es ist Zeit.
686
01:03:48,175 --> 01:03:55,965
Mein Kind, du hast keinen Vater, Kiri.
687
01:03:56,433 --> 01:03:58,746
Was? Wo?
688
01:03:58,898 --> 01:04:01,676
Deine Mutter. Die Verkörperung der Gnade.
689
01:04:02,263 --> 01:04:05,310
Zum Zeitpunkt deiner Empfängnis,
führte Norm eine Reihe von Tests durch.
690
01:04:05,335 --> 01:04:08,420
Es gab einen pathogenen Geburtsweg.
691
01:04:08,816 --> 01:04:11,420
Du bist genetisch identisch mit diesem Avatar.
692
01:04:11,822 --> 01:04:14,428
Er hat keinen wirklichen Vater.
693
01:04:15,700 --> 01:04:19,239
Ich bin ein Klon, Oma.
694
01:04:19,560 --> 01:04:22,460
Dies ist Eywas Wille.
695
01:04:24,000 --> 01:04:29,681
Als der Körper des Träumers in den Armen
der Großen Mutter ruhte,
696
01:04:31,896 --> 01:04:34,778
ist der Same gesät.
697
01:04:47,381 --> 01:04:49,140
Das tut wirklich weh.
698
01:04:49,770 --> 01:04:52,616
Es verstärkt meinen Schmerz noch.
Das ist bizarr.
699
01:04:52,641 --> 01:04:55,214
Nein, Enkelin.
700
01:04:55,239 --> 01:04:58,832
Du bist Eywas Kind.
701
01:05:04,963 --> 01:05:07,014
Mir ist egal, was passiert.
702
01:05:08,297 --> 01:05:10,263
Du wirst immer meine Enkelin sein.
703
01:05:11,069 --> 01:05:13,627
Ich bin der einzige Vater,
den du brauchst.
704
01:05:18,493 --> 01:05:20,790
Wenn ich so besonders bin,
705
01:05:22,063 --> 01:05:24,846
Warum hat Eywa mir die Ohren zugehalten?
706
01:05:27,481 --> 01:05:31,014
Wir wissen nicht warum,
aber du hast keinen Zugriff darauf.
707
01:05:31,046 --> 01:05:32,222
Eine Art Schutzmauer.
708
01:05:32,247 --> 01:05:33,766
Wie eine Verschlüsselung.
709
01:05:33,791 --> 01:05:36,790
Je mehr du versuchst, einzudringen,
desto mehr Widerstand leistet sie.
710
01:05:38,521 --> 01:05:42,420
Eywa hat einen Weg für dich,
auch wenn sie ihn verbirgt.
711
01:05:43,190 --> 01:05:45,190
Du musst ihr vertrauen.
712
01:05:45,215 --> 01:05:47,056
Ich muss es herausfinden.
713
01:05:47,081 --> 01:05:49,831
Nein, du musst aufhören,
Fragen zu stellen.
714
01:05:50,951 --> 01:05:56,420
Kiri, wenn du versuchst,
die Verbindung wiederherzustellen,
könntest du sterben.
715
01:05:56,585 --> 01:05:59,285
Wenn du das unter Wasser tust,
wirst du definitiv sterben.
716
01:06:04,270 --> 01:06:10,928
Du kannst nicht hierbleiben.
Wenn sie es bereits haben,
können wir es nicht mehr verhindern.
717
01:06:11,260 --> 01:06:18,794
Wenn sie so gefährlich für diejenigen ist,
die alles haben, müssen wir sie töten.
718
01:06:22,777 --> 01:06:24,420
Ich bin eine Spinne.
719
01:06:25,450 --> 01:06:28,086
On àià it's nama. làiàe na greben.
720
01:06:28,493 --> 01:06:31,246
Wir können es dort beschützen.
721
01:06:31,813 --> 01:06:34,986
Schau nicht zurück.
Wende dich nicht der Vergangenheit zu.
722
01:06:35,677 --> 01:06:38,420
Komm schon, Schatz.
Sie hat es nicht so gemeint.
723
01:06:38,734 --> 01:06:40,574
Es ist entschieden.
724
01:06:52,391 --> 01:06:55,006
Tut mir leid, Schatz. Bring mich dorthin.
725
01:07:01,005 --> 01:07:02,420
Bring mich in Position.
726
01:07:03,031 --> 01:07:05,253
Positioniere mich bei den Raketen.
727
01:07:06,017 --> 01:07:07,420
Es hat funktioniert.
728
01:07:09,572 --> 01:07:11,425
Na los, und...
729
01:07:28,106 --> 01:07:31,106
Ein Liebesfoto. Es blutet stark.
730
01:08:06,793 --> 01:08:10,906
Ich weiß, das Dämonenschiff kommt.
Noch größer.
731
01:08:11,336 --> 01:08:13,601
Und was ist mit dem ermordeten Tulkun?
732
01:08:13,626 --> 01:08:15,058
Es tut mir wirklich leid, Bruder.
733
01:08:15,349 --> 01:08:19,584
Jake Sully, wir haben die Geschichte
er jungen Krieger erzählt.
734
01:08:19,781 --> 01:08:22,883
Tulkun berief einen Rat ein,
der für ihn entscheiden sollte.
735
01:08:25,010 --> 01:08:26,876
Ihr müsst euch ausruhen.
736
01:08:27,539 --> 01:08:30,184
Diese Barriere muss aufgehoben werden.
Findet mich.
737
01:08:30,346 --> 01:08:32,511
Kinder, folgt mir.
738
01:08:43,230 --> 01:08:46,795
Nein, ich meine es ernst. Wenn er groß genug ist,
habe ich meine eigene Kraft.
739
01:08:46,820 --> 01:08:49,758
Skxawng (Idiot).
Du brauchst erst mal etwas Kraft.
740
01:08:49,873 --> 01:08:54,229
Warte nur ab. Ich hole mir meine Haut...
und dann bin ich da.
741
01:08:54,254 --> 01:08:56,054
Na, wie läuft's?
742
01:08:56,703 --> 01:08:59,975
Deine Tochter,
die Tochter des vergossenen Blutes …
743
01:09:01,192 --> 01:09:03,092
Ohne Ausbildung.
744
01:09:03,421 --> 01:09:04,584
Halt!
745
01:09:05,322 --> 01:09:08,667
Sie hat geschafft,
was Tsahik nicht konnte.
746
01:09:08,933 --> 01:09:11,557
Wer bist du, dass du es wagst,
Eywas Willen infrage zu stellen?
747
01:09:11,582 --> 01:09:14,874
Ich bin Tsahik. Also benimm dich wie Tsahik.
748
01:09:14,920 --> 01:09:16,911
Dieser Trank ist nutzlos.
749
01:09:17,160 --> 01:09:19,698
Der Trank aus meinem Wald heilt schneller.
750
01:09:20,650 --> 01:09:23,488
Ich habe dir gesagt,
du sollst dich ausruhen. Ruh dich nicht aus.
751
01:09:24,020 --> 01:09:26,420
Dann ist mein Glas schuld.
752
01:09:27,014 --> 01:09:28,305
Oh, u'uti.
753
01:09:30,829 --> 01:09:33,602
Dumme Frau. Tsahik-Hexe.
754
01:09:33,627 --> 01:09:37,383
Oder vielleicht habe ich vergessen,
dass du schwanger bist.
755
01:09:57,156 --> 01:09:58,817
Metkayina sprach.
756
01:09:58,842 --> 01:10:03,122
Sie behauptet, die Ausgestoßene widersetze
sich weiterhin dem Tulkun-Weg.
757
01:10:03,764 --> 01:10:05,750
Mord ist verboten.
758
01:10:05,775 --> 01:10:07,491
Er wurde deswegen exkommuniziert.
759
01:10:07,923 --> 01:10:10,050
Doch er tat es erneut.
760
01:10:10,264 --> 01:10:15,428
Die Ausgestoßenen griffen das Dämonenschiff an
und brachten Tod und Verderben unter unser Volk.
761
01:10:15,794 --> 01:10:18,383
Ōak und Sinu Toruk Maktoa.
762
01:10:19,381 --> 01:10:22,350
Papa … sie haben ihn getötet … ich weiß.
763
01:10:28,499 --> 01:10:32,001
Sie behauptet,
er stifte weiterhin Chaos.
764
01:10:32,367 --> 01:10:35,708
Er verbreite schlechte Ideen
unter unseren Jugendlichen.
765
01:10:37,361 --> 01:10:38,814
Absurd. Das stimmt nicht.
766
01:10:38,839 -->01:10:42,064
Sie sagt, er werde nur noch mehr Tod bringen.
767
01:10:42,593 --> 01:10:44,749
Hey, warum sprichst du nicht?
768
01:10:44,774 --> 01:10:46,774
Sag doch etwas!
769
01:10:52,159 --> 01:10:56,750
Sie sagt, ein Ausgestoßener sollte nicht
in diesen Gewässern leben. Nein.
770
01:10:56,782 --> 01:11:00,754
Er muss weit weggehen,
wo sein Lied nicht zu hören ist.
771
01:11:00,820 --> 01:11:02,798
Lebenslange Verbannung.
773
01:11:08,112 --> 01:11:09,666
Es liegt an dir.
774
01:11:10,331 --> 01:11:13,790
Du wirst mein Lied nie wieder hören.
775
01:11:14,745 --> 01:11:16,928
Nein, Payakan...
776
01:11:17,923 --> 01:11:20,420
Mein Bruder! Bitte tu das nicht!
777
01:11:20,620 --> 01:11:23,078
Payakan, Bengel!
778
01:11:29,474 --> 01:11:32,820
Das... das ist falsch!
Das ist falsch!
779
01:11:33,520 --> 01:11:34,945
Er darf hier nicht sprechen.
780
01:11:34,970 --> 01:11:38,123
Nein, Payakan hat für uns gekämpft.
Er hat für uns gekämpft.
781
01:11:38,148 --> 01:11:40,720
Er hat das Leben deiner Tochter gerettet.
Er hat ihr Leben gerettet.
782
01:11:40,745 --> 01:11:42,040
Er darf hier nicht sprechen.
783
01:11:42,065 --> 01:11:44,396
Er hat uns verteidigt.
Hier ist der Rat.
784
01:11:44,421 --> 01:11:45,459
Alle haben bereits gesprochen.
785
01:11:45,484 --> 01:11:48,596
Die Tulkuns werden gejagt.
Sie sterben.
786
01:11:48,720 --> 01:11:50,998
Mann, das reicht! Nein!
787
01:11:51,023 --> 01:11:53,695
Lo'ak sagt die Wahrheit. Nein!
788
01:11:53,720 --> 01:11:55,420
Payakan je ratnik.
789
01:11:55,470 --> 01:11:57,645
Er hat für uns gekämpft.
Mehr als du.
790
01:11:57,670 --> 01:12:00,299
Mehr als du.
Mehr als jeder andere.
791
01:12:00,324 --> 01:12:02,740
Er hat für uns gekämpft!
Setz dich! Sieh zu!
792
01:12:02,858 --> 01:12:04,683
Schafft ihn hier raus!
793
01:12:04,859 --> 01:12:05,859
Warte.
794
01:12:05,884 --> 01:12:07,141
Hör ihm zu.
795
01:12:07,166 --> 01:12:09,165
Wir sind im Stadtrat.
796
01:12:10,440 --> 01:12:11,970
„Ausschluss“?
797
01:12:13,463 --> 01:12:14,934
Er verteidigt mich nie.
798
01:12:14,966 --> 01:12:15,966
Bitte setzen Sie sich.
799
01:12:18,570 --> 01:12:20,420
Der Rat setzt seine Arbeit fort.
800
01:12:22,688 --> 01:12:25,253
Wir befinden uns im Krieg. Versteht ihr?
801
01:12:25,279 --> 01:12:28,724
Wenn ihr die Gebote brecht,
werden Menschen sterben.
802
01:12:29,770 --> 01:12:32,211
Wir verstecken uns hier.
Wir versuchen, unsichtbar zu bleiben.
803
01:12:32,236 --> 01:12:35,224
Aber er ist hier und reißt die Jugend mit.
804
01:12:35,249 --> 01:12:37,892
Eine Katastrophe wird uns überrollen.
805
01:12:38,433 --> 01:12:41,333
Du willst, dass er geht?
Deshalb hast du geschwiegen.
806
01:12:41,358 --> 01:12:43,992
Er ist unkontrollierbar.
Genau wie du.
807
01:12:44,017 --> 01:12:46,055
Hättest du das Problem von Anfang an angegangen,
808
01:12:46,080 --> 01:12:49,079
dass du die Gebote übertreten hast,
als dein Bruder noch schwach war …
809
01:12:55,440 --> 01:12:56,940
Es ist nicht meine Schuld!
810
01:12:57,226 --> 01:12:58,926
Das heißt...
811
01:13:00,370 --> 01:13:02,420
Es ist nicht meine Schuld!
812
01:13:06,159 --> 01:13:07,601
Sieh mal!
813
01:13:24,160 --> 01:13:26,307
Geh zu ihm, Jake.
814
01:13:29,847 --> 01:13:32,420
Sonst verlierst du noch einen Sohn.
815
01:13:35,499 --> 01:13:37,948
Ich habe ihm nichts zu sagen.
816
01:13:40,008 --> 01:13:41,934
Gib Lo'ak nicht die Schuld.
817
01:13:44,591 --> 01:13:46,795
Du hast gesagt,
du könntest diese Familie beschützen.
818
01:13:46,820 --> 01:13:49,018
Du hast es versprochen.
819
01:13:49,308 --> 01:13:51,419
Ja, er dachte, wir wären hier sicher.
820
01:13:51,445 --> 01:13:54,107
Unser Sohn ist tot, Jake.
821
01:13:54,270 --> 01:13:56,200
Ich habe mich geirrt!
822
01:13:57,970 --> 01:13:58,963
Und du?
823
01:13:58,988 --> 01:14:01,598
Dass alle meine Entscheidungen
für diese Familie falsch waren?
824
01:14:02,520 --> 01:14:04,736
Dass ich unseren Sohn getötet habe?
825
01:14:09,394 --> 01:14:14,645
Und wir sind immer noch hier …
und verstecken diese rosa Haut.
826
01:14:15,615 --> 01:14:17,180
Dieser Alien.
827
01:14:17,445 --> 01:14:21,469
Wenn ich zwischen meiner Familie
und meiner rosa Haut wählen müsste,
828
01:14:21,605 --> 01:14:24,109
würde ich ihn auf der Stelle töten.
