All language subtitles for Agents.of.Mystery.S01E06.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,677 AQUA2MAN. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,764 It was given the code name UML-01. 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 We need the central computer. 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 I think we need to insert the memory cards here. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,563 Yeah, it's booting up. 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,440 "Please state the reboot code." 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,193 Bold? Behold? 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,696 Behold, N, A, T, U, R, E. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,282 -Okay! -Rebooting the Midas's central computer. 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,575 Should we go upstairs? 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,492 Check his phone. 12 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 This is Sim Hye-sung. 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 It looks like a human. 14 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 He's a total monster now. 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,938 AGENTS OF MYSTERY 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,701 Hold on. 17 00:01:16,785 --> 00:01:20,705 It was the size of an adult human being, 18 00:01:20,789 --> 00:01:24,959 but its face looked similar to the creature we saw, 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 which brought up some speculations. 20 00:01:27,712 --> 00:01:33,635 {\an8}It seemed likely that the creature became one with Ahn Joo-hyoung 21 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 {\an8}after entering his respiratory tract. 22 00:01:35,762 --> 00:01:38,181 I think you're right. It entered Ahn Joo-hyoung's body 23 00:01:38,264 --> 00:01:41,518 -and turned him into what he is now. -Exactly. 24 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 And this man was hiding here. 25 00:01:44,103 --> 00:01:47,857 It seems like everyone died hiding in their areas. 26 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 But what was he saying about Jang Man-gyeong? 27 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 All of this happened because of Jang Man-gyeong's greed. 28 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 -He said something about greed. -Jang Man-gyeong's greed. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,826 -Right, Jang Man-gyeong's greed. -Yeah. 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 He was the boss. 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,454 CHAIRMAN OF THE COUNCIL JANG MAN-GYEONG 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 Seeing those pictures makes me sad. 33 00:02:04,040 --> 00:02:05,083 -Me too. -Oh no. 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 -What are they? -They've been here for a long time, 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 -doing research together. -Yeah. 36 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Could you open that, Do-hoon? 37 00:02:16,719 --> 00:02:18,429 You're in charge of those. 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,765 -This is so scary. -Exactly. 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 I found a flashlight. 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,730 Nice, we might need that. 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 -This could be the UV light. -Is it? 42 00:02:29,524 --> 00:02:31,151 -Is this the UV light? -Yes. 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 Are you sure? 44 00:02:34,112 --> 00:02:35,071 I think it's just a flashlight. 45 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 UV lights are the ones that reveal things 46 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 -on white surfaces. -That's right. 47 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 -Hidden letters and stuff? -Yes. 48 00:02:40,076 --> 00:02:43,204 That's how they check entrance stamps in nightclubs. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,331 But this is just a regular light. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 -Do you have it memorized now? -Somewhat. 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,842 Was there anything on his ID card? 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 {\an8}Same thing. Level R, Morse code. 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 {\an8}-Morse code on the back? -Yes. 54 00:02:59,721 --> 00:03:01,264 It's exactly the same. 55 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 Guys. 56 00:03:03,182 --> 00:03:06,144 I'm so scared that something will pop out. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,229 If that happens, I'm running away. 58 00:03:08,730 --> 00:03:09,772 I think this goes here. 59 00:03:10,398 --> 00:03:11,441 Done. 60 00:03:12,400 --> 00:03:13,359 Nice. 61 00:03:13,443 --> 00:03:15,236 I'll open the door. 62 00:03:15,320 --> 00:03:18,156 Danger is right around the corner now. 63 00:03:18,239 --> 00:03:21,117 -I know. -It could pop out of that door. 64 00:03:21,200 --> 00:03:22,660 So let's just leave Karina here and run. 65 00:03:23,453 --> 00:03:24,495 Why her again? 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,748 Well, that's her role. 67 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 She's the bravest out of us. 68 00:03:29,208 --> 00:03:30,960 Let's do it. What's the worst that could happen? 69 00:03:31,044 --> 00:03:32,670 -I'm pressing the button. -Do it. 70 00:03:37,300 --> 00:03:38,635 It's the bunks. 71 00:03:39,135 --> 00:03:40,053 I hate this. 72 00:03:44,724 --> 00:03:46,768 We opened the door to the bunks. 73 00:03:46,851 --> 00:03:49,812 And thankfully, the monster wasn't there. 74 00:03:49,896 --> 00:03:51,272 There were five rooms. 75 00:03:51,356 --> 00:03:56,653 We decided to split up and look for clues. 76 00:03:57,862 --> 00:03:58,863 Okay. 77 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 JI YOUNG-KOO 78 00:04:01,532 --> 00:04:03,910 SIM HYE-SUNG 79 00:04:03,993 --> 00:04:05,703 The doors aren't locked. 80 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 JO JONG-SUN 81 00:04:07,830 --> 00:04:09,874 SIM HYE-SUNG 82 00:04:09,958 --> 00:04:11,960 Let's search each room. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 -Should we start searching? -Find whatever we can. 84 00:04:14,045 --> 00:04:16,339 We found a recorder here. 85 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 JI YOUNG-KOO 86 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 JO JONG-SUN 87 00:04:22,387 --> 00:04:24,013 AHN JOO-HYOUNG 88 00:04:24,097 --> 00:04:27,308 AHN JOO-HYOUNG, RESEARCHER 89 00:04:29,852 --> 00:04:31,521 SIM HYE-SUNG 90 00:04:31,604 --> 00:04:32,855 A selfie stick? 91 00:04:32,939 --> 00:04:34,732 JI YOUNG-KOO 92 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 JO JONG-SUN 93 00:04:36,693 --> 00:04:38,027 Another flashlight. 94 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 -Did you find anything, Karina? -Just this flashlight. 95 00:04:45,034 --> 00:04:46,160 There's nothing here. 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 -Have you checked the shelves? -Yeah, nothing. 97 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 -Any clues? -No. 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,753 -Did you find anything? -No. 99 00:04:56,713 --> 00:04:58,464 Should we hear what's on the recorder? 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 -Okay. -Where is it? 101 00:05:00,633 --> 00:05:01,718 Right here. 102 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 Does it turn on? 103 00:05:04,053 --> 00:05:06,097 -I haven't tried yet. -Do you have a helmet on? 104 00:05:06,180 --> 00:05:07,181 Just in case. 105 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 It looks good on you. 106 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 -That'll protect your head. -Everyone had a flashlight. 107 00:05:10,810 --> 00:05:14,814 Something feels off about Jang Man-gyeong, the chairman of the Research Council. 108 00:05:14,897 --> 00:05:17,775 Since the discovery of UML-01, 109 00:05:17,859 --> 00:05:20,320 he has made some questionable decisions. 110 00:05:20,987 --> 00:05:23,072 Additionally, early every morning, 111 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 he sneaks down to the first floor when no one is around. 112 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 The first floor? 113 00:05:26,784 --> 00:05:29,829 I suspect he's spending time in the laboratory. 114 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Laboratory? 115 00:05:31,164 --> 00:05:35,460 I'll be recording my conversations with Jang from now on. 116 00:05:36,836 --> 00:05:37,879 Sir. 117 00:05:37,962 --> 00:05:41,424 Joo-hyoung isn't looking good. We should return as soon as possible. 118 00:05:41,507 --> 00:05:42,884 The submarine is repaired. 119 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 We can return to base if we want. 120 00:05:45,928 --> 00:05:49,766 We must run additional tests to make sure it's safe to travel. 121 00:05:49,849 --> 00:05:51,976 Additional tests, sir? 122 00:05:53,311 --> 00:05:57,815 It's in good enough shape to get us back home. 123 00:05:57,899 --> 00:06:00,526 And what if something happens on our way back? 124 00:06:01,152 --> 00:06:04,072 You're not to speak of returning until the tests are complete. 125 00:06:04,947 --> 00:06:05,990 Sir. 126 00:06:06,866 --> 00:06:08,326 You've been acting weird lately. 127 00:06:09,285 --> 00:06:11,120 Are you hiding something from us? 128 00:06:11,204 --> 00:06:12,455 Nonsense! 129 00:06:13,164 --> 00:06:14,874 I have nothing to hide! 130 00:06:16,000 --> 00:06:19,170 Then why did you go down to the first floor yesterday morning? 