All language subtitles for Avatar - Fire and Ashtusk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,276 --> 00:00:46,602 Los, Bruder! 2 00:01:10,939 --> 00:01:11,839 Pass auf! 3 00:01:12,261 --> 00:01:13,260 Für mich, Bruder. 4 00:01:14,273 --> 00:01:15,380 Okay. 5 00:01:32,730 --> 00:01:34,396 Was, ist es kaputt? 6 00:01:51,806 --> 00:01:53,009 Hey, Bruder! 7 00:01:53,355 --> 00:01:54,354 Geh. 8 00:01:54,379 --> 00:01:55,166 Lass los. 9 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 Du bist allein, Bruder. 10 00:01:59,829 --> 00:02:00,824 Würfle eine Fünf. 11 00:02:09,391 --> 00:02:11,390 Ich muss zurück, Bruder. 12 00:02:12,162 --> 00:02:15,275 Bruder, beantworte eine Frage, bevor du gehst. 13 00:02:18,200 --> 00:02:19,722 Wie ist er gestorben? 14 00:02:26,355 --> 00:02:27,973 Er wurde erschossen. 15 00:02:29,216 --> 00:02:32,087 Wir hätten fliehen können, aber ich bestand darauf, Spider zu holen. 16 00:02:32,678 --> 00:02:34,258 Also müssen wir zurück. 17 00:02:34,602 --> 00:02:37,001 Es ist nicht deine Schuld. Wie ist er gestorben? 18 00:02:37,719 --> 00:02:39,919 Wir hätten nicht dort sein sollen. 19 00:02:41,334 --> 00:02:44,560 Es ist meine Schuld, dass sie uns erwischt haben, weil ich Befehle missachtet habe. 20 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 Nur du und das Mädchen. 21 00:02:56,762 --> 00:02:57,762 Hi, Bruder. 22 00:02:58,850 --> 00:03:00,000 Skxawng (dumm). 23 00:03:05,339 --> 00:03:07,438 Ich habe meinen Bruder getötet. 24 00:03:08,300 --> 00:03:13,592 Egal was passiert, ich werde diese Last mein Leben lang tragen müssen. 25 00:03:52,433 --> 00:03:53,933 Ich wünschte, ich könnte das. 26 00:03:54,378 --> 00:03:56,278 Ich wünschte, ich könnte das. 27 00:03:57,846 --> 00:04:01,047 Ich wünschte, ich könnte wieder unter Wasser sein. 28 00:04:01,105 --> 00:04:03,641 Ja, du hast mich ohne Maske besiegt. 29 00:04:05,300 --> 00:04:06,126 „Eli“ pomo? 30 00:04:06,150 --> 00:04:09,000 Probieren wir es aus und schauen wir, was passiert. 31 00:04:09,025 --> 00:04:11,024 Vorsicht vor Schlangen, Vorsicht vor Schlangen. 32 00:04:11,839 --> 00:04:13,140 Tako zna�i, ha? 33 00:04:36,232 --> 00:04:41,000 Das Feuer des Hasses ist nur die Asche der Trauer. 34 00:04:41,553 --> 00:04:44,000 Meine Mutter trauert auf altmodische Weise, 35 00:04:44,394 --> 00:04:47,314 indem sie während der Sonnenfinsternis die Geschichte vom Leben ihres Sohnes singt. 36 00:04:48,848 --> 00:04:51,000 Denn das Licht kehrt immer zurück. 37 00:04:59,987 --> 00:05:04,006 Es gibt den Weg der Na'vi und es gibt den Weg meines Vaters. 38 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 Stille, in Arbeit vertieft. 39 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 Die Bewohner des Riffs sagen, das Meer reinige dich. 40 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Es wäscht deine Sünden ab. 41 00:06:06,766 --> 00:06:08,194 „Nach Nosi?“ 42 00:06:10,078 --> 00:06:12,853 Du hättest Waffen sammeln sollen; ich halte dich für nutzlos. 43 00:06:13,050 --> 00:06:14,326 Konzentriere dich, mein Kind. 44 00:06:19,667 --> 00:06:21,214 Lass es deine Mutter nicht sehen. 45 00:06:30,151 --> 00:06:32,340 Entschuldigung. Es tut uns leid. 46 00:06:32,466 --> 00:06:33,511 Tuk. 47 00:06:40,800 --> 00:06:41,589 Waffen. 48 00:06:43,997 --> 00:06:44,997 Spaß. 49 00:06:46,001 --> 00:06:47,297 Was ist das? 50 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Zireya. 51 00:06:50,758 --> 00:06:52,258 „Aus dem Register gestrichen werden“? 52 00:06:54,233 --> 00:06:56,228 Es ist ein Sturmgewehr, nicht wahr? 53 00:06:56,733 --> 00:06:58,733 Hier ist das Magazin, in dem die Munition aufbewahrt wird. 54 00:06:58,758 --> 00:06:59,688 Es ist leer. 55 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Da bin ich mir sicher. 56 00:07:02,819 --> 00:07:03,819 Zakai. 57 00:07:04,243 --> 00:07:06,399 Na also! Du kannst schießen. 58 00:07:07,043 --> 00:07:08,546 Damit kannst du viele himmlische Wesen töten. 59 00:07:08,571 --> 00:07:10,205 Sieh mal, Keramikmechanismus. 60 00:07:10,230 --> 00:07:12,733 Reinige es mit Öl, dann ist es wie neu. 61 00:07:13,003 --> 00:07:15,873 So handeln die Na'vi nicht, Jake Sully. 62 00:07:16,100 --> 00:07:18,000 Metallwaffen sind verboten. 63 00:07:18,203 --> 00:07:19,713 Zna'i. 64 00:07:19,738 --> 00:07:21,438 Berührung vergiftet das Herz. 65 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 Eywa ſe pokazati put. 66 00:07:27,749 --> 00:07:29,799 Die Trauerzeit ist noch nicht vorbei. 67 00:07:30,559 --> 00:07:34,347 Tuk, du solltest bei deiner Familie sein, anstatt diesen Kram aufzusammeln. 68 00:07:34,550 --> 00:07:38,000 Deine Frau braucht dich. 69 00:07:38,719 --> 00:07:41,619 Mein Sohn ruht bei seinen Vorfahren auf dem Bergrücken. 70 00:07:42,453 --> 00:07:44,068 Dies ist unser Zuhause. 71 00:07:44,199 --> 00:07:46,210 Ich sagte, ich würde bleiben und kämpfen, aber nein. 72 00:07:46,222 --> 00:07:48,434 Sie können Kriegsschiffe mit Speeren bekämpfen. 73 00:07:48,550 --> 00:07:50,701 Wir haben das Dämonenschiff versenkt. 74 00:07:50,950 --> 00:07:53,000 Die Himmelswesen fürchten uns jetzt. 75 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Ja, wir hatten Glück. 76 00:07:56,109 --> 00:07:57,859 Aber sie besitzen noch immer viele Schiffe. 77 00:07:57,926 --> 00:07:59,925 Das haben wir wenigstens. 78 00:08:00,511 --> 00:08:03,992 Wir freuen uns, dich bei uns zu haben, Jake Sully. 79 00:08:04,113 --> 00:08:07,579 Wir brauchen keine Waffen, sondern den Reiter des letzten Schattens. 80 00:08:08,393 --> 00:08:13,103 Ein Reiter des Großen Toruk, wie du es einst warst. 81 00:08:15,150 --> 00:08:19,500 Wenn du dieses Wesen reitest, wirst du ein Teil von ihm. 82 00:08:20,226 --> 00:08:23,226 Und je mehr Blut, desto schlimmer. 83 00:08:23,566 --> 00:08:27,869 Ich werde nicht länger Toruk Makto sein. 84 00:08:28,990 --> 00:08:33,940 Jake Sully, du bist immer noch Toruk Makto. 85 00:08:34,513 --> 00:08:36,913 Los, Rotxo. 86 00:08:42,426 --> 00:08:43,826 Kannst du mich hören? 87 00:08:44,081 --> 00:08:46,931 Ja, wir können Sie perfekt hören. Bitte fahren Sie fort, Dom. 88 00:08:47,450 --> 00:08:51,000 Wir haben das Wrack innen und außen durchsucht. 89 00:08:51,001 --> 00:08:54,000 Wir haben einen Radius von 200 Metern abgesucht. 90 00:08:54,510 --> 00:08:55,968 Es gibt keine Leichen von Na'vi. 91 00:08:56,003 --> 00:08:57,653 Nur die Besatzung. Okay. 92 00:08:58,513 --> 00:09:00,814 Ihre Überreste. Wir setzen die Suche fort. 93 00:09:00,839 --> 00:09:04,200 Wir müssen den Suchradius erweitern. Verstanden. 94 00:09:04,225 --> 00:09:07,224 Anmerkung: Ich habe nichts gefunden. Kein Seegras. 95 00:09:08,908 --> 00:09:09,755 Halo. 96 00:09:10,310 --> 00:09:11,860 Sully ist noch immer irgendwo auf freiem Fuß. 97 00:09:12,039 --> 00:09:14,976 Wir wissen nicht, ob die Geier die Leiche fortgetragen haben. 98 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Nein, er konnte entkommen. 99 00:09:17,950 --> 00:09:19,475 Und er befindet sich in diesem Gebiet. 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,530 Es gibt nur noch wenige Dörfer. Gebt mir ein Boot, und ich werde … 101 00:09:22,555 --> 00:09:25,236 Ich habe euch das Schiff bereits gegeben. Es liegt auf dem Meeresgrund. 102 00:09:25,261 --> 00:09:28,260 Ja, mit meiner Crew. 103 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 Sie sind alle tot. 104 00:09:30,682 --> 00:09:36,278 Du hast mich für eine einzige Mission 26 Milliarden Kilometer reisen lassen. 105 00:09:36,423 --> 00:09:39,773 Kinetischer Angriff gegen einen Mann. 106 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Ich werde nicht zur Ruhe kommen. 107 00:09:46,336 --> 00:09:48,233 Okay. Hallo. 108 00:09:49,661 --> 00:09:50,931 Lasst ihr mich hier zurück? 109 00:09:58,385 --> 00:10:01,213 Die Geister meiner Vorfahren sind im Hafen. 110 00:10:03,170 --> 00:10:04,720 Das ist unsere Stärke. 111 00:10:07,598 --> 00:10:10,000 Ich kann dir helfen, das zu reparieren, Lo'ak. 112 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Nein! 113 00:10:14,126 --> 00:10:15,926 Es ist zerstört! 114 00:10:16,460 --> 00:10:18,960 Alles, was ich berühre, wird zerstört. 115 00:10:23,756 --> 00:10:25,906 Sie sprechen nie darüber. 116 00:10:27,099 --> 00:10:28,899 Aber es wird zerstört. 117 00:10:29,746 --> 00:10:31,746 Wie ein schnarchender Denador. 118 00:10:35,095 --> 00:10:37,000 Ich weiß, du wirst deinen Bogen nie loslassen. 119 00:10:38,847 --> 00:10:40,324 Deshalb … 120 00:10:44,836 --> 00:10:46,786 Geh nicht zu nah ran, wenn es passiert. 121 00:11:05,626 --> 00:11:08,866 Tötet Znaïi Ronal? 122 00:11:11,658 --> 00:11:15,658 Ich werde mich vor dieser Frau nicht gegen meinen Mann stellen. 123 00:11:18,088 --> 00:11:19,813 Hören Sie, ich bin Marine. 124 00:11:21,280 --> 00:11:23,780 Ein Messer ist nicht dasselbe wie eine Pistole. 125 00:11:25,580 --> 00:11:26,680 Nicht einmal ein Gebet. 126 00:11:29,403 --> 00:11:30,953 Was soll ich tun? 127 00:11:32,243 --> 00:11:34,515 Ich kann nicht weglaufen. Ich kann mich nicht wehren. 128 00:11:34,933 --> 00:11:35,933 Stimmt das? 129 00:11:36,379 --> 00:11:37,879 Eywa ſe pokazati put. 130 00:11:38,050 --> 00:11:41,275 Hä? Und wo ist Eywa? Wo war Eywa, als unser Sohn… 131 00:11:41,300 --> 00:11:42,560 Jake! 132 00:11:44,896 --> 00:11:47,346 Ich bin an einem Ort, wo nichts ist. 133 00:11:48,519 --> 00:11:50,919 Nicht mein Volk. Nicht mein Wald. 134 00:11:52,505 --> 00:11:54,680 Selbst der Bogen meines Vaters ist verschwunden. 135 00:11:57,374 --> 00:12:00,943 Ich habe nur noch den Glauben. 136 00:12:01,718 --> 00:12:04,256 Und hier ist der Plan der Großen Mutter. 137 00:12:07,142 --> 00:12:08,792 Da ist diese Familie. 138 00:12:22,436 --> 00:12:23,786 Und dann bin da ich. 139 00:12:25,813 --> 00:12:27,865 Ich liebe dich auch sehr. 140 00:12:50,734 --> 00:12:53,000 Alle kommen, um dem Gebet zuzuhören. 141 00:13:23,380 --> 00:13:24,819 Das ist unglaublich! 142 00:13:40,562 --> 00:13:42,562 Schnell, schnell, schnell! 143 00:13:49,237 --> 00:13:50,677 Das war verrückt, Kaz. 144 00:13:50,761 --> 00:13:52,167 Hallo, mein Bruder. 145 00:13:54,502 --> 00:13:56,826 Das hast du mir doch gesagt. 146 00:13:59,247 --> 00:14:01,705 Es ist schade, dass Tulkun immer noch ein Ausgestoßener ist. 147 00:14:01,730 --> 00:14:03,651 Ja, obwohl er uns alle gerettet hat. 148 00:14:03,676 --> 00:14:07,971 Entschuldigt, aber nach Tulkuns Brauch ist es seine Pflicht, diese Schuld zu tragen. 149 00:14:08,321 --> 00:14:12,458 Er trägt die Schuld all derer, die im Kampf gefallen sind. 150 00:14:14,331 --> 00:14:16,993 Tut mir leid, ihr hättet uns alle retten sollen. 151 00:14:17,018 --> 00:14:18,411 Kein Problem. 152 00:14:18,705 --> 00:14:20,705 Wir sind immer noch Brüder. 153 00:14:23,262 --> 00:14:26,751 Für alle Menschen? Für immer. 154 00:14:39,724 --> 00:14:40,551 Papa! 155 00:14:45,004 --> 00:14:46,603 Moment mal, wo ist der Ersatzreifen? Ich glaube, er ist im Korb. 156 00:14:46,628 --> 00:14:47,936 Wach auf! Reiß dich zusammen! 157 00:14:47,961 --> 00:14:50,068 Wo ist die Ersatzmaske? Was? 158 00:14:50,093 --> 00:14:52,212 Wo ist die Ersatzmaske? Sie war doch hier. Wo ist sie? 159 00:14:52,237 --> 00:14:54,123 Schau! Sie ist nicht hier. 160 00:14:54,148 --> 00:14:54,945 Sag mir! Wo ist sie? 161 00:14:54,970 --> 00:14:56,685 Ich kann sie nicht finden! Schnell! 162 00:14:56,710 --> 00:14:58,376 Wo? Los, schnell! 163 00:14:58,401 --> 00:15:01,309 Ich hab's gefunden, Papa! Schnell, ich hab's gefunden! 164 00:15:08,610 --> 00:15:11,000 Diíi. Diíi. 165 00:15:11,625 --> 00:15:15,575 Tief und langsam. 166 00:15:15,600 --> 00:15:17,401 So, alles gut. Okay. 167 00:15:17,873 --> 00:15:19,828 Alles klar. 168 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Skxawng (dumm), du musst vorsichtig sein. 169 00:15:25,025 --> 00:15:26,762 Hör mal, das ist mein Name, Skxawng (dumm). 170 00:15:26,793 --> 00:15:28,422 Du musst vorsichtiger sein als ich, Liebling. 171 00:15:28,447 --> 00:15:30,247 Pass auf! Bleib weg! 172 00:15:33,144 --> 00:15:34,976 Ja, du musst vorsichtig sein. 173 00:15:35,001 --> 00:15:36,783 Skxawng (dumm) ist da, in der Mitte. 174 00:15:40,042 --> 00:15:43,000 Tückischer Wind! Sie kommen! 175 00:15:44,456 --> 00:15:46,000 Der tückische Wind nähert sich! 176 00:15:46,240 --> 00:15:48,000 Los! Schnell! 177 00:15:48,428 --> 00:15:49,746 Auf geht's! 178 00:16:14,758 --> 00:16:15,833 Hallo! 179 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Hallo! 180 00:16:37,700 --> 00:16:38,806 Schau mal! 181 00:16:40,479 --> 00:16:43,000 Schau mal, es nimmt nicht viel Platz weg. 182 00:16:43,500 --> 00:16:45,695 Hoffentlich verursacht es keine Probleme. 183 00:16:46,050 --> 00:16:48,012 A uf die Knie, komm schon. Klopf. 184 00:16:48,037 --> 00:16:50,000 Komm schon, Kiri, Kiri, bitte. 185 00:16:50,025 --> 00:16:52,025 Kinder, setzt euch. 186 00:16:54,100 --> 00:16:58,051 Deine Mutter und ich haben eine Entscheidung getroffen. 187 00:17:02,164 --> 00:17:04,183 Spinne, du bleibst allein im oberen Lager. 188 00:17:04,208 --> 00:17:05,909 Was? Der tückische Wind wird dich erwischen. 189 00:17:05,934 --> 00:17:07,807 Nein, Papa. Auf keinen Fall. 190 00:17:08,001 --> 00:17:09,236 He, Spinne! 191 00:17:09,261 --> 00:17:11,681 Wir können nicht Tag und Nacht mit einer Maske leben. 192 00:17:11,706 --> 00:17:13,464 Ich möchte einfach hier bei dir bleiben. 193 00:17:13,503 --> 00:17:15,752 Ich weiß, aber es ist zu riskant. 194 00:17:15,777 --> 00:17:17,125 Das ist nicht fair. 195 00:17:17,280 --> 00:17:19,848 Bitte, du bist die einzige Familie, die ich kenne. 196 00:17:19,873 --> 00:17:21,217 Es ist das Beste für dich. 197 00:17:21,242 --> 00:17:22,963 Aber Papa ist unser bester Freund. 198 00:17:22,988 --> 00:17:24,352 Denken wir, wir machen etwas falsch? 199 00:17:24,377 --> 00:17:27,842 Es ist zu gefährlich. Wir könnten sterben, nur weil die Maske keinen Strom mehr hat. 200 00:17:27,867 --> 00:17:29,866 Sie gehört zu dieser Spezies. 201 00:17:29,994 --> 00:17:32,993 Mama, von welcher Art sprichst du? 202 00:17:33,018 --> 00:17:34,684 Mama. Ein Alien? 203 00:17:34,709 --> 00:17:37,019 Kiri. Jetzt reicht's. Hör auf. 204 00:17:37,053 --> 00:17:39,771 Du hasst sie zu sehr, das ist alles, was du siehst. 205 00:17:40,593 --> 00:17:42,093 On je Spider. 206 00:17:42,488 --> 00:17:43,691 Bitte, Jake. 207 00:17:43,716 --> 00:17:46,110 Mrs. Sully, ich werde Sie nicht stören. Das wissen Sie. 208 00:17:46,200 --> 00:17:47,603 Papa, das ist nicht normal. 209 00:17:47,628 --> 00:17:49,209 Die Spinne gehört zu dieser Familie. 210 00:17:49,234 --> 00:17:52,590 Sie wird niemals zu dieser Familie gehören. 211 00:17:55,284 --> 00:17:58,000 Der Transport im Wohnwagen ist die sicherste Lösung. 212 00:17:58,025 --> 00:17:59,700 Nein, bitte. Wir fahren heute noch. 213 00:17:59,725 --> 00:18:02,048 Ich kann nicht. Gut, entschieden. 214 00:18:02,073 --> 00:18:04,976 Es ist eine Familie. Es ist keine Demokratie. 215 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Okay? Ich hasse dich. 216 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 Er ist der Beste, mein Sohn. Nein. 217 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Fass mich nicht an! 218 00:18:12,143 --> 00:18:13,143 Alles klar. 219 00:18:14,637 --> 00:18:16,090 Verstehst du? Nein. 220 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 Ich habe mein Geld schon verloren.Bruder. 221 00:18:19,433 --> 00:18:21,469 Ich will niemanden mehr verlieren. 