Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,718
I think it's the journalist's notebook.
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,970
"The Messenger's office
is on the second floor."
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
-We need the password.
-There's a hint for the password.
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
"Molek is returning."
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
The letters all line up.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,518
-It's in English.
-It must be.
7
00:00:18,601 --> 00:00:19,936
Don't they have the same birth date?
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
It's 20040606.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
-"Birth of Sacrifices."
-It's their birth date.
10
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
What's their goal?
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,945
Do they believe in eternal life?
12
00:00:29,028 --> 00:00:30,822
So this cult exists
for Ko Gui-tae's immortality?
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,323
No way.
14
00:00:32,407 --> 00:00:33,450
This thing moves.
15
00:00:33,533 --> 00:00:34,367
Wait.
16
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
I trust the preparations
for the final ritual are going smoothly?
17
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
In about an hour...
18
00:00:38,288 --> 00:00:39,664
Into the secret room. Now.
19
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
It's the shape you found.
20
00:00:41,958 --> 00:00:42,792
Is it Ko Gui-tae?
21
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
-The guy from earlier wasn't Ko Gui-tae.
-Exactly.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
{\an8}-Is it the guy from earlier?
-Yeah.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
{\an8}-Is it a ghost?
-The Messenger?
24
00:01:01,853 --> 00:01:02,812
Who are you?
25
00:01:03,396 --> 00:01:05,106
Never seen you around.
26
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
Are you not one of them?
27
00:01:09,277 --> 00:01:10,528
-No.
-No.
28
00:01:10,612 --> 00:01:12,655
In that case,
29
00:01:13,782 --> 00:01:15,116
I have something to tell you.
30
00:01:15,200 --> 00:01:16,284
-Okay.
-Please tell us.
31
00:01:16,367 --> 00:01:17,368
Tell us.
32
00:01:18,286 --> 00:01:20,288
Is Ko Gui-tae's soul inside that person?
33
00:01:24,125 --> 00:01:25,752
Hear me out.
34
00:01:25,835 --> 00:01:26,669
Okay.
35
00:01:27,629 --> 00:01:29,422
I was once a follower
of the Church of Molek.
36
00:01:29,506 --> 00:01:30,632
Right.
37
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
But I am dead now.
38
00:01:33,468 --> 00:01:34,552
He's the guy we saw.
39
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
You must stop him.
40
00:01:36,930 --> 00:01:37,806
Stop him?
41
00:01:37,889 --> 00:01:40,600
You must stop the Messenger.
42
00:01:40,683 --> 00:01:42,143
-Right.
-The guy from earlier.
43
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
-Yes, Messenger.
-Yes, Messenger.
44
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
Messenger.
45
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
The Messenger has been preparing
46
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
for the final ritual for a long time.
47
00:01:53,113 --> 00:01:53,988
The ritual
48
00:01:54,989 --> 00:01:56,866
will open the gates of hell.
49
00:01:59,452 --> 00:02:01,704
If they bring Molek into this world,
50
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
it will be the end for all of us.
51
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
Once Molek returns,
52
00:02:07,710 --> 00:02:09,462
the world as we know it
53
00:02:09,963 --> 00:02:11,506
will literally turn into hell.
54
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
The final ritual
55
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
may only be performed by the Messenger,
56
00:02:16,970 --> 00:02:19,013
the one who has been chosen by Molek.
57
00:02:20,181 --> 00:02:21,808
Without the Messenger's soul,
58
00:02:22,433 --> 00:02:24,352
the final ritual can't be completed.
59
00:02:26,896 --> 00:02:28,439
You must stop the Messenger...
60
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
to save yourselves.
61
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
Okay.
62
00:02:36,614 --> 00:02:38,074
No, tell us more.
63
00:02:38,783 --> 00:02:42,245
-We need to destroy the Messenger's soul.
-This means...
64
00:02:42,328 --> 00:02:46,666
So Ko Gui-tae's soul
is inside the young man we saw.
65
00:02:46,749 --> 00:02:50,086
-And the young man's soul is trapped here.
-Right.
66
00:02:50,170 --> 00:02:51,129
-Is that right?
-It is.
67
00:02:51,212 --> 00:02:52,130
-I think so.
-Right?
68
00:02:52,213 --> 00:02:56,718
When I realized that Ko Gui-tae's soul
had been swapped with the young man's,
69
00:02:56,801 --> 00:02:59,762
I was reminded of the journalist
in the prayer room.
70
00:02:59,846 --> 00:03:03,558
I was wondering how a person
could end up like that.
71
00:03:03,641 --> 00:03:05,184
But once I saw that,
72
00:03:05,268 --> 00:03:09,314
I realized that his soul
may have been swapped
73
00:03:09,397 --> 00:03:11,107
with some beast or a dog.
74
00:03:11,190 --> 00:03:13,651
It would explain
why he was acting the way he was.
75
00:03:13,735 --> 00:03:16,487
-Is he the young man we saw?
-It is.
76
00:03:16,571 --> 00:03:18,531
-It's a real Freaky Friday situation.
-Right.
77
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
-It's exactly that.
-In that case...
78
00:03:21,117 --> 00:03:23,119
So what's this?
79
00:03:23,202 --> 00:03:24,954
-What could it be?
-Wait, John.
80
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
What did you do to make him appear?
81
00:03:27,165 --> 00:03:28,541
-He took that pouch.
-He took that pouch.
82
00:03:28,625 --> 00:03:32,253
I think it's an amulet
that traps people's souls.
83
00:03:32,337 --> 00:03:35,673
Could this be what they placed
in the middle during the ritual?
84
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
-In the video?
-It could be.
85
00:03:37,884 --> 00:03:41,262
I don't know if it means anything,
but they put something down here.
86
00:03:41,346 --> 00:03:43,389
-But that thing was in a glass bottle.
-It was?
87
00:03:43,473 --> 00:03:44,766
-It was shaped like an egg.
-Oopsie.
88
00:03:44,849 --> 00:03:46,392
I think we're done here.
89
00:03:46,476 --> 00:03:47,560
Yes, I think we can go.
90
00:03:47,644 --> 00:03:48,603
-I'll press it.