131 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 I was checking on Joo-hyoung. 132 00:06:21,881 --> 00:06:24,550 If we don't getresults on this expedition, 133 00:06:24,634 --> 00:06:26,928 the investors are going to pull out. 134 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 We'll only discuss our return once the tests are complete. 135 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 You're dismissed. 136 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 Has anyone seen my cigarettes? 137 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 Cigarettes? 138 00:06:39,649 --> 00:06:41,317 "No smoking inside the submarine." 139 00:06:43,111 --> 00:06:44,570 You don't even smoke, sir. 140 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Why do you need cigarettes? 141 00:06:47,448 --> 00:06:50,326 Or are you just trying to look at the contract? 142 00:06:50,409 --> 00:06:51,619 The contract? 143 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 What did you just say? 144 00:06:53,329 --> 00:06:54,539 Did you think I wouldn't know? 145 00:06:55,706 --> 00:06:57,416 -I saw what was in the safe. -The safe? 146 00:06:57,500 --> 00:07:00,044 Your contract with Star & Stone Industry. 147 00:07:02,046 --> 00:07:05,466 What on earth is the Living Weapon Project? 148 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 Living Weapon? 149 00:07:08,177 --> 00:07:09,387 They're a weapons manufacturer. 150 00:07:09,971 --> 00:07:12,348 Did you go through my stuff? 151 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 I'm here... 152 00:07:14,684 --> 00:07:16,227 to research deep sea creatures, 153 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 not to develop living weapons. 154 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Sir. 155 00:07:21,941 --> 00:07:24,735 Have you thrown away your integrity as a researcher? 156 00:07:25,236 --> 00:07:27,905 It's not what it looks like, Sim. 157 00:07:27,989 --> 00:07:28,948 Sir. 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,242 We need to return to base now. 159 00:07:31,784 --> 00:07:33,661 It's not that simple. 160 00:07:34,912 --> 00:07:37,665 I told the investors that we'd be returning, 161 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 but I got shot down. 162 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 What are you talking about? 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,338 The submarine is functioning again. 164 00:07:46,048 --> 00:07:48,551 The Midas's central computer is connected 165 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 with the Star & Stone Industry. 166 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 We can't move an inch without authorization. 167 00:07:55,475 --> 00:07:56,934 So let's cut the connection 168 00:07:57,685 --> 00:07:59,896 and operate it manually under emergency protocol. 169 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 -Operate it how? -Manually. 170 00:08:02,648 --> 00:08:04,192 I'll go to the cockpit 171 00:08:04,859 --> 00:08:06,402 and get us back home, sir. 172 00:08:08,237 --> 00:08:09,197 No. 173 00:08:09,780 --> 00:08:11,324 That thing is on the first floor. 174 00:08:13,409 --> 00:08:16,245 It could kill us either way. What difference does it make? 175 00:08:16,996 --> 00:08:19,040 I'll shut down the central computer. 176 00:08:19,123 --> 00:08:21,250 -Central computer. -I'll report back 177 00:08:21,334 --> 00:08:22,793 once we're in manual mode. 178 00:08:25,004 --> 00:08:28,925 Something feels off about Jang Man-gyeong, the chairman of the Research Council. 179 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 -Is it on repeat? -Yes, it is. 180 00:08:32,136 --> 00:08:33,721 So this is what happened. 181 00:08:33,804 --> 00:08:36,933 There was a conflict between the deep sea creatures research team 182 00:08:37,016 --> 00:08:40,686 and Chairman Jang Man-gyeong, 183 00:08:40,770 --> 00:08:42,980 -who wanted to develop living weapons. -Exactly. 184 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 -They found out about his plan. -Right. 185 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 But here's a question. 186 00:08:46,484 --> 00:08:48,486 A non-smoker looking for cigarettes? 187 00:08:48,569 --> 00:08:50,154 Did he hide something in the pack? 188 00:08:50,238 --> 00:08:51,197 That's a possibility. 189 00:08:51,280 --> 00:08:53,032 -Jang Man-gyeong doesn't smoke. -Inside the pack. 190 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 So why was he suddenly looking for cigarettes? 191 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 -Exactly. -Something might be in there. 192 00:08:57,870 --> 00:09:01,874 -Maybe a lamp or a key of some sort. -Right. 193 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 -That's possible. -He could've hidden something like this. 194 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 -It could be the key to that cabinet. -Right. 195 00:09:07,630 --> 00:09:11,050 And Jang Man-gyeong was trying to develop living weapons. 196 00:09:11,133 --> 00:09:13,010 He was paid by a weapons manufacturer. 197 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 We found out two things. 198 00:09:14,762 --> 00:09:21,519 First, researching deep sea creatures wasn't the only purpose of this submarine. 199 00:09:21,602 --> 00:09:26,232 Second, Jang Man-gyeong was looking for cigarettes 200 00:09:26,315 --> 00:09:27,733 even though he doesn't smoke. 201 00:09:27,817 --> 00:09:31,612 And during that conversation, they mentioned a safe. 202 00:09:31,696 --> 00:09:34,740 We need to find the cigarettes that he was looking for. 203 00:09:34,824 --> 00:09:37,493 -And the contract is in the safe. -Correct. 204 00:09:37,577 --> 00:09:40,871 -Where's Jang Man-gyeong's room? -It's not one of these, is it? 205 00:09:40,955 --> 00:09:42,623 -No. -I don't think so. 206 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 -Is it on the blueprint? -No. 207 00:09:44,208 --> 00:09:45,668 Does he have a separate room? 208 00:09:46,669 --> 00:09:48,462 I see the bunks, kitchen, and docking room. 209 00:09:48,546 --> 00:09:51,924 -We're here where the bunks are. -Right. 210 00:09:52,008 --> 00:09:54,218 -The next room is the chairman's room. -Right. 211 00:09:54,302 --> 00:09:55,886 -Yeah. -We need to go in there. 212 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 -The safe's there. -I thought that was another restroom. 213 00:09:58,306 --> 00:09:59,515 -Me too. -Same. 214 00:09:59,599 --> 00:10:02,893 I think I know where the UV light is. 215 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 -Where? -From what we saw earlier, 216 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 Ahn was replacing the UV light when the creature jumped inside him. 217 00:10:08,232 --> 00:10:11,861 -You mean that stick? -Yeah, there was a light inside the case. 218 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 -Where they put their hands in. -I saw it too. 219 00:10:13,654 --> 00:10:15,990 Should we bring it to see if it still works? 220 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 That's a good idea. 221 00:10:18,326 --> 00:10:21,162 -Let's go once we open the door. -No, I'll just go get it now. 222 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 -Okay, let's do that. -I'll go with you. 223 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 Let's go together. 224 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 -You two go ahead. -All right. 225 00:10:26,417 --> 00:10:28,544 -Try not to get locked up this time. -Of course. 226 00:10:28,628 --> 00:10:29,795 We'll find a way out. 227 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 That's hilarious. 228 00:10:31,088 --> 00:10:33,466 -We're brothers in chained arms. -Absolutely. 229 00:10:33,549 --> 00:10:34,759 -We'll be waiting. -Do you need the bag? 230 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 No, just hold on to it. 231 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 You know we'll be back, right? 232 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 It's like deja vu. 233 00:10:40,723 --> 00:10:41,682 I know. 234 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 -It's the pantry all over again. -You're right. 235 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Right here. 236 00:10:48,272 --> 00:10:50,691 -This is the UV light, right? -Yeah. 237 00:10:50,775 --> 00:10:54,445 It's not connected to a power source, so it won't turn on anyway. 238 00:10:54,528 --> 00:10:59,992 But let's take it with us and see if we can hook it up to something. 239 00:11:00,534 --> 00:11:05,581 We may be wrong, but this seems to be the UV light he was trying to replace. 240 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 -We'll have to plug it in somewhere. -I guess so. 241 00:11:08,376 --> 00:11:11,504 There was a socket downstairs, but there wasn't any power. 242 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 -Is this the only one? -Yeah. 243 00:11:12,963 --> 00:11:14,590 But are we sure this is it? 244 00:11:14,674 --> 00:11:16,509 -Let's hold on to it for now. -All right. 245 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 Let's go. 246 00:11:18,969 --> 00:11:20,679 -We need to open that door. -I know. 247 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 But how do we do it? 248 00:11:22,223 --> 00:11:24,392 -I don't know about this. -What? 249 00:11:24,475 --> 00:11:25,893 -I really don't. -You got a bad feeling? 250 00:11:25,976 --> 00:11:27,895 -I have a bad feeling about this. -I totally get it. 251 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 What does this door lead to? 252 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 -The chairman's room. -Right. 253 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 I'm terrified. 