222 00:18:27,456 --> 00:18:29,717 Die Familie Sully muss zusammenhalten. 223 00:18:30,739 --> 00:18:32,939 Ja, das ist unser Familienmotto. 224 00:18:37,135 --> 00:18:39,498 Unsinn. Das ist nicht fair. 225 00:18:40,050 --> 00:18:42,000 Okay. Hey, was hältst du davon? 226 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Wir gehen alle mit ihm. 227 00:18:44,219 --> 00:18:45,214 Links? 228 00:18:46,570 --> 00:18:48,819 Du sagtest, du wolltest deine Großmutter besuchen. 229 00:18:48,844 --> 00:18:51,826 Ja, das wird ein Familienausflug. 230 00:18:56,683 --> 00:18:57,683 Ja, das ist gut. 231 00:19:10,888 --> 00:19:12,384 Hey, bleib hier. 232 00:19:14,743 --> 00:19:18,271 Unser Angebot gilt nur für den Jungen in Rosa. 233 00:19:18,296 --> 00:19:21,090 Das wird kein Problem sein. Du steckst sowieso schon in Schwierigkeiten. 234 00:19:21,323 --> 00:19:24,673 Ein Händler muss verstehen, dass er sich nicht auf eine Seite schlagen darf. 235 00:19:25,050 --> 00:19:30,000 Toruk Makto an Bord zu haben, ist, als würde man in diesem Krieg Partei ergreifen. 236 00:19:30,762 --> 00:19:32,244 Du könntest dich irren. 237 00:19:32,367 --> 00:19:35,366 T oruk Makto war noch nie an Bord deines Schiffes. 238 00:19:37,530 --> 00:19:39,580 Aber wenn er an Bord käme, 239 00:19:40,800 --> 00:19:44,783 würden er und seine Frau gerne als Eskorte fliegen und deine Karawane beschützen. 240 00:19:47,629 --> 00:19:49,390 Vielleicht. 241 00:19:49,739 --> 00:19:52,407 Mangkwans Angreifer werden jetzt aggressiver. 242 00:19:54,075 --> 00:19:56,688 Okay. Ich stimme zu. 243 00:20:02,838 --> 00:20:04,162 Odve�iu�e! 244 00:20:05,001 --> 00:20:06,395 Los. 245 00:20:09,508 --> 00:20:10,976 Odve�iu�e! 246 00:20:16,827 --> 00:20:19,000 Hört zu! Hört zu! 247 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Tsireya! Lo'ak! 248 00:20:22,729 --> 00:20:25,000 Bereit zum Einsteigen! 249 00:20:26,909 --> 00:20:28,000 Bereit zum Einsteigen! 250 00:20:28,176 --> 00:20:29,883 Schneller, Stopp! 251 00:20:37,269 --> 00:20:39,976 Der Wind weht! Halt dich gut fest! 252 00:20:40,001 --> 00:20:42,000 Heb es hoch, bieg es in den Wind! 253 00:20:42,001 --> 00:20:44,157 Rufe! Rufe! 254 00:20:52,453 --> 00:20:54,899 Das Leben auf einem Boot sieht einfach aus! 255 00:21:01,863 --> 00:21:03,600 Der Wind weht! 256 00:21:58,947 --> 00:22:01,561 Jeder trauert auf seine Weise. 257 00:22:04,598 --> 00:22:07,685 Für mich ist es die Isolation hier. 258 00:22:10,461 --> 00:22:12,858 Ich spüre es auch. 259 00:22:14,383 --> 00:22:15,769 Bruder, sieh dir das an! 260 00:22:16,175 --> 00:22:18,691 Ich höre seine Stimme im Wind. 261 00:22:34,162 --> 00:22:35,118 Hier, nimm das. 262 00:22:44,476 --> 00:22:46,000 Papa, ich habe darüber nachgedacht. 263 00:22:46,025 --> 00:22:49,050 Ich sollte mir besser ein Gewehr besorgen, dann kann ich mit dir fliegen. 264 00:22:51,105 --> 00:22:53,279 Das wird nicht passieren. Warum? 265 00:22:54,000 --> 00:22:55,175 Er hat mir das Schießen beigebracht. 266 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Ich weiß, was ich tue. 267 00:22:58,250 --> 00:23:00,573 Schalte dein Kommunikationsgerät ein. Ich habe dich fünfmal angerufen. 268 00:23:01,950 --> 00:23:04,000 Schalte das Kommunikationsgerät ein. 269 00:23:04,350 --> 00:23:06,000 Erste Regel. 270 00:23:07,250 --> 00:23:09,636 Das geht auch nicht. 271 00:23:23,250 --> 00:23:24,113 Einer von ihnen. 272 00:23:26,763 --> 00:23:27,704 „Zu mir?“ 273 00:23:27,898 --> 00:23:30,051 Ich habe diesem Kerl ein Foto versprochen, falls er kommt. 274 00:23:30,076 --> 00:23:31,385 Falls er wieder zu Kräften kommt. 275 00:23:32,358 --> 00:23:35,392 Langstreckenpatrouillen haben sie beim Eindringen in unseren Luftraum entdeckt. 276 00:23:35,417 --> 00:23:37,153 Die Route, die er nimmt. 277 00:23:37,408 --> 00:23:38,779 Du hast ein neues Level erreicht. 278 00:23:42,940 --> 00:23:44,356 Maus, Narr. 279 00:23:45,834 --> 00:23:48,132 Wind, 1350 heute. 280 00:23:48,708 --> 00:23:51,320 Wir haben die Koordinaten. Bereite dich vor. 281 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Vielen Dank. 282 00:24:07,435 --> 00:24:09,000 Sendungsverfolgung! 283 00:24:09,494 --> 00:24:10,769 Sendungsverfolgung! 284 00:24:26,397 --> 00:24:27,730 Ihr Paket. 285 00:24:27,769 --> 00:24:29,768 Alles in Ordnung, es ist noch genügend Zeit. 286 00:24:40,610 --> 00:24:42,000 Überwinde es. 287 00:24:57,071 --> 00:24:59,000 Jake! Zurück! 288 00:25:00,674 --> 00:25:03,340 Hier ist mein Radar, Waffen bereit. Status prüfen! 289 00:25:08,987 --> 00:25:11,000 Ich fahre los. Jake, fahr! 290 00:25:11,025 --> 00:25:12,565 Lauf! Schnell! 291 00:25:13,001 --> 00:25:15,000 Komm schon, komm schon. Es ist sicher. 292 00:25:25,947 --> 00:25:26,954 Schnell! 293 00:25:26,979 --> 00:25:28,979 Beschütze deinen Bruder! Ich verstehe, Herr! 294 00:25:29,472 --> 00:25:30,794 Bleib in Deckung. 295 00:25:59,603 --> 00:26:01,173 Spinne! Hier entlang! 296 00:26:04,286 --> 00:26:05,765 Oh je, mein Kommunikator! 297 00:26:19,195 --> 00:26:21,221 Bleib bei den Mädchen. Wir sind in Sicherheit. 298 00:26:25,331 --> 00:26:26,860 Er muss hierbleiben. 299 00:26:46,540 --> 00:26:47,561 Nein! 300 00:26:55,156 --> 00:26:56,189 Los geht's! 301 00:27:12,129 --> 00:27:13,083 Zurück! 302 00:28:01,347 --> 00:28:03,741 Ich brenne! 303 00:29:07,963 --> 00:29:09,109 Schnell! Schnell! 304 00:29:09,470 --> 00:29:11,469 Vorwärts! Vorwärts! Los! 305 00:29:11,614 --> 00:29:12,802 Schnell! 306 00:29:19,793 --> 00:29:21,898 Spinne... Komm schon, schnell! 307 00:29:21,930 --> 00:29:23,000 Los geht's! 308 00:29:49,722 --> 00:29:51,940 Hey, Neytiri, wo bist du? 309 00:30:02,183 --> 00:30:03,513 Leute, Lo'ak! Wo? 310 00:30:03,538 --> 00:30:05,430 Los, wir müssen ihn fangen! Schnell! 311 00:30:06,682 --> 00:30:08,529 Lo'ak! Ska'i! 312 00:30:08,561 --> 00:30:10,872 Lo'ak, ska'i! Brzo! 313 00:30:11,028 --> 00:30:12,336 Schnell! 314 00:30:12,361 --> 00:30:13,555 Los, alle! 315 00:30:26,176 --> 00:30:27,262 Oh nein, Lo'ak! 316 00:30:28,256 --> 00:30:28,861 Ah! 317 00:30:36,725 --> 00:30:37,438 Oh! 318 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 Warte, Tuk! 319 00:30:50,775 --> 00:30:52,931 Spinne! Kiri! Mein Bein! 320 00:30:56,951 --> 00:30:57,880 Stimme! 321 00:30:59,265 --> 00:31:02,218 Alles okay? Tuk, alles okay? 322 00:31:02,411 --> 00:31:04,791 Klopf, klopf, hey, alles okay? 323 00:31:04,816 --> 00:31:07,691 Ja, sind Sie sicher? Ja, Sie sind sicher. 324 00:31:07,723 --> 00:31:10,003 Duo, duo. 325 00:31:10,710 --> 00:31:11,595 Tut mir leid. 326 00:31:11,894 --> 00:31:14,053 Tut mir leid. Ist nichts. 327 00:31:25,536 --> 00:31:26,536 Verdammt! 328 00:31:27,040 --> 00:31:29,140 Bruder, mein Retter ist auf dem Boot. 329 00:31:29,176 --> 00:31:31,566 Was? Meine Ersatzmaske ist auf diesem Boot. 330 00:31:31,680 --> 00:31:33,680 Verdammt, Kiri, bleib hier. 331 00:32:24,227 --> 00:32:26,089 Wir müssen los! Verdammt! 332 00:32:27,902 --> 00:32:29,343 Schnell, wir müssen los! 333 00:32:29,368 --> 00:32:31,044 Kiri, los, sie kommen! 334 00:32:32,087 --> 00:32:32,926 Schnell! 335 00:32:36,533 --> 00:32:39,020 Sie kommen, los, beeil dich! 336 00:32:39,045 --> 00:32:40,942 Weiter, beeil dich! 337 00:32:41,533 --> 00:32:44,437 Kiri, los, los, Tuk! 338 00:32:44,469 --> 00:32:45,858 Los, beeil dich! 339 00:33:10,296 --> 00:33:12,413 Sie sind ganz nah! Sie sind ganz nah! Beeil dich! 340 00:33:20,193 --> 00:33:23,495 Was haben sie verpasst, Tsahik, sieh nur! 341 00:33:30,253 --> 00:33:31,133 Nein… 342 00:33:38,707 --> 00:33:39,741 Folge mir. 343 00:33:54,170 --> 00:33:56,623 Los, Tuk, hier entlang! 344 00:34:03,299 --> 00:34:04,452 Da! 345 00:34:10,471 --> 00:34:15,735 Sie kommen, Tuk, komm schon, hier entlang, schnell! 346 00:34:17,196 --> 00:34:17,943 Weiter! 347 00:34:22,064 --> 00:34:27,056 Los, hier entlang, wir müssen schnell zum Wasser! 348 00:34:27,081 --> 00:34:28,454 Los, schnell! 349 00:34:28,479 --> 00:34:29,214 Schau! 350 00:34:29,247 --> 00:34:30,811 Los, Tuk, schwimm! 351 00:34:35,450 --> 00:34:36,123 Schau! 352 00:34:36,305 --> 00:34:38,395 Ich hab dich, Tuk, beruhig dich. 353 00:34:38,467 --> 00:34:40,126 Was ist unser Motto? 354 00:34:40,280 --> 00:34:41,841 Wir müssen zusammenhalten. 355 00:34:42,144 --> 00:34:43,581 Nein, das andere. 356 00:34:43,801 --> 00:34:45,140 Wir geben niemals auf. 357 00:34:45,165 --> 00:34:47,824 Genau, wir geben niemals auf. 358 00:34:51,585 --> 00:34:52,680 Leer. 359 00:34:53,228 --> 00:34:54,228 Verlassen! 360 00:34:54,613 --> 00:34:56,487 Lo'ak, gefolgt von Tuk. 361 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Verlassen! 362 00:35:03,023 --> 00:35:04,023 Verlassen! 363 00:35:05,027 --> 00:35:06,027 Spinne! 364 00:35:08,027 --> 00:35:09,821 Komm schon, beeil dich! 365 00:35:19,440 --> 00:35:21,380 Luchsauge, kannst du mich hören? 366 00:35:27,220 --> 00:35:30,109 Sieh mal, mein Sohn, antworte mir. 367 00:35:37,932 --> 00:35:39,572 Neytiri, uje me? 368 00:35:43,149 --> 00:35:44,999 Neytiri, Neytiri, uje me? 369 00:35:46,967 --> 00:35:48,806 Neytiri, uje me. 370 00:35:52,412 --> 00:35:53,412 Schau! 371 00:35:55,093 --> 00:35:56,363 Eins! 372 00:35:57,298 --> 00:35:58,298 Schau! 373 00:36:00,066 --> 00:36:02,885 Los, fang ihn, ich hab dich. 374 00:36:08,974 --> 00:36:10,920 Ist alles in Ordnung? Geht es dir gut? 375 00:36:11,250 --> 00:36:13,134 Bist du sicher, Bruder? Ja, mir geht es gut. 376 00:36:22,250 --> 00:36:23,600 Siehst du sie? 377 00:36:24,476 --> 00:36:26,888 Nein, lass uns verstecken. 378 00:36:26,913 --> 00:36:28,292 Elim i'i ku'i. 379 00:36:28,317 --> 00:36:29,576 Tuk, komm schon. 380 00:36:29,703 --> 00:36:31,202 Ich bin müde und hungrig. 381 00:36:31,241 --> 00:36:32,080 Ich weiß. 382 00:36:32,081 --> 00:36:33,964 Elim ii kui. Kui. 383 00:36:33,989 --> 00:36:35,288 Sie wissen nicht, wer wir sind. 384 00:36:35,494 --> 00:36:37,253 Keine Verbindung. 385 00:36:38,480 --> 00:36:39,780 Wir sind allein. 630 --> 00:36:42,556 Bruder, ich brauche eine Maske. 387 00:36:42,581 --> 00:36:43,980 Was sollen wir tun? 388 00:36:44,005 --> 00:36:46,344 Ich weiß nicht, warum bin ich verantwortlich? 389 00:36:46,369 --> 00:36:48,859 Beruhige dich, wir müssen etwas unternehmen. 390 00:36:48,884 --> 00:36:49,884 Tiéina. 391 00:36:51,256 --> 00:36:52,256 Schau mal. 392 00:36:53,600 --> 00:36:55,348 Verdammt, verdammt, verdammt! Wir müssen zurück zum Schiff. 393 00:36:55,373 --> 00:36:57,862 Nein, wir können nicht umkehren. Sie sind zwischen uns und dem Schiff. 394 00:36:57,887 --> 00:37:00,497 Nein, das ist unsere letzte Position. 395 00:37:00,522 --> 00:37:01,897 Dad wird uns dort suchen. 396 00:37:01,922 --> 00:37:03,280 Bruder, nein, wir können um sie herumgehen. 397 00:37:03,305 --> 00:37:05,235 Das ist eine gute Idee, welchen Weg? 398 00:37:07,832 --> 00:37:10,242 Hier entlang, kommt schon, alle, folgt mir. 399 00:37:16,806 --> 00:37:18,379 Es ist vorbei, Jake. 400 00:37:24,242 --> 00:37:25,690 Nicht bewegen. 401 00:37:29,844 --> 00:37:30,735 Ist das, was du gefangen hast? 402 00:37:30,760 --> 00:37:32,099 Nein. 403 00:37:32,637 --> 00:37:35,037 Ich weiß, du spielst immer den Klugscheißer, nicht wahr? 404 00:37:35,349 --> 00:37:37,228 Hände hoch! Hände hoch! 405 00:37:40,218 --> 00:37:41,520 Ich habe dich schon getötet. 406 00:37:45,270 --> 00:37:47,465 Ich sterbe wohl nicht so leicht, Corporal. 407 00:37:51,345 --> 00:37:52,207 Nein! 408 00:37:54,759 --> 00:37:56,953 Helfen Sie mir. 409 00:38:09,030 --> 00:38:10,683 Ah, Sie sind es, Corporal. 410 00:38:11,154 --> 00:38:13,053 Er ist kein Koordinator. 411 00:38:13,078 --> 00:38:15,113 Sie nennen sich das Volk der Asche. 412 00:38:16,442 --> 00:38:17,871 Was ist das? 413 00:38:17,896 --> 00:38:19,125 Haben sie die Besatzung massakriert? 414 00:38:19,150 --> 00:38:21,401 Nehmen sie die Finger des Feindes als Zeichen der Macht? 415 00:38:21,514 --> 00:38:23,477 Es ist schlimmer als der Tod für sie. 416 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 Meinen Sie die Opfer? 417 00:38:27,858 --> 00:38:29,197 Die Kinder sind verschwunden. 418 00:38:30,241 --> 00:38:31,466 Das entspricht einer enormen Menge Energie. 419 00:38:31,611 --> 00:38:33,310 Er hat die Massenveränderung also nicht wahrgenommen. 420 00:38:33,352 --> 00:38:34,452 Ihm bleibt nicht mehr viel Zeit. 421 00:38:34,566 --> 00:38:37,066 Und das setzt voraus, dass die Ascheleute ihn nicht schon vorher gefangen haben. 422 00:38:37,362 --> 00:38:38,922 Wir müssen uns sofort um diese Kinder kümmern. 423 00:38:39,375 --> 00:38:40,916 Sonst werdet ihr ihn nie wiedersehen. 424 00:38:44,256 --> 00:38:45,323 Verfolgt ihr ihn? 425 00:38:45,348 --> 00:38:47,247 Das ist nicht unsere Mission. Was tun wir also hier? 426 00:38:47,272 --> 00:38:50,562 Wenn Sie ihm folgen, verschwenden wir unsere Zeit, Colonel. 427 00:38:50,587 --> 00:38:52,387 Boss, er ist da. 428 00:38:54,086 --> 00:38:56,126 Oh, seine Handschellen. 429 00:38:56,354 --> 00:38:57,354 Welchen Weg? 430 00:39:00,700 --> 00:39:03,538 Oh, Sie haben mich nicht getötet. Nicht schon wieder. 431 00:39:07,170 --> 00:39:08,866 Schau mal hier. 432 00:39:11,688 --> 00:39:14,103 Der Fluss müsste vor uns sein. Los jetzt! 433 00:39:21,808 --> 00:39:22,891 Hallo! 434 00:39:23,496 --> 00:39:26,505 Nein, du steckst hier fest. Was können wir tun? 435 00:39:26,530 --> 00:39:30,043 Affe, spar deine Luft. Schau mich an. 436 00:39:30,720 --> 00:39:32,205 Langsam einatmen. 437 00:39:32,686 --> 00:39:35,069 Schau mal, kannst du es tragen? Ja, kann ich. 438 00:39:35,108 --> 00:39:37,268 Komm schon, Bruder, mach den ersten Schritt. 439 00:39:37,293 --> 00:39:38,293 Los. 440 00:39:57,580 --> 00:39:58,923 Das Kind ist im Wasser. 441 00:39:58,948 --> 00:40:00,107 Intelligent. 442 00:40:08,950 --> 00:40:11,069 Nein, nein, nein! 443 00:40:15,901 --> 00:40:19,266 Oma, rette ihn zuerst. 444 00:40:19,291 --> 00:40:20,831 Bitte. 445 00:40:20,963 --> 00:40:22,509 Du weißt, dass sein Gehirn abstirbt. 446 00:40:22,534 --> 00:40:23,534 Bitte. 447 00:40:25,559 --> 00:40:27,520 Beruhig dich, alles wird gut, Bruder. 448 00:40:27,707 --> 00:40:28,707 Einatmen. 449 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Links. 450 00:40:31,820 --> 00:40:33,570 Kiri, wir müssen los, komm schon. 451 00:40:40,557 --> 00:40:42,681 Kommt, wir müssen gehen. 452 00:40:42,714 --> 00:40:46,596 Wir können nicht hierbleiben. Wir müssen nach Hause. 453 00:40:47,216 --> 00:40:48,715 Auf geht's, wir müssen weg. 454 00:40:48,740 --> 00:40:50,217 Nimm es mit. 455 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Kiri, geh. 456 00:40:58,443 --> 00:40:59,601 Halt! 457 00:41:01,170 --> 00:41:04,132 Bring es her. Kiri, halt! 458 00:41:04,414 --> 00:41:06,573 Schnell. Halt! 459 00:41:06,718 --> 00:41:07,920 Befolge meinen Befehl! 460 00:41:12,597 --> 00:41:14,266 Leg es hier ab. 461 00:41:28,225 --> 00:41:30,140 Bleib hier stehen. Kiri, was ist los? 462 00:41:30,240 --> 00:41:31,594 „Ausschluss“? 463 00:41:34,963 --> 00:41:36,017 „zu 464 00:41:36,494 --> 00:41:39,493 Ich bin mir nicht sicher, aber das scheint zu stimmen. 465 00:41:39,607 --> 00:41:40,607 An? 466 00:41:41,598 --> 00:41:43,604 Stille, ich kann nicht sprechen. 467 00:41:56,426 --> 00:41:58,274 Schau, schau. 468 00:42:27,706 --> 00:42:30,643 Maske, nimm sie ab. 469 00:42:30,668 --> 00:42:32,667 Was? Er kann atmen. 470 00:42:36,125 --> 00:42:37,027 Los. 471 00:43:21,821 --> 00:43:25,870 Links, links, links, links. 