-Okay.
91
00:03:52,857 --> 00:03:56,611
What did he do when he left the room?
92
00:03:56,694 --> 00:03:58,112
The door closed.
93
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
He took the block out
and put it in with the bugs.
94
00:04:00,448 --> 00:04:01,783
Right. The block comes out.
95
00:04:01,866 --> 00:04:03,910
-Let's put it where it was.
-Right, just in case.
96
00:04:06,287 --> 00:04:07,413
Just a sec.
97
00:04:07,997 --> 00:04:09,499
Let me feed this little guy.
98
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
-Don't overfeed it.
-He gave two pinches.
99
00:04:11,292 --> 00:04:12,252
-Just two.
-Just a little.
100
00:04:12,335 --> 00:04:13,419
I only gave it a little.
101
00:04:15,296 --> 00:04:17,215
-No one's in here.
-Is it empty?
102
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
-Right, they left earlier.
-Should we go in?
103
00:04:18,925 --> 00:04:20,218
Wait.
104
00:04:20,301 --> 00:04:23,388
-Let's talk this over before we go.
-Good idea.
105
00:04:23,471 --> 00:04:24,681
-Let's make a plan.
-Okay.
106
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
First of all,
107
00:04:26,307 --> 00:04:28,476
-Ko Gui-tae is dead.
-I'm exhausted.
108
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
He died,
109
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
-but his soul moved on to another body.
-Right.
110
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
And we need to stop the Messenger
111
00:04:34,482 --> 00:04:37,735
-so that they can't carry out the ritual.
-Right, to prevent the final ritual.
112
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
The final ritual
113
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
may only be performed by the Messenger.
114
00:04:42,448 --> 00:04:45,702
He said the final ritual
would open the gates of hell.
115
00:04:45,785 --> 00:04:47,120
What does that mean?
116
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
I doubt it means the end of the world.
117
00:04:49,914 --> 00:04:52,208
He said we had to stop
the gates of hell from opening
118
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
-to save ourselves.
-To save ourselves.
119
00:04:55,086 --> 00:04:57,672
-That's right.
-Exactly.
120
00:04:57,755 --> 00:04:59,924
-Does that mean we'll die too?
-Probably.
121
00:05:00,008 --> 00:05:02,051
And it's hard not to
believe in hell at this point
122
00:05:02,135 --> 00:05:06,556
now that we've seen that it's possible
to swap souls between bodies.
123
00:05:06,639 --> 00:05:09,142
And Molek is the ruler of hell, right?
124
00:05:09,225 --> 00:05:12,437
-Right.
-That's right. It could be Molek.
125
00:05:12,520 --> 00:05:14,063
The world as we know it
126
00:05:14,564 --> 00:05:16,065
will literally turn into hell.
127
00:05:16,149 --> 00:05:17,775
-We need to stop that.
-He said we had to.
128
00:05:17,859 --> 00:05:19,610
-Or else we'll be doomed.
-Yeah.
129
00:05:19,694 --> 00:05:22,613
So we need to stop the Messenger
from holding the final ritual.
130
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
-Either that or rescue the victims.
-Yeah.
131
00:05:26,075 --> 00:05:27,452
Because without sacrifices,
132
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
-there's no ritual.
-There's no ritual.
133
00:05:29,412 --> 00:05:33,041
-Where did they say the victims were?
-The incineration room.
134
00:05:33,124 --> 00:05:35,001
Where are our sacrifices?
135
00:05:35,084 --> 00:05:36,586
In the incineration room.
136
00:05:36,669 --> 00:05:40,298
If we save them from becoming sacrifices,
they can't have the ritual.
137
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
So our priority should be
to save those kids.
138
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
-Incineration room?
-Incineration room?
139
00:05:45,219 --> 00:05:46,471
Shouldn't we go there?
140
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
We need to go to the incineration room
141
00:05:48,347 --> 00:05:50,058
and see if the victims are alive.
142
00:05:50,141 --> 00:05:52,685
If we save them,
143
00:05:52,769 --> 00:05:54,687
there will be no ritual.
144
00:05:55,772 --> 00:05:56,773
Should we go?
145
00:05:56,856 --> 00:05:59,275
{\an8}-Is anyone outside?
-No. Not a soul.
146
00:06:02,570 --> 00:06:03,863
Can we go?
147
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
They can't see us
from down there, can they?
148
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
-Is anyone there?
-Are they there?
149
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
We can see the entire hall from here.
150
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
-We're above it.
-Okay.
151
00:06:18,169 --> 00:06:19,378
How will we move then?
152
00:06:19,462 --> 00:06:20,421
I don't know.
153
00:06:22,256 --> 00:06:23,800
Are the followers there?
154
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
See for yourself.
155
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
What do we do?
156
00:06:31,099 --> 00:06:32,058
Should we crawl?
157
00:06:32,141 --> 00:06:34,393
Which way do we have to go?
158
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
Isn't it to the left?
159
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
Who has the floor plan?
160
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
These are the stairs.
161
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
CURRENT LOCATION
162
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Look here.
163
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-These are the same stairs, right?
-Right.
164
00:06:43,861 --> 00:06:46,447
-And so are these.
-There's definitely a path here.
165
00:06:47,782 --> 00:06:49,575
-Do we go down?
-Yeah.
166
00:06:49,659 --> 00:06:51,244
I don't think I can do this.
167
00:06:57,834 --> 00:06:59,210
Is he really going?
168
00:06:59,293 --> 00:07:00,294
Seriously?
169
00:07:05,007 --> 00:07:06,968
-Here I go.
-Let's go.
170
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
-That way?
-Is it that way?
171
00:08:03,024 --> 00:08:04,192
There's a lock.
172
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
Okay.
173
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
That's the way.
174
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
Open it.
175
00:08:19,499 --> 00:08:20,666
It must be this one.
176
00:08:28,382 --> 00:08:29,967
Got it.
177
00:08:35,139 --> 00:08:36,265
It's open.
178
00:09:13,219 --> 00:09:14,720
Come in slowly.
179
00:09:18,599 --> 00:09:19,433
Shut the door.