254 00:11:32,274 --> 00:11:33,609 -This is so scary. -Tell me about it. 255 00:11:33,692 --> 00:11:36,404 I can barely speak right now. 256 00:11:36,487 --> 00:11:39,281 Would it be better for us to wait over there? 257 00:11:39,365 --> 00:11:41,117 I think this would be better. 258 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 If we die, we'll die together. 259 00:11:43,077 --> 00:11:45,204 -Why don't we all go in at once? -Good idea. 260 00:11:45,287 --> 00:11:47,248 -Then we might have a chance. -Let's do it. 261 00:11:47,331 --> 00:11:50,292 No, we need to play it safe. 262 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 -We need to survive. -He's right. 263 00:11:52,920 --> 00:11:54,171 So what we should do is... 264 00:11:54,255 --> 00:11:55,589 Open and run? 265 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 -One of us should open it. -Sure. 266 00:11:57,049 --> 00:11:59,468 -And the rest should wait over there. -Sounds good. 267 00:11:59,552 --> 00:12:01,345 -I'll open it and run then. -Okay. 268 00:12:01,429 --> 00:12:03,013 -Are you sure? -Yes. 269 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 Let's stand over there. 270 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 -Do-hoon. -I'll hold the bag. 271 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 No, just hold this for me. 272 00:12:08,394 --> 00:12:09,311 I got the bag. 273 00:12:09,395 --> 00:12:10,563 -Is it you two again? -Yeah. 274 00:12:11,522 --> 00:12:12,398 Hurry, go. 275 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Go on. 276 00:12:13,858 --> 00:12:15,192 -We're... -Do-hoon. 277 00:12:15,276 --> 00:12:17,611 -Careful, Yong-jin. -We always end up together. 278 00:12:17,695 --> 00:12:18,863 I know. 279 00:12:18,946 --> 00:12:21,157 -It's good to have you. -I know. We got this. 280 00:12:21,240 --> 00:12:23,451 We'll be safest here. 281 00:12:24,034 --> 00:12:25,828 -Let's stay here. -This is so selfish of us. 282 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 If something shows up, 283 00:12:27,455 --> 00:12:29,748 we'll wait for those two and close the door behind them. 284 00:12:29,832 --> 00:12:31,000 -I'm opening it. -Okay. 285 00:12:31,500 --> 00:12:32,418 -Go on. -Here I go. 286 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 It's just a door. Come on. 287 00:12:42,344 --> 00:12:44,263 -We're such cowards. -This is embarrassing. 288 00:13:06,243 --> 00:13:07,661 This is the restroom. 289 00:13:07,745 --> 00:13:09,038 That's the shower. 290 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 There's no corpse here. 291 00:13:13,334 --> 00:13:14,627 -Is there a corpse? -No. 292 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Just blood. 293 00:13:18,130 --> 00:13:19,465 I don't like this at all. 294 00:13:21,175 --> 00:13:22,051 What's that? 295 00:13:25,971 --> 00:13:27,932 There was blood on the floor, 296 00:13:28,015 --> 00:13:32,895 and right above it was a vent with some strings hanging from it. 297 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 When I looked closely, I realized they were shoelaces. 298 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 Are those shoelaces? 299 00:13:37,316 --> 00:13:39,818 -I think so. -Can we not open that vent? 300 00:13:40,694 --> 00:13:42,196 -There's blood. -Someone might be inside. 301 00:13:43,322 --> 00:13:45,866 -Are you going to open it, Yong-jin? -What? 302 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 -It obviously needs to be opened. -Wait. 303 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 -I think it's just the shoes. -Where's the flashlight? 304 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 Do you think he died up there? 305 00:13:56,794 --> 00:13:58,170 We have to get it open. 306 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 There's nothing else to be done. 307 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 When we were on the first floor, 308 00:14:02,758 --> 00:14:05,511 -the monster was in the vents, right? -Yeah. 309 00:14:05,594 --> 00:14:08,138 Then the monster could really be in the vents. 310 00:14:08,222 --> 00:14:09,848 But why is it closed? 311 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Is this a good idea? 312 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 -The fact that it's closed... -Try pulling the shoelace. 313 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 Yong-jin. 314 00:14:17,481 --> 00:14:18,566 See if something moves. 315 00:14:19,400 --> 00:14:21,026 Maybe there's a reason it's closed. 316 00:14:21,110 --> 00:14:22,111 Yong-jin. 317 00:14:23,153 --> 00:14:23,988 Hold on. 318 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 I'm worried something might fall on you. 319 00:14:25,990 --> 00:14:27,199 I'll open it from this side. 320 00:14:27,283 --> 00:14:28,742 -Good idea. -I'm scared. 321 00:14:28,826 --> 00:14:29,702 Come on up. 322 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Please be careful. 323 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 Try pulling it. 324 00:14:39,545 --> 00:14:40,588 Watch your head. 325 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 -Darn it. -It's a body. 326 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 That was so scary. 327 00:14:53,851 --> 00:14:55,227 This is too much. 328 00:14:58,022 --> 00:15:02,151 When I pulled on the shoelace, something suddenly fell, 329 00:15:02,234 --> 00:15:04,278 and it was someone's leg. 330 00:15:04,778 --> 00:15:06,780 I was shocked at first, 331 00:15:06,864 --> 00:15:09,366 but I realized that it was another body. 332 00:15:10,743 --> 00:15:11,619 My neck. 333 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 -Did you see my reflexes just now? -Yeah. 334 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Darn it. 335 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Whose body is it? 336 00:15:20,753 --> 00:15:22,588 -Probably Jang Man-gyeong. -You think so? 337 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 But he's the chairman. 338 00:15:24,340 --> 00:15:26,091 He wouldn't wear work boots. 339 00:15:26,175 --> 00:15:27,509 But we're on a submarine. 340 00:15:27,593 --> 00:15:29,386 -He could be in work clothes. -It has to be him. 341 00:15:29,470 --> 00:15:30,471 He's the only one left 342 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 -besides Ahn Joo-hyoung, who's a monster. -Or Ahn Joo-hyoung. 343 00:15:33,223 --> 00:15:34,516 We've found four bodies, right? 344 00:15:34,600 --> 00:15:36,477 -Three on the first floor, one here. -He's our fifth. 345 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 -I think... -We should pull the body down. 346 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 -Let's do it. -He was hiding here. 347 00:15:39,772 --> 00:15:40,689 It must be heavy. 348 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 That's just... 349 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Do we have to? 350 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 -I'll hold the flashlight. -We have to check his stuff. 351 00:15:45,861 --> 00:15:48,906 -Give me the flashlight. -Careful. 352 00:15:51,158 --> 00:15:52,117 Got him. 353 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 My goodness! 354 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 -We did it. -Hold him. 355 00:15:58,457 --> 00:16:00,334 His face is gone. 356 00:16:01,752 --> 00:16:03,128 Who is he? 357 00:16:03,212 --> 00:16:05,255 Who is he? Check his pockets. 358 00:16:08,926 --> 00:16:11,971 We couldn't find his ID card. 359 00:16:12,054 --> 00:16:14,098 There was nothing on him. 360 00:16:14,682 --> 00:16:17,434 We can't be sure if he's Jang Man-gyeong or not. 361 00:16:17,518 --> 00:16:19,853 This is the first body without an ID card on it. 362 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Let's take another look. 363 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 -What? Another look? -Let's take a look inside. 364 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 There's nothing on him. 365 00:16:28,028 --> 00:16:29,029 Light, please. 366 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Careful. 367 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 -I checked the inside. -Yes? 368 00:16:46,922 --> 00:16:50,467 It goes straight, and then there's a corner to the left. 369 00:16:50,551 --> 00:16:52,052 -Here? -Yeah. And then... 370 00:16:52,136 --> 00:16:52,970 Yes? 371 00:16:53,053 --> 00:16:55,347 And in the middle of the straight part, 372 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 -there are some clothes. -Clothes? 373 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 Really? 374 00:16:59,143 --> 00:17:01,311 Yeah, take a look. I'll open it back up. 375 00:17:02,021 --> 00:17:02,855 Take a look. 376 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 Do you see it? 377 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 Do we seriously have to go up there? 378 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 -You see it? -Yeah. 379 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 There's blood there too. 380 00:17:11,321 --> 00:17:12,906 Someone has to go in. 381 00:17:13,449 --> 00:17:14,742 -Really? -Rock, paper, scissors. 382 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 -The three of us. -Oh. 383 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 Do you want to join? 384 00:17:19,288 --> 00:17:21,457 -Why don't we all go? -There's definitely something. 385 00:17:21,540 --> 00:17:23,125 -We only need one. -Right in the middle. 386 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 I'll go. 387 00:17:24,752 --> 00:17:26,170 -No. -Stop. 388 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 -If you're going, I'm going too. -You are? 389 00:17:28,547 --> 00:17:30,966 -Get a room, you two. -The couple in chains. 