472 00:43:27,708 --> 00:43:29,620 Verrückt, gefunden. 473 00:44:04,193 --> 00:44:06,175 Tut mir leid. 474 00:44:21,184 --> 00:44:22,292 Spinne. 475 00:44:43,603 --> 00:44:44,910 Stirb. 476 00:44:45,914 --> 00:44:48,810 Ja, Affe, du atmest. 477 00:44:52,285 --> 00:44:55,507 Ich bin tot, dies ist die Welt der Geister. 478 00:44:57,373 --> 00:44:59,953 Nein, du bist noch da. 479 00:45:01,493 --> 00:45:03,538 Dieem. 480 00:45:03,914 --> 00:45:04,911 Et. 481 00:45:05,603 --> 00:45:07,383 Dieem. 482 00:45:07,990 --> 00:45:09,309 Dieem. 483 00:45:09,805 --> 00:45:11,315 Dieem. 484 00:45:12,514 --> 00:45:14,853 Ich brauche es anscheinend nicht mehr. 485 00:45:15,926 --> 00:45:18,065 Ja, ja. 486 00:45:18,851 --> 00:45:21,471 Nein, Ruhe, beruhigen Sie sich. 487 00:45:25,040 --> 00:45:25,913 Danke. 488 00:45:27,559 --> 00:45:30,023 Vielen Dank für alles, was Sie getan haben. 489 00:45:31,862 --> 00:45:33,510 Mist, zurück! 490 00:45:42,200 --> 00:45:43,077 Warte. 491 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Links. 492 00:46:04,914 --> 00:46:06,053 Tsahik. 493 00:46:30,157 --> 00:46:32,573 Wie kann er ohne Maske atmen? 494 00:46:33,298 --> 00:46:37,431 Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken. Wir müssen zurück. 495 00:46:38,759 --> 00:46:44,900 Ist unsere Luft nicht giftig für himmlische Wesen? 496 00:46:53,223 --> 00:46:56,812 Wirst du jeden Tag in vollen Zügen genießen? 497 00:46:58,425 --> 00:47:00,500 Weil es Eywins Wille ist. 498 00:47:06,528 --> 00:47:07,540 Welcher? 499 00:47:08,593 --> 00:47:09,593 Und. 500 00:47:11,592 --> 00:47:17,860 Ako eggs sada zavr im, ho and the Eywa do give them spaces? 501 00:47:18,977 --> 00:47:21,980 Komm schon, lass mich gehen. Sie werden ihn töten. 502 00:47:21,981 --> 00:47:23,660 Misli? 503 00:47:26,566 --> 00:47:33,714 Nein. Deine Göttin hat hier keine Macht. 504 00:47:33,739 --> 00:47:36,776 Na los. Gib mir das Messer. 505 00:47:41,657 --> 00:47:42,716 Poukovnié. 506 00:47:51,201 --> 00:47:52,480 From. 507 00:47:55,716 --> 00:47:58,106 Zeig mir, wie es funktioniert. 508 00:48:04,719 --> 00:48:08,193 Zeig mir, wie man Donner erzeugt. Ich verstehe es nicht. 509 00:48:08,218 --> 00:48:11,013 Leer, kein Donner. Lass es donnern! 510 00:48:12,671 --> 00:48:15,187 Leer. Bring es zum Laufen! 511 00:48:16,520 --> 00:48:19,841 Ich sag's euch, ich sag's euch, es donnert nicht. 512 00:48:19,993 --> 00:48:21,910 Tötet den Jüngeren. 513 00:48:21,942 --> 00:48:24,149 Nein, bitte nicht! 514 00:48:38,217 --> 00:48:39,630 Waffe fallen lassen. 515 00:48:44,090 --> 00:48:45,400 Runter. 516 00:48:45,401 --> 00:48:46,560 Keine Waffen benutzen! 517 00:48:47,414 --> 00:48:48,623 Zum Startpunkt zurückkehren. 518 00:48:48,874 --> 00:48:49,805 Zurück! 519 00:48:50,561 --> 00:48:51,561 Los. 520 00:48:55,550 --> 00:48:57,685 Zurück, zurück, zurück. 521 00:49:00,785 --> 00:49:02,581 Papa. Sully, alles in Ordnung? 522 00:49:02,606 --> 00:49:03,397 Bereit? 523 00:49:03,422 --> 00:49:04,909 Okay, Kinder, folgt mir. 524 00:49:04,934 --> 00:49:07,966 Okay, verschwindet von hier. 525 00:49:09,450 --> 00:49:11,907 Folgt mir, folgt mir. Zurück! 526 00:49:26,021 --> 00:49:28,225 Nein, Papa! 527 00:49:34,154 --> 00:49:36,654 Los, beweg dich! 528 00:49:45,753 --> 00:49:48,721 Nein, nein, Papa! 529 00:50:05,734 --> 00:50:09,873 Du bist stark, der Mann ist imposant. 530 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 Of. 531 00:50:19,330 --> 00:50:21,440 Zeig uns, wie man Donner erzeugt. 532 00:50:23,545 --> 00:50:25,140 Das ist ein Scherz. 533 00:50:30,793 --> 00:50:31,680 Siehst du? 534 00:50:34,299 --> 00:50:37,786 So, jetzt ziele! Was willst du zerstören? 535 00:50:39,613 --> 00:50:41,466 Genau so. 536 00:50:45,114 --> 00:50:46,161 Und. 537 00:50:48,606 --> 00:50:49,896 Weiter. 538 00:50:55,993 --> 00:50:57,600 Ist toll, nicht wahr? 539 00:51:13,786 --> 00:51:15,995 Ich brauche dich nicht mehr, Skyman. 540 00:51:17,174 --> 00:51:19,202 Sag ihm, er soll sich benehmen! Auf die Knie! 541 00:51:19,234 --> 00:51:21,512 Bereite einen neuen vor. 542 00:51:32,366 --> 00:51:33,440 Neytiri. 543 00:51:34,498 --> 00:51:35,640 Leg es hin. 544 00:51:36,134 --> 00:51:37,134 Warte. 545 00:51:38,571 --> 00:51:40,995 Neytiri, wir haben dich gerettet. Geht es dir gut? 546 00:51:41,028 --> 00:51:42,961 Alles in Ordnung? Wir haben dich gerettet. 547 00:51:42,986 --> 00:51:44,785 Doktor, bereiten Sie sich auf die Operation vor. 548 00:51:44,824 --> 00:51:46,518 Im vierten Stock. 54900:52:05,570 --> 00:52:07,117 Die sind ja total verrückt! 550 00:53:44,120 --> 00:53:45,168 Los, Leute! 551 00:53:47,087 --> 00:53:48,087 Los! 552 00:53:49,986 --> 00:53:51,250 Schnell! 553 00:54:02,582 --> 00:54:04,069 Hey, wo ist das Mädchen? 554 00:54:04,500 --> 00:54:05,742 Los, hilf ihr! 555 00:54:06,367 --> 00:54:08,231 Hier entlang. Los! 556 00:54:10,630 --> 00:54:11,630 Los! 557 00:54:16,059 --> 00:54:17,600 Ich bin bereit. Los! 558 00:54:24,797 --> 00:54:25,860 Tsahik. 559 00:54:28,360 --> 00:54:29,680 Sie sind bereits weg. 560 00:54:32,510 --> 00:54:34,332 Wir werden eine Luftsuche durchführen. 561 00:54:47,202 --> 00:54:48,202 Langsam, langsam. 562 00:54:50,328 --> 00:54:52,008 Nein, nein! 563 00:54:53,381 --> 00:54:54,600 Meine Kinder. Neytiri. 564 00:54:54,625 --> 00:54:56,316 Meine Kinder! Beruhigt euch! 565 00:54:56,341 --> 00:54:58,140 Beruhigt euch. Meine Kinder. 566 00:54:58,750 --> 00:55:01,335 Meine Kinder. Wo sind sie? 567 00:55:02,889 --> 00:55:03,889 Wo sind sie? 568 00:55:21,058 --> 00:55:23,176 Los, schnell. Max, mach mich an. 569 00:55:23,201 --> 00:55:24,632 Ja, ja. Sind wir bereit? 570 00:55:24,657 --> 00:55:27,674 Wir sind bereit. Okay, verschwenden wir keine Zeit mit der Kalibrierung. 571 00:55:29,228 --> 00:55:32,127 Sie müssen sich unter meiner Aufsicht ausruhen. Vergessen Sie das nicht. 572 00:55:32,152 --> 00:55:34,031 Viel Glück. Danke. 573 00:55:35,920 --> 00:55:37,504 Gibt es Transportmöglichkeiten? 574 00:55:38,013 --> 00:55:38,852 Nein. 575 00:55:41,333 --> 00:55:43,808 Okay, los geht's. 576 00:55:50,829 --> 00:55:52,331 Entschuldigung. 577 00:56:00,280 --> 00:56:01,336 Das ist gut. 578 00:56:12,763 --> 00:56:14,921 Wir sind uns sicher. Ja. 579 00:56:16,060 --> 00:56:20,552 Nun kommen wir zu einer unerledigten Angelegenheit. 580 00:56:25,386 --> 00:56:27,379 „Um es hineinzulegen“, Rose? 581 00:56:30,191 --> 00:56:31,923 Wir haben noch unseren Abend. 582 00:56:37,379 --> 00:56:38,985 Ja, ich bin etwas müde. 583 00:56:41,733 --> 00:56:42,741 Und. 584 00:56:43,893 --> 00:56:45,768 Ja, ich speichere es. 585 00:56:47,507 --> 00:56:51,033 Nur für den Fall, dass dieser Feind auftaucht. 586 00:56:54,334 --> 00:56:55,826 Ja, unbedingt. 587 00:57:06,524 --> 00:57:08,340 Sie und Ihre Frau haben die richtige Entscheidung getroffen. 588 00:57:08,341 --> 00:57:09,436 Ich gebe es zu. 589 00:57:10,427 --> 00:57:12,143 Er ist ein guter Kerl. 590 00:57:13,121 --> 00:57:14,836 Er ist ein toller Kerl. 591 00:57:17,033 --> 00:57:20,952 Aber das heißt nicht, dass wir einer Meinung sein werden. 592 00:57:22,052 --> 00:57:23,512 Ich werde dich weiterhin runterziehen. 593 00:57:23,545 --> 00:57:24,384 Jake. 594 00:57:24,409 --> 00:57:25,408 Falls nötig. 595 00:57:28,021 --> 00:57:31,136 Die ganze Zeit versteht er es immer noch nicht. 596 00:57:32,996 --> 00:57:37,016 Diese Welt ist viel komplizierter, als du denkst. 597 00:57:38,621 --> 00:57:41,039 Du hast ihn heute Abend gesehen. 598 00:57:42,248 --> 00:57:43,473 Mit ihr. 599 00:57:44,644 --> 00:57:45,953 Mit ihm. 600 00:57:47,050 --> 00:57:48,533 Das spielt keine Rolle. 601 00:57:50,379 --> 00:57:53,618 Meine Hautfarbe ist unwichtig. 602 00:57:54,936 --> 00:57:57,951 Ich weiß noch, für welches Team ich kämpfe. 603 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 Die Szene hat sich verändert, Colonel. 604 00:58:02,761 --> 00:58:05,025 Mach die Augen auf. 605 00:58:26,625 --> 00:58:28,096 Da sind sie. Da sind die anderen. 606 00:58:28,121 --> 00:58:29,450 Wach auf. Los, wir müssen weiter. 607 00:58:29,475 --> 00:58:30,397 Schnell! Schnell! 608 00:58:30,699 --> 00:58:32,397 Los, wir müssen weiter. 609 00:58:36,293 --> 00:58:37,048 Okay. 610 00:58:37,073 --> 00:58:39,995 Sie sind bei uns! Hey! 611 00:58:44,753 --> 00:58:47,331 Jake. Hi, Sam. 612 00:58:47,363 --> 00:58:49,949 Links, Rock. Nur Spaß, holst du es ab? 613 00:58:50,095 --> 00:58:51,889 Ich brauche deine Hilfe, um uns zu finden. 614 00:58:52,574 --> 00:58:54,008 Was war das? 615 00:58:56,230 --> 00:58:57,980 Mama! Mutter! Klopf! 616 00:58:58,320 --> 00:58:59,985 Rechts. Links. 617 00:59:00,069 --> 00:59:01,264 Schau mal. 618 00:59:04,096 --> 00:59:06,873 Jake, alles in Ordnung? 619 00:59:07,093 --> 00:59:10,090 Alles in Ordnung. Du bist in Sicherheit. 620 00:59:11,103 --> 00:59:12,353 Hey, Norm. 621 00:59:14,733 --> 00:59:15,978 Wie geht's dir? 622 00:59:19,097 --> 00:59:20,420 An wen? 623 00:59:21,777 --> 00:59:23,420 Was? Alter! 624 00:59:24,870 --> 00:59:27,420 Oh ja. Ich habe keine Probleme beim Atmen. 625 00:59:36,645 --> 00:59:38,046 Tuktirey. 626 00:59:38,920 --> 00:59:39,731 Tsireya. 627 00:59:45,646 --> 00:59:49,715 Wechsel zur Realansicht. Wir nähern uns den Stadtmauern. 628 01:00:00,798 --> 01:00:02,955 Glaubst du also, er ist immer noch Sully? 629 01:00:03,316 --> 01:00:04,454 Ich bin mir sicher. 630 01:00:04,479 --> 01:00:06,507 Das hat für mich keine höchste Priorität. 631 01:00:06,532 --> 01:00:10,674 Meine Priorität ist der Aufbau. Die Stadt und schick Amrita, um sie zu finanzieren. 632 01:00:10,699 --> 01:00:12,949 Und wer bestimmt deiner Meinung nach deine Prioritäten? 633 01:00:13,556 --> 01:00:16,495 Hier ist das Gesamtbild. Hör dir nun das Hauptkonzept genau an. 634 01:00:16,520 --> 01:00:20,420 Wie können wir diese Welt kolonisieren, wenn wir ihre Pfeile nicht abwehren können? 635 01:00:20,445 --> 01:00:23,295 Wenn du dieses Kind finden willst, musst du Sully finden. 636 01:00:23,320 --> 01:00:25,409 Und alle sind so. 637 01:00:25,434 --> 01:00:27,433 Wie viele gibt es noch davon? Nicht viele. 638 01:00:27,458 --> 01:00:30,547 Das hast du gestern schon gesagt. Okay, hier ist der letzte Scan. 639 01:00:30,572 --> 01:00:36,319 Siehst du das? Das ist Myzel, ganz einfach. Genau wie das Netzwerk des Waldes. 640 01:00:36,344 --> 01:00:39,785 Es hat sich irgendwie in seinem Körper eingenistet und sich in seinem gesamten Organismus ausgebreitet. 641 01:00:39,810 --> 01:00:42,420 Und dann wurde alles bis auf die Zellebene verändert. 642 01:00:42,445 --> 01:00:46,882 ör zu, es betrifft das Blut, die Nerven und die Lunge. 643 01:00:46,907 --> 01:00:48,465 Kann man es eliminieren? 644 01:00:49,065 --> 01:00:50,600 Nein, es ist ein Endosymbiont. 645 01:00:50,625 --> 01:00:53,039 Wir glauben, sie halten sich gegenseitig am Leben. 646 01:00:53,136 --> 01:00:55,396 Wenn er sich dazu zwingt, könnte es ihn umbringen. 647 01:00:55,421 --> 01:00:59,420 Aber sieh mal, er ist wohlauf. 648 01:01:00,005 --> 01:01:01,562 Das ist gut so. 649 01:01:01,670 --> 01:01:03,269 Gut so? 650 01:01:06,432 --> 01:01:09,573 Was wäre, wenn es den DDR-Laboren gelänge, dieses Phänomen zu reproduzieren? 651 01:01:09,598 --> 01:01:13,383 Was wäre, wenn alle Erdbewohner hier ohne Masken leben könnten? 652 01:01:15,381 --> 01:01:18,645 Jake, da ist noch etwas. 653 01:01:18,670 --> 01:01:20,441 Setz dich. Hey, Kleiner. 654 01:01:21,740 --> 01:01:23,240 Okay. 655 01:01:23,265 --> 01:01:26,165 Stille. Stille. Alles in Ordnung. 656 01:01:27,213 --> 01:01:29,726 Sieh mal. Was passiert denn da? 657 01:01:30,020 --> 01:01:32,836 Was ist los? Sein Penis wird größer. 658 01:01:33,313 --> 01:01:35,504 Okay. Okay? Ja. 659 01:01:50,376 --> 01:01:54,420 Oma. Bist du da? 660 01:01:54,808 --> 01:01:58,417 Bitte höre meine leise Stimme. 661 01:02:00,095 --> 01:02:04,420 Ich betete im Wald, dass mein Freund gerettet werde. 662 01:02:05,170 --> 01:02:11,420 Ich betete mit aller Kraft, aber Du kamst nicht. 663 01:02:11,970 --> 01:02:16,420 Du hast nicht geantwortet, also musste ich selbst antworten. 664 01:02:16,895 --> 01:02:21,420 Ich weiß nicht wie, ich bat meine Frau um Hilfe. 665 01:02:21,758 --> 01:02:23,900 Ich weiß nicht mehr, wie. 666 01:02:26,314 --> 01:02:29,420 Bitte nicht. Verlass mich nicht. 667 01:02:29,963 --> 01:02:31,904 Warum bin ich so? 668 01:02:32,784 --> 01:02:34,729 Warum tue ich diese Dinge? 669 01:02:35,177 --> 01:02:37,276 Bitte sprich mit mir. 670 01:02:37,617 --> 01:02:39,003 Bitte. 671 01:02:40,062 --> 01:02:42,420 Nein, bitte nicht. 672 01:02:42,894 --> 01:02:46,893 Nein, nein, nein! 673 01:03:03,083 --> 01:03:04,119 Links. 674 01:03:04,144 --> 01:03:07,494 Eywa ist nie gekommen, um mich zu besuchen. Ich hab's dir ja gesagt. 675 01:03:08,007 --> 01:03:09,894 Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. 676 01:03:10,193 --> 01:03:10,986 Trink etwas. 677 01:03:11,534 --> 01:03:12,439 Links. 678 01:03:13,733 --> 01:03:17,420 Mein Kind, du wurdest von der Hand der Alten Mutter berührt. 679 01:03:18,287 --> 01:03:22,286 Wir wussten es, seit du geboren wurdest. 680 01:03:29,964 --> 01:03:32,420 Du verheimlichst etwas. 681 01:03:32,613 --> 01:03:35,327 Ich habe es mein ganzes Leben lang gespürt. 682 01:03:35,352 --> 01:03:37,396 Sag einfach die Wahrheit. 683 01:03:38,167 --> 01:03:39,639 Bitte. 684 01:03:40,787 --> 01:03:42,287 Sag es ihm. 685 01:03:44,633 --> 01:03:46,462 Es ist Zeit. 686 01:03:48,175 --> 01:03:55,965 Mein Kind, du hast keinen Vater, Kiri. 687 01:03:56,433 --> 01:03:58,746 Was? Wo? 688 01:03:58,898 --> 01:04:01,676 Deine Mutter. Die Verkörperung der Gnade. 689 01:04:02,263 --> 01:04:05,310 Zum Zeitpunkt deiner Empfängnis, führte Norm eine Reihe von Tests durch. 690 01:04:05,335 --> 01:04:08,420 Es gab einen pathogenen Geburtsweg. 691 01:04:08,816 --> 01:04:11,420 Du bist genetisch identisch mit diesem Avatar. 692 01:04:11,822 --> 01:04:14,428 Er hat keinen wirklichen Vater. 693 01:04:15,700 --> 01:04:19,239 Ich bin ein Klon, Oma. 694 01:04:19,560 --> 01:04:22,460 Dies ist Eywas Wille. 695 01:04:24,000 --> 01:04:29,681 Als der Körper des Träumers in den Armen der Großen Mutter ruhte, 696 01:04:31,896 --> 01:04:34,778 ist der Same gesät. 697 01:04:47,381 --> 01:04:49,140 Das tut wirklich weh. 698 01:04:49,770 --> 01:04:52,616 Es verstärkt meinen Schmerz noch. Das ist bizarr. 699 01:04:52,641 --> 01:04:55,214 Nein, Enkelin. 700 01:04:55,239 --> 01:04:58,832 Du bist Eywas Kind. 701 01:05:04,963 --> 01:05:07,014 Mir ist egal, was passiert. 702 01:05:08,297 --> 01:05:10,263 Du wirst immer meine Enkelin sein. 703 01:05:11,069 --> 01:05:13,627 Ich bin der einzige Vater, den du brauchst. 704 01:05:18,493 --> 01:05:20,790 Wenn ich so besonders bin, 705 01:05:22,063 --> 01:05:24,846 Warum hat Eywa mir die Ohren zugehalten? 706 01:05:27,481 --> 01:05:31,014 Wir wissen nicht warum, aber du hast keinen Zugriff darauf. 707 01:05:31,046 --> 01:05:32,222 Eine Art Schutzmauer. 708 01:05:32,247 --> 01:05:33,766 Wie eine Verschlüsselung. 709 01:05:33,791 --> 01:05:36,790 Je mehr du versuchst, einzudringen, desto mehr Widerstand leistet sie. 710 01:05:38,521 --> 01:05:42,420 Eywa hat einen Weg für dich, auch wenn sie ihn verbirgt. 711 01:05:43,190 --> 01:05:45,190 Du musst ihr vertrauen. 712 01:05:45,215 --> 01:05:47,056 Ich muss es herausfinden. 713 01:05:47,081 --> 01:05:49,831 Nein, du musst aufhören, Fragen zu stellen. 