180
00:09:22,520 --> 00:09:23,396
Guys.
181
00:09:23,479 --> 00:09:24,397
What the heck is this?
182
00:09:24,480 --> 00:09:26,440
-They're over there.
-What the heck?
183
00:09:26,524 --> 00:09:28,109
What do we do?
184
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
-What do we do?
-What do we do?
185
00:09:30,945 --> 00:09:31,946
Did you lock the door?
186
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
-Lock it.
-Lock it.
187
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
We can't lock it from the inside.
188
00:09:36,909 --> 00:09:38,077
They're here.
189
00:09:39,245 --> 00:09:41,622
-Oh no.
-Oh my gosh.
190
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
This is terrible.
191
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
This is terrible.
192
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
What do we do now?
193
00:09:47,169 --> 00:09:48,879
Ko Gui-tae, that bastard.
194
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
She's Nae-jung.
195
00:09:50,673 --> 00:09:52,925
-This is Ko Nae-jung.
-Right?
196
00:09:53,009 --> 00:09:54,218
She's Na Gang-rae.
197
00:09:54,302 --> 00:09:55,219
Gang-rae.
198
00:09:55,303 --> 00:09:56,804
-And she's Ye-rim.
-Ye-rim.
199
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
-Should we wake them up?
-I don't know about that.
200
00:10:00,016 --> 00:10:02,184
We need to get these locks off.
201
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
That's right.
202
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
I have an idea.
203
00:10:16,157 --> 00:10:17,450
Intruders! Get them!
204
00:10:17,533 --> 00:10:19,076
-On it.
-Get them!
205
00:10:20,119 --> 00:10:21,203
What's going on?
206
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
Stop it.
207
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
-Get them!
-Please, no.
208
00:10:26,042 --> 00:10:29,295
-Get them all!
-Okay!
209
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
-Don't move!
-Okay!
210
00:10:30,838 --> 00:10:32,173
-You over there.
-On your knees!
211
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
-Do as we say!
-Get on your knees!
212
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Get over here! Get on your knees!
213
00:10:36,636 --> 00:10:38,679
-Come here!
-Come forward!
214
00:10:39,263 --> 00:10:40,723
Put your hands up!
215
00:10:58,908 --> 00:11:02,411
AGENTS OF MYSTERY
216
00:11:02,495 --> 00:11:03,996
Put your hands up!
217
00:11:04,080 --> 00:11:05,122
Hands up!
218
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
-Put your hands up!
-Hands up!
219
00:11:07,541 --> 00:11:08,584
It's over.
220
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
Are we going to be tortured now?
221
00:11:10,252 --> 00:11:14,674
I thought we'd been
pretty quiet and careful.
222
00:11:14,757 --> 00:11:17,802
I guess we were pretty careless out there.
223
00:11:17,885 --> 00:11:19,637
They zip-tied our hands together.
224
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
That's when I started to lose it.
225
00:11:22,598 --> 00:11:23,933
I couldn't move my hands.
226
00:11:24,016 --> 00:11:25,351
They have the master keys.
227
00:11:25,434 --> 00:11:26,560
-Search them.
-On it.
228
00:11:29,688 --> 00:11:30,689
Found it.
229
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Give it to me.
230
00:11:33,442 --> 00:11:35,319
Shall we incinerate them?
231
00:11:37,446 --> 00:11:38,406
That would be meaningless.
232
00:11:39,156 --> 00:11:40,950
There's not much time
until the final ritual.
233
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Once the gates of hell open,
they will all burn to ashes anyway.
234
00:11:44,453 --> 00:11:45,663
Just lock them up.
235
00:11:45,746 --> 00:11:47,540
Yes, Messenger.
236
00:11:47,623 --> 00:11:49,834
Lock them all up in the pantry.
237
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
-Yes, sir!
-Yes, sir!
238
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
Wait.
239
00:11:58,008 --> 00:11:59,051
Get up.
240
00:11:59,677 --> 00:12:01,220
-Get up.
-Get up!
241
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
-Wait, you.
-Yes?
242
00:12:05,307 --> 00:12:06,142
And you.
243
00:12:06,642 --> 00:12:07,601
Move them to the wagon.
244
00:12:07,685 --> 00:12:09,645
-Yes, sir!
-Wait, what?
245
00:12:09,728 --> 00:12:10,688
-Where?
-Wagon?
246
00:12:10,771 --> 00:12:11,605
-Move it.
-Get moving.
247
00:12:13,065 --> 00:12:13,899
What?
248
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
What wagon?
249
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
-What's going on?
-This is bad.
250
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
-Are you putting me here too?
-Get in!
251
00:12:28,581 --> 00:12:30,624
-Where are they going?
-What's happening?
252
00:12:30,708 --> 00:12:32,251
They're taking them to the wagon.
253
00:12:33,919 --> 00:12:34,753
Your hands.
254
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
We don't have all day, people!
255
00:12:39,300 --> 00:12:40,342
All right.
256
00:12:40,426 --> 00:12:41,385
Hurry!
257
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
What do we do?
258
00:12:45,890 --> 00:12:49,143
I couldn't feel my legs.
259
00:12:49,226 --> 00:12:50,311
I was that scared.
260
00:12:50,811 --> 00:12:54,440
I felt at ease when we were all together,
261
00:12:54,523 --> 00:12:57,818
but when they separated us,
my mind went blank.
262
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
My brain just stopped working.
263
00:13:03,741 --> 00:13:04,617
Get in!
264
00:13:06,160 --> 00:13:07,536
-Get in!
-Get in!
265
00:13:10,331 --> 00:13:11,707
Why did they...
266
00:13:11,790 --> 00:13:13,501
Why did they take them to the wagon?
267
00:13:14,001 --> 00:13:15,419
All right, let's hurry!
268
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Move the sacrifices!
269
00:13:20,758 --> 00:13:22,301
Let's get a move on!
270
00:13:24,803 --> 00:13:26,347
There's not much time!
271
00:13:27,139 --> 00:13:28,891
What the hell are you doing?
272
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
I was this close to swearing.
273
00:13:32,728 --> 00:13:36,398
We had been moving quietly
to avoid getting caught,
274
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
but they already had us at this point.