390 00:17:31,050 --> 00:17:33,635 Let's stick together until the end, 391 00:17:34,219 --> 00:17:36,805 make our escape, and finish with a passionate kiss. 392 00:17:37,806 --> 00:17:38,640 I'd like that. 393 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 Why would you kiss? 394 00:17:40,434 --> 00:17:43,854 I brought something in case something like this happened. 395 00:17:43,937 --> 00:17:46,023 -What is it? -I brought gloves. 396 00:17:46,106 --> 00:17:47,399 What? 397 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 -Are you serious? -Good call. 398 00:17:48,692 --> 00:17:50,110 Could you hand me a flashlight? 399 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 He looks so cool with the flashlight in his mouth. 400 00:17:59,244 --> 00:18:01,038 -Just like that? -Be right back. 401 00:18:08,712 --> 00:18:10,339 -Wait. -Yong-jin. 402 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 What is it? 403 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 Go back. 404 00:18:13,509 --> 00:18:14,468 -Go back? -Yeah. 405 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 Holy crap. 406 00:18:18,263 --> 00:18:19,932 -Close it. -What is it? 407 00:18:20,015 --> 00:18:21,141 What did you see? 408 00:18:21,225 --> 00:18:24,228 With the flashlight on, 409 00:18:24,937 --> 00:18:27,564 I saw blood stains on the way to the clothes. 410 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 I kept imagining how the monster 411 00:18:30,651 --> 00:18:35,030 must've dragged that body there. 412 00:18:35,114 --> 00:18:38,283 I'm pretty imaginative. 413 00:18:38,367 --> 00:18:41,453 I got so scared that I couldn't go any farther. 414 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 I had to go back down to collect myself. 415 00:18:43,914 --> 00:18:45,666 -His room is next door, right? -Yeah. 416 00:18:45,749 --> 00:18:49,670 -Let's look for tongs or anything useful. -Let's try that. 417 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 I'll see if it's open. 418 00:18:52,589 --> 00:18:53,715 It's locked. 419 00:18:53,799 --> 00:18:55,134 Let's get that done first. 420 00:18:55,217 --> 00:18:56,593 -What? -It's locked. 421 00:18:56,677 --> 00:18:57,845 -We can't get in. -Exactly. 422 00:18:57,928 --> 00:19:00,889 -It's locked. -We have to grab the clothes. 423 00:19:00,973 --> 00:19:03,475 -If only we had a UV light right now. -I know. 424 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 Then I could turn it on and get the clothes. 425 00:19:06,353 --> 00:19:08,897 Should we find a way to turn this thing on then? 426 00:19:08,981 --> 00:19:10,983 That would make this a lot safer. 427 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 I'm going downstairs. 428 00:19:13,402 --> 00:19:15,821 -Search this room with me, Do-hoon. -Okay. 429 00:19:15,904 --> 00:19:17,614 I'll wear this just in case. 430 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 -You never know. -Okay. 431 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 Those two might actually end up kissing today. 432 00:19:25,831 --> 00:19:29,418 I feel like the clothes will hold the key to today's mission. 433 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Same here. 434 00:19:30,502 --> 00:19:32,963 -Either way, we have to go up. -Yeah. 435 00:19:41,597 --> 00:19:42,556 Hey. 436 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 -I've been thinking. -Yeah? 437 00:19:45,976 --> 00:19:48,437 The monster eats the head first, right? 438 00:19:49,521 --> 00:19:51,440 Are you saying we should go in feet first? 439 00:19:51,940 --> 00:19:55,068 Well, that could work, but we could just wear helmets. 440 00:19:56,904 --> 00:19:59,907 -It only ate the heads. -Exactly. 441 00:19:59,990 --> 00:20:03,243 I doubt it would resort to eating someone's legs 442 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 just because the head is protected. 443 00:20:05,162 --> 00:20:06,914 It only eats heads. 444 00:20:06,997 --> 00:20:11,919 We just have to protect our heads with helmets. 445 00:20:12,002 --> 00:20:14,254 -Right? -Amazing. 446 00:20:14,338 --> 00:20:15,464 You're a genius. 447 00:20:15,547 --> 00:20:17,507 This would be safer. 448 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 This isn't connected to power, 449 00:20:20,219 --> 00:20:22,054 so it's pretty much useless. 450 00:20:22,554 --> 00:20:24,139 Nothing to do here. 451 00:20:24,223 --> 00:20:27,100 I'm so worried the monster will pop out of a vent. 452 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 -Hey, guys. -Yes? 453 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 -Do-hoon and I were talking. -Okay. 454 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 -Just tell us if this makes sense. -Okay. 455 00:20:33,690 --> 00:20:35,651 Based on the corpses we've seen, 456 00:20:35,734 --> 00:20:38,779 the monster only attacks and eats the victims' heads. 457 00:20:38,862 --> 00:20:40,614 -Right. -So we thought 458 00:20:40,697 --> 00:20:43,158 -wearing a helmet could keep us safe. -Good idea. 459 00:20:43,242 --> 00:20:45,160 -Sounds good. -Makes sense. 460 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 -Right? -Should we go up? 461 00:20:46,453 --> 00:20:47,871 -Yes. Let's go. -Okay. 462 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 -Watch your step. -Okay. 463 00:20:49,998 --> 00:20:52,668 -Don't take this the wrong way, Eun-ji. -Okay. 464 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 But you don't want to go in, do you? 465 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 I'm just asking. 466 00:20:57,464 --> 00:20:58,757 I'll go. 467 00:20:58,840 --> 00:21:01,385 No, Do-hoon and I got it. 468 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 -Let's all grab a helmet. -Okay. 469 00:21:03,887 --> 00:21:05,389 -Do you see one? -Where is it? 470 00:21:06,932 --> 00:21:10,852 We'll definitely be safer with helmets on. 471 00:21:10,936 --> 00:21:11,853 Where are they? 472 00:21:11,937 --> 00:21:13,272 There's one here. 473 00:21:14,815 --> 00:21:15,857 Here. 474 00:21:16,733 --> 00:21:18,026 Thank you. 475 00:21:18,568 --> 00:21:20,195 -Good. -Good. 476 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 -This is good. -There we go. 477 00:21:21,947 --> 00:21:23,240 Do you have a helmet? 478 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 -Right here. -We don't all have to wear them. 479 00:21:26,159 --> 00:21:27,286 But who knows? 480 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 It might eat you two and come for us. 481 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 You can keep it on. 482 00:21:33,083 --> 00:21:35,711 -I hope this helmet's a good one. -You got this. 483 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 Here goes nothing. 484 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 -Be safe, Do-hoon. -Okay. 485 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 -Remember the wagon, Do-hoon? -You got this. 486 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 Do you remember us? 487 00:21:45,220 --> 00:21:48,140 -I'll always be with you. -You gave me strength. 488 00:21:48,223 --> 00:21:49,141 I'll be with you now. 489 00:21:49,224 --> 00:21:50,058 -Okay. -Let's go. 490 00:21:50,142 --> 00:21:51,852 But don't block my way out. 491 00:21:51,935 --> 00:21:52,978 Of course not. 492 00:21:53,979 --> 00:21:56,356 I wouldn't do that. 493 00:21:56,440 --> 00:21:57,899 He's my Wagon Brother. 494 00:21:58,400 --> 00:22:02,988 As long as we're together, nothing can scare us. 495 00:22:03,071 --> 00:22:07,784 He can always depend on me, and I can depend on him. 496 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Nothing can scare us. 497 00:22:09,619 --> 00:22:12,331 That's how strong our bond is. 498 00:22:12,914 --> 00:22:15,125 -It's not unlocked yet. -It's still closed. 499 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 Light? 500 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 No, I'll just quickly grab the clothes. 501 00:22:26,720 --> 00:22:27,888 Careful. 502 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 Careful, Do-hoon. 503 00:22:37,481 --> 00:22:39,191 -I feel like the monster's up there. -Yeah. 504 00:22:39,274 --> 00:22:40,776 It's pretty far away. 505 00:22:41,526 --> 00:22:43,487 Light the way for him. 506 00:22:47,449 --> 00:22:48,658 He's moving. 507 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Take it slow. 508 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 Pull it. 509 00:23:19,898 --> 00:23:20,732 Slowly. 510 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 I didn't see the monster. 511 00:23:36,665 --> 00:23:37,791 Well done. 512 00:23:39,709 --> 00:23:42,629 -It wasn't nearby. -Nicely done, Do-hoon. 513 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 Good job, Do-hoon. 514 00:23:47,676 --> 00:23:49,511 -Did you see anything? -Was something up there? 515 00:23:49,594 --> 00:23:50,971 It was too dark to see. 516 00:23:51,054 --> 00:23:52,889 -Really? -Let's check the clues. 517 00:23:53,807 --> 00:23:55,433 -Here it is. -Who is it? 518 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 {\an8}Jang Man-gyeong. 519 00:23:57,060 --> 00:23:58,145 {\an8}-We were right. -The chairman? 520 00:23:58,228 --> 00:23:59,271 {\an8}JANG MAN-GYEONG, CHAIRMAN 521 00:23:59,855 --> 00:24:01,356 Let's keep looking. 522 00:24:01,439 --> 00:24:03,400 -We might've missed something. -I think that's it. 523 00:24:05,152 --> 00:24:06,278 That's it? 524 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Is there nothing else? 525 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 But we need to unlock the door to his room. 526 00:24:10,991 --> 00:24:13,451 -There has to be more. -I know. 527 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Did you leave something out? Maybe a key? 528 00:24:17,414 --> 00:24:18,456 Let me check. 