714 01:05:50,951 --> 01:05:56,420 Kiri, wenn du versuchst, die Verbindung wiederherzustellen, könntest du sterben. 715 01:05:56,585 --> 01:05:59,285 Wenn du das unter Wasser tust, wirst du definitiv sterben. 716 01:06:04,270 --> 01:06:10,928 Du kannst nicht hierbleiben. Wenn sie es bereits haben, können wir es nicht mehr verhindern. 717 01:06:11,260 --> 01:06:18,794 Wenn sie so gefährlich für diejenigen ist, die alles haben, müssen wir sie töten. 718 01:06:22,777 --> 01:06:24,420 Ich bin eine Spinne. 719 01:06:25,450 --> 01:06:28,086 On àià it's nama. làiàe na greben. 720 01:06:28,493 --> 01:06:31,246 Wir können es dort beschützen. 721 01:06:31,813 --> 01:06:34,986 Schau nicht zurück. Wende dich nicht der Vergangenheit zu. 722 01:06:35,677 --> 01:06:38,420 Komm schon, Schatz. Sie hat es nicht so gemeint. 723 01:06:38,734 --> 01:06:40,574 Es ist entschieden. 724 01:06:52,391 --> 01:06:55,006 Tut mir leid, Schatz. Bring mich dorthin. 725 01:07:01,005 --> 01:07:02,420 Bring mich in Position. 726 01:07:03,031 --> 01:07:05,253 Positioniere mich bei den Raketen. 727 01:07:06,017 --> 01:07:07,420 Es hat funktioniert. 728 01:07:09,572 --> 01:07:11,425 Na los, und... 729 01:07:28,106 --> 01:07:31,106 Ein Liebesfoto. Es blutet stark. 730 01:08:06,793 --> 01:08:10,906 Ich weiß, das Dämonenschiff kommt. Noch größer. 731 01:08:11,336 --> 01:08:13,601 Und was ist mit dem ermordeten Tulkun? 732 01:08:13,626 --> 01:08:15,058 Es tut mir wirklich leid, Bruder. 733 01:08:15,349 --> 01:08:19,584 Jake Sully, wir haben die Geschichte er jungen Krieger erzählt. 734 01:08:19,781 --> 01:08:22,883 Tulkun berief einen Rat ein, der für ihn entscheiden sollte. 735 01:08:25,010 --> 01:08:26,876 Ihr müsst euch ausruhen. 736 01:08:27,539 --> 01:08:30,184 Diese Barriere muss aufgehoben werden. Findet mich. 737 01:08:30,346 --> 01:08:32,511 Kinder, folgt mir. 738 01:08:43,230 --> 01:08:46,795 Nein, ich meine es ernst. Wenn er groß genug ist, habe ich meine eigene Kraft. 739 01:08:46,820 --> 01:08:49,758 Skxawng (Idiot). Du brauchst erst mal etwas Kraft. 740 01:08:49,873 --> 01:08:54,229 Warte nur ab. Ich hole mir meine Haut... und dann bin ich da. 741 01:08:54,254 --> 01:08:56,054 Na, wie läuft's? 742 01:08:56,703 --> 01:08:59,975 Deine Tochter, die Tochter des vergossenen Blutes … 743 01:09:01,192 --> 01:09:03,092 Ohne Ausbildung. 744 01:09:03,421 --> 01:09:04,584 Halt! 745 01:09:05,322 --> 01:09:08,667 Sie hat geschafft, was Tsahik nicht konnte. 746 01:09:08,933 --> 01:09:11,557 Wer bist du, dass du es wagst, Eywas Willen infrage zu stellen? 747 01:09:11,582 --> 01:09:14,874 Ich bin Tsahik. Also benimm dich wie Tsahik. 748 01:09:14,920 --> 01:09:16,911 Dieser Trank ist nutzlos. 749 01:09:17,160 --> 01:09:19,698 Der Trank aus meinem Wald heilt schneller. 750 01:09:20,650 --> 01:09:23,488 Ich habe dir gesagt, du sollst dich ausruhen. Ruh dich nicht aus. 751 01:09:24,020 --> 01:09:26,420 Dann ist mein Glas schuld. 752 01:09:27,014 --> 01:09:28,305 Oh, u'uti. 753 01:09:30,829 --> 01:09:33,602 Dumme Frau. Tsahik-Hexe. 754 01:09:33,627 --> 01:09:37,383 Oder vielleicht habe ich vergessen, dass du schwanger bist. 755 01:09:57,156 --> 01:09:58,817 Metkayina sprach. 756 01:09:58,842 --> 01:10:03,122 Sie behauptet, die Ausgestoßene widersetze sich weiterhin dem Tulkun-Weg. 757 01:10:03,764 --> 01:10:05,750 Mord ist verboten. 758 01:10:05,775 --> 01:10:07,491 Er wurde deswegen exkommuniziert. 759 01:10:07,923 --> 01:10:10,050 Doch er tat es erneut. 760 01:10:10,264 --> 01:10:15,428 Die Ausgestoßenen griffen das Dämonenschiff an und brachten Tod und Verderben unter unser Volk. 761 01:10:15,794 --> 01:10:18,383 Ōak und Sinu Toruk Maktoa. 762 01:10:19,381 --> 01:10:22,350 Papa … sie haben ihn getötet … ich weiß. 763 01:10:28,499 --> 01:10:32,001 Sie behauptet, er stifte weiterhin Chaos. 764 01:10:32,367 --> 01:10:35,708 Er verbreite schlechte Ideen unter unseren Jugendlichen. 765 01:10:37,361 --> 01:10:38,814 Absurd. Das stimmt nicht. 766 01:10:38,839 -->01:10:42,064 Sie sagt, er werde nur noch mehr Tod bringen. 767 01:10:42,593 --> 01:10:44,749 Hey, warum sprichst du nicht? 768 01:10:44,774 --> 01:10:46,774 Sag doch etwas! 769 01:10:52,159 --> 01:10:56,750 Sie sagt, ein Ausgestoßener sollte nicht in diesen Gewässern leben. Nein. 770 01:10:56,782 --> 01:11:00,754 Er muss weit weggehen, wo sein Lied nicht zu hören ist. 771 01:11:00,820 --> 01:11:02,798 Lebenslange Verbannung. 773 01:11:08,112 --> 01:11:09,666 Es liegt an dir. 774 01:11:10,331 --> 01:11:13,790 Du wirst mein Lied nie wieder hören. 775 01:11:14,745 --> 01:11:16,928 Nein, Payakan... 776 01:11:17,923 --> 01:11:20,420 Mein Bruder! Bitte tu das nicht! 777 01:11:20,620 --> 01:11:23,078 Payakan, Bengel! 778 01:11:29,474 --> 01:11:32,820 Das... das ist falsch! Das ist falsch! 779 01:11:33,520 --> 01:11:34,945 Er darf hier nicht sprechen. 780 01:11:34,970 --> 01:11:38,123 Nein, Payakan hat für uns gekämpft. Er hat für uns gekämpft. 781 01:11:38,148 --> 01:11:40,720 Er hat das Leben deiner Tochter gerettet. Er hat ihr Leben gerettet. 782 01:11:40,745 --> 01:11:42,040 Er darf hier nicht sprechen. 783 01:11:42,065 --> 01:11:44,396 Er hat uns verteidigt. Hier ist der Rat. 784 01:11:44,421 --> 01:11:45,459 Alle haben bereits gesprochen. 785 01:11:45,484 --> 01:11:48,596 Die Tulkuns werden gejagt. Sie sterben. 786 01:11:48,720 --> 01:11:50,998 Mann, das reicht! Nein! 787 01:11:51,023 --> 01:11:53,695 Lo'ak sagt die Wahrheit. Nein! 788 01:11:53,720 --> 01:11:55,420 Payakan je ratnik. 789 01:11:55,470 --> 01:11:57,645 Er hat für uns gekämpft. Mehr als du. 790 01:11:57,670 --> 01:12:00,299 Mehr als du. Mehr als jeder andere. 791 01:12:00,324 --> 01:12:02,740 Er hat für uns gekämpft! Setz dich! Sieh zu! 792 01:12:02,858 --> 01:12:04,683 Schafft ihn hier raus! 793 01:12:04,859 --> 01:12:05,859 Warte. 794 01:12:05,884 --> 01:12:07,141 Hör ihm zu. 795 01:12:07,166 --> 01:12:09,165 Wir sind im Stadtrat. 796 01:12:10,440 --> 01:12:11,970 „Ausschluss“? 797 01:12:13,463 --> 01:12:14,934 Er verteidigt mich nie. 798 01:12:14,966 --> 01:12:15,966 Bitte setzen Sie sich. 799 01:12:18,570 --> 01:12:20,420 Der Rat setzt seine Arbeit fort. 800 01:12:22,688 --> 01:12:25,253 Wir befinden uns im Krieg. Versteht ihr? 801 01:12:25,279 --> 01:12:28,724 Wenn ihr die Gebote brecht, werden Menschen sterben. 802 01:12:29,770 --> 01:12:32,211 Wir verstecken uns hier. Wir versuchen, unsichtbar zu bleiben. 803 01:12:32,236 --> 01:12:35,224 Aber er ist hier und reißt die Jugend mit. 804 01:12:35,249 --> 01:12:37,892 Eine Katastrophe wird uns überrollen. 805 01:12:38,433 --> 01:12:41,333 Du willst, dass er geht? Deshalb hast du geschwiegen. 806 01:12:41,358 --> 01:12:43,992 Er ist unkontrollierbar. Genau wie du. 807 01:12:44,017 --> 01:12:46,055 Hättest du das Problem von Anfang an angegangen, 808 01:12:46,080 --> 01:12:49,079 dass du die Gebote übertreten hast, als dein Bruder noch schwach war … 809 01:12:55,440 --> 01:12:56,940 Es ist nicht meine Schuld! 810 01:12:57,226 --> 01:12:58,926 Das heißt... 811 01:13:00,370 --> 01:13:02,420 Es ist nicht meine Schuld! 812 01:13:06,159 --> 01:13:07,601 Sieh mal! 813 01:13:24,160 --> 01:13:26,307 Geh zu ihm, Jake. 814 01:13:29,847 --> 01:13:32,420 Sonst verlierst du noch einen Sohn. 815 01:13:35,499 --> 01:13:37,948 Ich habe ihm nichts zu sagen. 816 01:13:40,008 --> 01:13:41,934 Gib Lo'ak nicht die Schuld. 817 01:13:44,591 --> 01:13:46,795 Du hast gesagt, du könntest diese Familie beschützen. 818 01:13:46,820 --> 01:13:49,018 Du hast es versprochen. 819 01:13:49,308 --> 01:13:51,419 Ja, er dachte, wir wären hier sicher. 820 01:13:51,445 --> 01:13:54,107 Unser Sohn ist tot, Jake. 821 01:13:54,270 --> 01:13:56,200 Ich habe mich geirrt! 822 01:13:57,970 --> 01:13:58,963 Und du? 823 01:13:58,988 --> 01:14:01,598 Dass alle meine Entscheidungen für diese Familie falsch waren? 824 01:14:02,520 --> 01:14:04,736 Dass ich unseren Sohn getötet habe? 825 01:14:09,394 --> 01:14:14,645 Und wir sind immer noch hier … und verstecken diese rosa Haut. 826 01:14:15,615 --> 01:14:17,180 Dieser Alien. 827 01:14:17,445 --> 01:14:21,469 Wenn ich zwischen meiner Familie und meiner rosa Haut wählen müsste, 828 01:14:21,605 --> 01:14:24,109 würde ich ihn auf der Stelle töten. 829 01:14:24,173 --> 01:14:25,808 Halt. Halt. Halt. 830 01:14:25,833 --> 01:14:28,625 So kannst du nicht sein. So kannst du nicht sein. 831 01:14:29,105 --> 01:14:33,098 Du hast dich schon zwischen deiner Familie und deiner rosa Haut entschieden. Erinnerst du dich? 832 01:14:33,123 --> 01:14:34,123 Kommst du runter? 833 01:14:38,580 --> 01:14:41,195 So kannst du nicht leben, Baby. 834 01:14:41,269 --> 01:14:43,375 Voller Hass. 835 01:14:44,343 --> 01:14:46,465 Ich hasse sie, Jake. 836 01:14:46,490 --> 01:14:48,160 Ich hasse sie. 837 01:14:49,171 --> 01:14:53,149 Ich hasse sie. Ich hasse ihre kleinen rosa Hände. 838 01:14:53,737 --> 01:14:57,255 Ich hasse den Wahnsinn, der in ihren Köpfen herrscht. 839 01:14:59,626 --> 01:15:01,318 Ich bin ein Mensch. 840 01:15:01,570 --> 01:15:03,051 Von innen. 841 01:15:03,076 --> 01:15:05,237 Hasst du mich? 842 01:15:06,458 --> 01:15:09,178 Ich werde dir immer ein Fremder bleiben, nicht wahr? 843 01:15:09,556 --> 01:15:12,365 Egal wie lange ich an ihrer Stelle lebe. 844 01:15:13,723 --> 01:15:15,441 Hasst du deine Kinder? 845 01:15:17,276 --> 01:15:19,873 Mit fremden Händen? 846 01:15:20,642 --> 01:15:21,723 Nein. 847 01:15:22,535 --> 01:15:24,291 Schämst du dich? 848 01:15:24,686 --> 01:15:28,239 Jedes Mal, wenn sie einen Fehler machen, sind sie anders. 849 01:15:29,234 --> 01:15:32,918 Das liegt an ihrer menschlichen Seite, nicht wahr? 850 01:15:54,582 --> 01:15:56,307 Tut mir leid, Schatz. 851 01:15:56,857 --> 01:15:58,502 Tut mir leid. 852 01:15:59,067 --> 01:16:00,795 Tut mir leid. 853 01:16:03,509 --> 01:16:07,282 Ich muss... Ich bleibe jetzt stark. 854 01:16:08,333 --> 01:16:11,148 Diese Familie ist unsere Festung. 855 01:16:33,875 --> 01:16:36,630 Man sagt, wenn man Stahl berührt, 856 01:16:37,090 --> 01:16:39,795 sickert das Gift ins Herz. 857 01:17:04,850 --> 01:17:06,411 Schau! 858 01:17:07,103 --> 01:17:09,742 Bruder. Sieh! 859 01:17:14,373 --> 01:17:17,244 Bleib am Leben, mein Bruder. 860 01:17:18,976 --> 01:17:21,723 Wir brauchen dich. Wir lieben dich. 861 01:17:22,061 --> 01:17:24,724 Großes steckt in dir. 862 01:17:39,744 --> 01:17:43,452 Die Kraft der Ahnen ist hier. 863 01:17:47,173 --> 01:17:49,983 Alles kann sich ändern. 864 01:18:02,269 --> 01:18:03,562 Das war's! 865 01:18:06,320 --> 01:18:08,035 Das ist gut. 866 01:18:17,146 --> 01:18:18,695 May Mactu. 867 01:18:25,109 --> 01:18:26,534 Wow. 868 01:18:30,789 --> 01:18:32,121 Das war's. 869 01:18:36,638 --> 01:18:39,052 Spürst du es? Ja. 870 01:18:39,154 --> 01:18:41,308 Der Hohepriester. 871 01:18:41,629 --> 01:18:43,338 Ja, genau. 872 01:18:43,670 --> 01:18:45,888 Werbung! 873 01:18:46,220 --> 01:18:48,848 Los, tu es jetzt! 874 01:19:11,421 --> 01:19:14,241 Sie rufen ihn! 875 01:19:16,663 --> 01:19:18,679 Erledigen Sie sie! 876 01:19:18,914 --> 01:19:21,293 Ich denke, es ist wichtig, darüber zu sprechen, Colonel. Sie wissen nichts davon. 877 01:19:21,318 --> 01:19:23,275 Doch, sie wissen es. 878 01:19:23,342 --> 01:19:25,255 Sie reden einfach nicht miteinander. 879 01:19:26,313 --> 01:19:28,178 Wir haben noch einen letzten Zug, 880 01:19:28,422 --> 01:19:30,225 aber er ist sehr riskant. 881 01:20:13,920 --> 01:20:16,778 Hey, erinnerst du dich an mich? Sieh dir das an. 882 01:20:17,520 --> 01:20:18,686 Hey, hey, beruhig dich. 883 01:20:18,711 --> 01:20:20,615 Heb es auf. 884 01:20:20,640 --> 01:20:22,358 Ich habe etwas für Tsahik mitgebracht. 885 01:20:23,311 --> 01:20:25,310 Bring mich zu Tsahik. 886 01:20:25,970 --> 01:20:27,152 Hey, hey. 887 01:20:27,441 --> 01:20:31,208 So muss es nicht sein. Ich beobachte dich, Tak'uk. 888 01:20:49,272 --> 01:20:50,949 Tsahik. 889 01:20:55,470 --> 01:20:57,232 Tsahik? 890 01:21:13,726 --> 01:21:16,231 Ich kann Ihnen so viel geben, wie Sie wollen. 891 01:21:26,999 --> 01:21:29,738 Wie ist Ihr Name? Himmlischer Mann. 892 01:21:30,070 --> 01:21:31,618 Quaritch. 893 01:21:32,220 --> 01:21:34,721 Oberst Miles Quaritch. 894 01:21:39,643 --> 01:21:42,230 Wenn du mich noch einmal mit dem Ding berührst, bringe ich dich um. 895 01:21:42,372 --> 01:21:45,213 Du sollst niemanden töten. 896 01:21:46,720 --> 01:21:49,858 Ich bin bereit, dir das Gegenteil zu beweisen. 897 01:21:50,070 --> 01:21:51,792 Schon gut. 898 01:22:15,059 --> 01:22:16,585 Guter Tipp. 899 01:22:18,186 --> 01:22:19,929 Quaritch. 900 01:22:20,856 --> 01:22:22,612 Dein nächstes Opfer. 901 01:22:22,769 --> 01:22:25,719 Überlege dir gut, was du tun willst. 902 01:22:28,117 --> 01:22:29,753 Geh. 903 01:22:30,663 --> 01:22:32,696 Wir reden drinnen. 904 01:22:38,640 --> 01:22:41,147 „Ausgemustert werden“, „efe?“ 905 01:22:53,732 --> 01:22:54,888 Hm. 906 01:22:57,673 --> 01:22:58,907 Bequem. 907 01:23:01,419 --> 01:23:03,545 Das Problem ist, dass 908 01:23:04,913 --> 01:23:06,902 mich alle anlügen. 909 01:23:13,442 --> 01:23:15,410 Kaūu 910 01:23:15,665 --> 01:23:19,014 dass du einen Stein die Wahrheit sagen lassen kannst. 911 01:23:19,079 --> 01:23:20,364 Traūjū Ōvjeka. 912 01:23:20,433 --> 01:23:22,907 Ein anderer göttlicher Mensch wie du. 913 01:23:23,430 --> 01:23:25,280 Er ist nicht wie ich. 914 01:23:25,954 --> 01:23:27,953 Er ist jetzt ein Verräter. 915 01:23:28,890 --> 01:23:30,736 Dann muss er sterben. 916 01:23:32,737 --> 01:23:35,797 Aber ich kann Ihnen helfen, diesen Mann zu finden. 917 01:23:36,870 --> 01:23:39,345 Und die anderen, die Sie suchen. 918 01:23:40,935 --> 01:23:44,776 Diesen Mann. 919 01:23:50,025 --> 01:23:53,386 Zuerst muss ich Ihre sehenSeele. 920 01:23:53,968 --> 01:23:55,680 Bleib ruhig. 921 01:23:56,870 --> 01:23:58,713 Bleib ruhig. 922 01:24:21,270 --> 01:24:23,420 Es ist sehr kraftvoll. 923 01:24:58,588 --> 01:25:00,178 Es ist … 924 01:25:01,357 --> 01:25:04,659 Das einzig Reine auf der Welt. 925 01:25:07,570 --> 01:25:11,749 Als ich klein war, kam das Feuer vom Berg herab. 926 01:25:12,920 --> 01:25:15,827 Brennt den Wald nieder. 927 01:25:16,703 --> 01:25:18,840 Ich zerstörte alles. 928 01:25:23,063 --> 01:25:26,562 Mein Volk hungerte. 929 01:25:26,767 --> 01:25:29,889 Sie schrien um Hilfe. 930 01:25:31,720 --> 01:25:35,027 Ali Eywa nije doñola. 931 01:25:36,817 --> 01:25:40,863 Deshalb ging ich nahe ans Feuer. 932 01:25:43,109 --> 01:25:46,781 Und ich lernte seine Methode. 933 01:25:51,424 --> 01:25:54,983 Ich beherrschte das Feuer. 934 01:25:56,477 --> 01:26:01,341 Doch als mein Volk handelte, 935 01:26:01,365 --> 01:26:04,489 ergaben wir uns nicht und starben nicht. 936 01:26:04,528 --> 01:26:08,527 Dieselbe Person, die in Eywa geboren wurde. 937 01:26:09,817 --> 01:26:12,767 Wir verließen Eywa. 938 01:26:14,345 --> 01:26:16,420 Schwache Mutter. 939 01:26:17,111 --> 01:26:19,420 Für zerbrechliche Kinder. 940 01:26:21,483 --> 01:26:27,420 Wir nähren uns nicht von bösen Seelen. 941 01:26:31,362 --> 01:26:33,122 Nun … 942 01:26:35,420 --> 01:26:40,355 Nur wahre Worte kommen aus deinem Mund. 943 01:26:46,081 --> 01:26:48,508 Er hat ein starkes Herz. 944 01:26:48,644 --> 01:26:50,882 Ohne Furcht. 945 01:26:54,342 --> 01:26:55,686 Das ist großartig. 946 01:26:55,777 --> 01:26:59,108 Einheit und te, Quaritch. 947 01:27:04,073 --> 01:27:08,167 Aber zuerst musst du mir antworten. 