275
00:13:38,984 --> 00:13:42,780
All the anger that had built up
from seeing what they had done
276
00:13:42,863 --> 00:13:44,990
almost exploded at that moment.
277
00:13:49,828 --> 00:13:50,871
Tie them up.
278
00:13:51,789 --> 00:13:54,124
When they brought in
the three missing girls as well,
279
00:13:54,208 --> 00:13:58,170
I realized we were going to be
sacrificed alongside them
280
00:13:58,254 --> 00:14:00,923
to open the gates of hell.
281
00:14:03,676 --> 00:14:05,010
Let's move them.
282
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Are you okay?
283
00:14:10,933 --> 00:14:12,226
Are you all okay?
284
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
I can barely talk right now.
285
00:14:22,027 --> 00:14:23,028
Excuse me.
286
00:14:24,029 --> 00:14:25,155
Are you all right?
287
00:14:30,327 --> 00:14:31,412
It's okay.
288
00:14:32,621 --> 00:14:34,999
We'll survive this.
289
00:14:36,041 --> 00:14:37,251
We'll be okay.
290
00:14:41,755 --> 00:14:42,840
We'll be okay.
291
00:14:49,930 --> 00:14:52,391
Wait a minute, are they...
292
00:15:02,693 --> 00:15:04,945
You know when you're so angry
that you start laughing?
293
00:15:05,029 --> 00:15:06,322
That was me.
294
00:15:09,658 --> 00:15:10,826
Hold on.
295
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Are they setting us on fire?
296
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
I think so.
297
00:15:30,804 --> 00:15:32,348
-What do we do?
-It's locked.
298
00:15:32,431 --> 00:15:33,807
-Okay.
-Is it locked?
299
00:15:33,891 --> 00:15:37,728
-We need to get these zip ties off.
-Right.
300
00:15:37,811 --> 00:15:40,439
I saw how to get out of
one of these on YouTube.
301
00:15:40,522 --> 00:15:42,024
-Like this?
-Yeah, you do this.
302
00:15:42,524 --> 00:15:44,026
They said this is how you do it.
303
00:15:44,693 --> 00:15:45,986
-Does that actually work?
-Yeah.
304
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
-According to that video.
-But it's so tight.
305
00:15:47,571 --> 00:15:50,950
This is a pantry after all.
306
00:15:51,033 --> 00:15:53,494
-So there might be a knife.
-Something to cut this with.
307
00:15:53,577 --> 00:15:55,037
What could we use?
308
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
Something metallic.
309
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
There could be something.
310
00:15:58,248 --> 00:16:00,542
And we can talk to Yong-jin
and Do-hoon via radio.
311
00:16:00,626 --> 00:16:02,461
-That's true.
-We should try.
312
00:16:02,544 --> 00:16:05,464
-It's a good thing we have those.
-This is why we needed them.
313
00:16:05,547 --> 00:16:07,091
I swear I saw it on YouTube.
314
00:16:12,805 --> 00:16:13,764
Tell you what, Eun-ji.
315
00:16:13,847 --> 00:16:15,140
Let me know when it works.
316
00:16:16,475 --> 00:16:17,851
But this is how they did it.
317
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
I saw it in a video.
318
00:16:19,269 --> 00:16:23,357
It said if you put your hands together
and do this, it snaps the zip ties.
319
00:16:23,440 --> 00:16:27,444
So that's what I was trying to do,
but it didn't work.
320
00:16:27,945 --> 00:16:30,656
-They tied us up real tight.
-I know.
321
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
-What do we do?
-Is there a tool we can use?
322
00:16:33,742 --> 00:16:35,202
Wait, they peeled these chestnuts.
323
00:16:36,120 --> 00:16:39,081
-I doubt they used their hands.
-Yeah, they must have used tools.
324
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
-Found it.
-You did?
325
00:16:40,833 --> 00:16:42,626
-Yes!
-Great thinking.
326
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
-I'll cut yours off first.
-Wow, Karina. You're so quick-witted.
327
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
-It'd be safer to cut it from above.
-Careful.
328
00:16:48,716 --> 00:16:50,718
How did you know there would be tools
329
00:16:50,801 --> 00:16:53,137
-just by seeing the chestnuts?
-It won't cut through.
330
00:16:53,220 --> 00:16:55,431
Should I do yours first?
331
00:16:55,514 --> 00:16:56,890
-Is it not working?
-It's way too sturdy.
332
00:16:56,974 --> 00:16:58,267
Really? That didn't cut it?
333
00:16:58,350 --> 00:17:00,978
It doesn't close all the way.
334
00:17:01,061 --> 00:17:03,147
-Get it close to the edge.
-Against the blades.
335
00:17:03,230 --> 00:17:04,189
Try cutting mine.
336
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
There's a weak spot.
Try to go for that part.
337
00:17:09,111 --> 00:17:10,779
You got this.
338
00:17:11,321 --> 00:17:12,239
Nothing in the way.
339
00:17:12,322 --> 00:17:15,075
-Hold it vertically.
-You can cut it right there.
340
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
You're halfway there.
341
00:17:17,786 --> 00:17:18,662
We should be quiet.
342
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
They already got us, remember?
343
00:17:20,748 --> 00:17:22,458
-Yeah, come get us.
-That's right.
344
00:17:23,917 --> 00:17:25,919
-You should cut it vertically.
-That's right.
345
00:17:26,795 --> 00:17:27,921
Good job. Thank you.
346
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
-Should I do it?
-Cut Karina's first.
347
00:17:29,965 --> 00:17:32,342
This takes a lot of strength.
348
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
This makes me nervous.
349
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
-You're fine.
-I'm just worried.
350
00:17:37,848 --> 00:17:38,682
You can...
351
00:17:46,231 --> 00:17:47,775
The chamber opens in an hour.
352
00:17:48,692 --> 00:17:51,320
-Keep at it, John.
-Okay.
353
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
-The radio.
-Got it.
354
00:17:53,572 --> 00:17:54,656
Are you hurt?
355
00:17:55,157 --> 00:17:56,325
Can you stand?
356
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
We need to get loose.