529 00:24:18,540 --> 00:24:21,334 -Help me up. -His door is locked. 530 00:24:21,418 --> 00:24:22,544 We need a key. 531 00:24:22,627 --> 00:24:24,713 Yeah, so we need to find a key. 532 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 You see anything? 533 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 No, nothing that looks like a key. 534 00:24:35,056 --> 00:24:37,267 -Can you check his clothes again? -Okay, we will. 535 00:24:38,727 --> 00:24:40,353 Where could it be? 536 00:24:41,354 --> 00:24:42,898 -Wait. -What is it? 537 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 -It's here. -We found it. 538 00:24:46,151 --> 00:24:48,528 Let's close the vent. 539 00:24:50,113 --> 00:24:51,072 Let's go. 540 00:24:57,954 --> 00:24:58,830 Open it up. 541 00:25:03,043 --> 00:25:06,213 So this is where he stayed. 542 00:25:06,296 --> 00:25:07,672 The chairman's room. 543 00:25:09,633 --> 00:25:13,261 -I'm so scared. -Do you want a helmet? Just in case? 544 00:25:13,345 --> 00:25:14,429 I have a bad feeling. 545 00:25:15,430 --> 00:25:17,224 -Where's the... -What? 546 00:25:17,307 --> 00:25:18,391 -The safe. -The safe! 547 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 -Yeah, the safe. -And the cigarettes. 548 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 Has anyone seen my cigarettes? 549 00:25:22,354 --> 00:25:23,855 Cigarettes? 550 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 I saw what was in the safe. 551 00:25:25,357 --> 00:25:27,984 -The safe? -Your contract with Star & Stone Industry. 552 00:25:39,955 --> 00:25:40,956 I don't see it. 553 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 Should we check the upper cabinets? 554 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 Can you stand on that chair? 555 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 -They're locked. -They are. 556 00:25:50,340 --> 00:25:51,758 -Are they locked? -Those too? 557 00:25:51,841 --> 00:25:53,593 -Let's move on. -They're locked. 558 00:25:55,762 --> 00:25:57,138 Could this be something? 559 00:25:57,222 --> 00:25:58,765 -It must be. -It's a card reader. 560 00:25:58,848 --> 00:26:00,934 You're right. Let's scan Man-gyeong's ID. 561 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 I thought if we tapped the ID on it, 562 00:26:04,145 --> 00:26:08,483 one of those doors would open and reveal the safe. 563 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Is it something else? 564 00:26:12,862 --> 00:26:14,239 Did we find anything else? 565 00:26:14,322 --> 00:26:15,782 Come on, don't fail us. 566 00:26:18,868 --> 00:26:22,205 But nothing happened, no matter how many times we tried. 567 00:26:22,289 --> 00:26:23,581 Behold. 568 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 What do we do? 569 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 What other card could there be? 570 00:26:29,921 --> 00:26:32,757 We need to find the cigarettes. 571 00:26:32,841 --> 00:26:35,510 Maybe the card is in the pack. 572 00:26:35,593 --> 00:26:37,262 -It would fit perfectly. -That's right. 573 00:26:37,345 --> 00:26:39,681 -We need to find the pack. -Yeah. 574 00:26:39,764 --> 00:26:40,932 Where could it be? 575 00:26:41,016 --> 00:26:42,183 Yes, the cigarettes! 576 00:26:42,267 --> 00:26:45,562 Cigarette packs have just enough space for a card to fit in. 577 00:26:45,645 --> 00:26:49,107 Sim Hye-sung probably found the cigarettes 578 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 and hid them somewhere. 579 00:26:50,775 --> 00:26:53,987 And when Jang asked him where it was, 580 00:26:54,070 --> 00:26:57,449 -he already knew where the safe was. -So he told him. 581 00:26:57,532 --> 00:27:00,744 Sim Hye-sung must've already taken the cigarette pack 582 00:27:00,827 --> 00:27:03,705 and managed to open the safe with whatever was inside it. 583 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 -Right. -Yeah. 584 00:27:04,789 --> 00:27:07,292 Just a friendly reminder, agents. 585 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 We only have two hours left. 586 00:27:10,545 --> 00:27:11,671 We're running out of time. 587 00:27:11,755 --> 00:27:12,714 Cigarettes. 588 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Cigarettes. 589 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 SIM HYE-SUNG 590 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Cigarettes? 591 00:27:25,685 --> 00:27:26,853 Cigarettes... 592 00:27:32,233 --> 00:27:33,735 This one's locked. 593 00:27:33,818 --> 00:27:35,028 {\an8}Is everyone else's locked? 594 00:27:38,865 --> 00:27:42,243 I found this in this room. 595 00:27:42,327 --> 00:27:44,329 It was Sim Hye-sung's recorder. 596 00:27:44,412 --> 00:27:45,955 -I'm sure of that. -Okay. 597 00:27:46,039 --> 00:27:48,291 But look. There's a lock here. 598 00:27:50,251 --> 00:27:51,294 Here. 599 00:27:51,836 --> 00:27:53,088 Isn't it suspicious? 600 00:27:53,171 --> 00:27:55,382 The shelves in the other rooms don't have a lock. 601 00:27:57,926 --> 00:28:03,139 I found a suspicious cabinet when I went back to Sim Hye-sung's room. 602 00:28:03,223 --> 00:28:04,933 So I started looking for a key. 603 00:28:05,016 --> 00:28:07,602 -There should be a key here. -Wait. 604 00:28:07,685 --> 00:28:08,603 Maybe it's in his pockets. 605 00:28:12,399 --> 00:28:13,858 Let's look there. 606 00:28:22,117 --> 00:28:23,159 Where would I hide it? 607 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 If I were him? 608 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 It's just suspicious. 609 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 We'll have to find the key. 610 00:29:03,366 --> 00:29:05,285 -I found it. -Where was it? 611 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 I found it. 612 00:29:10,165 --> 00:29:11,708 -Where was it? -Smothered in blood. 613 00:29:11,791 --> 00:29:13,793 -In the corner. -No way. 614 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Let's go. 615 00:29:15,712 --> 00:29:16,921 What a relief. 616 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 -You're on a roll today. -Seriously. 617 00:29:19,382 --> 00:29:21,301 -Let's go. -So observant. 618 00:29:21,384 --> 00:29:25,555 When I grabbed the key, I noticed it was hanging from a necklace. 619 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 And this monster eats heads, right? 620 00:29:27,849 --> 00:29:31,060 It must've fallen off when it ate his head 621 00:29:31,144 --> 00:29:34,230 and ended up in the corner of the cabinet. 622 00:29:34,856 --> 00:29:36,733 -Thank goodness. -This whole thing is... 623 00:29:36,816 --> 00:29:38,985 -It's too deep. -It really is. 624 00:29:39,569 --> 00:29:40,904 You're on fire today. 625 00:29:40,987 --> 00:29:42,405 You're amazing, Yong-jin. 626 00:29:44,741 --> 00:29:46,576 -Beautiful. -Well done. 627 00:29:46,659 --> 00:29:48,161 I was surprised myself. 628 00:29:49,746 --> 00:29:50,580 Open it. 629 00:29:51,080 --> 00:29:52,081 Found the cigarettes. 630 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 -Let's go. -Finally. 631 00:29:56,252 --> 00:29:57,504 -What's this? -A card. 632 00:29:57,587 --> 00:29:58,630 -What? -Is it a picture? 633 00:29:58,713 --> 00:29:59,589 My heart's racing. 634 00:29:59,672 --> 00:30:01,674 Anybody up for a smoke break? 635 00:30:02,842 --> 00:30:04,552 -We finally found them. -They're real cigarettes. 636 00:30:04,636 --> 00:30:05,845 It's a picture of the contract. 637 00:30:05,929 --> 00:30:07,305 Is it a picture of the safe? 638 00:30:07,847 --> 00:30:10,475 -He took a picture of the contract. -Yes. 639 00:30:10,558 --> 00:30:12,435 We should open the whole pack. 640 00:30:13,686 --> 00:30:14,854 -Right there. -There should be a card. 641 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 -Okay. -Okay. 642 00:30:16,105 --> 00:30:17,190 -Let's tap the card. -Here it is. 643 00:30:17,273 --> 00:30:18,525 -Let's go! -Here it is. 644 00:30:18,608 --> 00:30:20,026 -We'll find something new. -Let's go. 645 00:30:21,027 --> 00:30:23,988 The key to the server box is also here. 646 00:30:24,072 --> 00:30:25,198 Great job. 647 00:30:25,281 --> 00:30:26,282 That's where it was. 648 00:30:27,784 --> 00:30:28,910 -Okay. -Here I go. 649 00:30:31,454 --> 00:30:32,580 Jeez. 650 00:30:34,624 --> 00:30:36,376 I thought something was going to fall on me. 651 00:30:36,876 --> 00:30:39,295 -The safe should be there. -Come on, Do-hoon. 652 00:30:39,379 --> 00:30:41,631 -What's that? -The contract is in there. 653 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 -The contract? -Mind your head. 654 00:30:43,550 --> 00:30:44,592 I see. 655 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 -Okay. -Is that it? 656 00:30:47,220 --> 00:30:48,721 -Is the key there? -Another key? 657 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 -To the server box. -On the first floor. 658 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Open the envelope. 659 00:30:53,393 --> 00:30:54,644 Here it is. 660 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 {\an8}It's the contract for the Living Weapon Project. 661 00:30:57,772 --> 00:31:00,191 "Jang Man-gyeong must not disclose research materials 662 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 and any other significant proprietary information 663 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 obtained while carrying out the Living Weapon Project, 664 00:31:06,239 --> 00:31:08,908 initiated by Star & Stone Industry, 665 00:31:08,992 --> 00:31:11,411 and he must fulfill this contract to the best of his abilities." 666 00:31:11,494 --> 00:31:13,162 "In exchange for mobilizing 667 00:31:13,246 --> 00:31:16,666 the Research Council's intellectual and human resources 668 00:31:16,749 --> 00:31:18,585 in support of the Living Weapon Project, 669 00:31:18,668 --> 00:31:22,422 Jang Man-gyeong will be provided The Midas, a deep sea submarine, 670 00:31:22,505 --> 00:31:25,550 as an investment from Star & Stone Industry." 