948 01:27:11,197 --> 01:27:14,070 Warum bist du hier? 949 01:27:18,176 --> 01:27:19,804 Ich bin deinetwegen hier. 950 01:27:21,353 --> 01:27:23,750 Du willst mir dienen. 951 01:27:24,820 --> 01:27:27,253 Ich diene niemandem. 952 01:27:28,420 --> 01:27:30,567 Sei bei mir. 953 01:27:31,131 --> 01:27:33,704 Aber ich brauche dich nicht. 954 01:27:34,305 --> 01:27:40,833 Vielleicht mache ich dich zu meinem Sklaven, um meine Begierden zu befriedigen. 955 01:27:41,318 --> 01:27:44,714 Es klingt nach einem schönen Wochenende, aber … 956 01:27:45,129 --> 01:27:47,591 Es ist nicht das, was du wirklich willst. 957 01:27:47,753 --> 01:27:50,233 Was und wo? 958 01:27:51,300 --> 01:27:53,995 Etwas, das du noch nie hattest. 959 01:27:55,453 --> 01:27:57,570 Jemand, der dir ebenbürtig ist. 960 01:28:00,783 --> 01:28:04,675 Du willst Chaos in der Welt stiften. 961 01:28:06,426 --> 01:28:08,346 Ich gebe dir Waffen. 962 01:28:08,756 --> 01:28:10,433 Ich gebe dir Munition. 963 01:28:10,670 --> 01:28:12,239 RPG. 964 01:28:12,717 --> 01:28:14,993 Viel stärker. 965 01:28:15,592 --> 01:28:17,684 Steuerung aus der Ferne. 966 01:28:17,709 --> 01:28:19,889 Schlägt blitzschnell zu. 967 01:28:20,786 --> 01:28:22,386 Stämme. 968 01:28:22,911 --> 01:28:25,201 Solange du fliegen kannst. 969 01:28:26,388 --> 01:28:29,213 Man muss sich den Meistern nicht unterwerfen. 970 01:28:34,799 --> 01:28:37,467 Willst du jemanden herausfordern? 971 01:28:38,590 --> 01:28:40,880 Trebaño me. 972 01:28:45,543 --> 01:28:47,112 Ich sehe dich. 973 01:28:48,789 --> 01:28:51,129 Genau. 974 01:30:09,563 --> 01:30:13,114 Wenn ich eines Tages wieder Kontakt aufnehmen kann, 975 01:30:13,983 --> 01:30:18,558 kann ich dich in die spirituelle Welt führen. 976 01:30:19,635 --> 01:30:22,377 Okay, kann ich jetzt gehen? 977 01:30:22,567 --> 01:30:25,068 Nein, nicht mit mir. 978 01:30:25,461 --> 01:30:28,219 Dieser Fremde kann nicht einfach so auftauchen. 979 01:30:28,526 --> 01:30:31,326 Um die Ahnen zu erschrecken. 980 01:30:40,746 --> 01:30:44,836 Wir beginnen, uns zur Zeremonie der Tulkun-Kinder zu versammeln. 981 01:30:46,563 --> 01:30:50,660 Der junge Tulkun und ein Baby treiben zusammen. 982 01:30:50,661 --> 01:30:54,750 Euer erster Kontakt mit Hel wird wunderbar sein. 983 01:31:21,940 --> 01:31:23,404 Mal sehen. 984 01:31:25,404 --> 01:31:26,861 Okay. 985 01:31:27,133 --> 01:31:28,933 Ich lege das für dich an. 986 01:31:29,074 --> 01:31:30,276 Komm zum Festival. 987 01:31:30,301 --> 01:31:32,019 Nein, nein, nein. 988 01:31:32,807 --> 01:31:35,667 Dann bleibe ich hier bei dir. 989 01:31:42,752 --> 01:31:46,042 Hör zu, ich sollte dir das eigentlich nicht sagen, aber … 990 01:31:46,597 --> 01:31:50,780 Meine Tulkun-Schwester sagt, sie hätten Payakans Stimme gehört. 991 01:31:50,781 --> 01:31:53,380 Mit sehr schwacher Stimme ruft er nach seinem Herkunftsclan. 992 01:31:53,381 --> 01:31:54,381 Wo? 993 01:31:55,364 --> 01:31:58,737 Das Lied der Tulkun trägt weit über das Wasser, Lo'ak. 994 01:31:58,762 --> 01:31:59,783 Bitte! 995 01:32:29,834 --> 01:32:31,093 Lo'ak. 996 01:32:35,383 --> 01:32:36,867 Meine Mutter. 997 01:32:37,898 --> 01:32:39,572 Wohin gehst du? 998 01:32:41,299 -->01:32:42.676 Nur ein bisschen draußen. 999 01:32:44,720 --> 01:32:46,722 Ich habe etwas zu tun. 1000 01:32:54,544 --> 01:32:55,950 Lo'ak. 1001 01:32:57,980 --> 01:32:59,060 Lo'ak. 1002 01:33:01,133 --> 01:33:02,535 Lo'ak, Käfig. 1003 01:33:04,270 --> 01:33:05,766 Lo'ak. 1004 01:33:11,862 --> 01:33:16,679 Ja, wir müssen Bruder Payakana finden. 1005 01:33:22,177 --> 01:33:23,534 Mo�emo po�eti. 1006 01:33:23,559 --> 01:33:25,116 Unsere Zeremonie findet in fünf Tagen statt. 1007 01:33:25,141 --> 01:33:26,580 Ich muss gehen. 1008 01:33:26,605 --> 01:33:28,022 Es ist mein Fehler. 1009 01:33:28,047 --> 01:33:29,047 Los geht's. 1010 01:33:30,380 --> 01:33:31,520 Alle gehen. 1011 01:33:32,636 --> 01:33:34,340 Auch sie. 1012 01:33:34,341 --> 01:33:36,041 Sag es niemandem. 1013 01:33:43,025 --> 01:33:45,819 Unsere Kinder sind losgezogen, um ihn zu suchen. 1014 01:33:45,844 --> 01:33:47,274 Sie ließ sie gehen. 1015 01:33:47,299 --> 01:33:49,240 Sie haben nicht um Erlaubnis gefragt. 1016 01:33:49,500 --> 01:33:51,713 Ich werde Jäger dorthin schicken. 1017 01:33:51,821 --> 01:33:53,460 Wir können nicht den gesamten Ozean durchsuchen. 1018 01:33:53,461 --> 01:33:55,700 Wir brauchen hier Krieger, falls die Dämonenschiffe eintreffen. 1019 01:33:55,725 --> 01:33:57,536 Für die Zeremonie. 1020 01:33:57,674 --> 01:34:00,410 Mein Sohn ist dort drüben, ganz allein. 1021 01:34:00,886 --> 01:34:04,044 Er kommt zurück, wenn er bereit ist. 1022 01:34:04,668 --> 01:34:06,575 So ist er eben. 1023 01:34:10,968 --> 01:34:13,243 Schau, was er macht. 1024 01:34:14,396 --> 01:34:18,427 Jake, die Kraft deiner Vorfahren fließt in den Adern deines Sohnes. 1025 01:34:19,566 --> 01:34:21,498 Du musst es glauben. 1026 01:34:27,525 --> 01:34:28,872 Es gibt kein Wasser. 1027 01:34:28,911 --> 01:34:30,230 Das ergibt keinen Sinn. 1028 01:34:32,538 --> 01:34:36,023 Niemand kann dein Haus sehen. 1029 01:34:40,687 --> 01:34:43,143 Vor deiner Geburt. 1030 01:34:48,016 --> 01:34:48,903 So. 1031 01:34:48,938 --> 01:34:50,020 Bis zum Tod. 1032 01:35:12,917 --> 01:35:19,380 Wie viele Vögel gibt es im Meer, wenn derjenige namens Toruk Makto lebt? 1033 01:35:19,381 --> 01:35:22,060 Eins, zwei … wie viele Vögel gibt es am Himmel? 1034 01:35:22,085 --> 01:35:24,103 Eins, zwei, drei, vier... 1035 01:35:24,884 --> 01:35:28,034 Hättest du Eywa nicht bitten können, dich etwas größer zu machen? 1036 01:35:28,059 --> 01:35:29,598 Vielleicht hättest du etwas blauer sein können. 1037 01:35:29,623 --> 01:35:33,319 Nein, ich war damit beschäftigt, dein Leben zu retten. 1038 01:35:33,344 --> 01:35:34,242 Skxawng (dumm). 1039 01:35:34,267 --> 01:35:37,136 Nur ein kleines bisschen, ein paar Zentimeter. 1040 01:35:39,122 --> 01:35:41,583 Es ist die Große Mutter, sie kann alles. 1041 01:35:43,973 --> 01:35:47,489 Du bist perfekt, genau so, wie du bist. 1042 01:36:07,380 --> 01:36:09,367 Na los, Affe. 1043 01:36:12,179 --> 01:36:14,905 Als Nächstes lerne ich, einen Skimwing zu fliegen. 1044 01:36:15,433 --> 01:36:19,158 Mögest du ein mächtiger Krieger sein und uns alle beschützen. 1045 01:36:19,183 --> 01:36:21,087 Liegt es an der Körpergröße oder an den Locken? 1046 01:36:21,112 --> 01:36:23,182 Oder an der Größe der Locken? 1047 01:36:23,941 --> 01:36:25,280 Was ist es? 1048 01:36:32,617 --> 01:36:34,917 Los, lauf! 1049 01:36:43,875 --> 01:36:45,402 Schnell! 1050 01:36:48,231 --> 01:36:50,007 Na los, du Idiot! 1051 01:36:52,035 --> 01:36:54,542 Los, beeil dich! 1052 01:36:55,081 --> 01:36:57,018 Hey, schau mal! 1053 01:36:58,494 --> 01:36:59,951 Willst du es versuchen? 1054 01:37:00,551 --> 01:37:02,910 Ist das alles, was du kannst? 1055 01:37:03,719 --> 01:37:04,719 Verdammt! 1056 01:37:07,761 --> 01:37:10,103 Wo gehst du hin, Mann? 1057 01:37:10,128 --> 01:37:12,957 Vorsicht, das ist gefährlich, du könntest jemanden verletzen. 1058 01:37:14,627 --> 01:37:16,339 Hey du! 1059 01:37:31,601 --> 01:37:32,720 Auf geht's! 1060 01:37:32,934 --> 01:37:34,215 Ausbreiten! 1061 01:37:34,870 --> 01:37:37,720 Libelle, bræ, raæisti put. 1062 01:37:53,192 --> 01:37:54,738 Das ist ein Scherz. 1063 01:38:02,532 --> 01:38:05,082 Sie umzingeln uns, die Waffen brennen, macht eure Waffen bereit! 1064 01:38:05,114 --> 01:38:07,324 Wo ist dein Bruder? Er ist Wasser holen gegangen. 1065 01:38:07,349 --> 01:38:09,212 Wo ist Kiri? Wo ist Spider? 1066 01:38:11,699 --> 01:38:13,898 Papa! Wo ist Spider? 1067 01:38:13,923 --> 01:38:17,153 Sie haben ihn mitgenommen, dieser Oberst in Blau hat ihn mitgenommen. 1068 01:38:30,112 --> 01:38:31,180 Nehmt ihn mit! 1069 01:38:52,754 --> 01:38:54,080 Beruhige dich. 1070 01:38:54,148 --> 01:38:55,528 Navigiere. 1071 01:38:56,455 --> 01:38:57,595 Navigiere. 1072 01:39:05,489 --> 01:39:07,360 Jake Sully! 1073 01:39:08,541 --> 01:39:10,460 Wechsle das Mädchen und verschwinde jetzt. 1074 01:39:10,461 --> 01:39:11,917 Wir gehen nicht ohne dich. 1075 01:39:11,942 --> 01:39:14,558 NJa, sie haben Spider, sie halten ihn dort fest. 1076 01:39:14,583 --> 01:39:16,251 Du hast gesehen, wozu ich fähig bin. 1077 01:39:16,768 --> 01:39:18,607 Diese Leute werden sterben. 1078 01:39:18,651 --> 01:39:20,650 Du solltest das nicht fragen. 1079 01:39:20,701 --> 01:39:22,773 Aber ich muss. 1080 01:39:24,193 --> 01:39:25,626 Es ist der einzige Weg. 1081 01:39:26,387 --> 01:39:28,187 Jake Sully! 1082 01:39:28,381 --> 01:39:30,220 Dreh durch! 1083 01:39:30,221 --> 01:39:32,220 Du musst sofort verschwinden. 1084 01:39:32,245 --> 01:39:34,895 Schnapp dir deine Schwester, renn und versteck dich. 1085 01:39:35,054 --> 01:39:36,054 Schnell. 1086 01:39:37,985 --> 01:39:39,420 Wenn du bleibst, bleibe ich auch. 1087 01:39:39,470 --> 01:39:41,020 Ich werde viele von ihnen töten. 1088 01:39:41,021 --> 01:39:43,524 Was auch immer passiert, heb die Waffe nicht. 1089 01:39:43,549 --> 01:39:45,083 Schwör es mir. 1090 01:39:47,754 --> 01:39:49,473 Ich weiß, dass er hier ist. 1091 01:39:49,498 --> 01:39:51,077 Ich kümmere mich darum. 1092 01:39:51,102 --> 01:39:52,509 Er ist angezogen. 1093 01:39:52,534 --> 01:39:56,417 Er gehört zu uns. 1094 01:39:56,442 --> 01:39:58,081 Verbrennt etwas. 1095 01:39:58,106 --> 01:39:59,013 Betretet Sektor vier. 1096 01:39:59,038 --> 01:40:01,277 Wirf einen Molotowcocktail mitten ins Dorf. 1097 01:40:01,302 --> 01:40:03,461 Verstanden, weiter mit den Molotowcocktails. 1098 01:40:18,767 --> 01:40:21,800 Ich will Jake Sully! 1099 01:40:21,801 --> 01:40:23,860 Halt, halt, nicht schießen! 1100 01:40:23,861 --> 01:40:25,000 Feuer einstellen! 1101 01:40:25,001 --> 01:40:26,436 Halt! 1102 01:40:26,534 --> 01:40:27,534 Feuer einstellen! 1103 01:40:28,787 --> 01:40:30,500 Bereit, zurück. 1104 01:40:32,433 --> 01:40:34,680 So ist es, Bruder. 1105 01:40:51,423 --> 01:40:52,533 Pukovni'e? 1106 01:40:53,414 --> 01:40:54,860 Kaplare. 1107 01:40:55,506 --> 01:40:58,685 Bringt mich fort, lasst meine Familie gehen, lasst sie in Frieden leben. 1108 01:40:59,017 --> 01:41:00,433 Das genügt nicht. 1109 01:41:00,707 --> 01:41:02,665 Auch die Mission muss abgebrochen werden. 1110 01:41:06,771 --> 01:41:08,305 Auf mich, zadrúava. 1111 01:41:08,578 --> 01:41:11,611 Ihr zwei seid hier sehr gefährlich. 1112 01:41:12,111 --> 01:41:14,144 Schwangere Frauen, Kinder. 1113 01:41:14,590 --> 01:41:19,164 In der Hütte meiner Großmutter in die Luft gesprengt, weil es mir egal ist. 1114 01:41:19,189 --> 01:41:22,848 Meine Freunde hier können es kaum erwarten, sie alle umzubringen. 1115 01:41:22,873 --> 01:41:24,901 und mehrere Gefangene zu machen. 1116 01:41:40,951 --> 01:41:42,208 Wirklich? 1117 01:41:43,036 --> 01:41:44,543 Machen wir das wirklich? 1118 01:41:44,900 --> 01:41:48,758 Wenn ich meine Hand senke, werden du und deine neue Liebe sterben. 1119 01:41:49,103 --> 01:41:50,761 Du wirst als Erste sterben. 1120 01:41:50,786 --> 01:41:53,428 Wenn ich sterbe, sterben alle hier. 1121 01:41:53,720 --> 01:41:54,539 Mouda. 1122 01:41:55,324 --> 01:41:57,820 Ihr könnt einige von ihnen töten, aber nicht alle. 1123 01:41:57,845 --> 01:42:02,238 Wir werden angreifen, und eure Schiffe werden zögern, denn unsere Gesichter gleichen einander. 1124 01:42:02,800 --> 01:42:05,428 Und während ihr um euer Leben fleht, 1125 01:42:06,941 --> 01:42:08,704 ja İu te dokrajāiti. 1126 01:42:09,687 --> 01:42:11,480 Vau, Kaplare. 1127 01:42:11,960 --> 01:42:14,976 Ich weiß nicht, ob du intelligent oder verrückt bist. 1128 01:42:15,001 --> 01:42:17,401 Ich hätte nie gedacht, dass du intelligent bist. 1129 01:42:18,275 --> 01:42:21,020 Ich brauche dein Versprechen, von Marine zu Marine. 1130 01:42:21,170 --> 01:42:24,123 Sicherheit für diese Leute. 1131 01:42:24,834 --> 01:42:27,364 Verbrennt sie alle, Quaritch! 1132 01:42:35,883 --> 01:42:37,623 Haben wir uns geeinigt? 1133 01:42:42,054 --> 01:42:43,139 Wir haben uns geeinigt. 1134 01:42:44,416 --> 01:42:46,344 Wollt ihr auf eure Weise fluchen? 1135 01:42:55,401 --> 01:42:56,798 Bringt ihn weg! 1136 01:42:57,973 --> 01:42:59,413 Dreh dich um. 1137 01:43:04,599 --> 01:43:05,801 Los! 1138 01:43:24,174 --> 01:43:25,880 Geh, schnell. 1139 01:43:26,230 --> 01:43:27,880 Drugi put, Göo. Sully. 1140 01:43:27,881 --> 01:43:28,949 Haha. 1141 01:43:32,565 --> 01:43:33,833 Viel Glück. 1142 01:44:15,793 --> 01:44:16,914 Mit wem sprechen wir? 1143 01:44:16,939 --> 01:44:18,302 Ma'am, ein großer Angriff. 1144 01:44:18,327 --> 01:44:19,526 Die Reiter der Banshee nähern sich. 1145 01:44:19,551 --> 01:44:20,992 Ich sehe sie, stellt euch auf. 1146 01:44:21,017 --> 01:44:22,745 Ich kann nicht, Madam, die Waffe ist gesperrt. 1147 01:44:22,770 --> 01:44:25,039 Sie alle tragen die IFM-Markierung. 1148 01:44:25,925 --> 01:44:26,413 Proïiri. 1149 01:44:26,438 --> 01:44:28,012 416, 7. Meta. 1150 01:44:29,845 --> 01:44:31,705 TRANSPONDER ERKANNT 1151 01:45:05,666 --> 01:45:07,666 Steh gerade, du Idiot! 1152 01:45:08,094 --> 01:45:10,094 Zeig keine Angst! 1153 01:45:17,140 --> 01:45:18163 Warte. 1154 01:45:19,790 --> 01:45:20,948 Es ist vorbei, geh weg! 1155 01:45:22,502 --> 01:45:23,642 Jake! 1156 01:45:23,861 --> 01:45:24,902 Los geht's. Schnell! 1157 01:45:25,141 --> 01:45:26,408 Jake! 1158 01:45:26,761 --> 01:45:27,761 Jake! 1159 01:45:30,974 --> 01:45:31,860 Jake! 1160 01:45:49,194 --> 01:45:51,533 Mission erfüllt, General. 1161 01:45:51,558 --> 01:45:54,517 Jake Sully, Toruk Makto persönlich. 1162 01:46:10,020 --> 01:46:12,720 Waffen zu verteilen reicht nicht. 1163 01:46:12,745 --> 01:46:15,785 Ihr habt den Feind in dieses Gebiet gelassen. 1164 01:46:15,794 --> 01:46:16,513 Waffen später. 1165 01:46:16,537 --> 01:46:17,940 Keine Chance. 1166 01:46:17,941 --> 01:46:20,300 Kein Feind, sondern ein Verbündeter. 1167 01:46:21,311 --> 01:46:25,836 General Artmore, gestatten Sie mir, Ihnen Varang, Tsahik von Mangkwana, vorzustellen. 1168 01:46:29,127 --> 01:46:32,060 Um es ganz klar zu sagen, Oberst Quaritch. 1169 01:46:32,061 --> 01:46:34,460 Ich will, dass all diese Wilden sofort eliminiert werden. 1170 01:46:34,461 --> 01:46:38,980 Von meiner Basis, einschließlich deines Mädchens. 1171 01:46:45,626 --> 01:46:48,174 Sei kein Idiot, General. 1172 01:46:49,357 --> 01:46:51,101 Nimm diesen Sieg an. 1173 01:46:52,960 --> 01:46:54,791 Wir haben es geschafft, Leute! 1174 01:46:57,961 --> 01:47:00,012 Alle sind da! 1175 01:47:18,125 --> 01:47:19,218 Bist du sicher? 1176 01:47:40,410 --> 01:47:41,410 Beruhig dich! 1177 01:47:48,710 --> 01:47:50,598 Es tut nur ein bisschen weh. 1178 01:47:51,338 --> 01:47:52,665 Langsam! 1179 01:47:55,593 --> 01:47:56,760 Ruhe bewahren! 1180 01:47:58,615 --> 01:47:59,895 Langsam anwenden! 1181 01:48:04,998 --> 01:48:06,312 Verstanden! 1182 01:48:09,710 --> 01:48:11,037 Verstanden! 1183 01:48:17,594 --> 01:48:20,760 Wir sagen: „Vorsicht beim Putzen!“ 1184 01:48:20,985 --> 01:48:21,985 Ich verstehe! 1185 01:48:25,770 --> 01:48:26,888 Es ist Lo'ak! Er ist es! 1186 01:48:26,913 --> 01:48:29,009 Lo’ak! Du bist Lo'ak! 1187 01:48:29,034 --> 01:48:30,480 Halten ! Schauen Sie sich an! 1188 01:48:30,505 --> 01:48:32,039 Lo’ak! Tsireya! 1189 01:48:36,137 --> 01:48:40,710 Man sagt auch: „Wenn du ins Meer hinunterschaust, 1190 01:48:43,434 --> 01:48:45,995 „Deine Seele wird gerichtet werden.“ 1191 01:48:58,373 --> 01:49:00,290 Zeya! Beeil dich! 1192 01:49:11,085 --> 01:49:12,098 Gefällt mir! 1193 01:50:16,329 --> 01:50:17,655 Schau! 