829
01:14:24,173 --> 01:14:25,808
Halt. Halt. Halt.
830
01:14:25,833 --> 01:14:28,625
So kannst du nicht sein.
So kannst du nicht sein.
831
01:14:29,105 --> 01:14:33,098
Du hast dich schon zwischen deiner Familie
und deiner rosa Haut entschieden. Erinnerst du dich?
832
01:14:33,123 --> 01:14:34,123
Kommst du runter?
833
01:14:38,580 --> 01:14:41,195
So kannst du nicht leben, Baby.
834
01:14:41,269 --> 01:14:43,375
Voller Hass.
835
01:14:44,343 --> 01:14:46,465
Ich hasse sie, Jake.
836
01:14:46,490 --> 01:14:48,160
Ich hasse sie.
837
01:14:49,171 --> 01:14:53,149
Ich hasse sie.
Ich hasse ihre kleinen rosa Hände.
838
01:14:53,737 --> 01:14:57,255
Ich hasse den Wahnsinn,
der in ihren Köpfen herrscht.
839
01:14:59,626 --> 01:15:01,318
Ich bin ein Mensch.
840
01:15:01,570 --> 01:15:03,051
Von innen.
841
01:15:03,076 --> 01:15:05,237
Hasst du mich?
842
01:15:06,458 --> 01:15:09,178
Ich werde dir immer ein Fremder bleiben,
nicht wahr?
843
01:15:09,556 --> 01:15:12,365
Egal wie lange ich an ihrer Stelle lebe.
844
01:15:13,723 --> 01:15:15,441
Hasst du deine Kinder?
845
01:15:17,276 --> 01:15:19,873
Mit fremden Händen?
846
01:15:20,642 --> 01:15:21,723
Nein.
847
01:15:22,535 --> 01:15:24,291
Schämst du dich?
848
01:15:24,686 --> 01:15:28,239
Jedes Mal, wenn sie einen Fehler machen,
sind sie anders.
849
01:15:29,234 --> 01:15:32,918
Das liegt an ihrer menschlichen Seite,
nicht wahr?
850
01:15:54,582 --> 01:15:56,307
Tut mir leid, Schatz.
851
01:15:56,857 --> 01:15:58,502
Tut mir leid.
852
01:15:59,067 --> 01:16:00,795
Tut mir leid.
853
01:16:03,509 --> 01:16:07,282
Ich muss... Ich bleibe jetzt stark.
854
01:16:08,333 --> 01:16:11,148
Diese Familie ist unsere Festung.
855
01:16:33,875 --> 01:16:36,630
Man sagt, wenn man Stahl berührt,
856
01:16:37,090 --> 01:16:39,795
sickert das Gift ins Herz.
857
01:17:04,850 --> 01:17:06,411
Schau!
858
01:17:07,103 --> 01:17:09,742
Bruder. Sieh!
859
01:17:14,373 --> 01:17:17,244
Bleib am Leben, mein Bruder.
860
01:17:18,976 --> 01:17:21,723
Wir brauchen dich. Wir lieben dich.
861
01:17:22,061 --> 01:17:24,724
Großes steckt in dir.
862
01:17:39,744 --> 01:17:43,452
Die Kraft der Ahnen ist hier.
863
01:17:47,173 --> 01:17:49,983
Alles kann sich ändern.
864
01:18:02,269 --> 01:18:03,562
Das war's!
865
01:18:06,320 --> 01:18:08,035
Das ist gut.
866
01:18:17,146 --> 01:18:18,695
May Mactu.
867
01:18:25,109 --> 01:18:26,534
Wow.
868
01:18:30,789 --> 01:18:32,121
Das war's.
869
01:18:36,638 --> 01:18:39,052
Spürst du es? Ja.
870
01:18:39,154 --> 01:18:41,308
Der Hohepriester.
871
01:18:41,629 --> 01:18:43,338
Ja, genau.
872
01:18:43,670 --> 01:18:45,888
Werbung!
873
01:18:46,220 --> 01:18:48,848
Los, tu es jetzt!
874
01:19:11,421 --> 01:19:14,241
Sie rufen ihn!
875
01:19:16,663 --> 01:19:18,679
Erledigen Sie sie!
876
01:19:18,914 --> 01:19:21,293
Ich denke, es ist wichtig,
darüber zu sprechen, Colonel.
Sie wissen nichts davon.
877
01:19:21,318 --> 01:19:23,275
Doch, sie wissen es.
878
01:19:23,342 --> 01:19:25,255
Sie reden einfach nicht miteinander.
879
01:19:26,313 --> 01:19:28,178
Wir haben noch einen letzten Zug,
880
01:19:28,422 --> 01:19:30,225
aber er ist sehr riskant.
881
01:20:13,920 --> 01:20:16,778
Hey, erinnerst du dich an mich?
Sieh dir das an.
882
01:20:17,520 --> 01:20:18,686
Hey, hey, beruhig dich.
883
01:20:18,711 --> 01:20:20,615
Heb es auf.
884
01:20:20,640 --> 01:20:22,358
Ich habe etwas für Tsahik mitgebracht.
885
01:20:23,311 --> 01:20:25,310
Bring mich zu Tsahik.
886
01:20:25,970 --> 01:20:27,152
Hey, hey.
887
01:20:27,441 --> 01:20:31,208
So muss es nicht sein.
Ich beobachte dich, Tak'uk.
888
01:20:49,272 --> 01:20:50,949
Tsahik.
889
01:20:55,470 --> 01:20:57,232
Tsahik?
890
01:21:13,726 --> 01:21:16,231
Ich kann Ihnen so viel geben,
wie Sie wollen.
891
01:21:26,999 --> 01:21:29,738
Wie ist Ihr Name? Himmlischer Mann.
892
01:21:30,070 --> 01:21:31,618
Quaritch.
893
01:21:32,220 --> 01:21:34,721
Oberst Miles Quaritch.
894
01:21:39,643 --> 01:21:42,230
Wenn du mich noch einmal mit dem Ding berührst,
bringe ich dich um.
895
01:21:42,372 --> 01:21:45,213
Du sollst niemanden töten.
896
01:21:46,720 --> 01:21:49,858
Ich bin bereit,
dir das Gegenteil zu beweisen.
897
01:21:50,070 --> 01:21:51,792
Schon gut.
898
01:22:15,059 --> 01:22:16,585
Guter Tipp.
899
01:22:18,186 --> 01:22:19,929
Quaritch.
900
01:22:20,856 --> 01:22:22,612
Dein nächstes Opfer.
901
01:22:22,769 --> 01:22:25,719
Überlege dir gut,
was du tun willst.
902
01:22:28,117 --> 01:22:29,753
Geh.
903
01:22:30,663 --> 01:22:32,696
Wir reden drinnen.
904
01:22:38,640 --> 01:22:41,147
„Ausgemustert werden“, „efe?“
905
01:22:53,732 --> 01:22:54,888
Hm.
906
01:22:57,673 --> 01:22:58,907
Bequem.
907
01:23:01,419 --> 01:23:03,545
Das Problem ist, dass
908
01:23:04,913 --> 01:23:06,902
mich alle anlügen.
909
01:23:13,442 --> 01:23:15,410
Kaūu
910
01:23:15,665 --> 01:23:19,014
dass du einen Stein die Wahrheit
sagen lassen kannst.
911
01:23:19,079 --> 01:23:20,364
Traūjū Ōvjeka.
912
01:23:20,433 --> 01:23:22,907
Ein anderer göttlicher Mensch wie du.
913
01:23:23,430 --> 01:23:25,280
Er ist nicht wie ich.
914
01:23:25,954 --> 01:23:27,953
Er ist jetzt ein Verräter.
915
01:23:28,890 --> 01:23:30,736
Dann muss er sterben.
916
01:23:32,737 --> 01:23:35,797
Aber ich kann Ihnen helfen,
diesen Mann zu finden.
917
01:23:36,870 --> 01:23:39,345
Und die anderen, die Sie suchen.
918
01:23:40,935 --> 01:23:44,776
Diesen Mann.
919
01:23:50,025 --> 01:23:53,386
Zuerst muss ich Ihre sehenSeele.
920
01:23:53,968 --> 01:23:55,680
Bleib ruhig.
921
01:23:56,870 --> 01:23:58,713
Bleib ruhig.
922
01:24:21,270 --> 01:24:23,420
Es ist sehr kraftvoll.
923
01:24:58,588 --> 01:25:00,178
Es ist …
924
01:25:01,357 --> 01:25:04,659
Das einzig Reine auf der Welt.
925
01:25:07,570 --> 01:25:11,749
Als ich klein war,
kam das Feuer vom Berg herab.
926
01:25:12,920 --> 01:25:15,827
Brennt den Wald nieder.
927
01:25:16,703 --> 01:25:18,840
Ich zerstörte alles.
928
01:25:23,063 --> 01:25:26,562
Mein Volk hungerte.
929
01:25:26,767 --> 01:25:29,889
Sie schrien um Hilfe.
930
01:25:31,720 --> 01:25:35,027
Ali Eywa nije doñola.
931
01:25:36,817 --> 01:25:40,863
Deshalb ging ich nahe ans Feuer.
932
01:25:43,109 --> 01:25:46,781
Und ich lernte seine Methode.
933
01:25:51,424 --> 01:25:54,983
Ich beherrschte das Feuer.
934
01:25:56,477 --> 01:26:01,341
Doch als mein Volk handelte,
935
01:26:01,365 --> 01:26:04,489
ergaben wir uns nicht und starben nicht.
936
01:26:04,528 --> 01:26:08,527
Dieselbe Person, die in Eywa geboren wurde.
937
01:26:09,817 --> 01:26:12,767
Wir verließen Eywa.
938
01:26:14,345 --> 01:26:16,420
Schwache Mutter.
939
01:26:17,111 --> 01:26:19,420
Für zerbrechliche Kinder.
940
01:26:21,483 --> 01:26:27,420
Wir nähren uns nicht von bösen Seelen.
941
01:26:31,362 --> 01:26:33,122 Nun …
942
01:26:35,420 --> 01:26:40,355
Nur wahre Worte kommen aus deinem Mund.
943
01:26:46,081 --> 01:26:48,508
Er hat ein starkes Herz.
944
01:26:48,644 --> 01:26:50,882
Ohne Furcht.
945
01:26:54,342 --> 01:26:55,686
Das ist großartig.
946
01:26:55,777 --> 01:26:59,108
Einheit und te, Quaritch.
947
01:27:04,073 --> 01:27:08,167
Aber zuerst musst du mir antworten.
948
01:27:11,197 --> 01:27:14,070
Warum bist du hier?
949
01:27:18,176 --> 01:27:19,804
Ich bin deinetwegen hier.
950
01:27:21,353 --> 01:27:23,750
Du willst mir dienen.
951
01:27:24,820 --> 01:27:27,253
Ich diene niemandem.
952
01:27:28,420 --> 01:27:30,567
Sei bei mir.
953
01:27:31,131 --> 01:27:33,704
Aber ich brauche dich nicht.
954
01:27:34,305 --> 01:27:40,833
Vielleicht mache ich dich zu meinem Sklaven,
um meine Begierden zu befriedigen.
955
01:27:41,318 --> 01:27:44,714
Es klingt nach einem schönen Wochenende, aber …
956
01:27:45,129 --> 01:27:47,591
Es ist nicht das, was du wirklich willst.
957
01:27:47,753 --> 01:27:50,233
Was und wo?
958
01:27:51,300 --> 01:27:53,995
Etwas, das du noch nie hattest.
959
01:27:55,453 --> 01:27:57,570
Jemand, der dir ebenbürtig ist.
960
01:28:00,783 --> 01:28:04,675
Du willst Chaos in der Welt stiften.
961
01:28:06,426 --> 01:28:08,346
Ich gebe dir Waffen.
962
01:28:08,756 --> 01:28:10,433
Ich gebe dir Munition.
963
01:28:10,670 --> 01:28:12,239
RPG.
964
01:28:12,717 --> 01:28:14,993
Viel stärker.
965
01:28:15,592 --> 01:28:17,684
Steuerung aus der Ferne.
966
01:28:17,709 --> 01:28:19,889
Schlägt blitzschnell zu.
967
01:28:20,786 --> 01:28:22,386
Stämme.
968
01:28:22,911 --> 01:28:25,201
Solange du fliegen kannst.
969
01:28:26,388 --> 01:28:29,213
Man muss sich den Meistern nicht unterwerfen.
970
01:28:34,799 --> 01:28:37,467
Willst du jemanden herausfordern?
971
01:28:38,590 --> 01:28:40,880
Trebaño me.
972
01:28:45,543 --> 01:28:47,112
Ich sehe dich.
973
01:28:48,789 --> 01:28:51,129
Genau.
974
01:30:09,563 --> 01:30:13,114
Wenn ich eines Tages wieder Kontakt aufnehmen kann,
975
01:30:13,983 --> 01:30:18,558
kann ich dich in die spirituelle Welt führen.
976
01:30:19,635 --> 01:30:22,377
Okay, kann ich jetzt gehen?
977
01:30:22,567 --> 01:30:25,068
Nein, nicht mit mir.
978
01:30:25,461 --> 01:30:28,219
Dieser Fremde kann nicht einfach so auftauchen.
979
01:30:28,526 --> 01:30:31,326
Um die Ahnen zu erschrecken.
980
01:30:40,746 --> 01:30:44,836
Wir beginnen, uns zur Zeremonie
der Tulkun-Kinder zu versammeln.
981
01:30:46,563 --> 01:30:50,660
Der junge Tulkun
und ein Baby treiben zusammen.
982
01:30:50,661 --> 01:30:54,750
Euer erster Kontakt mit Hel
wird wunderbar sein.
983
01:31:21,940 --> 01:31:23,404
Mal sehen.
984
01:31:25,404 --> 01:31:26,861
Okay.
985
01:31:27,133 --> 01:31:28,933
Ich lege das für dich an.
986
01:31:29,074 --> 01:31:30,276
Komm zum Festival.
987
01:31:30,301 --> 01:31:32,019
Nein, nein, nein.
988
01:31:32,807 --> 01:31:35,667
Dann bleibe ich hier bei dir.
989
01:31:42,752 --> 01:31:46,042
Hör zu, ich sollte dir
das eigentlich nicht sagen, aber …
990
01:31:46,597 --> 01:31:50,780
Meine Tulkun-Schwester sagt,
sie hätten Payakans Stimme gehört.