671 00:31:25,633 --> 00:31:27,719 "Jang Man-gyeong must not disclose 672 00:31:27,802 --> 00:31:30,263 any confidential information and intellectual property 673 00:31:30,346 --> 00:31:31,890 to anyone, including the Council, 674 00:31:31,973 --> 00:31:34,434 without the approval of Star & Stone Industry." 675 00:31:34,517 --> 00:31:38,855 "If the Living Weapon Project is completed successfully, 676 00:31:38,938 --> 00:31:40,481 -he will receive..." -How much is that? 677 00:31:40,565 --> 00:31:42,233 One, ten, hundred, thousand, ten thousand... 678 00:31:42,317 --> 00:31:44,611 He'll receive $10,000,000. 679 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 -How much is that? -About 12 billion won. 680 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 Wow. 681 00:31:47,697 --> 00:31:50,450 -So this is what it was. -I guess he had his own problems. 682 00:31:50,533 --> 00:31:51,534 Yeah. 683 00:31:51,618 --> 00:31:53,661 But this is terrible. 684 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 -Yeah, he shouldn't have signed it. -Exactly. 685 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Selfish bastard. 686 00:31:57,916 --> 00:32:02,795 He sacrificed the lives of his colleagues for 12 billion won. 687 00:32:02,879 --> 00:32:04,672 He went blind with greed. 688 00:32:04,756 --> 00:32:05,840 What's this? 689 00:32:06,841 --> 00:32:08,593 -It's a code. -What's this? 690 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 It's blotting paper. The kind we use for skincare. 691 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 It must be a code. 692 00:32:14,015 --> 00:32:16,351 -We found everything we needed. -Yes. 693 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 -We did. -We can go to the first floor. 694 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Let's go. 695 00:32:20,939 --> 00:32:22,899 How did you think of looking there? 696 00:32:22,982 --> 00:32:24,651 -Are we done up here? -I don't know. 697 00:32:24,734 --> 00:32:27,111 That was the only place I could think of. 698 00:32:27,195 --> 00:32:28,363 And it really was there. 699 00:32:28,863 --> 00:32:30,490 -Do we have everything? -Yes. 700 00:32:31,950 --> 00:32:33,117 -Be careful. -Should we put that in the bag? 701 00:32:33,201 --> 00:32:34,327 No, it's all right. 702 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 -You go first. -Okay. 703 00:32:52,470 --> 00:32:53,763 This is where Eun-ji got soaked. 704 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 -Right at the beginning. -Like at a water park. 705 00:33:02,730 --> 00:33:04,482 All right, guys. 706 00:33:04,565 --> 00:33:06,109 -Let's open it. -Let's open it. 707 00:33:06,192 --> 00:33:07,860 -Let's go. -Let's do this. 708 00:33:07,944 --> 00:33:10,196 I feel so much better knowing the monster is far away. 709 00:33:10,279 --> 00:33:12,532 It could still follow us down. You never know. 710 00:33:12,615 --> 00:33:14,450 It's fine. We closed the vent. 711 00:33:18,121 --> 00:33:19,414 -Hey! -Close it! 712 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 -Say "Behold"! -Behold! 713 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 -Behold! -What was it? 714 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 -Hurry! -Close the docking room door! 715 00:33:24,752 --> 00:33:25,795 -Behold! -Behold! 716 00:33:25,878 --> 00:33:27,255 -Close the partition! -What was it called? 717 00:33:27,338 --> 00:33:29,424 -Behold, close the cockpit... -Please close it! 718 00:33:29,507 --> 00:33:30,550 -The cockpit... -One at a time! 719 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 -Close the cockpit door. -The emergency... 720 00:33:31,718 --> 00:33:33,594 Behold, close the cockpit's emergency partition! 721 00:33:33,678 --> 00:33:35,138 Close the emergency partition! 722 00:33:43,312 --> 00:33:45,898 We saw the monster at the end of the corridor 723 00:33:45,982 --> 00:33:47,775 as soon as we entered the cockpit. 724 00:33:47,859 --> 00:33:49,110 It came out of nowhere. 725 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 Everyone was screaming on top of each other. 726 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 -Close the partition! -What was it called? 727 00:33:53,281 --> 00:33:55,033 -Behold, close the cockpit... -Please close it! 728 00:33:55,116 --> 00:33:56,159 One at a time! 729 00:33:56,242 --> 00:33:58,286 Someone was screaming complete nonsense. 730 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 I kept saying "emergency parliament." 731 00:34:01,414 --> 00:34:02,373 My mind went blank. 732 00:34:02,457 --> 00:34:04,333 We had already rehearsed 733 00:34:04,417 --> 00:34:07,128 what to say to close the door after we said "Behold." 734 00:34:07,211 --> 00:34:08,713 -Close the docking room door! -Behold! 735 00:34:08,796 --> 00:34:10,173 -Close the partition! -What was it called? 736 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Behold, close the cockpit... 737 00:34:12,216 --> 00:34:14,343 -Close the cockpit's... -One at a time! 738 00:34:14,427 --> 00:34:16,763 But at that moment, I completely forgot what to say. 739 00:34:20,391 --> 00:34:23,394 -My mind went completely blank. -Same. What was it again? 740 00:34:23,478 --> 00:34:25,271 -"Emergency partition." -Right. 741 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 My heart. 742 00:34:27,482 --> 00:34:28,649 -Should we open it? -Okay. 743 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 Where's the key? Oh, Karina has it. 744 00:34:34,947 --> 00:34:37,784 -External drives. We need to take these. -Yeah, these are it. 745 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 -I'll put them in the bag. -They look heavy. 746 00:34:39,368 --> 00:34:40,453 -I'll take it. -I'll be fine. 747 00:34:42,038 --> 00:34:44,207 -How do we escape? -Hang on. 748 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 We're not going through the vent, are we? 749 00:34:46,334 --> 00:34:47,794 -Done. -I'll carry it. 750 00:34:47,877 --> 00:34:48,961 Keep at it. 751 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 There's no way we can go through here. 752 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 We can't fit through. 753 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Emergency alarm. 754 00:35:02,683 --> 00:35:04,102 Oh, I remember this. 755 00:35:04,185 --> 00:35:05,269 SUBMARINE TILTING DETECTED CHECK BALLAST TANK 756 00:35:05,353 --> 00:35:07,063 We have to work with the valves. 757 00:35:07,897 --> 00:35:09,941 There's more water on one side. 758 00:35:10,024 --> 00:35:13,402 -Submarine tilting detected. -Hold on, guys. 759 00:35:13,486 --> 00:35:17,281 For your safety, all emergency partitions have been closed. 760 00:35:17,365 --> 00:35:19,867 -Just turn the water valve. -Just water? 761 00:35:19,951 --> 00:35:22,870 I'll try to let out the water on my side. 762 00:35:22,954 --> 00:35:25,373 -You should try adding more. -Hold on. 763 00:35:26,207 --> 00:35:27,250 Hold on to this, Hye-ri. 764 00:35:28,334 --> 00:35:29,377 I'm getting dizzy. 765 00:35:29,460 --> 00:35:31,087 Careful. 766 00:35:31,170 --> 00:35:34,590 You need to add water to your side. 767 00:35:34,674 --> 00:35:36,092 -It's your side. -Okay. 768 00:35:36,175 --> 00:35:38,052 The other way, Yong-jin. 769 00:35:38,136 --> 00:35:39,971 -Other way? -Yes. 770 00:35:40,054 --> 00:35:42,265 Okay, I got it. 771 00:35:42,348 --> 00:35:44,725 Put the backpack down. You'll hurt yourself. 772 00:35:48,020 --> 00:35:49,730 -Careful. -Watch out. 773 00:35:49,814 --> 00:35:52,358 -Come here, Eun-ji. -Here, Eun-ji. 774 00:35:52,942 --> 00:35:54,652 -Come here, Eun-ji. -I'm all right. 775 00:35:54,735 --> 00:35:55,695 I'm holding on. 776 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 -My goodness. -I'm so dizzy. 777 00:35:58,364 --> 00:36:00,283 Shouldn't we close up your side? 778 00:36:00,366 --> 00:36:01,284 -Close it up? -Try it. 779 00:36:01,367 --> 00:36:03,035 Close up your end, and I'll loosen my end! 780 00:36:03,119 --> 00:36:06,122 -I've been opening it this whole time. -I'm so dizzy. 781 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 -Oh my gosh, are you okay? -I'm good. 782 00:36:09,667 --> 00:36:12,628 Come here, John. 783 00:36:14,046 --> 00:36:16,132 This can't be happening. 784 00:36:16,215 --> 00:36:17,925 -What do we do? -Wait. 785 00:36:20,678 --> 00:36:23,097 SUBMARINE TILTING DETECTED CHECK BALLAST TANK 786 00:36:23,181 --> 00:36:24,223 The water... 787 00:36:24,307 --> 00:36:25,433 No, the air... 788 00:36:25,516 --> 00:36:27,727 You need to let water out on your side. 789 00:36:27,810 --> 00:36:30,229 I've been doing that. 790 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Now add air. 791 00:36:31,939 --> 00:36:34,442 -Add air? -Yes, I'll keep releasing water over here. 792 00:36:37,361 --> 00:36:38,988 -Oh my gosh. -Be careful. 793 00:36:40,281 --> 00:36:41,866 It's almost completely sideways. 794 00:36:41,949 --> 00:36:44,619 Stuff came falling out of the cabinets. 795 00:36:44,702 --> 00:36:46,579 Bags of popcorn came flying at us, 796 00:36:46,662 --> 00:36:48,664 followed by a blanket and a neck pillow. 797 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 I was like, "Is this how I die?" 798 00:36:50,166 --> 00:36:51,709 Look, the water... 799 00:36:57,089 --> 00:36:59,091 The door's locked, right? 800 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 -It's locked. -We're fine. 801 00:37:02,595 --> 00:37:07,058 Due to a system error, the ballast tank cannot be automatically stabilized. 802 00:37:07,141 --> 00:37:07,975 See? 803 00:37:08,059 --> 00:37:10,603 It must now be stabilized manually. 804 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 -So now it'll work. -Please balance the ballast tank manually. 