1194 01:50:17,783 --> 01:50:18,529 Schau! 1195 01:50:18,655 --> 01:50:19,649 Schau! 1196 01:50:19,773 --> 01:50:20,773 Schau! 1197 01:50:25,467 --> 01:50:26,480 Tsireya. 1198 01:50:31,834 --> 01:50:33,345 Danke, Großmutter. 1199 01:50:34,494 --> 01:50:35,493 Lass ihn atmen. 1200 01:50:35,548 --> 01:50:36,387 Lasst los! 1201 01:50:40,970 --> 01:50:42,943 Ihr seid alle wegen mir gekommen. 1202 01:50:43,821 --> 01:50:45,820 Mein Freund ist mein Nachbar. 1203 01:50:50,071 --> 01:50:51,961 Ist das deine Schwester? Ja. 1204 01:50:52,953 --> 01:50:55,077 Was ist mit Payakan? Hat er es gehört? 1205 01:50:55,102 --> 01:50:57,465 Es ist nah. Es ist Kommt. 1206 01:51:04,480 --> 01:51:05,879 Also, was hast du gefunden? 1207 01:51:06,588 --> 01:51:09,108 Es ist das Myzel, das in seinem Körper lebt. 1208 01:51:09,141 --> 01:51:10,790 Moment, da lebt etwas drin? 1209 01:51:10,815 --> 01:51:12,454 Ja, es ist ein Endosymbiont. 1210 01:51:12,479 --> 01:51:14,029 Ich reguliere keine Ionen. Austausch. 1211 01:51:14,054 --> 01:51:14,782 Hey, hör auf damit! 1212 01:51:14,807 --> 01:51:16,229 Ich muss nicht wissen, wie es funktioniert. 1213 01:51:16,254 --> 01:51:18,571 Ich muss nur wissen, ob es reproduzierbar ist. 1214 01:51:24,646 --> 01:51:27,040 Hau ab, du Mistkerl! 1215 01:51:30,263 --> 01:51:33,890 Ich hab dem Idioten mit den Handschuhen gesagt, er soll sich von mir fernhalten. Du. 1216 01:51:33,915 --> 01:51:35,343 Wo ist Jake? 1217 01:51:35,996 --> 01:51:38,196 Er ist da, wo er hingehört. 1218 01:51:38,221 --> 01:51:38,722 Hier. 1219 01:51:40,478 --> 01:51:42,092 Ich habe dir einen Hamburger mitgebracht. 1220 01:51:42,117 --> 01:51:43,435 Tu ihm nichts. 1221 01:51:43,460 --> 01:51:45,489 Er ist nicht mehr Teil deines Lebens. 1222 01:51:46,574 --> 01:51:48,073 Du bist jetzt bei mir. 1223 01:51:49,399 --> 01:51:50,639 Ich bin dein Vater. 1224 01:51:50,807 --> 01:51:52,306 Mein Vater ist tot. 1225 01:51:53,269 --> 01:51:56,908 Es ist nur eine Erfindung, eine Erinnerung, die er hinterlassen hat. 1226 01:51:56,933 --> 01:51:58,692 Nein, Nein. 1227 01:51:58,717 --> 01:52:00,166 Ich bin immer noch ich. 1228 01:52:00,563 --> 01:52:01,593 Ich habe nachgesehen. 1229 01:52:01,618 --> 01:52:02,954 Ja, schau. 1230 01:52:03,730 --> 01:52:05,660 Colonel Miles Quaritch. 1231 01:52:06,194 --> 01:52:07,554 Verstorben. 1232 01:52:12,626 --> 01:52:14,458 Deshalb sprachen wir selten miteinander. 1233 01:52:14,483 --> 01:52:17,171 als wirWir waren zusammen im Wald, aber … 1234 01:52:18,236 --> 01:52:19,472 Ich muss dir danken. 1235 01:52:19,497 --> 01:52:23,632 Du hast mich von einem sinkenden Schiff gerettet. 1236 01:52:23,853 --> 01:52:25,442 Du hast mir das Leben gerettet. 1237 01:52:25,773 --> 01:52:28,590 Nein, das hast du ganz sicher nicht getan. 1238 01:52:29,890 --> 01:52:31,080 Vielleicht stimmt das. 1239 01:52:32,312 --> 01:52:34,380 Vielleicht ist es tief im Inneren nicht so. 1240 01:52:34,480 --> 01:52:37,680 Auf jeden Fall bin ich dir zu großem Dank verpflichtet. 1241 01:52:37,717 --> 01:52:43,921 Und ich muss sagen, mein Sohn, dass ich stolz auf dich bin. 1242 01:52:46,358 --> 01:52:47,545 Du bist ein unglaublicher Junge. 1243 01:52:47,570 --> 01:52:51,467 Du hast Mut, du bist intelligent und... 1244 01:52:52,372 --> 01:52:54,701 Er hat plötzlich Mut. 1245 01:52:56,031 --> 01:52:57,900 Ich erkenne mich in dir wieder. 1246 01:52:57,901 --> 01:52:58,901 Und. 1247 01:53:00,640 --> 01:53:02,733 Ich sehe dich wirklich. 1248 01:53:03,413 --> 01:53:04,634 Genau wie deine Mutter. 1249 01:53:06,486 --> 01:53:12,110 Sie war wild, stark und schwer zu verstehen. 1250 01:53:13,716 --> 01:53:15,006 Ich liebte sie. 1251 01:53:15,130 --> 01:53:18,121 Ich war wütend, weil sie dich liebte. 1252 01:53:19,990 --> 01:53:25,134 Das Schwerste, was sie an diesem Tag tat, war, an Bord eines Schlachtschiffs zu gehen und in den Krieg zu ziehen. 1253 01:53:25,463 --> 01:53:27,653 Sie hat ihr Baby zurückgelassen. 1254 01:53:30,073 --> 01:53:32,818 Deine Mutter starb als Heldin, mein Sohn. 1255 01:53:34,112 --> 01:53:36,355 Es steckt auch in dir. 1256 01:53:38,649 --> 01:53:41,516 Ich bin jedenfalls nicht hier, um in Erinnerungen zu schwelgen. 1257 01:53:41,541 --> 01:53:43,920 Ich wollte dir nur sagen, dass ich für dich da bin. 1258 01:53:45,043 --> 01:53:51,283 Wenn du mich brauchst, bin ich für dich da. 1259 01:53:54,560 --> 01:53:56,618 Darf ich es behalten? 1260 01:54:06,133 --> 01:54:08,099 Du brauchst ein Versteck, nicht wahr? 1261 01:54:18,548 --> 01:54:19,673 Mein Bruder! 1262 01:54:24,088 --> 01:54:25,741 Schön, dich zu sehen. 1263 01:54:26,415 --> 01:54:28,824 ICH SEHE DICH 1264 01:54:34,210 --> 01:54:36,137 Was ist los? Was ist passiert? 1265 01:54:36,812 --> 01:54:37,818 Das heißt... 1266 01:54:38,437 --> 01:54:40,052 Sehr schlecht. 1267 01:54:41,098 --> 01:54:43,122 Hast du deine Geburtskrone noch nicht gefunden? 1268 01:54:43,380 --> 01:54:44,694 Und. 1269 01:54:46,221 --> 01:54:49,741 Aber nur einer hat überlebt. 1270 01:54:56,372 --> 01:54:58,459 Ich bin Ta'nok. 1271 01:54:59,678 --> 01:55:02,365 Seht, was sie mir angetan haben! 1272 01:55:03,226 --> 01:55:04,583 Sie haben mich erschossen! 1273 01:55:04,825 --> 01:55:06,526 Sie haben mich geblendet! 1274 01:55:07,787 --> 01:55:11,175 Seht, was die Himmelswesen mir angetan haben! 1275 01:55:11,253 --> 01:55:13,365 Hakuna ist angekommen, 1276 01:55:14,088 --> 01:55:16,144 aber die Flut hat ihren Höhepunkt noch nicht erreicht. 1277 01:55:16,169 --> 01:55:19,198 bis zur Sonnenfinsternis übermorgen. 1278 01:55:19,223 --> 01:55:20,630 Dann greifen wir an. 1279 01:55:21,171 --> 01:55:22,658 Nein, Moment mal. 1280 01:55:22,683 --> 01:55:24,864 Reden wir über ein Massaker. 1281 01:55:24,889 --> 01:55:25,477 Boe. 1282 01:55:25,502 --> 01:55:28,251 Hunderte Tote, eine ganze Region ausgelöscht. 1283 01:55:28,276 --> 01:55:29,724 Das ist das Schöne an diesem Plan. 1284 01:55:29,749 --> 01:55:31,710 Wir können die Jahresquote an einem einzigen Tag erreichen. 1285 01:55:31,735 --> 01:55:34,507 Diese Wesen sind intelligent und besitzen eine Seele. 1286 01:55:34,532 --> 01:55:39,674 Wer seid Ihr… Ian Garmin, Meeresbiologe? 1287 01:55:40,505 --> 01:55:44,071 Diese Wesen haben Kultur und Musik. 1288 01:55:44,111 --> 01:55:46,340 Sie nennen sich gegenseitig bei Spitznamen. Das lässt sich vermeiden. 1289 01:55:46,365 --> 01:55:50,140 Dieses Treffen ist beabsichtigt. Es ist ein spirituelles Treffen. 1290 01:55:50,164 --> 01:55:53,421 Du hast Recht, Garmin. Wir haben alle eine Abmachung getroffen. 1291 01:55:53,446 --> 01:55:55,741 Nein, ich habe nicht zugestimmt. 1292 01:55:55,766 --> 01:55:57,899 Dr. Garmin, vielen Dank. 1293 01:55:57,930 --> 01:55:59,391 Ihr Protest wurde protokolliert. 1294 01:55:59,416 --> 01:56:01,416 Ausgewählt? Ja. 1295 01:56:01,812 --> 01:56:06,325 Kleine Teams und schnelle Boote, bildet eine Reihe. 1296 01:56:06,664 --> 01:56:08,404 Direkte Familiengruppen hierher. 1297 01:56:08,429 --> 01:56:12,210 Bis sich eine schmale Passage zwischen den anderen bildet. 1298 01:56:13,243 --> 01:56:16,083 Jake Sully, Verräter der Menschheit 1299 01:56:22,487 --> 01:56:24,270 Ich hab's schon wieder vergessen. 1300 01:56:25,710 --> 01:56:27,280 He, macht Platz! 1301 01:56:28,668 --> 01:56:30,667 Macht auf! 1302 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 Waffen, Sir! 1303 01:56:41,600 --> 01:56:43,819 Das ist das Ende deiner Reise, Jake. 1304 01:56:44,743 --> 01:56:46,759 Morgen um 18:00 Uhrh. 1305 01:56:49,183 --> 01:56:51,260 Du irrst dich in Bezug auf dein Herz. 1306 01:56:51,622 --> 01:56:54,704 Aber ich werde die alte Methode anwenden, das Erschießungskommando. 1307 01:56:55,830 --> 01:56:59,103 Selfridge behauptet, es sei schöner. 1308 01:56:59,281 --> 01:57:02,390 Ja, du bist also nur ein einfacher Kurier? 1309 01:57:03,940 --> 01:57:06,553 Es liegt nicht an ihnen. 1310 01:57:09,290 --> 01:57:11,473 Dies ist für mich und für dich. 1311 01:57:12,156 --> 01:57:14,933 Wegen des Marinesoldaten, der mein Vertrauen missbraucht hat. 1312 01:57:15,722 --> 01:57:18,216 Wegen der Männer und Frauen, die ich verloren habe. 1313 01:57:23,690 --> 01:57:25,556 Erinnerungen an einen Toten. 1314 01:57:28,489 --> 01:57:31,414 Miles Quaritch ist tot. 1315 01:57:32,708 --> 01:57:34,404 Du bist frei. 1316 01:57:35,366 --> 01:57:37,861 Es gibt eine Welt da draußen. 1317 01:57:37,886 --> 01:57:41,607 Es gibt Dinge, die diese Meister niemals verstehen werden. 1318 01:57:43,089 --> 01:57:46,039 Die Na'vi nennen ihn einen Waffenträger. 1319 01:57:46,064 --> 01:57:46,759 Vidi? 1320 01:57:46,784 --> 01:57:48,256 Sie wissen, wie es heißt. 1321 01:57:48,281 --> 01:57:50,442 Also, lerne hinzusehen! 1322 01:57:50,822 --> 01:57:53,377 Verbinde dich mit etwas Größerem als dir selbst … 1323 01:57:53,409 --> 01:57:56,397 … größer, als du es dir je vorstellen konntest. 1324 01:57:58,280 --> 01:58:00,280 Lass uns diese Welt entdecken. 1325 01:58:03,270 --> 01:58:04,920 Sieh dich an. 1326 01:58:08,948 --> 01:58:13,336 Treffen um 18 Uhr. 1327 01:59:09,630 --> 01:59:12,280 Jetzt sind sie im Dorf machtlos. 1328 01:59:32,595 --> 01:59:33,685 Hände an die Wand! 1329 01:59:34,184 --> 01:59:35,565 Hände an die Wand! 1330 01:59:39,380 --> 01:59:40,638 Okay, alles in Ordnung. 1331 01:59:53,730 --> 01:59:56,280 Nichts Schlimmes, nur Gas. 1332 02:00:25,859 --> 02:00:27,383 Pass auf mich auf. 1333 02:00:48,816 --> 02:00:51,280 Okay, er hat einen Doktortitel. 1334 02:00:51,730 --> 02:00:53,280 Wie gehen Sie nun vor? 1335 02:01:12,817 --> 02:01:13,952 Seht her! 1336 02:01:18,219 --> 02:01:19,624 Wie geht es euch, meine Schönheiten? 1337 02:01:22,677 --> 02:01:23,876 Trinkt und grabt! 1338 02:01:31,999 --> 02:01:33,999 Quaritch, Quaritch! 1339 02:01:37,302 --> 02:01:38,280 Wir sind Feuer. 1340 02:01:38,560 --> 02:01:39,280 Mönchsfeuer! 1341 02:01:39,281 --> 02:01:41,280 Feuer! Feuer! Feuer! 1342 02:01:52,718 --> 02:01:55,292 Nicht feuern, Vještice! 1343 02:01:55,573 --> 02:01:56,973 Was ist Shexory? 1344 02:01:57,266 --> 02:02:00,180 Eine Frau. Ihrem Mann treu. 1345 02:02:00,205 --> 02:02:01,794 Sprich, sonst lege ich auf. 1346 02:02:05,812 --> 02:02:09,568 Wo? Ich frage nicht noch einmal. 1347 02:02:12,226 --> 02:02:14,222 Nein, okay. 1348 02:02:15,267 --> 02:02:16,280 Es ist ein Lager. 1349 02:02:17,630 --> 02:02:20,659 Okay, das ist für die Tiere. Bring mich dorthin. 1350 02:02:21,436 --> 02:02:24,280 Lauf. Welchen Weg? Hey, schieß ihn ab! 1351 02:02:28,281 --> 02:02:29,823 Lass uns zur Party gehen! 1352 02:02:41,743 --> 02:02:44,280 Fang ihn! Ich will ihn! 1353 02:02:58,126 --> 02:02:59,413 Schnell, schnell! 1354 02:03:30,431 --> 02:03:31,431 Jake! 1355 02:03:33,718 --> 02:03:36,004 General, ich habe ein Problem. 1356 02:03:36,029 --> 02:03:37,879 Nein, ich habe ein Problem. 1357 02:03:38,101 --> 02:03:41,100 Das Kind ist auf der Flucht und ich muss es lebend finden. 1358 02:03:50,437 --> 02:03:51,859 Greift ihn an! 1359 02:04:25,136 --> 02:04:28,076 MILES „SPIDER“ SOCORRO AWARD SEC-OPS KONTAKT 1360 02:04:42,973 --> 02:04:45,691 Verschwinde, schnell, schnell! 1361 02:04:50,554 --> 02:04:52,293 Verschwinde! 1362 02:04:59,335 --> 02:05:00,888 Mach es jetzt kaputt! 1363 02:05:07,544 --> 02:05:08,758 Los! Jake! 1364 02:05:12,361 --> 02:05:13,361 Mist! 1365 02:05:16,893 --> 02:05:18,280 Natürlich. 1366 02:05:21,510 --> 02:05:22,817 Es wird dunkel. 1367 02:05:29,460 --> 02:05:30,473 Bleib bei mir. 1368 02:05:38,987 --> 02:05:40,125 Bleib bei mir. 1369 02:05:45,461 --> 02:05:47,873 Was soll ich tun? Was mache ich hier eigentlich? 1370 02:05:53,493 --> 02:05:55,493 Haha... Huuuh... 1371 02:06:10,030 --> 02:06:12,280 Wird mein Protest etwa aufgezeichnet, du Arschloch? 1372 02:06:20,692 --> 02:06:23,280 Jake, hier entlang. 1373 02:06:23,508 --> 02:06:25,168 Nein, nein, hier entlang. 1374 02:06:25,281 --> 02:06:26,280 Okay. 1375 02:06:29,281 --> 02:06:31,701 Ian Garmin. Meeresbiologe. Oh. 1376 02:06:32,219 --> 02:06:36,109 Na los! Ehrlich gesagt, ich liebe alles, was du machst. 1377 02:06:36,134 --> 02:06:39,821 Ich bin inspiriert. Ihr Schweigen … 1378 02:06:40,975 --> 02:06:44,909 Was soll das? Ich kann nicht mehr. 1379 02:06:45,503 --> 02:06:48,465 Aber es gibt keinen Plan. Nur Neytiri. 1380 02:06:48,555 --> 02:06:49,602 Los. 1381 02:06:54,329 --> 02:06:55,465 Schnell, schnell! 1382 02:06:58,221 --> 02:06:59,681 Schnell! Schnell! 1383 02:07:08,080 --> 02:07:10,079 Warum tust du das? 1384 02:07:10,527 --> 02:07:15,151 Heute Abend findet eine große Versammlung statt. Aber übermorgen, 1385 02:07:15,512 --> 02:07:17,936 werden sie mit all ihren Schiffen angreifen. 1386 02:07:18,076 --> 02:07:20,157 Okay. Ich habe eine Zeremonie. 1387 02:07:21,703 --> 02:07:24,828 Du musst sie aufhalten. Nur du kannst es. 1388 02:07:26,043 --> 02:07:27,193 Geh. 1389 02:07:36,881 --> 02:07:38,943 Hör auf damit. Ruhe. 1390 02:07:41,794 --> 02:07:42,901 Los geht's. 1391 02:07:51,281 --> 02:07:53,179 Geh jetzt. Geh. 1392 02:08:00,603 --> 02:08:01,496 Verdammt. 1393 02:08:02,281 --> 02:08:03,466 Los, verschwinde von hier. 1394 02:08:05,666 --> 02:08:07,220 Oh, Jake. Komm schon. 1395 02:08:11,380 --> 02:08:14,373 Jenseits von 1-6 fiel das Ziel hinter das Fahrzeug. 1396 02:08:15,950 --> 02:08:17,233 Rakete wechseln, zerstören. 1397 02:08:17,272 --> 02:08:18,385 Wir müssen sie abschießen, Raketen wechseln. 1398 02:08:18,410 --> 02:08:19,545 WÄHLE EINE WAFFE 1399 02:08:20,232 --> 02:08:21,445 Hey, was ist los mit mir? 1400 02:08:23,808 --> 02:08:27,061 Jake erkennt diesen Gegenstand. Oh ja! Ich brauche diesen Schnickschnack nicht! 1401 02:08:28,239 --> 02:08:31,068 Wie hast du mich gelesen? 1402 02:08:32,875 --> 02:08:36,323 Kinder mit Atemgeräten versperren mir die Sicht. 1403 02:08:36,879 --> 02:08:39,230 Nicht schießen! Sagen Sie ihm, er soll nicht schießen! 1404 02:08:39,909 --> 02:08:41,280 Trotz 1-6. Trotz 1. 1405 02:08:41,281 --> 02:08:44,004 Nicht schießen! Behalten Sie ihn im Visier! 1406 02:08:44,029 --> 02:08:46,443 1-6, Feuer einstellen! Sichern Sie die Position unserer Ressourcen! 1407 02:08:46,468 --> 02:08:49,913 Ja, du wirst mich nicht erschießen. Weißt du warum? Weil du es nicht kannst. 1408 02:08:50,388 --> 02:08:53,249 Nein, kannst du nicht. Verpiss dich! 1409 02:08:53,281 --> 02:08:55,280 Ja! Los, Jake, geh! 1410 02:08:55,281 --> 02:08:57,466 Was machst du da? Schnell, schnell! 1411 02:08:57,491 --> 02:08:58,891 Los, los! 1412 02:08:59,985 --> 02:09:01,718 Er bewegt sich nach Westen. Das Ziel ist bestimmt. 1413 02:09:01,743 --> 02:09:03,631 Das Ziel ist unklar. 1414 02:09:04,501 --> 02:09:05,997 Sie haben mich im Visier. 1415 02:09:11,647 --> 02:09:13,280 Bleib in meiner Nähe. 1416 02:09:13,281 --> 02:09:16,195 Ich will nicht spielen. Pass 1-6, schießen! 1417 02:09:16,220 --> 02:09:18,219 Nein, nicht schießen. 1418 02:09:18,257 --> 02:09:20,256 Zurück! Feuer einstellen! 1419 02:09:20,281 --> 02:09:21,280 Schnell, schnell! 1420 02:09:21,848 --> 02:09:23,280 Trotz 1-6. 1421 02:09:23,305 --> 02:09:25,003 Du hast die Erlaubnis. Freies Feuer. 1422 02:09:25,028 --> 02:09:26,983 Sichtblockade. Ich bin wieder da. 1423 02:09:29,190 --> 02:09:30,996 Er ist wieder da. Hier entlang. 1424 02:09:31,257 --> 02:09:33,256 Blauer hier. Feuer frei! 1425 02:09:33,281 --> 02:09:35,280 Pass 1-6. Feuer frei! 1426 02:09:35,840 --> 02:09:37,170 1-6, schieß! 1427 02:09:53,735 --> 02:09:56,708 Mein Jake. Neytiri. 