991
01:31:50,781 --> 01:31:53,380
Mit sehr schwacher Stimme ruft er
nach seinem Herkunftsclan.
992
01:31:53,381 --> 01:31:54,381
Wo?
993
01:31:55,364 --> 01:31:58,737
Das Lied der Tulkun trägt weit
über das Wasser, Lo'ak.
994
01:31:58,762 --> 01:31:59,783
Bitte!
995
01:32:29,834 --> 01:32:31,093
Lo'ak.
996
01:32:35,383 --> 01:32:36,867
Meine Mutter.
997
01:32:37,898 --> 01:32:39,572
Wohin gehst du?
998
01:32:41,299 -->01:32:42.676
Nur ein bisschen draußen.
999
01:32:44,720 --> 01:32:46,722
Ich habe etwas zu tun.
1000
01:32:54,544 --> 01:32:55,950
Lo'ak.
1001
01:32:57,980 --> 01:32:59,060
Lo'ak.
1002
01:33:01,133 --> 01:33:02,535
Lo'ak, Käfig.
1003
01:33:04,270 --> 01:33:05,766
Lo'ak.
1004
01:33:11,862 --> 01:33:16,679
Ja, wir müssen Bruder Payakana finden.
1005
01:33:22,177 --> 01:33:23,534
Mo�emo po�eti.
1006
01:33:23,559 --> 01:33:25,116
Unsere Zeremonie findet in fünf Tagen statt.
1007
01:33:25,141 --> 01:33:26,580
Ich muss gehen.
1008
01:33:26,605 --> 01:33:28,022
Es ist mein Fehler.
1009
01:33:28,047 --> 01:33:29,047
Los geht's.
1010
01:33:30,380 --> 01:33:31,520
Alle gehen.
1011
01:33:32,636 --> 01:33:34,340
Auch sie.
1012
01:33:34,341 --> 01:33:36,041
Sag es niemandem.
1013
01:33:43,025 --> 01:33:45,819
Unsere Kinder sind losgezogen,
um ihn zu suchen.
1014
01:33:45,844 --> 01:33:47,274
Sie ließ sie gehen.
1015
01:33:47,299 --> 01:33:49,240
Sie haben nicht um Erlaubnis gefragt.
1016
01:33:49,500 --> 01:33:51,713
Ich werde Jäger dorthin schicken.
1017
01:33:51,821 --> 01:33:53,460
Wir können nicht den gesamten
Ozean durchsuchen.
1018
01:33:53,461 --> 01:33:55,700
Wir brauchen hier Krieger,
falls die Dämonenschiffe eintreffen.
1019
01:33:55,725 --> 01:33:57,536
Für die Zeremonie.
1020
01:33:57,674 --> 01:34:00,410
Mein Sohn ist dort drüben, ganz allein.
1021
01:34:00,886 --> 01:34:04,044
Er kommt zurück, wenn er bereit ist.
1022
01:34:04,668 --> 01:34:06,575
So ist er eben.
1023
01:34:10,968 --> 01:34:13,243
Schau, was er macht.
1024
01:34:14,396 --> 01:34:18,427
Jake, die Kraft deiner Vorfahren fließt
in den Adern deines Sohnes.
1025
01:34:19,566 --> 01:34:21,498
Du musst es glauben.
1026
01:34:27,525 --> 01:34:28,872
Es gibt kein Wasser.
1027
01:34:28,911 --> 01:34:30,230
Das ergibt keinen Sinn.
1028
01:34:32,538 --> 01:34:36,023
Niemand kann dein Haus sehen.
1029
01:34:40,687 --> 01:34:43,143
Vor deiner Geburt.
1030
01:34:48,016 --> 01:34:48,903
So.
1031
01:34:48,938 --> 01:34:50,020
Bis zum Tod.
1032
01:35:12,917 --> 01:35:19,380
Wie viele Vögel gibt es im Meer,
wenn derjenige namens Toruk Makto lebt?
1033
01:35:19,381 --> 01:35:22,060
Eins, zwei … wie viele Vögel gibt es am Himmel?
1034
01:35:22,085 --> 01:35:24,103
Eins, zwei, drei, vier...
1035
01:35:24,884 --> 01:35:28,034
Hättest du Eywa nicht bitten können,
dich etwas größer zu machen?
1036
01:35:28,059 --> 01:35:29,598
Vielleicht hättest du etwas blauer sein können.
1037
01:35:29,623 --> 01:35:33,319
Nein, ich war damit beschäftigt,
dein Leben zu retten.
1038
01:35:33,344 --> 01:35:34,242
Skxawng (dumm).
1039
01:35:34,267 --> 01:35:37,136
Nur ein kleines bisschen,
ein paar Zentimeter.
1040
01:35:39,122 --> 01:35:41,583
Es ist die Große Mutter,
sie kann alles.
1041
01:35:43,973 --> 01:35:47,489
Du bist perfekt,
genau so, wie du bist.
1042
01:36:07,380 --> 01:36:09,367
Na los, Affe.
1043
01:36:12,179 --> 01:36:14,905
Als Nächstes lerne ich,
einen Skimwing zu fliegen.
1044
01:36:15,433 --> 01:36:19,158
Mögest du ein mächtiger Krieger sein
und uns alle beschützen.
1045
01:36:19,183 --> 01:36:21,087
Liegt es an der Körpergröße
oder an den Locken?
1046
01:36:21,112 --> 01:36:23,182
Oder an der Größe der Locken?
1047
01:36:23,941 --> 01:36:25,280
Was ist es?
1048
01:36:32,617 --> 01:36:34,917
Los, lauf!
1049
01:36:43,875 --> 01:36:45,402
Schnell!
1050
01:36:48,231 --> 01:36:50,007
Na los, du Idiot!
1051
01:36:52,035 --> 01:36:54,542
Los, beeil dich!
1052
01:36:55,081 --> 01:36:57,018
Hey, schau mal!
1053
01:36:58,494 --> 01:36:59,951
Willst du es versuchen?
1054
01:37:00,551 --> 01:37:02,910
Ist das alles, was du kannst?
1055
01:37:03,719 --> 01:37:04,719
Verdammt!
1056
01:37:07,761 --> 01:37:10,103
Wo gehst du hin, Mann?
1057
01:37:10,128 --> 01:37:12,957
Vorsicht, das ist gefährlich,
du könntest jemanden verletzen.
1058
01:37:14,627 --> 01:37:16,339
Hey du!
1059
01:37:31,601 --> 01:37:32,720
Auf geht's!
1060
01:37:32,934 --> 01:37:34,215
Ausbreiten!
1061
01:37:34,870 --> 01:37:37,720
Libelle, bræ, raæisti put.
1062
01:37:53,192 --> 01:37:54,738
Das ist ein Scherz.
1063
01:38:02,532 --> 01:38:05,082
Sie umzingeln uns, die Waffen brennen,
macht eure Waffen bereit!
1064
01:38:05,114 --> 01:38:07,324
Wo ist dein Bruder?
Er ist Wasser holen gegangen.
1065
01:38:07,349 --> 01:38:09,212
Wo ist Kiri? Wo ist Spider?
1066
01:38:11,699 --> 01:38:13,898
Papa! Wo ist Spider?
1067
01:38:13,923 --> 01:38:17,153
Sie haben ihn mitgenommen,
dieser Oberst in Blau hat ihn mitgenommen.
1068
01:38:30,112 --> 01:38:31,180
Nehmt ihn mit!
1069
01:38:52,754 --> 01:38:54,080
Beruhige dich.
1070
01:38:54,148 --> 01:38:55,528
Navigiere.
1071
01:38:56,455 --> 01:38:57,595
Navigiere.
1072
01:39:05,489 --> 01:39:07,360
Jake Sully!
1073
01:39:08,541 --> 01:39:10,460
Wechsle das Mädchen und verschwinde jetzt.
1074
01:39:10,461 --> 01:39:11,917
Wir gehen nicht ohne dich.
1075
01:39:11,942 --> 01:39:14,558
NJa, sie haben Spider,
sie halten ihn dort fest.
1076
01:39:14,583 --> 01:39:16,251
Du hast gesehen, wozu ich fähig bin.
1077
01:39:16,768 --> 01:39:18,607
Diese Leute werden sterben.
1078
01:39:18,651 --> 01:39:20,650
Du solltest das nicht fragen.
1079
01:39:20,701 --> 01:39:22,773
Aber ich muss.
1080
01:39:24,193 --> 01:39:25,626
Es ist der einzige Weg.
1081
01:39:26,387 --> 01:39:28,187
Jake Sully!
1082
01:39:28,381 --> 01:39:30,220
Dreh durch!
1083
01:39:30,221 --> 01:39:32,220
Du musst sofort verschwinden.
1084
01:39:32,245 --> 01:39:34,895
Schnapp dir deine Schwester,
renn und versteck dich.
1085
01:39:35,054 --> 01:39:36,054
Schnell.
1086
01:39:37,985 --> 01:39:39,420
Wenn du bleibst, bleibe ich auch.
1087
01:39:39,470 --> 01:39:41,020
Ich werde viele von ihnen töten.
1088
01:39:41,021 --> 01:39:43,524
Was auch immer passiert,
heb die Waffe nicht.
1089
01:39:43,549 --> 01:39:45,083
Schwör es mir.
1090
01:39:47,754 --> 01:39:49,473
Ich weiß, dass er hier ist.
1091
01:39:49,498 --> 01:39:51,077
Ich kümmere mich darum.
1092
01:39:51,102 --> 01:39:52,509
Er ist angezogen.
1093
01:39:52,534 --> 01:39:56,417
Er gehört zu uns.
1094
01:39:56,442 --> 01:39:58,081
Verbrennt etwas.
1095
01:39:58,106 --> 01:39:59,013
Betretet Sektor vier.
1096
01:39:59,038 --> 01:40:01,277
Wirf einen Molotowcocktail mitten ins Dorf.
1097
01:40:01,302 --> 01:40:03,461
Verstanden, weiter mit den Molotowcocktails.
1098
01:40:18,767 --> 01:40:21,800
Ich will Jake Sully!
1099
01:40:21,801 --> 01:40:23,860
Halt, halt, nicht schießen!
1100
01:40:23,861 --> 01:40:25,000
Feuer einstellen!
1101
01:40:25,001 --> 01:40:26,436
Halt!
1102
01:40:26,534 --> 01:40:27,534
Feuer einstellen!
1103
01:40:28,787 --> 01:40:30,500
Bereit, zurück.
1104
01:40:32,433 --> 01:40:34,680
So ist es, Bruder.
1105
01:40:51,423 --> 01:40:52,533
Pukovni'e?
1106
01:40:53,414 --> 01:40:54,860
Kaplare.
1107
01:40:55,506 --> 01:40:58,685
Bringt mich fort, lasst meine Familie gehen,
lasst sie in Frieden leben.
1108
01:40:59,017 --> 01:41:00,433
Das genügt nicht.
1109
01:41:00,707 --> 01:41:02,665
Auch die Mission muss abgebrochen werden.
1110
01:41:06,771 --> 01:41:08,305
Auf mich, zadrúava.
1111
01:41:08,578 --> 01:41:11,611
Ihr zwei seid hier sehr gefährlich.
1112
01:41:12,111 --> 01:41:14,144
Schwangere Frauen, Kinder.
1113
01:41:14,590 --> 01:41:19,164
In der Hütte meiner Großmutter in die Luft gesprengt,
weil es mir egal ist.
1114
01:41:19,189 --> 01:41:22,848
Meine Freunde hier können es kaum erwarten,
sie alle umzubringen.
1115
01:41:22,873 --> 01:41:24,901
und mehrere Gefangene zu machen.
1116
01:41:40,951 --> 01:41:42,208
Wirklich?
1117
01:41:43,036 --> 01:41:44,543
Machen wir das wirklich?
1118
01:41:44,900 --> 01:41:48,758
Wenn ich meine Hand senke,
werden du und deine neue Liebe sterben.
1119
01:41:49,103 --> 01:41:50,761
Du wirst als Erste sterben.
1120
01:41:50,786 --> 01:41:53,428
Wenn ich sterbe, sterben alle hier.
1121
01:41:53,720 --> 01:41:54,539
Mouda.
1122
01:41:55,324 --> 01:41:57,820
Ihr könnt einige von ihnen töten,
aber nicht alle.
1123
01:41:57,845 --> 01:42:02,238
Wir werden angreifen, und eure Schiffe werden zögern,
denn unsere Gesichter gleichen einander.
1124
01:42:02,800 --> 01:42:05,428
Und während ihr um euer Leben fleht,
1125
01:42:06,941 --> 01:42:08,704
ja İu te dokrajāiti.
1126
01:42:09,687 --> 01:42:11,480
Vau, Kaplare.
1127
01:42:11,960 --> 01:42:14,976
Ich weiß nicht,
ob du intelligent oder verrückt bist.
1128
01:42:15,001 --> 01:42:17,401
Ich hätte nie gedacht,
dass du intelligent bist.
1129
01:42:18,275 --> 01:42:21,020
Ich brauche dein Versprechen,
von Marine zu Marine.
1130
01:42:21,170 --> 01:42:24,123
Sicherheit für diese Leute.
1131
01:42:24,834 --> 01:42:27,364
Verbrennt sie alle, Quaritch!
1132
01:42:35,883 --> 01:42:37,623
Haben wir uns geeinigt?
1133
01:42:42,054 --> 01:42:43,139
Wir haben uns geeinigt.
1134
01:42:44,416 --> 01:42:46,344
Wollt ihr auf eure Weise fluchen?
1135
01:42:55,401 --> 01:42:56,798
Bringt ihn weg!
1136
01:42:57,973 --> 01:42:59,413
Dreh dich um.
1137
01:43:04,599 --> 01:43:05,801
Los!
1138
01:43:24,174 --> 01:43:25,880
Geh, schnell.
1139
01:43:26,230 --> 01:43:27,880
Drugi put, Göo. Sully.
1140
01:43:27,881 --> 01:43:28,949
Haha.
1141
01:43:32,565 --> 01:43:33,833
Viel Glück.
1142
01:44:15,793 --> 01:44:16,914
Mit wem sprechen wir?
1143
01:44:16,939 --> 01:44:18,302
Ma'am, ein großer Angriff.