805 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 -Now we can do it. -I see. 806 00:37:16,067 --> 00:37:16,984 -Okay. -Let's do it. 807 00:37:17,485 --> 00:37:19,612 -All right. -Release the water on that side. 808 00:37:19,695 --> 00:37:21,072 -And let more air in. -Okay. 809 00:37:21,155 --> 00:37:22,990 -Do we let more air in here? -No, let water in. 810 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 -Yeah, more water. -And release air. 811 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 How about here? 812 00:37:26,494 --> 00:37:29,580 Release the water and let more air in. 813 00:37:30,289 --> 00:37:31,999 -Less water and more air. -Yeah. 814 00:37:32,083 --> 00:37:33,751 Let more air in. 815 00:37:34,710 --> 00:37:35,795 And on this side, 816 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 we'll fill it with more water. 817 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 Is this working? 818 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 It's working. 819 00:37:43,594 --> 00:37:45,096 -Is it working? -Is it? 820 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Wait, am I seeing it wrong? 821 00:37:47,223 --> 00:37:49,558 Submarine balance stabilizing. 822 00:37:49,642 --> 00:37:50,893 Right on. 823 00:37:50,977 --> 00:37:54,939 Please wait until it is completely stabilized. 824 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 -Hold on tight. -Careful. 825 00:37:56,315 --> 00:37:58,693 -Hold on. -Karina, you should go here. 826 00:37:58,776 --> 00:38:01,112 -Go to that wall. -Here? 827 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 -Lean on this wall. -Get up here. 828 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 Place your feet here, Karina. 829 00:38:06,784 --> 00:38:08,202 Just stay there. 830 00:38:09,161 --> 00:38:12,039 -It's so chaotic. -This is wild. 831 00:38:12,123 --> 00:38:13,874 The calendar is hanging sideways. 832 00:38:16,669 --> 00:38:18,004 -This is insane. -This is crazy. 833 00:38:18,087 --> 00:38:19,588 -What was that? -I didn't see this coming. 834 00:38:19,672 --> 00:38:20,715 -Me neither. -Seriously. 835 00:38:20,798 --> 00:38:23,592 Thankfully, we had already figured out 836 00:38:23,676 --> 00:38:26,971 where the water and air valves were. 837 00:38:27,054 --> 00:38:31,642 Right off the bat, Do-hoon was able to see the screen, take control, 838 00:38:31,726 --> 00:38:34,478 and tell us which side needed more water. 839 00:38:35,062 --> 00:38:35,938 Wait. 840 00:38:36,480 --> 00:38:37,940 The monster must be out there. 841 00:38:38,024 --> 00:38:39,400 -How do you know? -That's its shadow. 842 00:38:39,483 --> 00:38:41,027 -Isn't it? -It's okay, the door's locked. 843 00:38:43,404 --> 00:38:44,405 Come on. 844 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 -It's relentless. -All right. 845 00:38:48,951 --> 00:38:51,370 -We only have an hour left. -An hour? 846 00:38:51,454 --> 00:38:52,830 The Teleport Chamber is open now. 847 00:38:52,913 --> 00:38:54,040 We have an hour to get in. 848 00:38:54,623 --> 00:38:56,625 -Do we have everything? -It should be open now. 849 00:38:56,709 --> 00:38:59,795 -Okay. -Submarine balance stabilized. 850 00:39:00,338 --> 00:39:03,007 All emergency partitions can now be opened. 851 00:39:03,090 --> 00:39:04,216 -No! -That's not good. 852 00:39:04,300 --> 00:39:06,177 Would you like to open them? 853 00:39:06,260 --> 00:39:07,261 -No! -No! 854 00:39:07,845 --> 00:39:09,930 -Behold, no! -No. 855 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 We've got everything we need, don't we? 856 00:39:13,642 --> 00:39:16,312 -That's right. -We have to increase the oxygen level 857 00:39:16,395 --> 00:39:17,772 or use the UV lamp... 858 00:39:17,855 --> 00:39:22,109 A new email has arrived for Chairman Jang Man-gyeong. 859 00:39:22,610 --> 00:39:24,028 Behold, open the email. 860 00:39:24,528 --> 00:39:28,282 The message is encrypted as requested by the sender. 861 00:39:28,366 --> 00:39:31,869 -That's what this is for. -Please state the special security code. 862 00:39:31,952 --> 00:39:33,788 -We need the code. -Security code? 863 00:39:33,871 --> 00:39:35,664 There were these symbols on the screen. 864 00:39:35,748 --> 00:39:39,293 We thought there could be a connection between the symbols 865 00:39:39,377 --> 00:39:41,420 and the paper we found in the chairman's room. 866 00:39:41,504 --> 00:39:42,922 Try placing it on the screen. 867 00:39:43,005 --> 00:39:44,131 -Here? -Yeah. 868 00:39:44,632 --> 00:39:46,092 Something might line up. 869 00:39:46,175 --> 00:39:47,676 Yeah, let's see. 870 00:39:47,760 --> 00:39:48,844 What could this be? 871 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 -I don't think that's it. -No? 872 00:39:53,307 --> 00:39:55,976 Should we look for these shapes? 873 00:39:56,060 --> 00:39:57,603 -See these symbols? -Yes. 874 00:39:57,686 --> 00:39:59,647 The second one is the strangest to me. 875 00:39:59,730 --> 00:40:01,273 There's nothing like it on the paper. 876 00:40:01,357 --> 00:40:03,401 But there is this one. 877 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 -Put four of these together... -Another one there. 878 00:40:05,611 --> 00:40:06,987 -That one? -Yeah. 879 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Let's look at the other symbols. 880 00:40:09,865 --> 00:40:11,784 -The fifth one's strange too. -Yeah. 881 00:40:11,867 --> 00:40:15,704 There are several triangles that could make up the fifth symbol. 882 00:40:15,788 --> 00:40:17,873 A triangle pointed toward the left, 883 00:40:17,957 --> 00:40:20,209 one toward the right, and one that's pointing up. 884 00:40:20,292 --> 00:40:23,212 And this is the bottom part, isn't it? 885 00:40:23,295 --> 00:40:24,672 I think so. 886 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 -That's all of them. -Yes. 887 00:40:26,257 --> 00:40:27,883 Three triangles and this shape. 888 00:40:27,967 --> 00:40:30,845 -Now, the fourth symbol. -Okay. 889 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 It's a combination of these shapes. 890 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 -I see it. -The semicircles. 891 00:40:36,267 --> 00:40:38,060 You're all so smart. 892 00:40:38,144 --> 00:40:39,353 What about this one? 893 00:40:39,437 --> 00:40:42,523 That's made up of so many crosses. 894 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 It could be made up of V's. 895 00:40:43,983 --> 00:40:46,485 Don't we just need straight lines? Actually, never mind. 896 00:40:46,569 --> 00:40:48,571 Karina could be right. 897 00:40:48,654 --> 00:40:51,282 -Maybe it's made up of V's. -They're the same length. 898 00:40:51,365 --> 00:40:53,325 -Mark them with triangles. -Karina's right. 899 00:40:53,409 --> 00:40:54,535 -The V's? -Yeah. 900 00:40:54,618 --> 00:40:56,912 There are these two. 901 00:40:56,996 --> 00:40:58,956 -And these two, right? -Yes. 902 00:40:59,039 --> 00:41:01,375 Something doesn't feel right. 903 00:41:01,917 --> 00:41:03,294 -It doesn't add up. -I know. 904 00:41:03,377 --> 00:41:04,253 Look at this. 905 00:41:04,336 --> 00:41:06,213 -There has to be a pattern. -For instance, 906 00:41:06,297 --> 00:41:08,632 we should be able to find letters that sit in the middle 907 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 or an alphabet by connecting all four. 908 00:41:11,260 --> 00:41:13,679 -But I don't see anything. -Exactly. 909 00:41:13,762 --> 00:41:15,181 What could it be? 910 00:41:15,681 --> 00:41:18,767 Cross, cross, cross, cross. 911 00:41:18,851 --> 00:41:21,103 The first one is made up of four crosses. 912 00:41:21,187 --> 00:41:24,607 -I'll mark the first one. -Four crosses? That's amazing. 913 00:41:24,690 --> 00:41:26,233 -Two crosses here. -I totally missed that. 914 00:41:26,942 --> 00:41:28,194 Do you see any more crosses? 915 00:41:28,277 --> 00:41:31,030 After looking at it for a while, I spotted crosses. 916 00:41:31,113 --> 00:41:35,117 I realized that the first symbol was made up of four crosses. 917 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 -Let's look at the second one. -Okay. 918 00:41:37,661 --> 00:41:40,289 -This one is a bunch of U's. -Yes. 919 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 We're sure of these three. 920 00:41:42,833 --> 00:41:44,293 Can you mark them with hearts? 921 00:41:49,006 --> 00:41:50,841 Is that all of them? 922 00:41:50,925 --> 00:41:51,800 Yes. 923 00:41:54,011 --> 00:41:57,973 Maybe we should draw lines, even if they're not accurate. 924 00:41:58,057 --> 00:41:59,016 This is the first one. 925 00:41:59,975 --> 00:42:01,477 Where's the other one? 926 00:42:01,560 --> 00:42:02,478 T. 927 00:42:04,980 --> 00:42:07,191 These two lines intersect at the letter W. 928 00:42:07,274 --> 00:42:08,359 -W? -This might be it. 929 00:42:08,442 --> 00:42:10,027 Maybe it's where they intersect. 930 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 -Like this? -Yeah. 931 00:42:11,904 --> 00:42:13,572 -That's an R. -This might be it. 932 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 The third one is an R. 933 00:42:15,783 --> 00:42:18,994 Then the fourth one goes like this. 934 00:42:19,078 --> 00:42:20,287 -It's an L. -L. 935 00:42:20,371 --> 00:42:22,915 -I think this is it. -I agree. 936 00:42:22,998 --> 00:42:25,417 -We're close. -Is it "world"? 937 00:42:25,501 --> 00:42:27,753 -W, O, R, L, D? -Let's keep going. 938 00:42:27,836 --> 00:42:29,630 -The next one. -I got goosebumps. 939 00:42:29,713 --> 00:42:31,298 And these lines... 940 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 -D. -You were right. 941 00:42:34,843 --> 00:42:35,844 It's "world." 942 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Amazing. 943 00:42:37,555 --> 00:42:38,472 Do-hoon! 944 00:42:40,724 --> 00:42:43,018 -Wow. -Great job. 945 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 That was brilliant. 