357
00:18:05,417 --> 00:18:07,294
This is Eun-ji. Do you hear me, Yong-jin?
358
00:18:12,716 --> 00:18:13,675
Hey.
359
00:18:14,259 --> 00:18:15,385
Come here.
360
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
The radio.
361
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
This is Do-hoon.
362
00:18:34,113 --> 00:18:37,157
The three victims, Yong-jin, and I
363
00:18:37,241 --> 00:18:39,118
are locked up in here.
364
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
I think they're about to burn us alive.
365
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
They're going to set them on fire.
366
00:18:43,413 --> 00:18:45,165
How is it looking over there?
367
00:18:45,249 --> 00:18:48,085
We're almost done
cutting off our zip ties.
368
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
We're doing okay.
369
00:18:49,586 --> 00:18:51,338
{\an8}-I guess they're not chained like us.
-Right.
370
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
We have nothing to cut ours with.
371
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
There's nothing sharp.
372
00:18:57,052 --> 00:18:59,304
We're just surrounded by logs.
373
00:18:59,388 --> 00:19:01,890
I think they're going to set us on fire.
374
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Our hands are zip-tied and padlocked.
375
00:19:06,019 --> 00:19:08,814
Their hands are zip-tied and padlocked.
376
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
Okay, we'll be there soon.
377
00:19:10,691 --> 00:19:12,943
I don't think
you'll be able to get us out.
378
00:19:13,026 --> 00:19:16,572
We're surrounded
by the followers right now.
379
00:19:16,655 --> 00:19:19,366
Do you think you can make it here?
380
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Is the door locked?
381
00:19:21,160 --> 00:19:22,953
Yes, it is.
382
00:19:23,036 --> 00:19:25,205
Do you think there's another way out?
383
00:19:25,289 --> 00:19:26,999
Look at the floor plan, Karina.
384
00:19:27,082 --> 00:19:28,125
Yong-jin has it.
385
00:19:29,543 --> 00:19:32,504
We're done cutting off the zip ties,
386
00:19:32,588 --> 00:19:35,799
but we're locked in here
and looking for a way out.
387
00:19:35,883 --> 00:19:36,758
Just sit tight.
388
00:19:37,342 --> 00:19:40,721
Let me say this just in case
I never see you again.
389
00:19:40,804 --> 00:19:42,931
Yong-jin.
390
00:19:43,015 --> 00:19:43,932
I love you.
391
00:19:46,101 --> 00:19:46,977
Good to know.
392
00:19:49,521 --> 00:19:51,648
Are you okay?
393
00:19:51,732 --> 00:19:52,649
You good?
394
00:19:52,733 --> 00:19:55,110
Do you know how long you've been here?
395
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
-I'm not sure.
-You don't remember?
396
00:20:00,199 --> 00:20:02,534
They locked it from outside,
397
00:20:02,618 --> 00:20:04,578
-so a key won't help.
-Exactly.
398
00:20:04,661 --> 00:20:06,038
There must be another way out.
399
00:20:06,121 --> 00:20:07,789
-There might be another door.
-Maybe this isn't it.
400
00:20:22,304 --> 00:20:25,474
Could we move those out of the way
and go through there?
401
00:20:26,391 --> 00:20:28,060
-The vent?
-It can't be the vent, can it?
402
00:20:31,521 --> 00:20:33,106
-Eun-ji.
-What is it?
403
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Is there a way out?
404
00:20:34,399 --> 00:20:36,193
-I think this might be it.
-Really?
405
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
Should we take those down?
406
00:20:37,444 --> 00:20:39,988
-You think the crates are stable?
-Just hand them down to me.
407
00:20:40,072 --> 00:20:41,281
I'll go up there.
408
00:20:41,365 --> 00:20:42,824
Yeah, you're the tallest.
409
00:20:44,409 --> 00:20:46,620
-Eun-ji!
-What?
410
00:20:47,162 --> 00:20:48,288
This is it!
411
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
-Is it
-Yeah!
412
00:20:50,040 --> 00:20:52,251
This is so obviously a way out.
413
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
-Can we go through it?
-Yeah.
414
00:20:54,253 --> 00:20:55,420
Careful.
415
00:20:56,088 --> 00:20:58,173
It's opening.
416
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
-No way.
-She got it open.
417
00:21:00,592 --> 00:21:01,677
No way.
418
00:21:02,302 --> 00:21:03,971
Eun-ji, good one.
419
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
You're a genius.
420
00:21:05,430 --> 00:21:06,974
I deserve a pat on the back.
421
00:21:07,057 --> 00:21:09,059
Everyone was amazing.
422
00:21:09,142 --> 00:21:12,771
They all spotted at least one thing
throughout our expedition.
423
00:21:12,854 --> 00:21:13,981
This is insane.
424
00:21:14,481 --> 00:21:16,441
Unbelievable.
425
00:21:19,152 --> 00:21:20,320
I'll go next.
426
00:21:20,404 --> 00:21:22,197
You should help Karina up.
427
00:21:23,407 --> 00:21:24,324
Careful.
428
00:21:33,750 --> 00:21:35,043
Does it open?
429
00:21:36,920 --> 00:21:40,340
This isn't the hall, so no one's here.
430
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
No one's on the other side.
431
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
-Should I hold on to these?
-Definitely.
432
00:21:44,219 --> 00:21:45,095
Good call.
433
00:21:48,098 --> 00:21:49,057
Are we good?
434
00:21:51,268 --> 00:21:52,269
Is the coast clear?
435
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
-Yeah.
-Really?
436
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
-Yeah.
-We can go.
437
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
-This is that place!
-What place?
438
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
You know!
439
00:22:00,277 --> 00:22:01,403
-Where the ritual was held?
-Yeah!
440
00:22:14,374 --> 00:22:15,459
Oh my god!
441
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
-This is crazy.
-Careful.
442
00:22:21,715 --> 00:22:24,593
This is unbelievable.
443
00:22:24,676 --> 00:22:27,888
Why would they even hold these rituals?
444
00:22:37,355 --> 00:22:39,149
-This is wild.
-There can't be anyone here.
445
00:22:39,232 --> 00:22:40,567
-This is crazy.