1144
01:44:18,327 --> 01:44:19,526
Die Reiter der Banshee nähern sich.
1145
01:44:19,551 --> 01:44:20,992
Ich sehe sie, stellt euch auf.
1146
01:44:21,017 --> 01:44:22,745
Ich kann nicht, Madam,
die Waffe ist gesperrt.
1147
01:44:22,770 --> 01:44:25,039
Sie alle tragen die IFM-Markierung.
1148
01:44:25,925 --> 01:44:26,413
Proïiri.
1149
01:44:26,438 --> 01:44:28,012
416, 7. Meta.
1150
01:44:29,845 --> 01:44:31,705
TRANSPONDER ERKANNT
1151
01:45:05,666 --> 01:45:07,666
Steh gerade, du Idiot!
1152
01:45:08,094 --> 01:45:10,094
Zeig keine Angst!
1153
01:45:17,140 --> 01:45:18163
Warte.
1154
01:45:19,790 --> 01:45:20,948
Es ist vorbei, geh weg!
1155
01:45:22,502 --> 01:45:23,642
Jake!
1156
01:45:23,861 --> 01:45:24,902
Los geht's. Schnell!
1157
01:45:25,141 --> 01:45:26,408
Jake!
1158
01:45:26,761 --> 01:45:27,761
Jake!
1159
01:45:30,974 --> 01:45:31,860
Jake!
1160
01:45:49,194 --> 01:45:51,533
Mission erfüllt, General.
1161
01:45:51,558 --> 01:45:54,517
Jake Sully, Toruk Makto persönlich.
1162
01:46:10,020 --> 01:46:12,720
Waffen zu verteilen reicht nicht.
1163
01:46:12,745 --> 01:46:15,785
Ihr habt den Feind
in dieses Gebiet gelassen.
1164
01:46:15,794 --> 01:46:16,513
Waffen später.
1165
01:46:16,537 --> 01:46:17,940
Keine Chance.
1166
01:46:17,941 --> 01:46:20,300
Kein Feind, sondern ein Verbündeter.
1167
01:46:21,311 --> 01:46:25,836
General Artmore, gestatten Sie mir,
Ihnen Varang, Tsahik von Mangkwana, vorzustellen.
1168
01:46:29,127 --> 01:46:32,060
Um es ganz klar zu sagen, Oberst Quaritch.
1169
01:46:32,061 --> 01:46:34,460
Ich will, dass all diese Wilden
sofort eliminiert werden.
1170
01:46:34,461 --> 01:46:38,980
Von meiner Basis, einschließlich deines Mädchens.
1171
01:46:45,626 --> 01:46:48,174
Sei kein Idiot, General.
1172
01:46:49,357 --> 01:46:51,101
Nimm diesen Sieg an.
1173
01:46:52,960 --> 01:46:54,791
Wir haben es geschafft, Leute!
1174
01:46:57,961 --> 01:47:00,012
Alle sind da!
1175
01:47:18,125 --> 01:47:19,218
Bist du sicher?
1176
01:47:40,410 --> 01:47:41,410
Beruhig dich!
1177
01:47:48,710 --> 01:47:50,598
Es tut nur ein bisschen weh.
1178
01:47:51,338 --> 01:47:52,665
Langsam!
1179
01:47:55,593 --> 01:47:56,760
Ruhe bewahren!
1180
01:47:58,615 --> 01:47:59,895
Langsam anwenden!
1181
01:48:04,998 --> 01:48:06,312
Verstanden!
1182
01:48:09,710 --> 01:48:11,037
Verstanden!
1183
01:48:17,594 --> 01:48:20,760
Wir sagen: „Vorsicht beim Putzen!“
1184
01:48:20,985 --> 01:48:21,985
Ich verstehe!
1185
01:48:25,770 --> 01:48:26,888
Es ist Lo'ak! Er ist es!
1186
01:48:26,913 --> 01:48:29,009
Lo’ak! Du bist Lo'ak!
1187
01:48:29,034 --> 01:48:30,480
Halten ! Schauen Sie sich an!
1188
01:48:30,505 --> 01:48:32,039
Lo’ak! Tsireya!
1189
01:48:36,137 --> 01:48:40,710
Man sagt auch:
„Wenn du ins Meer hinunterschaust,
1190
01:48:43,434 --> 01:48:45,995
„Deine Seele wird gerichtet werden.“
1191
01:48:58,373 --> 01:49:00,290
Zeya! Beeil dich!
1192
01:49:11,085 --> 01:49:12,098
Gefällt mir!
1193
01:50:16,329 --> 01:50:17,655
Schau!
1194
01:50:17,783 --> 01:50:18,529
Schau!
1195
01:50:18,655 --> 01:50:19,649
Schau!
1196
01:50:19,773 --> 01:50:20,773
Schau!
1197
01:50:25,467 --> 01:50:26,480
Tsireya.
1198
01:50:31,834 --> 01:50:33,345
Danke, Großmutter.
1199
01:50:34,494 --> 01:50:35,493
Lass ihn atmen.
1200
01:50:35,548 --> 01:50:36,387
Lasst los!
1201
01:50:40,970 --> 01:50:42,943
Ihr seid alle wegen mir gekommen.
1202
01:50:43,821 --> 01:50:45,820
Mein Freund ist mein Nachbar.
1203
01:50:50,071 --> 01:50:51,961
Ist das deine Schwester? Ja.
1204
01:50:52,953 --> 01:50:55,077
Was ist mit Payakan? Hat er es gehört?
1205
01:50:55,102 --> 01:50:57,465
Es ist nah. Es ist Kommt.
1206
01:51:04,480 --> 01:51:05,879
Also, was hast du gefunden?
1207
01:51:06,588 --> 01:51:09,108
Es ist das Myzel,
das in seinem Körper lebt.
1208
01:51:09,141 --> 01:51:10,790
Moment, da lebt etwas drin?
1209
01:51:10,815 --> 01:51:12,454
Ja, es ist ein Endosymbiont.
1210
01:51:12,479 --> 01:51:14,029
Ich reguliere keine Ionen. Austausch.
1211
01:51:14,054 --> 01:51:14,782
Hey, hör auf damit!
1212
01:51:14,807 --> 01:51:16,229
Ich muss nicht wissen, wie es funktioniert.
1213
01:51:16,254 --> 01:51:18,571
Ich muss nur wissen,
ob es reproduzierbar ist.
1214
01:51:24,646 --> 01:51:27,040
Hau ab, du Mistkerl!
1215
01:51:30,263 --> 01:51:33,890
Ich hab dem Idioten mit den Handschuhen gesagt,
er soll sich von mir fernhalten. Du.
1216
01:51:33,915 --> 01:51:35,343
Wo ist Jake?
1217
01:51:35,996 --> 01:51:38,196
Er ist da, wo er hingehört.
1218
01:51:38,221 --> 01:51:38,722
Hier.
1219
01:51:40,478 --> 01:51:42,092
Ich habe dir einen Hamburger mitgebracht.
1220
01:51:42,117 --> 01:51:43,435
Tu ihm nichts.
1221
01:51:43,460 --> 01:51:45,489
Er ist nicht mehr Teil deines Lebens.
1222
01:51:46,574 --> 01:51:48,073
Du bist jetzt bei mir.
1223
01:51:49,399 --> 01:51:50,639
Ich bin dein Vater.
1224
01:51:50,807 --> 01:51:52,306
Mein Vater ist tot.
1225
01:51:53,269 --> 01:51:56,908
Es ist nur eine Erfindung,
eine Erinnerung, die er hinterlassen hat.
1226
01:51:56,933 --> 01:51:58,692
Nein, Nein.
1227
01:51:58,717 --> 01:52:00,166
Ich bin immer noch ich.
1228
01:52:00,563 --> 01:52:01,593
Ich habe nachgesehen.
1229
01:52:01,618 --> 01:52:02,954
Ja, schau.
1230
01:52:03,730 --> 01:52:05,660
Colonel Miles Quaritch.
1231
01:52:06,194 --> 01:52:07,554
Verstorben.
1232
01:52:12,626 --> 01:52:14,458
Deshalb sprachen wir selten miteinander.
1233
01:52:14,483 --> 01:52:17,171
als wirWir waren zusammen im Wald, aber …
1234
01:52:18,236 --> 01:52:19,472
Ich muss dir danken.
1235
01:52:19,497 --> 01:52:23,632
Du hast mich von einem sinkenden Schiff gerettet.
1236
01:52:23,853 --> 01:52:25,442
Du hast mir das Leben gerettet.
1237
01:52:25,773 --> 01:52:28,590
Nein, das hast du ganz sicher nicht getan.
1238
01:52:29,890 --> 01:52:31,080
Vielleicht stimmt das.
1239
01:52:32,312 --> 01:52:34,380
Vielleicht ist es tief im Inneren nicht so.
1240
01:52:34,480 --> 01:52:37,680
Auf jeden Fall bin ich dir
zu großem Dank verpflichtet.
1241
01:52:37,717 --> 01:52:43,921
Und ich muss sagen, mein Sohn,
dass ich stolz auf dich bin.
1242
01:52:46,358 --> 01:52:47,545
Du bist ein unglaublicher Junge.
1243
01:52:47,570 --> 01:52:51,467
Du hast Mut,
du bist intelligent und...
1244
01:52:52,372 --> 01:52:54,701
Er hat plötzlich Mut.
1245
01:52:56,031 --> 01:52:57,900
Ich erkenne mich in dir wieder.
1246
01:52:57,901 --> 01:52:58,901
Und.
1247
01:53:00,640 --> 01:53:02,733
Ich sehe dich wirklich.
1248
01:53:03,413 --> 01:53:04,634
Genau wie deine Mutter.
1249
01:53:06,486 --> 01:53:12,110
Sie war wild, stark
und schwer zu verstehen.
1250
01:53:13,716 --> 01:53:15,006
Ich liebte sie.
1251
01:53:15,130 --> 01:53:18,121
Ich war wütend, weil sie dich liebte.
1252
01:53:19,990 --> 01:53:25,134
Das Schwerste, was sie an diesem Tag tat, war,
an Bord eines Schlachtschiffs zu gehen
und in den Krieg zu ziehen.
1253
01:53:25,463 --> 01:53:27,653
Sie hat ihr Baby zurückgelassen.
1254
01:53:30,073 --> 01:53:32,818
Deine Mutter starb als Heldin, mein Sohn.
1255
01:53:34,112 --> 01:53:36,355
Es steckt auch in dir.
1256
01:53:38,649 --> 01:53:41,516
Ich bin jedenfalls nicht hier,
um in Erinnerungen zu schwelgen.
1257
01:53:41,541 --> 01:53:43,920
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich für dich da bin.
1258
01:53:45,043 --> 01:53:51,283
Wenn du mich brauchst, bin ich für dich da.
1259
01:53:54,560 --> 01:53:56,618
Darf ich es behalten?
1260
01:54:06,133 --> 01:54:08,099
Du brauchst ein Versteck,
nicht wahr?
1261
01:54:18,548 --> 01:54:19,673
Mein Bruder!
1262
01:54:24,088 --> 01:54:25,741
Schön, dich zu sehen.
1263
01:54:26,415 --> 01:54:28,824
ICH SEHE DICH
1264
01:54:34,210 --> 01:54:36,137
Was ist los? Was ist passiert?
1265
01:54:36,812 --> 01:54:37,818
Das heißt...
1266
01:54:38,437 --> 01:54:40,052
Sehr schlecht.
1267
01:54:41,098 --> 01:54:43,122
Hast du deine Geburtskrone noch nicht gefunden?
1268
01:54:43,380 --> 01:54:44,694
Und.
1269
01:54:46,221 --> 01:54:49,741
Aber nur einer hat überlebt.
1270
01:54:56,372 --> 01:54:58,459
Ich bin Ta'nok.
1271
01:54:59,678 --> 01:55:02,365
Seht, was sie mir angetan haben!
1272
01:55:03,226 --> 01:55:04,583
Sie haben mich erschossen!
1273
01:55:04,825 --> 01:55:06,526
Sie haben mich geblendet!
1274
01:55:07,787 --> 01:55:11,175
Seht, was die Himmelswesen mir angetan haben!
1275
01:55:11,253 --> 01:55:13,365
Hakuna ist angekommen,
1276
01:55:14,088 --> 01:55:16,144
aber die Flut hat ihren Höhepunkt
noch nicht erreicht.
1277
01:55:16,169 --> 01:55:19,198
bis zur Sonnenfinsternis übermorgen.
1278
01:55:19,223 --> 01:55:20,630
Dann greifen wir an.
1279
01:55:21,171 --> 01:55:22,658
Nein, Moment mal.
1280
01:55:22,683 --> 01:55:24,864
Reden wir über ein Massaker.
1281
01:55:24,889 --> 01:55:25,477
Boe.
1282
01:55:25,502 --> 01:55:28,251
Hunderte Tote, eine ganze Region ausgelöscht.
1283
01:55:28,276 --> 01:55:29,724
Das ist das Schöne an diesem Plan.
1284
01:55:29,749 --> 01:55:31,710
Wir können die Jahresquote
an einem einzigen Tag erreichen.
1285
01:55:31,735 --> 01:55:34,507
Diese Wesen sind intelligent
und besitzen eine Seele.
1286
01:55:34,532 --> 01:55:39,674
Wer seid Ihr… Ian Garmin, Meeresbiologe?
1287
01:55:40,505 --> 01:55:44,071
Diese Wesen haben Kultur und Musik.
1288
01:55:44,111 --> 01:55:46,340
Sie nennen sich gegenseitig bei Spitznamen.
Das lässt sich vermeiden.
1289
01:55:46,365 --> 01:55:50,140
Dieses Treffen ist beabsichtigt.
Es ist ein spirituelles Treffen.
1290
01:55:50,164 --> 01:55:53,421
Du hast Recht, Garmin.
Wir haben alle eine Abmachung getroffen.
1291
01:55:53,446 --> 01:55:55,741
Nein, ich habe nicht zugestimmt.
1292
01:55:55,766 --> 01:55:57,899
Dr. Garmin, vielen Dank.
1293
01:55:57,930 --> 01:55:59,391
Ihr Protest wurde protokolliert.
1294
01:55:59,416 --> 01:56:01,416
Ausgewählt? Ja.
1295
01:56:01,812 --> 01:56:06,325
Kleine Teams und schnelle Boote,
bildet eine Reihe.
1296
01:56:06,664 --> 01:56:08,404
Direkte Familiengruppen hierher.