946 00:42:45,187 --> 00:42:46,564 Good job, Do-hoon. 947 00:42:46,647 --> 00:42:48,857 Do the honors. Say "Behold." 948 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 -Behold! -Yes? 949 00:42:50,734 --> 00:42:52,236 -We have the code. -That's right. 950 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 W, O, R, L, D. 951 00:42:55,281 --> 00:43:00,119 -Opening a new email for Chairman Jang. -Yes! 952 00:43:00,202 --> 00:43:02,329 -Do-hoon! -Do-hoon! 953 00:43:02,413 --> 00:43:05,207 -You're amazing. -You did great. 954 00:43:05,291 --> 00:43:07,543 It was John's idea to find the intersections. 955 00:43:07,626 --> 00:43:09,753 Well done. 956 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 -Let's take a look. -What does it say? 957 00:43:12,423 --> 00:43:15,050 Received on December 12, 2023, at 9 p.m. 958 00:43:15,134 --> 00:43:16,176 "From Star & Stone Industry." 959 00:43:16,260 --> 00:43:18,887 "Greetings from Star & Stone Industry." 960 00:43:18,971 --> 00:43:21,348 "The Living Weapon Project will be terminated effective immediately." 961 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 "As per the signed contract, all documents and research materials 962 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 will be discarded automatically within ten minutes 963 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 of this email being opened." 964 00:43:28,731 --> 00:43:30,274 They'll be discarded. 965 00:43:30,357 --> 00:43:31,567 Behold, scroll down. 966 00:43:32,818 --> 00:43:35,195 -This was received on December 9, 2023. -December 9th. 967 00:43:35,279 --> 00:43:37,031 -Three days before the previous email. -Right. 968 00:43:37,114 --> 00:43:38,490 -December 9th. -When was the one before? 969 00:43:38,574 --> 00:43:39,617 That was December 12th. 970 00:43:39,700 --> 00:43:43,704 The emails were in reverse chronological order. 971 00:43:43,787 --> 00:43:45,623 "Reporting from the Midas." 972 00:43:45,706 --> 00:43:48,959 "Urgent! The submarine is in a state of emergency." 973 00:43:49,043 --> 00:43:53,047 "Moments ago, Ahn Joo-hyoung, code name UML-02, 974 00:43:53,130 --> 00:43:56,091 -was in the process of mutation..." -UML-02? 975 00:43:56,175 --> 00:43:57,259 Isn't it UML-01? 976 00:43:57,343 --> 00:44:00,512 "...when he killed Ji Young-koo and escaped." 977 00:44:00,596 --> 00:44:01,680 -I see. -Ji Young-koo. 978 00:44:01,764 --> 00:44:05,351 "We presume that he is hiding somewhere in the submarine." 979 00:44:05,434 --> 00:44:10,189 "The lives of the remaining four crew members are in danger." 980 00:44:10,272 --> 00:44:13,692 "I request the termination of the project and the rescue of the Midas." 981 00:44:13,776 --> 00:44:14,985 Behold, scroll down. 982 00:44:16,403 --> 00:44:18,947 -December 8th. -December 8, 2023. 983 00:44:19,448 --> 00:44:22,868 "Your message has been relayed internally." 984 00:44:22,951 --> 00:44:24,703 "This is our official response." 985 00:44:25,245 --> 00:44:30,084 "First, Ahn Joo-hyoung, who has fused with UML-01, 986 00:44:30,167 --> 00:44:33,962 will now be designated UML-02." 987 00:44:34,046 --> 00:44:37,591 So the creature they were experimenting on was UML-01. 988 00:44:38,175 --> 00:44:40,552 -But it fused itself with Ahn. -Right. 989 00:44:40,636 --> 00:44:42,721 -And it became UML-02. -Exactly. 990 00:44:42,805 --> 00:44:46,058 {\an8}"Second, your request for the Midas's return has been denied." 991 00:44:46,141 --> 00:44:47,351 {\an8}That makes sense. 992 00:44:47,434 --> 00:44:51,188 "Continue your observation of UML-02's mutation..." 993 00:44:51,271 --> 00:44:52,147 Behold, scroll down. 994 00:44:52,231 --> 00:44:55,526 "...and conduct any possible experiments within the submarine." 995 00:44:56,944 --> 00:44:58,153 That's ridiculous. 996 00:44:58,237 --> 00:45:00,614 -December 8, 2023. -December 8, 2023. 997 00:45:00,697 --> 00:45:02,074 "Reporting from the Midas." 998 00:45:02,157 --> 00:45:04,076 -This was sent at 2 p.m. -Okay. 999 00:45:04,159 --> 00:45:07,746 "Ahn Joo-hyoung, who was in a coma, has begun mutating." 1000 00:45:07,830 --> 00:45:13,335 "Externally, his skin has turned dark and is perspiring unidentified liquid." 1001 00:45:13,419 --> 00:45:16,672 "Additionally, he presents unique traits that are contrary 1002 00:45:16,755 --> 00:45:18,757 to our previous experiments." 1003 00:45:18,841 --> 00:45:19,883 Behold, scroll down. 1004 00:45:21,093 --> 00:45:24,471 "First, UML-01's reaction to UV light." 1005 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Ultraviolet light. 1006 00:45:25,848 --> 00:45:27,474 "UML-01 has developed 1007 00:45:27,558 --> 00:45:30,602 a tolerance to UV light after it fused with a human body 1008 00:45:30,686 --> 00:45:32,521 and is no longer affected by it." 1009 00:45:33,939 --> 00:45:37,526 "Second, UML-01's reaction to CO2." 1010 00:45:37,609 --> 00:45:41,488 "Contrary to its initial hyperactivity at high CO2 levels, 1011 00:45:41,572 --> 00:45:46,326 UML-01 is now weakened by high CO2 levels after going through its mutation." 1012 00:45:46,410 --> 00:45:49,538 The creature had changed since the earlier reports we saw. 1013 00:45:50,038 --> 00:45:53,375 Initially, we read that UV light was its weakness, 1014 00:45:53,459 --> 00:45:56,462 but it had mutated to develop a tolerance for it. 1015 00:45:56,545 --> 00:46:01,592 We also found out that it's weakened by exposure to CO2. 1016 00:46:01,675 --> 00:46:06,930 We figured out that we needed CO2 to defeat the creature. 1017 00:46:07,014 --> 00:46:09,391 It used to be more active... 1018 00:46:09,475 --> 00:46:12,936 It used to be more active at high CO2 levels. 1019 00:46:13,437 --> 00:46:15,147 -I see. -But now, it's the opposite. 1020 00:46:15,230 --> 00:46:17,191 -Because it's inside a person. -That creature... 1021 00:46:18,275 --> 00:46:20,736 -So we need CO2. -The creature fused with a human, 1022 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 so it became more like a human. 1023 00:46:24,031 --> 00:46:25,324 -Hey. -So? 1024 00:46:27,034 --> 00:46:28,076 What do we do? 1025 00:46:29,495 --> 00:46:30,996 -The fire extinguisher? -What for? 1026 00:46:31,914 --> 00:46:32,956 Could it be? 1027 00:46:33,624 --> 00:46:35,876 FIRE EXTINGUISHER CARBON DIOXIDE, 23 KG 1028 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 Carbon dioxide. This is it. 1029 00:46:37,377 --> 00:46:39,171 -It is? -We have to spray this at it. 1030 00:46:39,963 --> 00:46:44,426 I was focused on observing our surroundings. 1031 00:46:44,510 --> 00:46:46,470 That's all I was thinking about. 1032 00:46:46,553 --> 00:46:49,097 When I turned the fire extinguisher around, 1033 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 I saw that it contained carbon dioxide. 1034 00:46:53,769 --> 00:46:54,937 We need... 1035 00:46:56,021 --> 00:46:57,397 Torpedo alert. 1036 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Torpedo? 1037 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 -Seriously? -We have to use this. 1038 00:47:00,275 --> 00:47:01,735 -Makes sense. -Torpedo alert. 1039 00:47:01,818 --> 00:47:03,195 We'll spray this at the monster. 1040 00:47:03,278 --> 00:47:05,906 -A torpedo has been detected. -Grab everything. 1041 00:47:05,989 --> 00:47:07,241 -Torpedo inbound. -Wait. 1042 00:47:07,324 --> 00:47:09,243 -Impact in five minutes. -Get the bag. 1043 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 -The bag. -Let John carry it, Eun-ji. 1044 00:47:11,787 --> 00:47:13,747 -It's really heavy. -Are we ready? 1045 00:47:13,830 --> 00:47:15,874 Let's test the extinguisher. 1046 00:47:15,958 --> 00:47:17,459 Try it, Karina. 1047 00:47:17,543 --> 00:47:18,919 -I took the pin out. -Careful. 1048 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 -You know how to use it? -Spray it once the door opens. 1049 00:47:20,546 --> 00:47:22,214 We should test it first. 1050 00:47:22,297 --> 00:47:24,508 -That's it. Just hold it down. -What was it called? 1051 00:47:24,591 --> 00:47:25,842 -Emergency partition. -Okay. 1052 00:47:25,926 --> 00:47:27,302 Behold, open... 1053 00:47:27,386 --> 00:47:28,887 -Oh my god! -Wait a minute. 1054 00:47:28,971 --> 00:47:30,847 -Stay calm. -Yes, go ahead. 1055 00:47:30,931 --> 00:47:32,766 -Is everyone ready? -Yeah. 1056 00:47:32,849 --> 00:47:35,394 -First, spray the extinguisher. -My hands are shaking. 1057 00:47:35,477 --> 00:47:37,479 -And once it's weakened... -We run. 1058 00:47:37,563 --> 00:47:38,647 Just stay calm. 1059 00:47:38,730 --> 00:47:41,108 -Spray as you walk. -Not yet. 1060 00:47:41,191 --> 00:47:44,319 Open, spray, weaken, and run. 1061 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 -Emergency partition. -Impact in four minutes. 1062 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 -Let's go! -Let's go! 1063 00:47:47,531 --> 00:47:48,365 Behold! 1064 00:47:48,448 --> 00:47:52,327 -Open the cockpit's emergency partition! -Open up! 1065 00:47:53,704 --> 00:47:55,581 Spray it! 1066 00:47:55,664 --> 00:47:56,957 Keep spraying! Let's go! 1067 00:47:57,040 --> 00:47:59,042 -Keep going! -Go! 1068 00:47:59,126 --> 00:48:01,378 -Keep spraying! -Run! 1069 00:48:01,461 --> 00:48:02,379 Good! 1070 00:48:02,462 --> 00:48:03,505 -Good job! -You're doing great! 1071 00:48:03,589 --> 00:48:05,424 -Keep spraying! -Keep going! 1072 00:48:05,507 --> 00:48:07,384 -Watch your step! -Open the hatch. 1073 00:48:07,467 --> 00:48:09,261 Open the hatch! 1074 00:48:09,344 --> 00:48:11,221 -Everybody, get in! -Karina! 1075 00:48:11,305 --> 00:48:13,557 Get in! 1076 00:48:22,357 --> 00:48:23,483 We got everything. 1077 00:48:25,485 --> 00:48:26,778 I told you! 1078 00:48:26,862 --> 00:48:27,988 Good call, Yong-jin. 1079 00:50:13,051 --> 00:50:18,056 Subtitle translation by: Ji-hun Lee77969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.