-Careful, Karina.
446
00:22:40,650 --> 00:22:42,069
How do we save the guys?
447
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
We need to get to the wagon.
448
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
There's not much to step on. Be careful.
449
00:22:55,665 --> 00:22:56,500
Goodness.
450
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
Are you okay?
451
00:23:03,632 --> 00:23:05,300
-You're too tall.
-How do I get out?
452
00:23:05,383 --> 00:23:06,676
There's not much space.
453
00:23:06,760 --> 00:23:08,553
Try using your hands.
454
00:23:08,637 --> 00:23:10,263
You'll have to walk on all fours.
455
00:23:10,347 --> 00:23:12,432
It's like The Ring.
456
00:23:12,516 --> 00:23:14,017
I'll help you.
457
00:23:17,604 --> 00:23:20,107
-You're too tall.
-Why are you so tall?
458
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
-I'm good now.
-Way too tall.
459
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
Thank you.
460
00:23:23,527 --> 00:23:24,653
Come here, Eun-ji.
461
00:23:25,153 --> 00:23:25,987
You're amazing.
462
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
-You saved our butts.
-Great job.
463
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
-It's all the movies I watch.
-Good one.
464
00:23:30,575 --> 00:23:32,285
-Let's close it just in case.
-Yeah.
465
00:23:33,161 --> 00:23:34,830
This has to be the place, right?
466
00:23:34,913 --> 00:23:37,999
-Where they hold rituals?
-It looks like it.
467
00:23:38,083 --> 00:23:40,001
-It's the place from the video.
-That's right.
468
00:23:40,085 --> 00:23:45,423
We found the place
we saw in the journalist's video.
469
00:23:45,507 --> 00:23:48,844
We knew this place was
where the rituals were performed.
470
00:23:48,927 --> 00:23:51,179
There were leather scrolls
471
00:23:51,263 --> 00:23:53,682
and a bunch of those
symbols on the ground.
472
00:23:54,349 --> 00:23:56,059
Take a look at this, John.
473
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
This says,
"Spell for casting out spirits."
474
00:23:58,353 --> 00:24:00,689
-"Spell for swapping souls."
-Swapping souls...
475
00:24:26,006 --> 00:24:29,009
-The hall is right there.
-Right.
476
00:24:29,092 --> 00:24:30,927
I have something to say.
477
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
-Can you hear me out?
-Sure.
478
00:24:32,429 --> 00:24:34,931
When I last talked to Yong-jin,
479
00:24:35,015 --> 00:24:37,809
he said he and Do-hoon
were locked in the wagon
480
00:24:37,893 --> 00:24:40,061
with zip ties and padlocks
around their wrists,
481
00:24:40,145 --> 00:24:42,063
making escape impossible.
482
00:24:42,147 --> 00:24:43,440
And there are several people
483
00:24:43,523 --> 00:24:46,401
guarding the wagon
from all directions right now.
484
00:24:46,484 --> 00:24:47,944
So here's what I'm thinking.
485
00:24:48,028 --> 00:24:50,822
Maybe we could use one of these spells.
486
00:24:50,906 --> 00:24:52,782
-To help them out?
-Exactly.
487
00:24:52,866 --> 00:24:56,536
What about this?
"Spell to control water energy."
488
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
-What's that?
-What does that mean?
489
00:24:58,622 --> 00:25:00,373
The energy of water?
490
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Can we look at any of them?
491
00:25:01,958 --> 00:25:03,585
-Let's take a look at this.
-Okay.
492
00:25:03,668 --> 00:25:07,714
This is the spell
that controls water energy.
493
00:25:07,797 --> 00:25:09,090
-It's all written out.
-It's written out.
494
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Come here, Hye-ri.
495
00:25:10,091 --> 00:25:11,801
-It's all in there.
-It tells us what to do.
496
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
It's pretty long.
497
00:25:13,178 --> 00:25:15,222
"Spell to control water energy."
498
00:25:15,305 --> 00:25:18,558
"This spell allows you
to control water energy near you."
499
00:25:18,642 --> 00:25:20,310
Hold on.
500
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
This spell is for
controlling water energy.
501
00:25:23,021 --> 00:25:26,358
-I don't think it can control the guards.
-Okay, then let's set this aside.
502
00:25:26,441 --> 00:25:27,609
Which ones matter to us?
503
00:25:27,692 --> 00:25:29,110
Probably "Summoning of Molek."
504
00:25:29,194 --> 00:25:31,821
-It could be important.
-Should we open it?
505
00:25:31,905 --> 00:25:35,450
There were quite
a lot of scrolls about spells.
506
00:25:35,533 --> 00:25:38,912
One of them was for erasing memories.
507
00:25:38,995 --> 00:25:42,666
There was one for gaining
the wisdom of a sage.
508
00:25:42,749 --> 00:25:45,377
While they were all very tempting,
509
00:25:45,460 --> 00:25:48,004
they weren't particularly useful
for our situation,
510
00:25:48,088 --> 00:25:52,217
so we set those aside and went through
the scrolls that could help us.
511
00:25:52,300 --> 00:25:54,261
-"Spell for swapping souls."
-Let's open it.
512
00:25:55,845 --> 00:25:56,805
Good.
513
00:25:57,889 --> 00:25:59,182
"Spell for swapping souls."
514
00:25:59,724 --> 00:26:01,184
"To be performed on the hexagram."
515
00:26:01,268 --> 00:26:03,603
"Prepare the hexagram as follows
in order to swap souls."
516
00:26:03,687 --> 00:26:05,730
"First, place the bodies
whose souls will be swapped
517
00:26:05,814 --> 00:26:07,148
in the middle of the hexagram."
518
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
-We need the bodies.
-That's right.
519
00:26:09,484 --> 00:26:11,444
"Second, place the ingredients
on the symbols
520
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
for north, south, east, and west."
521
00:26:13,071 --> 00:26:15,782
"In the east, place safflower seed powder,
a symbol of immortality."
522
00:26:15,865 --> 00:26:18,493
"In the west, place dried shark teeth,
a symbol of the soul of nature."