1297
01:56:08,429 --> 01:56:12,210
Bis sich eine schmale Passage
zwischen den anderen bildet.
1298
01:56:13,243 --> 01:56:16,083
Jake Sully, Verräter der Menschheit
1299
01:56:22,487 --> 01:56:24,270
Ich hab's schon wieder vergessen.
1300
01:56:25,710 --> 01:56:27,280
He, macht Platz!
1301
01:56:28,668 --> 01:56:30,667
Macht auf!
1302
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
Waffen, Sir!
1303
01:56:41,600 --> 01:56:43,819
Das ist das Ende deiner Reise, Jake.
1304
01:56:44,743 --> 01:56:46,759
Morgen um 18:00 Uhrh.
1305
01:56:49,183 --> 01:56:51,260
Du irrst dich in Bezug auf dein Herz.
1306
01:56:51,622 --> 01:56:54,704
Aber ich werde die alte Methode anwenden,
das Erschießungskommando.
1307
01:56:55,830 --> 01:56:59,103
Selfridge behauptet,
es sei schöner.
1308
01:56:59,281 --> 01:57:02,390
Ja, du bist also nur ein einfacher Kurier?
1309
01:57:03,940 --> 01:57:06,553
Es liegt nicht an ihnen.
1310
01:57:09,290 --> 01:57:11,473
Dies ist für mich und für dich.
1311
01:57:12,156 --> 01:57:14,933
Wegen des Marinesoldaten,
der mein Vertrauen missbraucht hat.
1312
01:57:15,722 --> 01:57:18,216
Wegen der Männer und Frauen, die ich verloren habe.
1313
01:57:23,690 --> 01:57:25,556
Erinnerungen an einen Toten.
1314
01:57:28,489 --> 01:57:31,414
Miles Quaritch ist tot.
1315
01:57:32,708 --> 01:57:34,404
Du bist frei.
1316
01:57:35,366 --> 01:57:37,861
Es gibt eine Welt da draußen.
1317
01:57:37,886 --> 01:57:41,607
Es gibt Dinge, die diese Meister
niemals verstehen werden.
1318
01:57:43,089 --> 01:57:46,039
Die Na'vi nennen ihn einen Waffenträger.
1319
01:57:46,064 --> 01:57:46,759
Vidi?
1320
01:57:46,784 --> 01:57:48,256
Sie wissen, wie es heißt.
1321
01:57:48,281 --> 01:57:50,442
Also, lerne hinzusehen!
1322
01:57:50,822 --> 01:57:53,377
Verbinde dich mit etwas Größerem als dir selbst …
1323
01:57:53,409 --> 01:57:56,397
… größer, als du es dir je vorstellen konntest.
1324
01:57:58,280 --> 01:58:00,280
Lass uns diese Welt entdecken.
1325
01:58:03,270 --> 01:58:04,920
Sieh dich an.
1326
01:58:08,948 --> 01:58:13,336
Treffen um 18 Uhr.
1327
01:59:09,630 --> 01:59:12,280
Jetzt sind sie im Dorf machtlos.
1328
01:59:32,595 --> 01:59:33,685
Hände an die Wand!
1329
01:59:34,184 --> 01:59:35,565
Hände an die Wand!
1330
01:59:39,380 --> 01:59:40,638
Okay, alles in Ordnung.
1331
01:59:53,730 --> 01:59:56,280
Nichts Schlimmes, nur Gas.
1332
02:00:25,859 --> 02:00:27,383
Pass auf mich auf.
1333
02:00:48,816 --> 02:00:51,280
Okay, er hat einen Doktortitel.
1334
02:00:51,730 --> 02:00:53,280
Wie gehen Sie nun vor?
1335
02:01:12,817 --> 02:01:13,952
Seht her!
1336
02:01:18,219 --> 02:01:19,624
Wie geht es euch, meine Schönheiten?
1337
02:01:22,677 --> 02:01:23,876
Trinkt und grabt!
1338
02:01:31,999 --> 02:01:33,999
Quaritch, Quaritch!
1339
02:01:37,302 --> 02:01:38,280
Wir sind Feuer.
1340
02:01:38,560 --> 02:01:39,280
Mönchsfeuer!
1341
02:01:39,281 --> 02:01:41,280
Feuer! Feuer! Feuer!
1342
02:01:52,718 --> 02:01:55,292
Nicht feuern, Vještice!
1343
02:01:55,573 --> 02:01:56,973
Was ist Shexory?
1344
02:01:57,266 --> 02:02:00,180
Eine Frau. Ihrem Mann treu.
1345
02:02:00,205 --> 02:02:01,794
Sprich, sonst lege ich auf.
1346
02:02:05,812 --> 02:02:09,568
Wo? Ich frage nicht noch einmal.
1347
02:02:12,226 --> 02:02:14,222
Nein, okay.
1348
02:02:15,267 --> 02:02:16,280
Es ist ein Lager.
1349
02:02:17,630 --> 02:02:20,659
Okay, das ist für die Tiere.
Bring mich dorthin.
1350
02:02:21,436 --> 02:02:24,280
Lauf. Welchen Weg?
Hey, schieß ihn ab!
1351
02:02:28,281 --> 02:02:29,823
Lass uns zur Party gehen!
1352
02:02:41,743 --> 02:02:44,280
Fang ihn! Ich will ihn!
1353
02:02:58,126 --> 02:02:59,413
Schnell, schnell!
1354
02:03:30,431 --> 02:03:31,431
Jake!
1355
02:03:33,718 --> 02:03:36,004
General, ich habe ein Problem.
1356
02:03:36,029 --> 02:03:37,879
Nein, ich habe ein Problem.
1357
02:03:38,101 --> 02:03:41,100
Das Kind ist auf der Flucht
und ich muss es lebend finden.
1358
02:03:50,437 --> 02:03:51,859
Greift ihn an!
1359
02:04:25,136 --> 02:04:28,076
MILES „SPIDER“ SOCORRO AWARD SEC-OPS KONTAKT
1360
02:04:42,973 --> 02:04:45,691
Verschwinde, schnell, schnell!
1361
02:04:50,554 --> 02:04:52,293
Verschwinde!
1362
02:04:59,335 --> 02:05:00,888
Mach es jetzt kaputt!
1363
02:05:07,544 --> 02:05:08,758
Los! Jake!
1364
02:05:12,361 --> 02:05:13,361
Mist!
1365
02:05:16,893 --> 02:05:18,280
Natürlich.
1366
02:05:21,510 --> 02:05:22,817
Es wird dunkel.
1367
02:05:29,460 --> 02:05:30,473
Bleib bei mir.
1368
02:05:38,987 --> 02:05:40,125
Bleib bei mir.
1369
02:05:45,461 --> 02:05:47,873
Was soll ich tun?
Was mache ich hier eigentlich?
1370
02:05:53,493 --> 02:05:55,493
Haha... Huuuh...
1371
02:06:10,030 --> 02:06:12,280
Wird mein Protest etwa aufgezeichnet,
du Arschloch?
1372
02:06:20,692 --> 02:06:23,280
Jake, hier entlang.
1373
02:06:23,508 --> 02:06:25,168
Nein, nein, hier entlang.
1374
02:06:25,281 --> 02:06:26,280
Okay.
1375
02:06:29,281 --> 02:06:31,701
Ian Garmin. Meeresbiologe. Oh.
1376
02:06:32,219 --> 02:06:36,109
Na los! Ehrlich gesagt,
ich liebe alles, was du machst.
1377
02:06:36,134 --> 02:06:39,821
Ich bin inspiriert. Ihr Schweigen …
1378
02:06:40,975 --> 02:06:44,909
Was soll das? Ich kann nicht mehr.
1379
02:06:45,503 --> 02:06:48,465
Aber es gibt keinen Plan. Nur Neytiri.
1380
02:06:48,555 --> 02:06:49,602
Los.
1381
02:06:54,329 --> 02:06:55,465
Schnell, schnell!
1382
02:06:58,221 --> 02:06:59,681
Schnell! Schnell!
1383
02:07:08,080 --> 02:07:10,079
Warum tust du das?
1384
02:07:10,527 --> 02:07:15,151
Heute Abend findet eine große Versammlung statt.
Aber übermorgen,
1385
02:07:15,512 --> 02:07:17,936
werden sie mit all ihren Schiffen angreifen.
1386
02:07:18,076 --> 02:07:20,157
Okay. Ich habe eine Zeremonie.
1387
02:07:21,703 --> 02:07:24,828
Du musst sie aufhalten. Nur du kannst es.
1388
02:07:26,043 --> 02:07:27,193
Geh.
1389
02:07:36,881 --> 02:07:38,943
Hör auf damit. Ruhe.
1390
02:07:41,794 --> 02:07:42,901
Los geht's.
1391
02:07:51,281 --> 02:07:53,179
Geh jetzt. Geh.
1392
02:08:00,603 --> 02:08:01,496
Verdammt.
1393
02:08:02,281 --> 02:08:03,466
Los, verschwinde von hier.
1394
02:08:05,666 --> 02:08:07,220
Oh, Jake. Komm schon.
1395
02:08:11,380 --> 02:08:14,373
Jenseits von 1-6 fiel das Ziel hinter das Fahrzeug.
1396
02:08:15,950 --> 02:08:17,233
Rakete wechseln, zerstören.
1397
02:08:17,272 --> 02:08:18,385
Wir müssen sie abschießen,
Raketen wechseln.
1398
02:08:18,410 --> 02:08:19,545
WÄHLE EINE WAFFE
1399
02:08:20,232 --> 02:08:21,445
Hey, was ist los mit mir?
1400
02:08:23,808 --> 02:08:27,061
Jake erkennt diesen Gegenstand.
Oh ja! Ich brauche diesen Schnickschnack nicht!
1401
02:08:28,239 --> 02:08:31,068
Wie hast du mich gelesen?
1402
02:08:32,875 --> 02:08:36,323
Kinder mit Atemgeräten versperren mir die Sicht.
1403
02:08:36,879 --> 02:08:39,230
Nicht schießen! Sagen Sie ihm,
er soll nicht schießen!
1404
02:08:39,909 --> 02:08:41,280
Trotz 1-6. Trotz 1.
1405
02:08:41,281 --> 02:08:44,004
Nicht schießen!
Behalten Sie ihn im Visier!
1406
02:08:44,029 --> 02:08:46,443
1-6, Feuer einstellen!
Sichern Sie die Position unserer Ressourcen!
1407
02:08:46,468 --> 02:08:49,913
Ja, du wirst mich nicht erschießen.
Weißt du warum? Weil du es nicht kannst.
1408
02:08:50,388 --> 02:08:53,249
Nein, kannst du nicht. Verpiss dich!
1409
02:08:53,281 --> 02:08:55,280
Ja! Los, Jake, geh!
1410
02:08:55,281 --> 02:08:57,466
Was machst du da? Schnell, schnell!
1411
02:08:57,491 --> 02:08:58,891
Los, los!
1412
02:08:59,985 --> 02:09:01,718
Er bewegt sich nach Westen.
Das Ziel ist bestimmt.
1413
02:09:01,743 --> 02:09:03,631
Das Ziel ist unklar.
1414
02:09:04,501 --> 02:09:05,997
Sie haben mich im Visier.
1415
02:09:11,647 --> 02:09:13,280
Bleib in meiner Nähe.
1416
02:09:13,281 --> 02:09:16,195
Ich will nicht spielen.
Pass 1-6, schießen!
1417
02:09:16,220 --> 02:09:18,219
Nein, nicht schießen.
1418
02:09:18,257 --> 02:09:20,256
Zurück! Feuer einstellen!
1419
02:09:20,281 --> 02:09:21,280
Schnell, schnell!
1420
02:09:21,848 --> 02:09:23,280
Trotz 1-6.
1421
02:09:23,305 --> 02:09:25,003
Du hast die Erlaubnis. Freies Feuer.
1422
02:09:25,028 --> 02:09:26,983
Sichtblockade. Ich bin wieder da.
1423
02:09:29,190 --> 02:09:30,996
Er ist wieder da. Hier entlang.
1424
02:09:31,257 --> 02:09:33,256
Blauer hier. Feuer frei!
1425
02:09:33,281 --> 02:09:35,280
Pass 1-6. Feuer frei!
1426
02:09:35,840 --> 02:09:37,170
1-6, schieß!
1427
02:09:53,735 --> 02:09:56,708
Mein Jake. Neytiri.
1428
02:09:57,661 --> 02:10:01,280
Schatz, ich weiß nicht,
ob ich dich küssen oder schlagen soll.
1429
02:10:01,603 --> 02:10:02,997
Du verschwendest deine Zeit.
1430
02:10:03,450 --> 02:10:04,811
Komm schon, lass uns gehen.
1431
02:10:07,013 --> 02:10:08,612
Los geht's. Juhu!
1432
02:10:23,072 --> 02:10:24,712
Runter. Egal wo.
1433
02:10:46,882 --> 02:10:48,960
Ich muss mal.
1434
02:10:49,649 --> 02:10:51,416
Du bist genau im richtigen Moment gelandet.
1435
02:10:52,514 --> 02:10:53,521
Was ist das?
1436
02:10:54,174 --> 02:10:56,053
Warum haben wir angehalten?
1437
02:11:00,499 --> 02:11:02,769
Die haben die Klage nicht mal patentieren lassen.
1438
02:11:02,794 --> 02:11:03,793
Das ist witzig.
1439
02:11:05,017 --> 02:11:07,989
Gute Idee. Erst trinken, dann im Fluss.
1440
02:11:08,014 --> 02:11:11,283
Was ist los, Jake?
Ich habe einen Fehler gemacht.
1441
02:11:12,530 --> 02:11:14,155
Wir können es nicht schützen.
1442
02:11:15,601 --> 02:11:18,639
Ich muss es entfernen.
Aus hygienischen Gründen.
1443
02:11:19,050 --> 02:11:22,665
Sie ist unglaublich. Es gibt eine Frau,
die ihn immer findet.
1444
02:11:24,410 --> 02:11:27,289
Sie werden ihn fangen.
Sie werden ihn studieren.
1445
02:11:27,984 --> 02:11:30,286
Und wenn die Menschen wieder Luft atmen können,
1446
02:11:31,914 --> 02:11:34,862
wird es sich auf der ganzen Welt verbreiten.
1447
02:11:35,251 --> 02:11:39,463
Dann werden sie den Wald, den Ozean, alles,
was auf der Erde existiert, zerstören.