1428 02:09:57,661 --> 02:10:01,280 Schatz, ich weiß nicht, ob ich dich küssen oder schlagen soll. 1429 02:10:01,603 --> 02:10:02,997 Du verschwendest deine Zeit. 1430 02:10:03,450 --> 02:10:04,811 Komm schon, lass uns gehen. 1431 02:10:07,013 --> 02:10:08,612 Los geht's. Juhu! 1432 02:10:23,072 --> 02:10:24,712 Runter. Egal wo. 1433 02:10:46,882 --> 02:10:48,960 Ich muss mal. 1434 02:10:49,649 --> 02:10:51,416 Du bist genau im richtigen Moment gelandet. 1435 02:10:52,514 --> 02:10:53,521 Was ist das? 1436 02:10:54,174 --> 02:10:56,053 Warum haben wir angehalten? 1437 02:11:00,499 --> 02:11:02,769 Die haben die Klage nicht mal patentieren lassen. 1438 02:11:02,794 --> 02:11:03,793 Das ist witzig. 1439 02:11:05,017 --> 02:11:07,989 Gute Idee. Erst trinken, dann im Fluss. 1440 02:11:08,014 --> 02:11:11,283 Was ist los, Jake? Ich habe einen Fehler gemacht. 1441 02:11:12,530 --> 02:11:14,155 Wir können es nicht schützen. 1442 02:11:15,601 --> 02:11:18,639 Ich muss es entfernen. Aus hygienischen Gründen. 1443 02:11:19,050 --> 02:11:22,665 Sie ist unglaublich. Es gibt eine Frau, die ihn immer findet. 1444 02:11:24,410 --> 02:11:27,289 Sie werden ihn fangen. Sie werden ihn studieren. 1445 02:11:27,984 --> 02:11:30,286 Und wenn die Menschen wieder Luft atmen können, 1446 02:11:31,914 --> 02:11:34,862 wird es sich auf der ganzen Welt verbreiten. 1447 02:11:35,251 --> 02:11:39,463 Dann werden sie den Wald, den Ozean, alles, was auf der Erde existiert, zerstören. 1448 02:11:40,111 --> 02:11:42,964 Dann werden die Na'vi verschwinden. 1449 02:11:43,889 --> 02:11:45,889 Die Tulkun werden verschwinden. 1450 02:11:46,657 --> 02:11:50,163 Und das kann ich nicht zulassen. 1451 02:11:50,195 --> 02:11:52,195 Küss ihn, dann fang an. 1452 02:11:58,597 --> 02:12:00,252 Du hast Recht. 1453 02:12:05,145 --> 02:12:07,145 Er fWir müssen es tun. 1454 02:12:08,562 --> 02:12:09,562 Jake. 1455 02:12:12,056 --> 02:12:13,556 Er hat dir das Leben gerettet. 1456 02:12:25,530 --> 02:12:27,030 Es ist die einzige Lösung. 1457 02:12:39,987 --> 02:12:40,987 Spinne! 1458 02:12:43,071 --> 02:12:44,071 Tu es. 1459 02:12:51,554 --> 02:12:52,554 Was gibt's? 1460 02:12:55,879 --> 02:12:56,879 Was ist los? 1461 02:12:57,835 --> 02:12:58,835 Komm mit. 1462 02:13:02,012 --> 02:13:03,012 Komm schon, beeil dich. 1463 02:13:12,847 --> 02:13:14,560 Warte kurz, ich muss mal kurz aufs Klo. 1464 02:13:14,585 --> 02:13:16,585 Bleib in unserer Nähe. 1465 02:13:25,490 --> 02:13:28,130 Wo gehen wir hin? Stille. 1466 02:13:44,200 --> 02:13:46,407 Ist das eine Art Treffen? 1467 02:13:59,482 --> 02:14:01,883 Komm her. Los. 1468 02:14:05,665 --> 02:14:06,664 Hier sind Felsen. 1469 02:14:08,409 --> 02:14:10,693 Auf die Knie! 1470 02:14:11,394 --> 02:14:13,394 Nein! Sofort auf die Knie! 1471 02:14:14,114 --> 02:14:17,498 Bitte. Jake, hör auf! 1472 02:14:18,233 --> 02:14:19,479 Schau nach vorn! 1473 02:14:19,557 --> 02:14:21,932 Nicht bewegen! Bitte! 1474 02:14:22,252 --> 02:14:24,273 Das musst du nicht tun. 1475 02:14:25,682 --> 02:14:27,175 Bitte. 1476 02:14:27,788 --> 02:14:30,196 Oma, bist du da? 1477 02:14:31,521 --> 02:14:33,430 Das musst du nicht tun. 1478 02:14:33,860 --> 02:14:35,925 Nimm meine Hand. Bitte tu das nicht. 1479 02:14:35,969 --> 02:14:38,325 Gib mir Kraft. Hör auf. 1480 02:14:38,860 --> 02:14:40,948 Bitte hör auf. Bitte. 1481 02:14:41,428 --> 02:14:44,272 Sieh mich nicht an. Bitte sieh mich nicht an. 1482 02:14:47,046 --> 02:14:48,499 Vergib deinem Kind! 1483 02:14:48,888 --> 02:14:51,452 Ich werde weise sein. Wenn du stark bist, werde ich es dir beweisen. 1484 02:14:51,691 --> 02:14:54,284 Ich verspreche es dir. Wenn dein Körper in den Wald zurückkehrt, 1485 02:14:56,147 --> 02:14:58,709 bitte ich dich, Vater, das Gleichgewicht zu bewahren. 1486 02:14:59,499 --> 02:15:01,613 Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen. 1487 02:15:16,799 --> 02:15:17,799 Bitte. 1488 02:15:18,535 --> 02:15:21,050 Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen. 1489 02:15:21,586 --> 02:15:24,057 Lass sie dir ein Lied singen. 1490 02:15:24,459 --> 02:15:26,868 Ich weiß, ich muss gehen. 1491 02:15:28,127 --> 02:15:29,892 Schon gut. 1492 02:15:32,397 --> 02:15:36,053 Liebst du mich noch? 1493 02:15:37,814 --> 02:15:39,480 Du bist mein Herz. 1494 02:16:22,265 --> 02:16:23,265 Jake. 1495 02:16:23,336 --> 02:16:24,336 Mein Jake. 1496 02:16:35,056 --> 02:16:36,309 Ich sehe dich. 1497 02:16:44,086 --> 02:16:46,788 Was auch immer passiert, es wird nicht so sein. 1498 02:16:48,746 --> 02:16:51,241 Also finden wir eine andere Lösung. 1499 02:17:06,495 --> 02:17:12,010 Mein Vater wusste tief in seinem Herzen, dass es nur einen Weg gab. 1500 02:17:18,544 --> 02:17:20,993 Ganz gleich, wie du dich vorstellst 1501 02:17:21,248 --> 02:17:24,166 als Vater, als Ehemann, 1502 02:17:24,914 --> 02:17:28,219 Früher oder später wirst du zu diesem Weg zurückkehren. 1503 02:17:47,034 --> 02:17:48,600 Hallo, alter Freund. 1504 02:17:50,953 --> 02:17:53,075 Toruk liebte meinen Vater. 1505 02:17:55,578 --> 02:17:57,805 Er wusste, dass sie gemeinsam stärker waren. 1506 02:17:58,389 --> 02:18:01,673 Wenn sie stahlen, würde Blut fließen. 1507 02:18:04,893 --> 02:18:06,173 Er kommt. 1508 02:18:30,103 --> 02:18:32,681 Toruk Makto. 1509 02:18:34,567 --> 02:18:39,678 Nein, nein. Bitte. Wach auf. Bitte. 1510 02:18:40,626 --> 02:18:42,546 Lieber Jake. 1511 02:18:42,998 --> 02:18:45,716 Bitte. Alles gut. Alles gut. 1512 02:18:47,896 --> 02:18:52,689 Geh jetzt, in ein paar Tagen, zu allen Clans. Sprich mit ihnen. 1513 02:18:54,551 --> 02:18:57,294 Sag ihnen, sie sollen meine Botschaft verbreiten. 1514 02:18:59,053 --> 02:19:01,053 Bitte. 1515 02:19:01,982 --> 02:19:03,249 Sie werden kommen. 1516 02:19:42,250 --> 02:19:46,064 Und schließlich kehrte Toruk Makto zurück. 1517 02:19:46,540 --> 02:19:49,895 Mein Vater hat die Clans wiedervereint. 1518 02:19:50,611 --> 02:19:52,200 Er sprach mit Nachdruck. 1519 02:19:52,722 --> 02:19:56,398 Es gelang ihm, alle zusammenzubringen. Ohne zu zögern. 1520 02:19:58,216 --> 02:20:00,007 Wir ließen uns nicht beirren! 1521 02:20:07,616 --> 02:20:10,679 Aber er wusste, dass das nicht genug war. 1522 02:20:27,753 --> 02:20:28,963 Großer Ältester, 1523 02:20:29,439 --> 02:20:30,889 Ältere Weise. 1524 02:20:32,634 --> 02:20:35,873 Heute kommen Menschen vom Himmel. 1525 02:20:36,277 --> 02:20:39,482 Um unsere Tulkun-Familie zu töten. 1526 02:20:40,495 --> 02:20:41,495 Bitte. 1527 02:20:42,612 --> 02:20:43,912 Kämpft mit uns. 1528 02:20:52,188 --> 02:20:55,087 Ka'e da po'tujemo Toruk Makta, 1529 02:20:55,653 --> 02:20:57,820 but our methodssind veraltet. 1530 02:21:01,656 --> 02:21:04,581 Wir glauben, dass Töten nur schädliche Folgen hat. 1531 02:21:04,606 --> 02:21:09,035 Immer mehr Morde, endlos, der Kreislauf weitet sich aus. 1532 02:21:11,199 --> 02:21:12,716 Hört meine Worte. 1533 02:21:14,099 --> 02:21:16,499 Das Volk des Himmels wird niemals aufhören. 1534 02:21:17,213 --> 02:21:19,637 Bis der letzte Tulkun gefangen ist. 1535 02:21:26,785 --> 02:21:27,785 Schau! 1536 02:21:35,140 --> 02:21:37,450 Mein Bruder muss vor den Rat sprechen. 1537 02:21:37,794 --> 02:21:39,402 Payakane, geh weg! 1538 02:21:39,541 --> 02:21:40,741 Er sollte nicht hier sein. 1539 02:21:40,772 --> 02:21:41,701 Sieh! 1540 02:21:42,301 --> 02:21:43,123 Halt! 1541 02:21:43,409 --> 02:21:44,349 Er sollte nicht hier sein. 1542 02:21:44,374 --> 02:21:45,361 Papa, komm schon! 1543 02:21:46,541 --> 02:21:49,556 Ich bin Tulkuns Bruder. Ich habe das Recht zu sprechen. 1544 02:21:49,687 --> 02:21:52,787 Lo'ak spricht die Wahrheit. Du musst ihm zuhören. 1545 02:21:52,813 --> 02:21:53,733 Tsireya! 1546 02:21:58,619 --> 02:22:01,199 Er sagt, sein Bruder sei ein Ausgestoßener. 1547 02:22:02,073 --> 02:22:04,513 Hier gibt es keine Rechte. 1548 02:22:06,566 --> 02:22:10,666 Wenn er ein Ausgestoßener ist, dann bin ich es auch. 1549 02:22:11,628 --> 02:22:15,296 Auch ich bin ein Ausgestoßener. Meine Tochter, sei still! 1550 02:22:15,433 --> 02:22:16,290 Nein! 1551 02:22:17,313 --> 02:22:19,189 Du wirst mich nie wiedersehen. 1552 02:22:20,908 --> 02:22:24,619 Mein Bruder und ich sind Ausgestoßene. Oh nein! 1553 02:22:25,466 --> 02:22:28,631 Auch wir sind Ausgestoßene. 1554 02:22:40,902 --> 02:22:44,460 Er sagt, du kannst sprechen. 1555 02:22:48,260 --> 02:22:49,821 Hört meine Worte. 1556 02:22:50,091 --> 02:22:53,785 Mein Bruder kehrte zu seinem Clan zurück, um ihn zu verteidigen. 1557 02:22:54,097 --> 02:22:57,736 Doch sein Clan wurde von dämonischen Schiffen ausgelöscht. 1558 02:22:58,195 --> 02:23:00,098 Ich dachte, niemand hätte überlebt. 1559 02:23:00,393 --> 02:23:02,166 Denn er kämpfte. 1560 02:23:03,399 --> 02:23:04,904 Vorher. 1561 02:23:32,765 --> 02:23:40,321 Ich spreche nicht nur von gefallenen Müttern und toten Tulkuns. 1562 02:23:45,240 --> 02:23:49,284 Ich spreche im Namen meines Volkes und all unserer Lieder. 1563 02:23:51,287 --> 02:23:52,287 Verloren. 1564 02:23:53,820 --> 02:23:54,820 Für immer. 1565 02:24:00,467 --> 02:24:02,173 Er sagt, ich sei der Letzte. 1566 02:24:03,072 --> 02:24:05,314 Ein blinder Zeuge unseres Endes. 1567 02:24:10,984 --> 02:24:14,256 Er erklärt, dass sich der Weg der Tulkun ändern muss. 1568 02:24:14,776 --> 02:24:16,849 Payakan zeigt uns, wie. 1569 02:24:24,780 --> 02:24:26,415 Wir müssen kämpfen! 1570 02:24:26,953 --> 02:24:28,876 Wir müssen kämpfen! 1571 02:24:46,626 --> 02:24:47,746 Was ist los? 1572 02:24:48,660 --> 02:24:50,211 Sie werden entscheiden. 1573 02:24:51,715 --> 02:24:53,268 Seht euch das alles an. 1574 02:24:54,181 --> 02:24:56,349 Es sind Hunderte. 1575 02:24:57,000 --> 02:25:00,017 Und seht euch diese alten Objekte an. Und alte Objekte haben Wert. 1576 02:25:00,868 --> 02:25:02,865 Sie wachsen unaufhörlich. 1577 02:25:03,335 --> 02:25:05,334 Das bedeutet, sie sind auf dem Radar besser sichtbar. 1578 02:25:06,099 --> 02:25:07,721 Und seht euch dieses Prachtstück an. 1579 02:25:08,155 --> 02:25:10,241 Es müssen ungefähr hundert Meter sein. 1580 02:25:10,915 --> 02:25:12,315 Treffen Sie sich ohne mich. 1581 02:25:13,548 --> 02:25:15,128 Ein Versehen, nehme ich an? 1582 02:25:15,696 --> 02:25:17,230 Nein, es war kein Versehen. 1583 02:25:17,421 --> 02:25:20,560 Nach Ihrem Missgeschick mit Sully, ist alles vorbei für Sie, Colonel. 1584 02:25:20,850 --> 02:25:23,472 Sie werden bis zum Abschluss der Ermittlungen auf der Basis festgehalten. 1585 02:25:23,926 --> 02:25:25,894 Ich kann nicht. Ich muss mich bewegen. 1586 02:25:25,965 --> 02:25:29,018 Sully wird da sein, also wird Spider auch da sein. 1587 02:25:29,050 --> 02:25:31,675 Schau ihn nicht an. Er wäre fast auch im Gefängnis gelandet. 1588 02:25:31,700 --> 02:25:33,871 Sag ihm nicht, er soll mich nicht ansehen. Was willst du tun? 1589 02:25:33,896 --> 02:25:35,203 Den Chef rufen? 1590 02:25:35,228 --> 02:25:36,884 Du meinst den Bürgermeister? Das reicht. 1591 02:25:38,617 --> 02:25:40,876 Ich kann diese Mission noch abschließen. 1592 02:25:41,331 --> 02:25:42,451 Sieh dich mal an. 1593 02:25:42,790 --> 02:25:44,646 Du entehrst die Uniform. 1594 02:25:44,760 --> 02:25:47,160 Falls Sie sich noch an Uniformen erinnern. 1595 02:25:48,152 --> 02:25:51,143 Sie sind verhaftet, Oberst. Auf Dauer. 1596 02:26:06,960 --> 02:26:08,820 Warum sind Sie hier, Kind? 1597 02:26:10,653 --> 02:26:12,479 Bete, Tsahik. 1598 02:26:16,686 --> 02:26:17,958 Nein, mein Kind. 1599 02:26:21,547 --> 02:26:23,639 Warum sind Sie gekommen, um uns zu besuchen?Für diesen Moment. 1600 02:26:26,663 --> 02:26:29,700 Vielleicht nur 1601 02:26:31,781 --> 02:26:34,168 Nur die Auserwählten werden überleben. 1602 02:26:34,679 --> 02:26:36,432 An den Krieger, Mutter. 1603 02:26:40,402 --> 02:26:41,406 Tsahik. 1604 02:26:42,495 --> 02:26:44,214 Sie gebiert. 1605 02:26:44,412 --> 02:26:47,898 Ich fürchte, du wirst nicht überleben. 1606 02:26:51,766 --> 02:26:53,732 Oh, nach links. 1607 02:26:56,632 --> 02:26:58,159 Hör mir zu. 1608 02:26:59,313 --> 02:27:06,019 Du kannst etwas tun, also musst du es tun. 1609 02:27:08,503 --> 02:27:11,601 Du hast ein starkes Herz. 1610 02:27:12,195 --> 02:27:13,195 Hier. 1611 02:27:14,359 --> 02:27:17,483 Ich komme mit. Nein, ich brauche dich hier. 1612 02:27:19,391 --> 02:27:22,258 Ich kann das nicht tun, wenn ich nicht weiß, dass meine Kinder in Sicherheit sind. 1613 02:27:22,323 --> 02:27:24,307 Bleib, wo du bist, egal was passiert. 1614 02:27:24,602 --> 02:27:25,721 Kannst du mich hören? 1615 02:27:25,913 --> 02:27:27,375 Dann lass es uns versuchen. 1616 02:27:33,822 --> 02:27:35,832 Wenn dein Vater und ich nicht zurückkehren, 1617 02:27:36,007 --> 02:27:38,138 Nimm Spider und die Mädchen, 1618 02:27:38,162 --> 02:27:41,661 und renn so weit und so schnell du kannst. 1619 02:28:26,765 --> 02:28:28,445 Boe. 1620 02:28:32,697 --> 02:28:35,110 Im Allgemeinen ist der Fluss außerhalb der Grenzen. 1621 02:28:35,609 --> 02:28:39,715 Die Reichweite ist enorm; diese Energie könnte dich vernichten. 1622 02:28:39,893 --> 02:28:42,275 Fertig. GunRunner bewegt sich nach rechts. 1623 02:28:58,226 --> 02:29:01,447 Kommt schon, Kinder, viel Spaß! 1624 02:29:02,235 --> 02:29:04,643 Los geht's! 1625 02:29:15,279 --> 02:29:18,027 Das Team ist bereit zum Schwimmen! 1626 02:29:40,200 --> 02:29:41,523 Ist ein Feind in Sicht? 1627 02:29:42,022 --> 02:29:43,653 Nein, keine Bewegung. 1628 02:29:43,889 --> 02:29:46,005 Und der Größte tut einfach seinen Teil. 1629 02:29:48,922 --> 02:29:50,701 Prelako, Scorzy. 1630 02:29:51,434 --> 02:29:52,434 Alles klar! 1631 02:29:56,294 --> 02:29:57,294 ¡Ekaj. 1632 02:29:58,380 --> 02:29:59,380 ¡Ekaj. 1633 02:30:00,813 --> 02:30:02,336 �ekaj! 1634 02:30:12,322 --> 02:30:13,322 Einen Augenblick! 1635 02:30:14,577 --> 02:30:18,436 Keine Boote. Keine großen V-Muts. 1636 02:30:19,395 --> 02:30:20,771 Es sind keine Ältesten da. 1637 02:30:23,234 --> 02:30:24,854 Bereitet alles vor. 1638 02:30:25,708 --> 02:30:27,567 Herr, ich habe ein ausgezeichnetes Signal. 1639 02:30:28,087 --> 02:30:30,208 Tulkun der Große. 1640 02:30:30,874 --> 02:30:31,972 Viele große. 1641 02:30:32,027 --> 02:30:33,607 Viele Tulkuns nähern sich. 1642 02:30:47,058 --> 02:30:49,229 Du sagtest, sie seien nicht aggressiv. 1643 02:30:50,143 --> 02:30:51,943 Ja, nun, nein. 1644 02:30:52,552 --> 02:30:53,583 Geöffnet. 1645 02:30:54,132 --> 02:30:57,140 Payakane, ich nehme Bestellungen entgegen. 1646 02:30:57,307 --> 02:30:59,381 Ja, Matriarchin. 1647 02:31:04,296 --> 02:31:05,821 Ich habe ein Bild vor Augen. 1648 02:31:36,781 --> 02:31:38,779 Langweilig! 1649 02:32:04,961 --> 02:32:06,196 Traurig! 1650 02:32:08,702 --> 02:32:10,781 Die Zeit der Hinrichtung ist gekommen. 1651 02:32:36,808 --> 02:32:37,945 Achtung! 1652 02:33:01,045 --> 02:33:04,208 Waffe! Feuer! 1653 02:33:36,602 --> 02:33:39,362 Laden! Vorsicht! 1654 02:34:12,876 --> 02:34:15,956 Ja, Jake! Mann... Schau mal! 1655 02:34:28,610 --> 02:34:29,610 Und! 1656 02:34:43,698 --> 02:34:44,738 Los! 1657 02:34:48,671 --> 02:34:49,969 Ist das ASH? 1658 02:34:50,562 --> 02:34:53,812 Was hältst du von unseren Fischen, Reiter? Über hundert. 1659 02:34:54,093 --> 02:34:56,330 Sie sind freundlich. Vielleicht bekommst du ein Zeichen. 1660 02:34:56,433 --> 02:34:57,245 Das war's. 1661 02:34:57,285 --> 02:35:01,358 Jake Sully, eng, General. Ich übernehme. 1662 02:35:08,756 --> 02:35:09,824 Wow! 1663 02:35:37,053 --> 02:35:38,487 Ich kann nicht gewinnen. 