523
00:26:18,576 --> 00:26:20,620
I saw the shark teeth back there.
524
00:26:20,704 --> 00:26:21,997
It was where the dog food was.
525
00:26:23,081 --> 00:26:24,499
-In that room.
-Yeah.
526
00:26:24,582 --> 00:26:26,918
-"In the south, a symbol of the earth."
-It was in a bottle.
527
00:26:27,919 --> 00:26:29,296
"Ginger harvested in October."
528
00:26:29,379 --> 00:26:31,965
"In the north, a live maggot,
a symbol of the power of life."
529
00:26:32,507 --> 00:26:34,634
"Third, write the other name
for Molek in red
530
00:26:34,718 --> 00:26:37,053
and place it between the bodies."
531
00:26:37,137 --> 00:26:40,181
"Fourth, face your palms toward the sky
to receive its energy
532
00:26:40,265 --> 00:26:41,975
and repeat the appropriate incantation."
533
00:26:42,058 --> 00:26:45,395
"If the hexagram glows brightly,
the souls are being swapped."
534
00:26:45,478 --> 00:26:49,399
-So that's what was happening.
-They were swapping souls in the video.
535
00:26:55,155 --> 00:26:56,614
This is the spell for swapping souls.
536
00:26:56,698 --> 00:26:57,991
Didn't you write it down?
537
00:26:58,074 --> 00:26:59,617
-She wrote it down earlier.
-We did.
538
00:26:59,701 --> 00:27:01,202
-when we watched the video.
-Here.
539
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
-Good call.
-Do-hoon wrote it down.
540
00:27:06,875 --> 00:27:08,877
"Of the two whose souls will be swapped,
541
00:27:08,960 --> 00:27:12,505
one's body may be
replaced with their hair."
542
00:27:13,131 --> 00:27:17,052
"However, if one whose soul
has been swapped seeks to swap again,
543
00:27:17,135 --> 00:27:21,348
the spell must be performed
with their original body..."
544
00:27:22,098 --> 00:27:23,350
-"Or hair."
-"Or hair."
545
00:27:23,433 --> 00:27:26,936
"If a body expires after its soul
has been swapped,
546
00:27:27,020 --> 00:27:29,356
the soul that possesses it
wanders around it
547
00:27:29,439 --> 00:27:30,899
and may appear before the living."
548
00:27:30,982 --> 00:27:32,734
-That's what we saw.
-That's right.
549
00:27:32,817 --> 00:27:34,235
We saw the soul.
550
00:27:34,319 --> 00:27:35,904
There's a lot we need
551
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
-to perform this spell.
-True.
552
00:27:37,655 --> 00:27:39,783
Should we look at "Summoning of Molek"?
553
00:27:39,866 --> 00:27:42,035
-Let's compare them.
-Let's do it.
554
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
SUMMONING OF MOLEK
555
00:27:44,871 --> 00:27:47,457
"This spell summons Molek
and opens the gates of hell."
556
00:27:47,540 --> 00:27:48,666
"Those who worship Molek
557
00:27:48,750 --> 00:27:51,044
consider this final ritual
the ultimate goal of their lives."
558
00:27:51,127 --> 00:27:54,255
"The final ritual shall be held
after the sun has set completely."
559
00:27:54,339 --> 00:27:57,050
"First, assemble 100 believers of Molek
560
00:27:57,133 --> 00:27:58,968
and line them up
before the gates of hell."
561
00:27:59,052 --> 00:28:01,554
"Clear one's mind
and pray for the ritual."
562
00:28:01,638 --> 00:28:04,849
"Second, the Messenger
must stand facing the gate
563
00:28:04,933 --> 00:28:09,354
and raise the urn containing
the powdered bones of 100 sinners."
564
00:28:09,437 --> 00:28:12,440
"The urn must not be put down
until the ritual is over."
565
00:28:12,524 --> 00:28:15,151
"Third, the Messenger must recite
the spell for summoning."
566
00:28:15,235 --> 00:28:19,989
"The Messenger must recite the spell
until Molek appears in the flesh."
567
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
"Fourth, hell will be visible
once the gates are open,
568
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
and Molek will appear imminently."
569
00:28:25,370 --> 00:28:26,704
"Continue reciting the spell."
570
00:28:26,788 --> 00:28:30,291
"Fifth, prepare to offer three women
571
00:28:30,375 --> 00:28:33,628
who were born on the date of evil
to Molek as a sacrifice."
572
00:28:33,711 --> 00:28:36,798
"Inscribe the other name
for Molek on each sacrifice."
573
00:28:36,881 --> 00:28:39,008
-That's why they had the same birth date.
-Exactly.
574
00:28:39,092 --> 00:28:41,594
-Are they all the same age?
-They were born in 2004.
575
00:28:42,637 --> 00:28:46,558
"Sixth, once Molek appears in the flesh
and steps into this world,
576
00:28:46,641 --> 00:28:50,603
light the three sacrifices on fire
and offer them to Molek."
577
00:28:50,687 --> 00:28:53,398
"Seventh, all will burn to ashes."
578
00:28:53,481 --> 00:28:55,024
Does that mean everything?
579
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
Yeah, everything.
580
00:28:56,443 --> 00:28:58,445
We're running out of time here.
581
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
The chamber will close in an hour.
582
00:29:01,531 --> 00:29:02,782
-Let's hurry.
-Let's.
583
00:29:05,910 --> 00:29:07,746
-We don't have much time.
-All right.
584
00:29:07,829 --> 00:29:11,916
So they're currently
performing this spell out there.
585
00:29:12,000 --> 00:29:14,627
Then what should we do to stop them?
586
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
What can we do?
587
00:29:17,213 --> 00:29:18,757
-I have an idea.
-Yeah?
588
00:29:18,840 --> 00:29:23,303
I think we should
focus on the soul-swapping.
589
00:29:23,386 --> 00:29:25,263
Ko Gui-tae is already dead.
590
00:29:25,764 --> 00:29:28,516
His soul is inside that young man's body.
591
00:29:28,600 --> 00:29:33,104
It says here, "However, if one whose soul
has been swapped seeks to swap again,
592
00:29:33,188 --> 00:29:37,317
the spell must be performed
with their original body or hair."