1448
02:11:40,111 --> 02:11:42,964
Dann werden die Na'vi verschwinden.
1449
02:11:43,889 --> 02:11:45,889
Die Tulkun werden verschwinden.
1450
02:11:46,657 --> 02:11:50,163
Und das kann ich nicht zulassen.
1451
02:11:50,195 --> 02:11:52,195
Küss ihn, dann fang an.
1452
02:11:58,597 --> 02:12:00,252
Du hast Recht.
1453
02:12:05,145 --> 02:12:07,145
Er fWir müssen es tun.
1454
02:12:08,562 --> 02:12:09,562
Jake.
1455
02:12:12,056 --> 02:12:13,556
Er hat dir das Leben gerettet.
1456
02:12:25,530 --> 02:12:27,030
Es ist die einzige Lösung.
1457
02:12:39,987 --> 02:12:40,987
Spinne!
1458
02:12:43,071 --> 02:12:44,071
Tu es.
1459
02:12:51,554 --> 02:12:52,554
Was gibt's?
1460
02:12:55,879 --> 02:12:56,879
Was ist los?
1461
02:12:57,835 --> 02:12:58,835
Komm mit.
1462
02:13:02,012 --> 02:13:03,012
Komm schon, beeil dich.
1463
02:13:12,847 --> 02:13:14,560
Warte kurz, ich muss mal kurz aufs Klo.
1464
02:13:14,585 --> 02:13:16,585
Bleib in unserer Nähe.
1465
02:13:25,490 --> 02:13:28,130
Wo gehen wir hin? Stille.
1466
02:13:44,200 --> 02:13:46,407
Ist das eine Art Treffen?
1467
02:13:59,482 --> 02:14:01,883
Komm her. Los.
1468
02:14:05,665 --> 02:14:06,664
Hier sind Felsen.
1469
02:14:08,409 --> 02:14:10,693
Auf die Knie!
1470
02:14:11,394 --> 02:14:13,394
Nein! Sofort auf die Knie!
1471
02:14:14,114 --> 02:14:17,498
Bitte. Jake, hör auf!
1472
02:14:18,233 --> 02:14:19,479
Schau nach vorn!
1473
02:14:19,557 --> 02:14:21,932
Nicht bewegen! Bitte!
1474
02:14:22,252 --> 02:14:24,273
Das musst du nicht tun.
1475
02:14:25,682 --> 02:14:27,175
Bitte.
1476
02:14:27,788 --> 02:14:30,196
Oma, bist du da?
1477
02:14:31,521 --> 02:14:33,430
Das musst du nicht tun.
1478
02:14:33,860 --> 02:14:35,925
Nimm meine Hand. Bitte tu das nicht.
1479
02:14:35,969 --> 02:14:38,325
Gib mir Kraft. Hör auf.
1480
02:14:38,860 --> 02:14:40,948
Bitte hör auf. Bitte.
1481
02:14:41,428 --> 02:14:44,272
Sieh mich nicht an.
Bitte sieh mich nicht an.
1482
02:14:47,046 --> 02:14:48,499
Vergib deinem Kind!
1483
02:14:48,888 --> 02:14:51,452
Ich werde weise sein. Wenn du stark bist,
werde ich es dir beweisen.
1484
02:14:51,691 --> 02:14:54,284
Ich verspreche es dir.
Wenn dein Körper in den Wald zurückkehrt,
1485
02:14:56,147 --> 02:14:58,709
bitte ich dich, Vater,
das Gleichgewicht zu bewahren.
1486
02:14:59,499 --> 02:15:01,613
Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen.
1487
02:15:16,799 --> 02:15:17,799
Bitte.
1488
02:15:18,535 --> 02:15:21,050
Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen.
1489
02:15:21,586 --> 02:15:24,057
Lass sie dir ein Lied singen.
1490
02:15:24,459 --> 02:15:26,868
Ich weiß, ich muss gehen.
1491
02:15:28,127 --> 02:15:29,892
Schon gut.
1492
02:15:32,397 --> 02:15:36,053
Liebst du mich noch?
1493
02:15:37,814 --> 02:15:39,480
Du bist mein Herz.
1494
02:16:22,265 --> 02:16:23,265
Jake.
1495
02:16:23,336 --> 02:16:24,336
Mein Jake.
1496
02:16:35,056 --> 02:16:36,309
Ich sehe dich.
1497
02:16:44,086 --> 02:16:46,788
Was auch immer passiert,
es wird nicht so sein.
1498
02:16:48,746 --> 02:16:51,241
Also finden wir eine andere Lösung.
1499
02:17:06,495 --> 02:17:12,010
Mein Vater wusste tief in seinem Herzen,
dass es nur einen Weg gab.
1500
02:17:18,544 --> 02:17:20,993
Ganz gleich, wie du dich vorstellst
1501
02:17:21,248 --> 02:17:24,166
als Vater, als Ehemann,
1502
02:17:24,914 --> 02:17:28,219
Früher oder später wirst du
zu diesem Weg zurückkehren.
1503
02:17:47,034 --> 02:17:48,600
Hallo, alter Freund.
1504
02:17:50,953 --> 02:17:53,075
Toruk liebte meinen Vater.
1505
02:17:55,578 --> 02:17:57,805
Er wusste, dass sie gemeinsam stärker waren.
1506
02:17:58,389 --> 02:18:01,673
Wenn sie stahlen, würde Blut fließen.
1507
02:18:04,893 --> 02:18:06,173
Er kommt.
1508
02:18:30,103 --> 02:18:32,681
Toruk Makto.
1509
02:18:34,567 --> 02:18:39,678
Nein, nein. Bitte. Wach auf. Bitte.
1510
02:18:40,626 --> 02:18:42,546
Lieber Jake.
1511
02:18:42,998 --> 02:18:45,716
Bitte. Alles gut. Alles gut.
1512
02:18:47,896 --> 02:18:52,689
Geh jetzt, in ein paar Tagen,
zu allen Clans. Sprich mit ihnen.
1513
02:18:54,551 --> 02:18:57,294
Sag ihnen, sie sollen meine Botschaft verbreiten.
1514
02:18:59,053 --> 02:19:01,053
Bitte.
1515
02:19:01,982 --> 02:19:03,249
Sie werden kommen.
1516
02:19:42,250 --> 02:19:46,064
Und schließlich kehrte Toruk Makto zurück.
1517
02:19:46,540 --> 02:19:49,895
Mein Vater hat die Clans wiedervereint.
1518
02:19:50,611 --> 02:19:52,200
Er sprach mit Nachdruck.
1519
02:19:52,722 --> 02:19:56,398
Es gelang ihm, alle zusammenzubringen.
Ohne zu zögern.
1520
02:19:58,216 --> 02:20:00,007
Wir ließen uns nicht beirren!
1521
02:20:07,616 --> 02:20:10,679
Aber er wusste, dass das nicht genug war.
1522
02:20:27,753 --> 02:20:28,963
Großer Ältester,
1523
02:20:29,439 --> 02:20:30,889
Ältere Weise.
1524
02:20:32,634 --> 02:20:35,873
Heute kommen Menschen vom Himmel.
1525
02:20:36,277 --> 02:20:39,482
Um unsere Tulkun-Familie zu töten.
1526
02:20:40,495 --> 02:20:41,495
Bitte.
1527
02:20:42,612 --> 02:20:43,912
Kämpft mit uns.
1528
02:20:52,188 --> 02:20:55,087
Ka'e da po'tujemo Toruk Makta,
1529
02:20:55,653 --> 02:20:57,820
but our methodssind veraltet.
1530
02:21:01,656 --> 02:21:04,581
Wir glauben,
dass Töten nur schädliche Folgen hat.
1531
02:21:04,606 --> 02:21:09,035
Immer mehr Morde, endlos,
der Kreislauf weitet sich aus.
1532
02:21:11,199 --> 02:21:12,716
Hört meine Worte.
1533
02:21:14,099 --> 02:21:16,499
Das Volk des Himmels wird niemals aufhören.
1534
02:21:17,213 --> 02:21:19,637
Bis der letzte Tulkun gefangen ist.
1535
02:21:26,785 --> 02:21:27,785
Schau!
1536
02:21:35,140 --> 02:21:37,450
Mein Bruder muss vor den Rat sprechen.
1537
02:21:37,794 --> 02:21:39,402
Payakane, geh weg!
1538
02:21:39,541 --> 02:21:40,741
Er sollte nicht hier sein.
1539
02:21:40,772 --> 02:21:41,701
Sieh!
1540
02:21:42,301 --> 02:21:43,123
Halt!
1541
02:21:43,409 --> 02:21:44,349
Er sollte nicht hier sein.
1542
02:21:44,374 --> 02:21:45,361
Papa, komm schon!
1543
02:21:46,541 --> 02:21:49,556
Ich bin Tulkuns Bruder.
Ich habe das Recht zu sprechen.
1544
02:21:49,687 --> 02:21:52,787
Lo'ak spricht die Wahrheit.
Du musst ihm zuhören.
1545
02:21:52,813 --> 02:21:53,733
Tsireya!
1546
02:21:58,619 --> 02:22:01,199
Er sagt,
sein Bruder sei ein Ausgestoßener.
1547
02:22:02,073 --> 02:22:04,513
Hier gibt es keine Rechte.
1548
02:22:06,566 --> 02:22:10,666
Wenn er ein Ausgestoßener ist,
dann bin ich es auch.
1549
02:22:11,628 --> 02:22:15,296
Auch ich bin ein Ausgestoßener.
Meine Tochter, sei still!
1550
02:22:15,433 --> 02:22:16,290
Nein!
1551
02:22:17,313 --> 02:22:19,189
Du wirst mich nie wiedersehen.
1552
02:22:20,908 --> 02:22:24,619
Mein Bruder und ich sind Ausgestoßene. Oh nein!
1553
02:22:25,466 --> 02:22:28,631
Auch wir sind Ausgestoßene.
1554
02:22:40,902 --> 02:22:44,460
Er sagt, du kannst sprechen.
1555
02:22:48,260 --> 02:22:49,821
Hört meine Worte.
1556
02:22:50,091 --> 02:22:53,785
Mein Bruder kehrte zu seinem Clan zurück,
um ihn zu verteidigen.
1557
02:22:54,097 --> 02:22:57,736
Doch sein Clan wurde von dämonischen Schiffen ausgelöscht.
1558
02:22:58,195 --> 02:23:00,098
Ich dachte, niemand hätte überlebt.
1559
02:23:00,393 --> 02:23:02,166
Denn er kämpfte.
1560
02:23:03,399 --> 02:23:04,904
Vorher.
1561
02:23:32,765 --> 02:23:40,321
Ich spreche nicht nur von gefallenen Müttern
und toten Tulkuns.
1562
02:23:45,240 --> 02:23:49,284
Ich spreche im Namen meines Volkes
und all unserer Lieder.
1563
02:23:51,287 --> 02:23:52,287
Verloren.
1564
02:23:53,820 --> 02:23:54,820
Für immer.
1565
02:24:00,467 --> 02:24:02,173
Er sagt, ich sei der Letzte.
1566
02:24:03,072 --> 02:24:05,314
Ein blinder Zeuge unseres Endes.
1567
02:24:10,984 --> 02:24:14,256
Er erklärt, dass sich der Weg
der Tulkun ändern muss.
1568
02:24:14,776 --> 02:24:16,849
Payakan zeigt uns, wie.
1569
02:24:24,780 --> 02:24:26,415
Wir müssen kämpfen!
1570
02:24:26,953 --> 02:24:28,876
Wir müssen kämpfen!
1571
02:24:46,626 --> 02:24:47,746
Was ist los?
1572
02:24:48,660 --> 02:24:50,211
Sie werden entscheiden.
1573
02:24:51,715 --> 02:24:53,268
Seht euch das alles an.
1574
02:24:54,181 --> 02:24:56,349
Es sind Hunderte.
1575
02:24:57,000 --> 02:25:00,017
Und seht euch diese alten Objekte an.
Und alte Objekte haben Wert.
1576
02:25:00,868 --> 02:25:02,865
Sie wachsen unaufhörlich.
1577
02:25:03,335 --> 02:25:05,334
Das bedeutet,
sie sind auf dem Radar besser sichtbar.
1578
02:25:06,099 --> 02:25:07,721
Und seht euch dieses Prachtstück an.
1579
02:25:08,155 --> 02:25:10,241
Es müssen ungefähr hundert Meter sein.
1580
02:25:10,915 --> 02:25:12,315
Treffen Sie sich ohne mich.
1581
02:25:13,548 --> 02:25:15,128
Ein Versehen, nehme ich an?
1582
02:25:15,696 --> 02:25:17,230
Nein, es war kein Versehen.
1583
02:25:17,421 --> 02:25:20,560
Nach Ihrem Missgeschick mit Sully,
ist alles vorbei für Sie, Colonel.
1584
02:25:20,850 --> 02:25:23,472
Sie werden bis zum Abschluss der Ermittlungen
auf der Basis festgehalten.
1585
02:25:23,926 --> 02:25:25,894
Ich kann nicht. Ich muss mich bewegen.
1586
02:25:25,965 --> 02:25:29,018
Sully wird da sein,
also wird Spider auch da sein.
1587
02:25:29,050 --> 02:25:31,675
Schau ihn nicht an.
Er wäre fast auch im Gefängnis gelandet.
1588
02:25:31,700 --> 02:25:33,871
Sag ihm nicht, er soll mich nicht ansehen.
Was willst du tun?
1589
02:25:33,896 --> 02:25:35,203
Den Chef rufen?
1590
02:25:35,228 --> 02:25:36,884
Du meinst den Bürgermeister? Das reicht.
1591
02:25:38,617 --> 02:25:40,876
Ich kann diese Mission noch abschließen.
1592
02:25:41,331 --> 02:25:42,451
Sieh dich mal an.
1593
02:25:42,790 --> 02:25:44,646
Du entehrst die Uniform.
1594
02:25:44,760 --> 02:25:47,160
Falls Sie sich noch an Uniformen erinnern.
1595
02:25:48,152 --> 02:25:51,143
Sie sind verhaftet,
Oberst. Auf Dauer.
1596
02:26:06,960 --> 02:26:08,820
Warum sind Sie hier, Kind?
1597
02:26:10,653 --> 02:26:12,479
Bete, Tsahik.
1598
02:26:16,686 --> 02:26:17,958
Nein, mein Kind.