1664 02:35:39,888 --> 02:35:41,516 Sie sterben! 1665 02:35:42,832 --> 02:35:44,832 Jake! Haut! 1666 02:35:45,370 --> 02:35:47,950 Halt sie auf! Kiri! Halt! 1667 02:35:48,418 --> 02:35:51,931 Kiri, halt! Geh sofort zurück und such Deckung, es ist nicht sicher da draußen. 1668 02:35:51,963 --> 02:35:53,638 Ich muss zur Großen Mutter. 1669 02:35:53,663 --> 02:35:56,578 Ne mo'e' à u'initi, poginut 'e'. Ne smije...... 1670 02:35:56,603 --> 02:35:58,603 Das geht jetzt nicht. Verschwinde! 1671 02:35:58,944 --> 02:35:59,944 Zurück! 1672 02:35:59,969 --> 02:36:00,969 Links! 👍! 1673 02:36:02,881 --> 02:36:04,881 Buchstabe, Stopp! Buchstabe! 1674 02:36:05,130 --> 02:36:07,130 Links! Links! 1675 02:36:07,890 --> 02:36:09,483 Los! Nein, warte! 1676 02:36:12,238 --> 02:36:13,612 Zurück! Ich meine es ernst. 1677 02:36:14,179 --> 02:36:15,484 Los, los! 1678 02:36:16,204 --> 02:36:18,428 Folge mir nicht! Komm schon! 1679 02:36:47,297 --> 02:36:49,906 Schau mal!Sie kommen. Kämpft gegen uns! 1680 02:36:50,332 --> 02:36:52,525 Wir müssen die Mütter beschützen. 1681 02:36:52,736 --> 02:36:54,617 Kommt, ich bleibe bei ihr. 1682 02:36:55,061 --> 02:36:56,061 Geht! 1683 02:37:09,327 --> 02:37:12,294 Unsere Mutter, höre meine Worte. 1684 02:37:13,370 --> 02:37:15,393 Bitte helft uns. 1685 02:37:16,109 --> 02:37:17,668 Bitte, 1686 02:37:18,039 --> 02:37:20,039 Du bist unsere einzige Hoffnung. 1687 02:37:33,179 --> 02:37:36,084 Bitte! Wir brauchen dich. 1688 02:37:37,392 --> 02:37:39,411 Wehr mich nicht! 1689 02:37:44,061 --> 02:37:48,369 Bitte nicht! Nein, ich flehe dich an! Ich flehe dich an! 1690 02:37:55,235 --> 02:37:57,695 Nein... Nein... Nein... 1691 02:37:59,524 --> 02:38:01,524 Affen, los geht's! 1692 02:38:02,456 --> 02:38:03,416 Los! 1693 02:38:05,924 --> 02:38:06,924 Los! 1694 02:38:08,115 --> 02:38:08,980 Schieß! 1695 02:38:24,677 --> 02:38:27,171 Bitte! 1696 02:38:30,708 --> 02:38:32,067 Nein, bitte! 1697 02:38:32,306 --> 02:38:34,233 Menschen sterben! 1698 02:38:42,002 --> 02:38:44,167 Bitte nicht! 1699 02:38:46,194 --> 02:38:47,640 Klopf! Komm schon! 1700 02:38:48,387 --> 02:38:51,094 Los! Wir schaffen das! 1701 02:38:54,120 --> 02:38:55,771 Mama, du hast gesagt, es ist so! 1702 02:39:12,594 --> 02:39:14,294 Kommt schon, schnell! 1703 02:39:14,319 --> 02:39:16,608 Klopf, klopf! Herein! 1704 02:39:34,691 --> 02:39:37,910 Oma, bitte hilf uns! 1705 02:39:38,768 --> 02:39:40,889 Menschen sterben! 1706 02:39:42,750 --> 02:39:44,948 Ich muss dich warnen, Mutter! 1707 02:39:45,074 --> 02:39:47,395 Du bist unsere einzige Hoffnung! 1708 02:40:45,490 --> 02:40:46,490 Feuer! 1709 02:40:56,478 --> 02:40:58,478 Nein! 1710 02:41:01,299 --> 02:41:02,720 Da kommen sie! 1711 02:41:08,551 --> 02:41:10,300 Blackout, umzingelt ihn! 1712 02:41:40,978 --> 02:41:42,168 Brave Kinder! 1713 02:41:58,875 --> 02:42:00,610 Alles in Ordnung? Ja. 1714 02:42:01,880 --> 02:42:03,050 Wo ist Kiri? 1715 02:42:08,227 --> 02:42:10,175 Sie ist behindert. 1716 02:42:11,065 --> 02:42:14,341 Bring dich in Sicherheit. Komm nicht zurück! 1717 02:42:16,381 --> 02:42:18,015 Es ist vorbei. 1718 02:42:36,157 --> 02:42:36,817 Papa! 1719 02:42:38,210 --> 02:42:39,465 Sieh mal. Vater. 1720 02:42:40,376 --> 02:42:42,097 Alles gut, ich bin bei dir. 1721 02:42:49,665 --> 02:42:50,660 Tsahik! 1722 02:43:03,374 --> 02:43:05,054 Bleib hier, ich hole sie später. 1723 02:43:05,079 --> 02:43:07,347 Du kannst mich nicht allein lassen. 1724 02:43:16,592 --> 02:43:17,852 Damza, okay! 1725 02:43:22,499 --> 02:43:25,119 Ich sterbe. Nein, ich sterbe nicht. 1726 02:43:26,274 --> 02:43:28,885 Warum streitet ihr immer? 1727 02:43:28,910 --> 02:43:31,370 Ich sterbe. 1728 02:43:31,408 --> 02:43:34,212 Aber zuerst bringe ich dieses Kind zur Welt! 1729 02:43:42,621 --> 02:43:44,237 Nicht drucken! 1730 02:43:46,486 --> 02:43:47,885 Ich liebe dich! 1731 02:43:53,441 --> 02:43:54,368 Von drei. 1732 02:43:54,393 --> 02:43:55,381 Nein, tu es nicht. 1733 02:43:56,111 --> 02:43:56,893 Tu das nicht! 1734 02:43:56,918 --> 02:43:59,157 Ich werde diese Wunde schließen! 1735 02:44:11,637 --> 02:44:14,780 Links! 1736 02:44:23,380 --> 02:44:24,930 Einverstanden? 1737 02:44:26,284 --> 02:44:28,284 Mir geht es gut. Sehr gut! 1738 02:44:29,595 --> 02:44:31,155 Drucken, Tsahik! 1739 02:44:35,374 --> 02:44:37,707 Noch ein Versuch. 1740 02:44:39,020 --> 02:44:40,776 Es ist draußen. 1741 02:44:41,068 --> 02:44:42,168 Es ist draußen. 1742 02:44:45,825 --> 02:44:47,413 Danke, mein Kind. 1743 02:44:53,461 --> 02:44:54,736 Danke. 1744 02:44:56,303 --> 02:44:57,583 Neytiri! 1745 02:44:58,102 --> 02:44:59,516 Vielen Dank. 1746 02:45:03,361 --> 02:45:05,121 Wie heißt sie? 1747 02:45:06,693 --> 02:45:09,248 Sie ist wunderschön. 1748 02:45:12,307 --> 02:45:14,604 Ro'a. 1749 02:45:18,522 --> 02:45:20,721 Ein schöner Name. 1750 02:45:21,815 --> 02:45:23,758 Du wirst sie beschützen. 1751 02:45:25,381 --> 02:45:26,381 Und. 1752 02:45:50,143 --> 02:45:52,163 Papa, es tut mir leid, dass ich meinen Posten verlassen habe. 1753 02:45:52,852 --> 02:45:54,712 Schon gut, mein Sohn. Nein. 1754 02:45:54,972 --> 02:45:57,072 Du hast dich in meinen Augen bewährt. 1755 02:45:58,216 --> 02:46:01,489 Ich meine, du bist immer besser auf den Kampf vorbereitet. 1756 02:46:02,413 --> 02:46:04,413 Mögen meine Worte nicht vergeblich sein … 1757 02:46:04,986 --> 02:46:06,986 Und du hast es geschafft. 1758 02:46:07,460 --> 02:46:08,669 Ich bin stolz auf dich. 1759 02:46:37,326 --> 02:46:40,386 22. Wie ist die aktuelle Lage? Gibt es Opfer? 1760 02:46:40,893 --> 02:46:42,073 Okay, Leute. 1761 02:46:43,334 --> 02:46:46,819 Reißt euch zusammen. Wir haben noch Arbeit zu erledigen. 1762 02:46:47,469 --> 02:46:48,731 Im Ernst? 1763 02:46:50,601 --> 02:46:53.368 Einhundert Milliarden Dollar erwarten uns im Golf. 1764 02:46:53.400 --> 02:46:55.202 Aber unser Leben ist nie normal. 1765 02:46:57.250 --> 02:46:58.843 Ich zahle das Bier. 1766 02:47:00.959 --> 02:47:02.958 Zoves Brielle. 1767 02:47:04.545 --> 02:47:07.449 Deine Mutter ist stark. Du wirst auch stark sein. 1768 02:47:07,474 --> 02:47:08,594 Los, Sully! 1769 02:47:28,311 --> 02:47:29,831 Kriegsbeute. 1770 02:47:30,723 --> 02:47:33,369 Papa, Papa! Schau! 1771 02:47:44,821 --> 02:47:46,483 Ich brauche dich jetzt. 1772 02:47:47,656 --> 02:47:49,243 Bei dir. 1773 02:47:49,414 --> 02:47:51,460 Ich brauche meinen Partner. 1774 02:47:52,007 --> 02:47:54,318 Okay, los geht's. 1775 02:48:06,747 --> 02:48:09,672 Jake, ich weiß, dass du da bist. 1776 02:48:09,696 --> 02:48:11,056 Ich weiß, dass du mich hören kannst. 1777 02:48:12,072 --> 02:48:14,979 Wir sind da. Deine Frau hat genug gelitten. 1778 02:48:20,601 --> 02:48:22,255 Nein! 1779 02:48:23,780 --> 02:48:27,719 Jetzt lernst du und nimmst Spider mit. 1780 02:48:27,744 --> 02:48:30,479 Und ich weiß, er kann es hören. 1781 02:48:31,237 --> 02:48:32,720 Danke, Liebling. 1782 02:48:37,957 --> 02:48:40,857 Schon gut. Komm rein. Schnell! 1783 02:48:55,862 --> 02:48:57,133 Du hast sie heruntergebracht. 1784 02:48:57,157 --> 02:48:59,357 Sammelt die größten ein. 1785 02:49:15,820 --> 02:49:19,500 Ein paar Meter weiter. Gebt mir etwas Platz. 1786 02:49:21,598 --> 02:49:22,598 Verdammt! 1787 02:49:25,570 --> 02:49:27,278 Weiter so, Klugscheißer. 1788 02:49:27,303 --> 02:49:28,545 Wir haben uns zerstreut. 1789 02:49:30,418 --> 02:49:33,139 Mehrere Teams, Torpedos bereit. 1790 02:49:33,190 --> 02:49:34,263 Welche Torpedos? 1791 02:49:34,288 --> 02:49:37,538 Einsiedler vor dem Torpedo, 60 Meter. 1792 02:49:38,139 --> 02:49:39,325 Torpedos bereit. 1793 02:49:46,214 --> 02:49:48,128 Ni'an zaklju'an. 1794 02:49:51,280 --> 02:49:53,135 Feuerbereit. 1795 02:50:03,723 --> 02:50:05,293 Seht her! 1796 02:50:20,391 --> 02:50:21,414 Feuer einstellen. 1797 02:50:21,761 --> 02:50:23,241 Warum Feuer einstellen? 1798 02:50:23,266 --> 02:50:24,905 Dort drüben gibt es ein Problem. 1799 02:50:25,550 --> 02:50:27,470 Es ist Eywa, es hat funktioniert! 1800 02:50:27,963 --> 02:50:29,160 Es hat funktioniert! 1801 02:50:39,577 --> 02:50:41,577 Wählt die Himmelsmenschen... 1802 02:50:42,617 --> 02:50:43,991 Tötet sie! 1803 02:50:44,016 --> 02:50:45,371 Tötet sie alle! 1804 02:50:50,903 --> 02:50:51,903 Vorsicht! 1805 02:51:06,360 --> 02:51:07,360 Vorsicht! 1806 02:51:15,739 --> 02:51:17,432 Schnell, schnell, schlagt zu! 1807 02:51:18,020 --> 02:51:20,804 Alle Boote kehren zum Schiff zurück! 1808 02:51:23,218 --> 02:51:24,269 Und! 1809 02:51:24,684 --> 02:51:25,864 Genau, Bellows! 1810 02:52:25,452 --> 02:52:28,765 Bringt uns hier raus! Die Lokomotiven sind ausgefallen. 1811 02:53:28,800 --> 02:53:30,447 Howard, hilf mir! 1812 02:53:32,273 --> 02:53:35,966 General, was ist unser nächster Schritt? 1813 02:53:38,043 --> 02:53:39,773 Verlasst das Schiff! 1814 02:53:40,353 --> 02:53:42,292 Verlasst das Schiff! 1815 02:53:47,821 --> 02:53:49,261 Bleibt in unserer Nähe! 1816 02:54:00,231 --> 02:54:01,311 Bleibt in unserer Nähe! 1817 02:54:03,798 --> 02:54:04,518 Hier! 1818 02:54:06,010 --> 02:54:06,730 Hier. 1819 02:54:12,659 --> 02:54:13,266 Versteck dich! 1820 02:54:23,111 --> 02:54:24,590 Ich brauche Feuerunterstützung. 1821 02:54:25,156 --> 02:54:25,979 Okay. 1822 02:54:26,190 --> 02:54:28,394 Nach links bewegt, linke Flanke. 1823 02:54:28,670 --> 02:54:30,448 Sie kommen von hinten. Vorsicht! 1824 02:54:30,480 --> 02:54:32,435 Sehen Sie mich an. Auf Befehl, Sir. 1825 02:54:32,460 --> 02:54:34,294 Erschießen Sie nicht Ihre Lieben. 1826 02:54:35,074 --> 02:54:36,247 Schnell! 1827 02:54:49,273 --> 02:54:51,373 Colonel, hier spricht Spider. 1828 02:54:51,398 --> 02:54:53,939 Ich bin hier. Tötet sie nicht. 1829 02:54:56,969 --> 02:54:59,864 Wo bist du, mein Sohn? Komm heraus. 1830 02:55:01,703 --> 02:55:03,716 Okay. Ich gehe. 1831 02:55:16,763 --> 02:55:21,431 Spinne, kannst du mich hören? Die Zeit läuft ab. 1832 02:55:29,582 --> 02:55:30,901 Los! Los! 1833 02:55:46,525 --> 02:55:48,452 Ich bin hier, um ein Geschäft abzuschließen. 1834 02:55:48,902 --> 02:55:52,505 Ich im Austausch für sie. Es ist möglich. 1835 02:55:53,216 --> 02:55:56,714 Komm mit mir, mein Sohn. Ich bin ein Mann, der zu seinem Wort steht. 1836 02:55:56,929 --> 02:56:00,315 Wir können das jetzt beenden. Jeder kann nach Hause gehen. 1837 02:56:10,636 --> 02:56:13,369 Lasst uns versammeln. Lasst uns hier verschwinden. 1838 02:56:36,587 --> 02:56:37,587 Tuk 1839 02:56:43,783 --> 02:56:44,783 Beeil dich, Dickerchen! 1840 02:57:00,223 --> 02:57:03,036 Fass meine Mutter nicht an! 1841 02:57:09,492 --> 02:57:10,612 Sieh mal! 1842 02:57:38,954 --> 02:57:41,446 Findet die Mutter! Holt sie vom Schiff! 1843 02:58:19.047 --> 02:58:21.085 PaIst Papa da, Jake? 1844 02:58:33,371 --> 02:58:35,373 Jake! Spinne! 1845 02:58:47,599 --> 02:58:50,347 Schnell! Schnell! 1846 02:59:14,923 --> 02:59:15,923 Verdammt! 1847 02:59:24,381 --> 02:59:26,381 Jake! Jake! 1848 02:59:44,847 --> 02:59:47,033 Ich bring dich um! Ich schwöre! 1849 02:59:48,117 --> 02:59:49,981 Wärst du fähig, deinen eigenen Vater zu töten? 1850 02:59:51,105 --> 02:59:53,309 Reize mich nicht! 1851 02:59:56,007 --> 02:59:57,709 Musst du nicht. 1852 03:00:00,055 --> 03:00:02,099 Pass auf! 1853 03:00:04,733 --> 03:00:06,674 Los! Jake, los! 1854 03:00:07,537 --> 03:00:09,045 Verschwinde von hier! Schnell! 1855 03:01:22,405 --> 03:01:23,513 Buu! 1856 03:01:43,162 --> 03:01:45,575 Jake... Jake... 1857 03:01:51,607 --> 03:01:52,644 Ton! 1858 03:01:54,866 --> 03:01:56,368 Spinne, nein! 1859 03:01:59,140 --> 03:02:01,140 Wirf es! Los! 1860 03:02:05,576 --> 03:02:09,082 Heb es auf! Los! 1861 03:02:10,639 --> 03:02:12,858 Ich wünschte, du hättest mir nicht in den Arm geschossen! 1862 03:02:15,892 --> 03:02:17,902 Ich lasse dich nicht sterben. 1863 03:02:18,090 --> 03:02:20,234 Dann tu es! Papa? 1864 03:02:21,433 --> 03:02:23,499 Du bist ein schwieriges Kind. 1865 03:02:24,246 --> 03:02:25,660 Halt mich gut fest! 1866 03:02:48,958 --> 03:02:50,503 Nimm meine Hand. 1867 03:02:57,278 --> 03:02:58,278 Jake! 1868 03:02:58,997 --> 03:02:59,997 Komm schon! 1869 03:03:01,476 --> 03:03:02,476 Bitte. 1870 03:03:03,121 --> 03:03:04,121 Bitte. 1871 03:03:20,632 --> 03:03:22,479 Es ist … peinlich. 1872 03:03:29,538 --> 03:03:30,740 Zu traurig? 1873 03:03:31,651 --> 03:03:35,207 Was wäre, wenn wir alle Händchen hielten und sangen? 1874 03:03:36,093 --> 03:03:38,101 Ich lerne zu beobachten. 1875 03:03:40,348 --> 03:03:41,883 Es gibt eine Wahl. 1876 03:03:53,464 --> 03:03:54,617 �ekaj! 1877 03:03:55,371 --> 03:03:57,004 ¡Ekaj! ¡Ekaj! 1878 03:03:57,559 --> 03:03:58,745 ¡Ekaj! ¡Ekaj! 1879 03:04:05,265 --> 03:04:07,351 Verdammt, das tut echt weh. 1880 03:04:33,672 --> 03:04:35,682 Papa? Hallo Jake? 1881 03:04:36,416 --> 03:04:38,280 Setz dich! Komm her! 1882 03:04:55,055 --> 03:04:56,999 Das Licht kehrt immer zurück. 1883 03:05:09,429 --> 03:05:12,073 Wir sind alle mit der Großen Mutter verbunden. 1884 03:05:14,779 --> 03:05:17,730 Die all ihre Kinder im Herzen trägt. 1885 03:05:21,923 --> 03:05:25,336 Neues Leben erhält den Energiefluss aufrecht. 1886 03:05:27,146 --> 03:05:28,769 Wie der Atem der Welt. 1887 03:05:32,179 --> 03:05:34,643 Wir hören die Stimme meines Bruders. 1888 03:05:36,180 --> 03:05:38,369 Der Clan nahm ihn auf. 1889 03:05:52,758 --> 03:05:57,671 In der Geisterwelt rufen wir die Kraft unserer Ahnen an. 1890 03:06:00,022 --> 03:06:03,267 All jene, die diesen Weg vor uns gegangen sind. 1891 03:06:15,214 --> 03:06:17,812 Los, Affe, los! 1892 03:06:26,631 --> 03:06:27,631 Tu es. 1893 03:06:28,315 --> 03:06:29,315 Tu es. 1894 03:06:38,415 --> 03:06:39,415 Sir, 1895 03:06:41,383 --> 03:06:43,663 Ich sehe dich! 1896 03:06:44,149 --> 03:06:45,149 Feuer! 1897 03:06:47,073 --> 03:06:48,067 Verrückt! 1898 03:06:49,511 --> 03:06:51,394 Schön, dich zu sehen, Bruder. 1899 03:06:52,795 --> 03:06:56,628 Mama, hier ist Spider. 1900 03:06:57,261 --> 03:06:59,102 Ich habe viel von dir gehört. 1901 03:07:00,192 --> 03:07:01,817 Sorge. 1902 03:07:04,962 --> 03:07:08,128 Lebe zum ersten Mal. 1903 03:07:08,455 --> 03:07:11,821 Und dein Geist wird in Eywa weiterleben. 1904 03:07:12,843 --> 03:07:13,945 Für immer. 1905 03:07:15,277 --> 03:07:18,538 Du gehörst nun zu uns. 1906 03:07:18,761 --> 03:07:21,784 Du bist einer von uns. 1907 03:07:22,407 --> 03:07:24,085 Boé. 1908 03:07:28,407 --> 03:07:33,085 1909 03:08:08,968 --> 03:08:12,484 # Unsere Liebe wird niemals sterben. # 1910 03:08:12,509 --> 03:08:16,028 # Wir sind Diamanten in der Dunkelheit. # 1911 03:08:16,330 --> 03:08:19,546 # Ich lege meine Hand auf deine Brust. # 1912 03:08:20,077 --> 03:08:22,641 # Und ich lausche deinem Herzen. # 1913 03:08:22,735 --> 03:08:25,556 # Denn du bist meine Hoffnung. # 1914 03:08:26,298 --> 03:08:29,644 # Egal wohin ich gehe. # 1915 03:08:29,889 --> 03:08:32,495 # Nie allein. # 1916 03:08:33,469 --> 03:08:37,353 # Denn irgendwie bin ich immer fort. # 1917 03:08:38,791 --> 03:08:41,577 # Selbst durch die Flammen. # 1918 03:08:42,399 --> 03:08:45,665 # Selbst durch die Asche am Himmel. # 1919 03:08:45,924 --> 03:08:52,012 # Liebling, wenn wir träumen, träumen wir alle zusammen. # 1920 03:08:52,984 --> 03:08:56,393 # Mit jedem Atemzug. # 1921 03:08:56,532 --> 03:09:00,120 # Dies ist ein Lied, um diese Liebe am Leben zu erhalten. # 1922 03:09:00,145 --> 03:09:06,333 # Ich weiß, wenn wir träumen, träumen wir alle zusammen. # 1923 03:09:07,748 --> 03:09:11125452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.