1599
02:26:21,547 --> 02:26:23,639
Warum sind Sie gekommen,
um uns zu besuchen?Für diesen Moment.
1600
02:26:26,663 --> 02:26:29,700
Vielleicht nur
1601
02:26:31,781 --> 02:26:34,168
Nur die Auserwählten werden überleben.
1602
02:26:34,679 --> 02:26:36,432
An den Krieger, Mutter.
1603
02:26:40,402 --> 02:26:41,406
Tsahik.
1604
02:26:42,495 --> 02:26:44,214
Sie gebiert.
1605
02:26:44,412 --> 02:26:47,898
Ich fürchte, du wirst nicht überleben.
1606
02:26:51,766 --> 02:26:53,732
Oh, nach links.
1607
02:26:56,632 --> 02:26:58,159
Hör mir zu.
1608
02:26:59,313 --> 02:27:06,019
Du kannst etwas tun, also musst du es tun.
1609
02:27:08,503 --> 02:27:11,601
Du hast ein starkes Herz.
1610
02:27:12,195 --> 02:27:13,195
Hier.
1611
02:27:14,359 --> 02:27:17,483
Ich komme mit.
Nein, ich brauche dich hier.
1612
02:27:19,391 --> 02:27:22,258
Ich kann das nicht tun, wenn ich nicht weiß,
dass meine Kinder in Sicherheit sind.
1613
02:27:22,323 --> 02:27:24,307
Bleib, wo du bist, egal was passiert.
1614
02:27:24,602 --> 02:27:25,721 Kannst du mich hören?
1615
02:27:25,913 --> 02:27:27,375
Dann lass es uns versuchen.
1616
02:27:33,822 --> 02:27:35,832
Wenn dein Vater und ich nicht zurückkehren,
1617
02:27:36,007 --> 02:27:38,138
Nimm Spider und die Mädchen,
1618
02:27:38,162 --> 02:27:41,661
und renn so weit und so schnell du kannst.
1619
02:28:26,765 --> 02:28:28,445
Boe.
1620
02:28:32,697 --> 02:28:35,110
Im Allgemeinen ist der Fluss
außerhalb der Grenzen.
1621
02:28:35,609 --> 02:28:39,715
Die Reichweite ist enorm;
diese Energie könnte dich vernichten.
1622
02:28:39,893 --> 02:28:42,275
Fertig. GunRunner bewegt sich nach rechts.
1623
02:28:58,226 --> 02:29:01,447
Kommt schon, Kinder, viel Spaß!
1624
02:29:02,235 --> 02:29:04,643
Los geht's!
1625
02:29:15,279 --> 02:29:18,027
Das Team ist bereit zum Schwimmen!
1626
02:29:40,200 --> 02:29:41,523
Ist ein Feind in Sicht?
1627
02:29:42,022 --> 02:29:43,653
Nein, keine Bewegung.
1628
02:29:43,889 --> 02:29:46,005
Und der Größte tut einfach seinen Teil.
1629
02:29:48,922 --> 02:29:50,701
Prelako, Scorzy.
1630
02:29:51,434 --> 02:29:52,434
Alles klar!
1631
02:29:56,294 --> 02:29:57,294
¡Ekaj.
1632
02:29:58,380 --> 02:29:59,380
¡Ekaj.
1633
02:30:00,813 --> 02:30:02,336
�ekaj!
1634
02:30:12,322 --> 02:30:13,322
Einen Augenblick!
1635
02:30:14,577 --> 02:30:18,436
Keine Boote. Keine großen V-Muts.
1636
02:30:19,395 --> 02:30:20,771
Es sind keine Ältesten da.
1637
02:30:23,234 --> 02:30:24,854
Bereitet alles vor.
1638
02:30:25,708 --> 02:30:27,567
Herr, ich habe ein ausgezeichnetes Signal.
1639
02:30:28,087 --> 02:30:30,208
Tulkun der Große.
1640
02:30:30,874 --> 02:30:31,972
Viele große.
1641
02:30:32,027 --> 02:30:33,607
Viele Tulkuns nähern sich.
1642
02:30:47,058 --> 02:30:49,229
Du sagtest,
sie seien nicht aggressiv.
1643
02:30:50,143 --> 02:30:51,943
Ja, nun, nein.
1644
02:30:52,552 --> 02:30:53,583
Geöffnet.
1645
02:30:54,132 --> 02:30:57,140
Payakane, ich nehme Bestellungen entgegen.
1646
02:30:57,307 --> 02:30:59,381
Ja, Matriarchin.
1647
02:31:04,296 --> 02:31:05,821
Ich habe ein Bild vor Augen.
1648
02:31:36,781 --> 02:31:38,779
Langweilig!
1649
02:32:04,961 --> 02:32:06,196
Traurig!
1650
02:32:08,702 --> 02:32:10,781
Die Zeit der Hinrichtung ist gekommen.
1651
02:32:36,808 --> 02:32:37,945
Achtung!
1652
02:33:01,045 --> 02:33:04,208
Waffe! Feuer!
1653
02:33:36,602 --> 02:33:39,362
Laden! Vorsicht!
1654
02:34:12,876 --> 02:34:15,956
Ja, Jake! Mann... Schau mal!
1655
02:34:28,610 --> 02:34:29,610
Und!
1656
02:34:43,698 --> 02:34:44,738
Los!
1657
02:34:48,671 --> 02:34:49,969
Ist das ASH?
1658
02:34:50,562 --> 02:34:53,812
Was hältst du von unseren Fischen,
Reiter? Über hundert.
1659
02:34:54,093 --> 02:34:56,330
Sie sind freundlich.
Vielleicht bekommst du ein Zeichen.
1660
02:34:56,433 --> 02:34:57,245
Das war's.
1661
02:34:57,285 --> 02:35:01,358
Jake Sully, eng, General.
Ich übernehme.
1662
02:35:08,756 --> 02:35:09,824
Wow!
1663
02:35:37,053 --> 02:35:38,487
Ich kann nicht gewinnen.
1664
02:35:39,888 --> 02:35:41,516
Sie sterben!
1665
02:35:42,832 --> 02:35:44,832
Jake! Haut!
1666
02:35:45,370 --> 02:35:47,950
Halt sie auf! Kiri! Halt!
1667
02:35:48,418 --> 02:35:51,931
Kiri, halt! Geh sofort zurück und such Deckung,
es ist nicht sicher da draußen.
1668
02:35:51,963 --> 02:35:53,638
Ich muss zur Großen Mutter.
1669
02:35:53,663 --> 02:35:56,578
Ne mo'e' à u'initi, poginut 'e'.
Ne smije......
1670
02:35:56,603 --> 02:35:58,603
Das geht jetzt nicht. Verschwinde!
1671
02:35:58,944 --> 02:35:59,944
Zurück!
1672
02:35:59,969 --> 02:36:00,969
Links! 👍!
1673
02:36:02,881 --> 02:36:04,881
Buchstabe, Stopp! Buchstabe!
1674
02:36:05,130 --> 02:36:07,130
Links! Links!
1675
02:36:07,890 --> 02:36:09,483
Los! Nein, warte!
1676
02:36:12,238 --> 02:36:13,612
Zurück! Ich meine es ernst.
1677
02:36:14,179 --> 02:36:15,484
Los, los!
1678
02:36:16,204 --> 02:36:18,428
Folge mir nicht! Komm schon!
1679
02:36:47,297 --> 02:36:49,906
Schau mal!Sie kommen.
Kämpft gegen uns!
1680
02:36:50,332 --> 02:36:52,525
Wir müssen die Mütter beschützen.
1681
02:36:52,736 --> 02:36:54,617
Kommt, ich bleibe bei ihr.
1682
02:36:55,061 --> 02:36:56,061
Geht!
1683
02:37:09,327 --> 02:37:12,294
Unsere Mutter, höre meine Worte.
1684
02:37:13,370 --> 02:37:15,393
Bitte helft uns.
1685
02:37:16,109 --> 02:37:17,668
Bitte,
1686
02:37:18,039 --> 02:37:20,039
Du bist unsere einzige Hoffnung.
1687
02:37:33,179 --> 02:37:36,084
Bitte! Wir brauchen dich.
1688
02:37:37,392 --> 02:37:39,411
Wehr mich nicht!
1689
02:37:44,061 --> 02:37:48,369
Bitte nicht! Nein, ich flehe dich an!
Ich flehe dich an!
1690
02:37:55,235 --> 02:37:57,695
Nein... Nein... Nein...
1691
02:37:59,524 --> 02:38:01,524
Affen, los geht's!
1692
02:38:02,456 --> 02:38:03,416
Los!
1693
02:38:05,924 --> 02:38:06,924
Los!
1694
02:38:08,115 --> 02:38:08,980
Schieß!
1695
02:38:24,677 --> 02:38:27,171
Bitte!
1696
02:38:30,708 --> 02:38:32,067
Nein, bitte!
1697
02:38:32,306 --> 02:38:34,233
Menschen sterben!
1698
02:38:42,002 --> 02:38:44,167
Bitte nicht!
1699
02:38:46,194 --> 02:38:47,640
Klopf! Komm schon!
1700
02:38:48,387 --> 02:38:51,094
Los! Wir schaffen das!
1701
02:38:54,120 --> 02:38:55,771
Mama, du hast gesagt, es ist so!
1702
02:39:12,594 --> 02:39:14,294
Kommt schon, schnell!
1703
02:39:14,319 --> 02:39:16,608
Klopf, klopf! Herein!
1704
02:39:34,691 --> 02:39:37,910
Oma, bitte hilf uns!
1705
02:39:38,768 --> 02:39:40,889
Menschen sterben!
1706
02:39:42,750 --> 02:39:44,948
Ich muss dich warnen, Mutter!
1707
02:39:45,074 --> 02:39:47,395
Du bist unsere einzige Hoffnung!
1708
02:40:45,490 --> 02:40:46,490
Feuer!
1709
02:40:56,478 --> 02:40:58,478
Nein!
1710
02:41:01,299 --> 02:41:02,720
Da kommen sie!
1711
02:41:08,551 --> 02:41:10,300
Blackout, umzingelt ihn!
1712
02:41:40,978 --> 02:41:42,168
Brave Kinder!
1713
02:41:58,875 --> 02:42:00,610
Alles in Ordnung? Ja.
1714
02:42:01,880 --> 02:42:03,050
Wo ist Kiri?
1715
02:42:08,227 --> 02:42:10,175
Sie ist behindert.
1716
02:42:11,065 --> 02:42:14,341
Bring dich in Sicherheit.
Komm nicht zurück!
1717
02:42:16,381 --> 02:42:18,015
Es ist vorbei.
1718
02:42:36,157 --> 02:42:36,817
Papa!
1719
02:42:38,210 --> 02:42:39,465
Sieh mal. Vater.
1720
02:42:40,376 --> 02:42:42,097
Alles gut, ich bin bei dir.
1721
02:42:49,665 --> 02:42:50,660
Tsahik!
1722
02:43:03,374 --> 02:43:05,054
Bleib hier, ich hole sie später.
1723
02:43:05,079 --> 02:43:07,347
Du kannst mich nicht allein lassen.
1724
02:43:16,592 --> 02:43:17,852
Damza, okay!
1725
02:43:22,499 --> 02:43:25,119
Ich sterbe. Nein, ich sterbe nicht.
1726
02:43:26,274 --> 02:43:28,885
Warum streitet ihr immer?
1727
02:43:28,910 --> 02:43:31,370
Ich sterbe.
1728
02:43:31,408 --> 02:43:34,212
Aber zuerst bringe ich dieses Kind zur Welt!
1729
02:43:42,621 --> 02:43:44,237
Nicht drucken!
1730
02:43:46,486 --> 02:43:47,885
Ich liebe dich!
1731
02:43:53,441 --> 02:43:54,368
Von drei.
1732
02:43:54,393 --> 02:43:55,381
Nein, tu es nicht.
1733
02:43:56,111 --> 02:43:56,893
Tu das nicht!
1734
02:43:56,918 --> 02:43:59,157
Ich werde diese Wunde schließen!
1735
02:44:11,637 --> 02:44:14,780
Links!
1736
02:44:23,380 --> 02:44:24,930
Einverstanden?
1737
02:44:26,284 --> 02:44:28,284
Mir geht es gut. Sehr gut!
1738
02:44:29,595 --> 02:44:31,155
Drucken, Tsahik!
1739
02:44:35,374 --> 02:44:37,707
Noch ein Versuch.
1740
02:44:39,020 --> 02:44:40,776
Es ist draußen.
1741
02:44:41,068 --> 02:44:42,168
Es ist draußen.
1742
02:44:45,825 --> 02:44:47,413
Danke, mein Kind.
1743
02:44:53,461 --> 02:44:54,736
Danke.
1744
02:44:56,303 --> 02:44:57,583
Neytiri!
1745
02:44:58,102 --> 02:44:59,516
Vielen Dank.
1746
02:45:03,361 --> 02:45:05,121
Wie heißt sie?
1747
02:45:06,693 --> 02:45:09,248
Sie ist wunderschön.
1748
02:45:12,307 --> 02:45:14,604
Ro'a.
1749
02:45:18,522 --> 02:45:20,721
Ein schöner Name.
1750
02:45:21,815 --> 02:45:23,758
Du wirst sie beschützen.
1751
02:45:25,381 --> 02:45:26,381
Und.
1752
02:45:50,143 --> 02:45:52,163
Papa, es tut mir leid,
dass ich meinen Posten verlassen habe.
1753
02:45:52,852 --> 02:45:54,712
Schon gut, mein Sohn. Nein.
1754
02:45:54,972 --> 02:45:57,072
Du hast dich in meinen Augen bewährt.
1755
02:45:58,216 --> 02:46:01,489
Ich meine, du bist immer besser
auf den Kampf vorbereitet.
1756
02:46:02,413 --> 02:46:04,413
Mögen meine Worte nicht vergeblich sein …
1757
02:46:04,986 --> 02:46:06,986
Und du hast es geschafft.
1758
02:46:07,460 --> 02:46:08,669
Ich bin stolz auf dich.
1759
02:46:37,326 --> 02:46:40,386
22. Wie ist die aktuelle Lage?
Gibt es Opfer?
1760
02:46:40,893 --> 02:46:42,073
Okay, Leute.
1761
02:46:43,334 --> 02:46:46,819
Reißt euch zusammen.
Wir haben noch Arbeit zu erledigen.
1762
02:46:47,469 --> 02:46:48,731
Im Ernst?
1763
02:46:50,601 --> 02:46:53.368
Einhundert Milliarden Dollar
erwarten uns im Golf.
1764
02:46:53.400 --> 02:46:55.202
Aber unser Leben ist nie normal.
1765
02:46:57.250 --> 02:46:58.843
Ich zahle das Bier.
1766
02:47:00.959 --> 02:47:02.958
Zoves Brielle.
1767
02:47:04.545 --> 02:47:07.449
Deine Mutter ist stark.
Du wirst auch stark sein.
1768
02:47:07,474 --> 02:47:08,594
Los, Sully!
1769
02:47:28,311 --> 02:47:29,831
Kriegsbeute.
1770
02:47:30,723 --> 02:47:33,369
Papa, Papa! Schau!
1771
02:47:44,821 --> 02:47:46,483
Ich brauche dich jetzt.
1772
02:47:47,656 --> 02:47:49,243
Bei dir.
1773
02:47:49,414 --> 02:47:51,460
Ich brauche meinen Partner.
1774
02:47:52,007 --> 02:47:54,318
Okay, los geht's.
1775
02:48:06,747 --> 02:48:09,672
Jake, ich weiß, dass du da bist.
1776
02:48:09,696 --> 02:48:11,056
Ich weiß, dass du mich hören kannst.
1777
02:48:12,072 --> 02:48:14,979
Wir sind da. Deine Frau hat genug gelitten.
1778
02:48:20,601 --> 02:48:22,255
Nein!
1779
02:48:23,780 --> 02:48:27,719
Jetzt lernst du und nimmst Spider mit.
1780
02:48:27,744 --> 02:48:30,479
Und ich weiß, er kann es hören.
1781
02:48:31,237 --> 02:48:32,720
Danke, Liebling.
1782
02:48:37,957 --> 02:48:40,857
Schon gut. Komm rein. Schnell!
1783
02:48:55,862 --> 02:48:57,133
Du hast sie heruntergebracht.
1784
02:48:57,157 --> 02:48:59,357
Sammelt die größten ein.
1785
02:49:15,820 --> 02:49:19,500
Ein paar Meter weiter.
Gebt mir etwas Platz.
1786
02:49:21,598 --> 02:49:22,598
Verdammt!
1787
02:49:25,570 --> 02:49:27,278
Weiter so, Klugscheißer.
1788
02:49:27,303 --> 02:49:28,545
Wir haben uns zerstreut.
1789
02:49:30,418 --> 02:49:33,139
Mehrere Teams, Torpedos bereit.
1790
02:49:33,190 --> 02:49:34,263
Welche Torpedos?
1791
02:49:34,288 --> 02:49:37,538
Einsiedler vor dem Torpedo, 60 Meter.
1792
02:49:38,139 --> 02:49:39,325
Torpedos bereit.
1793
02:49:46,214 --> 02:49:48,128
Ni'an zaklju'an.
1794
02:49:51,280 --> 02:49:53,135
Feuerbereit.
1795
02:50:03,723 --> 02:50:05,293
Seht her!
1796
02:50:20,391 --> 02:50:21,414
Feuer einstellen.
1797
02:50:21,761 --> 02:50:23,241
Warum Feuer einstellen?
1798
02:50:23,266 --> 02:50:24,905
Dort drüben gibt es ein Problem.
1799
02:50:25,550 --> 02:50:27,470
Es ist Eywa, es hat funktioniert!
1800
02:50:27,963 --> 02:50:29,160
Es hat funktioniert!
1801
02:50:39,577 --> 02:50:41,577
Wählt die Himmelsmenschen...
1802
02:50:42,617 --> 02:50:43,991
Tötet sie!
1803
02:50:44,016 --> 02:50:45,371
Tötet sie alle!
1804
02:50:50,903 --> 02:50:51,903
Vorsicht!
1805
02:51:06,360 --> 02:51:07,360
Vorsicht!
1806
02:51:15,739 --> 02:51:17,432
Schnell, schnell, schlagt zu!
1807
02:51:18,020 --> 02:51:20,804
Alle Boote kehren zum Schiff zurück!
1808
02:51:23,218 --> 02:51:24,269
Und!
1809
02:51:24,684 --> 02:51:25,864
Genau, Bellows!
1810
02:52:25,452 --> 02:52:28,765
Bringt uns hier raus!
Die Lokomotiven sind ausgefallen.
1811
02:53:28,800 --> 02:53:30,447
Howard, hilf mir!
1812
02:53:32,273 --> 02:53:35,966
General, was ist unser nächster Schritt?
1813
02:53:38,043 --> 02:53:39,773
Verlasst das Schiff!
1814
02:53:40,353 --> 02:53:42,292
Verlasst das Schiff!
1815
02:53:47,821 --> 02:53:49,261
Bleibt in unserer Nähe!
1816
02:54:00,231 --> 02:54:01,311
Bleibt in unserer Nähe!
1817
02:54:03,798 --> 02:54:04,518
Hier!
1818
02:54:06,010 --> 02:54:06,730
Hier.
1819
02:54:12,659 --> 02:54:13,266
Versteck dich!
1820
02:54:23,111 --> 02:54:24,590
Ich brauche Feuerunterstützung.
1821
02:54:25,156 --> 02:54:25,979 Okay.
1822
02:54:26,190 --> 02:54:28,394
Nach links bewegt, linke Flanke.
1823
02:54:28,670 --> 02:54:30,448
Sie kommen von hinten. Vorsicht!
1824
02:54:30,480 --> 02:54:32,435
Sehen Sie mich an.
Auf Befehl, Sir.
1825
02:54:32,460 --> 02:54:34,294
Erschießen Sie nicht Ihre Lieben.
1826
02:54:35,074 --> 02:54:36,247
Schnell!
1827
02:54:49,273 --> 02:54:51,373
Colonel, hier spricht Spider.
1828
02:54:51,398 --> 02:54:53,939
Ich bin hier. Tötet sie nicht.
1829
02:54:56,969 --> 02:54:59,864
Wo bist du, mein Sohn?
Komm heraus.
1830
02:55:01,703 --> 02:55:03,716
Okay. Ich gehe.
1831
02:55:16,763 --> 02:55:21,431
Spinne, kannst du mich hören?
Die Zeit läuft ab.
1832
02:55:29,582 --> 02:55:30,901
Los! Los!
1833
02:55:46,525 --> 02:55:48,452
Ich bin hier,
um ein Geschäft abzuschließen.
1834
02:55:48,902 --> 02:55:52,505
Ich im Austausch für sie. Es ist möglich.
1835
02:55:53,216 --> 02:55:56,714
Komm mit mir, mein Sohn. Ich bin ein Mann,
der zu seinem Wort steht.
1836
02:55:56,929 --> 02:56:00,315
Wir können das jetzt beenden.
Jeder kann nach Hause gehen.
1837
02:56:10,636 --> 02:56:13,369
Lasst uns versammeln.
Lasst uns hier verschwinden.
1838
02:56:36,587 --> 02:56:37,587
Tuk
1839
02:56:43,783 --> 02:56:44,783
Beeil dich, Dickerchen!
1840
02:57:00,223 --> 02:57:03,036
Fass meine Mutter nicht an!
1841
02:57:09,492 --> 02:57:10,612
Sieh mal!
1842
02:57:38,954 --> 02:57:41,446
Findet die Mutter! Holt sie vom Schiff!
1843
02:58:19.047 --> 02:58:21.085
PaIst Papa da, Jake?
1844
02:58:33,371 --> 02:58:35,373
Jake! Spinne!
1845
02:58:47,599 --> 02:58:50,347
Schnell! Schnell!
1846
02:59:14,923 --> 02:59:15,923
Verdammt!
1847
02:59:24,381 --> 02:59:26,381
Jake! Jake!
1848
02:59:44,847 --> 02:59:47,033
Ich bring dich um! Ich schwöre!
1849
02:59:48,117 --> 02:59:49,981
Wärst du fähig,
deinen eigenen Vater zu töten?
1850
02:59:51,105 --> 02:59:53,309
Reize mich nicht!
1851
02:59:56,007 --> 02:59:57,709
Musst du nicht.
1852
03:00:00,055 --> 03:00:02,099
Pass auf!
1853
03:00:04,733 --> 03:00:06,674
Los! Jake, los!
1854
03:00:07,537 --> 03:00:09,045
Verschwinde von hier! Schnell!
1855
03:01:22,405 --> 03:01:23,513
Buu!
1856
03:01:43,162 --> 03:01:45,575
Jake... Jake...
1857
03:01:51,607 --> 03:01:52,644
Ton!
1858
03:01:54,866 --> 03:01:56,368
Spinne, nein!
1859
03:01:59,140 --> 03:02:01,140
Wirf es! Los!
1860
03:02:05,576 --> 03:02:09,082
Heb es auf! Los!
1861
03:02:10,639 --> 03:02:12,858
Ich wünschte, du hättest mir nicht
in den Arm geschossen!
1862
03:02:15,892 --> 03:02:17,902
Ich lasse dich nicht sterben.
1863
03:02:18,090 --> 03:02:20,234
Dann tu es! Papa?
1864
03:02:21,433 --> 03:02:23,499
Du bist ein schwieriges Kind.
1865
03:02:24,246 --> 03:02:25,660
Halt mich gut fest!
1866
03:02:48,958 --> 03:02:50,503
Nimm meine Hand.
1867
03:02:57,278 --> 03:02:58,278
Jake!
1868
03:02:58,997 --> 03:02:59,997
Komm schon!
1869
03:03:01,476 --> 03:03:02,476
Bitte.
1870
03:03:03,121 --> 03:03:04,121
Bitte.
1871
03:03:20,632 --> 03:03:22,479
Es ist … peinlich.
1872
03:03:29,538 --> 03:03:30,740
Zu traurig?
1873
03:03:31,651 --> 03:03:35,207
Was wäre, wenn wir alle Händchen
hielten und sangen?
1874
03:03:36,093 --> 03:03:38,101
Ich lerne zu beobachten.
1875
03:03:40,348 --> 03:03:41,883
Es gibt eine Wahl.
1876
03:03:53,464 --> 03:03:54,617
�ekaj!
1877
03:03:55,371 --> 03:03:57,004
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1878
03:03:57,559 --> 03:03:58,745
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1879
03:04:05,265 --> 03:04:07,351
Verdammt, das tut echt weh.
1880
03:04:33,672 --> 03:04:35,682
Papa? Hallo Jake?
1881
03:04:36,416 --> 03:04:38,280
Setz dich! Komm her!
1882
03:04:55,055 --> 03:04:56,999
Das Licht kehrt immer zurück.
1883
03:05:09,429 --> 03:05:12,073
Wir sind alle mit der Großen Mutter verbunden.
1884
03:05:14,779 --> 03:05:17,730
Die all ihre Kinder im Herzen trägt.
1885
03:05:21,923 --> 03:05:25,336
Neues Leben erhält den Energiefluss aufrecht.
1886
03:05:27,146 --> 03:05:28,769
Wie der Atem der Welt.
1887
03:05:32,179 --> 03:05:34,643
Wir hören die Stimme meines Bruders.
1888
03:05:36,180 --> 03:05:38,369
Der Clan nahm ihn auf.
1889
03:05:52,758 --> 03:05:57,671
In der Geisterwelt rufen wir
die Kraft unserer Ahnen an.
1890
03:06:00,022 --> 03:06:03,267
All jene, die diesen Weg vor uns gegangen sind.
1891
03:06:15,214 --> 03:06:17,812
Los, Affe, los!
1892
03:06:26,631 --> 03:06:27,631
Tu es.
1893
03:06:28,315 --> 03:06:29,315
Tu es.
1894
03:06:38,415 --> 03:06:39,415
Sir,
1895
03:06:41,383 --> 03:06:43,663
Ich sehe dich!
1896
03:06:44,149 --> 03:06:45,149
Feuer!
1897
03:06:47,073 --> 03:06:48,067
Verrückt!
1898
03:06:49,511 --> 03:06:51,394
Schön, dich zu sehen, Bruder.
1899
03:06:52,795 --> 03:06:56,628
Mama, hier ist Spider.
1900
03:06:57,261 --> 03:06:59,102
Ich habe viel von dir gehört.
1901
03:07:00,192 --> 03:07:01,817
Sorge.
1902
03:07:04,962 --> 03:07:08,128
Lebe zum ersten Mal.
1903
03:07:08,455 --> 03:07:11,821
Und dein Geist wird in Eywa weiterleben.
1904
03:07:12,843 --> 03:07:13,945
Für immer.
1905
03:07:15,277 --> 03:07:18,538
Du gehörst nun zu uns.
1906
03:07:18,761 --> 03:07:21,784
Du bist einer von uns.
1907
03:07:22,407 --> 03:07:24,085
Boé.
1908
03:07:28,407 --> 03:07:33,085
1909
03:08:08,968 --> 03:08:12,484
# Unsere Liebe wird niemals sterben. #
1910
03:08:12,509 --> 03:08:16,028
# Wir sind Diamanten in der Dunkelheit. #
1911
03:08:16,330 --> 03:08:19,546
# Ich lege meine Hand auf deine Brust. #
1912
03:08:20,077 --> 03:08:22,641
# Und ich lausche deinem Herzen. #
1913
03:08:22,735 --> 03:08:25,556
# Denn du bist meine Hoffnung. #
1914
03:08:26,298 --> 03:08:29,644
# Egal wohin ich gehe. #
1915
03:08:29,889 --> 03:08:32,495
# Nie allein. #
1916
03:08:33,469 --> 03:08:37,353
# Denn irgendwie bin ich immer fort. #
1917
03:08:38,791 --> 03:08:41,577
# Selbst durch die Flammen. #
1918
03:08:42,399 --> 03:08:45,665
# Selbst durch die Asche am Himmel. #
1919
03:08:45,924 --> 03:08:52,012
# Liebling, wenn wir träumen,
träumen wir alle zusammen. #
1920
03:08:52,984 --> 03:08:56,393
# Mit jedem Atemzug. #
1921
03:08:56,532 --> 03:09:00,120
# Dies ist ein Lied, um diese Liebe
am Leben zu erhalten. #
1922
03:09:00,145 --> 03:09:06,333
# Ich weiß, wenn wir träumen,
träumen wir alle zusammen. #
1923
03:09:07,748 --> 03:09:11125452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.