593
00:29:37,400 --> 00:29:38,902
If we can get the hair...
594
00:29:39,486 --> 00:29:40,320
Wait, am I wrong?
595
00:29:40,904 --> 00:29:43,281
I wonder what happened to the journalist.
596
00:29:43,364 --> 00:29:46,367
I think his soul was also swapped.
597
00:29:46,451 --> 00:29:49,037
He sure didn't act like a human being.
598
00:29:49,120 --> 00:29:50,455
He acted like an animal.
599
00:29:50,538 --> 00:29:53,625
His soul was swapped with a dog's.
600
00:29:53,708 --> 00:29:55,543
So Mr. Jin
601
00:29:56,294 --> 00:29:59,214
became a dog.
602
00:29:59,798 --> 00:30:01,257
Right now,
603
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Ko Gui-tae's soul
604
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
-is in the young man's body.
-Right.
605
00:30:06,471 --> 00:30:08,515
If we can get a strand of his hair,
606
00:30:09,432 --> 00:30:13,812
-we could swap his soul with someone else.
-That's right.
607
00:30:13,895 --> 00:30:16,981
And that someone
doesn't have to be a human being.
608
00:30:17,899 --> 00:30:19,526
-Right?
-Right.
609
00:30:19,609 --> 00:30:23,071
-We've seen it done with a dog.
-Right.
610
00:30:23,154 --> 00:30:27,450
So what if we can swap his soul
with something that's not human?
611
00:30:27,534 --> 00:30:29,327
-A maggot, for instance.
-Yeah.
612
00:30:29,410 --> 00:30:30,870
Or a goldfish.
613
00:30:30,954 --> 00:30:32,831
Or maybe the bugs.
614
00:30:32,914 --> 00:30:37,001
Thinking it through,
I realized that the soul we had to swap
615
00:30:37,544 --> 00:30:42,674
wasn't the young Messenger's
but Ko Gui-tae's.
616
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
His soul was in the young man's body.
617
00:30:45,552 --> 00:30:49,931
That meant we needed
Ko Gui-tae's body or hair.
618
00:30:50,014 --> 00:30:52,600
In that case,
619
00:30:52,684 --> 00:30:57,230
we'll go to the Messenger's room
and collect Ko Gui-tae's hair.
620
00:30:57,814 --> 00:31:00,275
And remember those bugs?
621
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
-We'll have to go in there.
-If we have those two,
622
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
wouldn't we be able to swap their souls?
623
00:31:07,073 --> 00:31:10,326
And that would stop the ritual?
624
00:31:10,410 --> 00:31:11,327
-Yeah.
-Yeah.
625
00:31:11,411 --> 00:31:13,246
-So we'll stop the ritual first.
-Yeah.
626
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
And then save the others.
627
00:31:14,622 --> 00:31:17,375
If the Messenger
is no longer the Messenger,
628
00:31:17,458 --> 00:31:18,835
we can stop the final ritual.
629
00:31:18,918 --> 00:31:21,462
-It's our best shot.
-All right.
630
00:31:21,546 --> 00:31:23,172
If I pull it from the outside...
631
00:31:32,640 --> 00:31:33,558
Damn it.
632
00:31:36,060 --> 00:31:37,145
It didn't work.
633
00:31:37,854 --> 00:31:39,606
I thought I had it.
634
00:31:40,231 --> 00:31:42,233
This is driving me nuts.
635
00:31:44,777 --> 00:31:47,071
I was completely exhausted.
636
00:31:47,155 --> 00:31:49,449
My hands were tied so tightly.
637
00:31:49,532 --> 00:31:53,536
I felt completely helpless
when I realized I couldn't do anything.
638
00:31:53,620 --> 00:31:54,621
Jeez, my wrists.
639
00:31:55,163 --> 00:31:56,539
I guess there's no way out.
640
00:32:00,043 --> 00:32:01,085
This won't work either.
641
00:32:01,628 --> 00:32:03,755
I'm trying everything,
but I'm getting nowhere.
642
00:32:05,882 --> 00:32:08,551
I guess there's no way out
once you're tied like this.
643
00:32:09,636 --> 00:32:11,638
So what we need is...
644
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Anyone have a pen?
645
00:32:12,972 --> 00:32:14,682
-No.
-I do.
646
00:32:14,766 --> 00:32:16,184
Wow, you came prepared.
647
00:32:17,518 --> 00:32:18,811
You sounded so serious.
648
00:32:18,895 --> 00:32:20,188
-"I do."
-"I do."
649
00:32:20,271 --> 00:32:21,564
Okay.
650
00:32:21,648 --> 00:32:22,774
Safflower seed powder.
651
00:32:23,274 --> 00:32:24,901
Dried shark teeth.
652
00:32:24,984 --> 00:32:27,820
These were all in the storage room.
653
00:32:27,904 --> 00:32:30,198
Were there maggots there too?
654
00:32:30,281 --> 00:32:32,033
-There were bottles
-The maggots were...
655
00:32:32,116 --> 00:32:33,785
-in the storage room.
-Okay.
656
00:32:33,868 --> 00:32:37,830
The bottle labeled "maggots" was empty.
657
00:32:39,165 --> 00:32:41,709
There might not be
maggots in the storage room.
658
00:32:41,793 --> 00:32:44,087
-So let's look for some on the way back.
-Okay.
659
00:32:44,170 --> 00:32:45,922
Then, the other name for Molek.
660
00:32:46,005 --> 00:32:48,174
What's the other name?
661
00:32:48,257 --> 00:32:49,717
Molek's other name?
662
00:32:49,801 --> 00:32:52,595
-It'll be written on the girls' bodies.
-That's right.
663
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
-We need that name.
-Ask them about it.
664
00:32:55,139 --> 00:32:56,516
Yong-jin and Do-hoon.
665
00:32:56,599 --> 00:32:59,852
If it's not too much to ask,
could you check the victims' bodies
666
00:32:59,936 --> 00:33:02,271
for inscriptions of Molek's other name?
667
00:33:02,355 --> 00:33:04,023
Get back to us when you find them.
668
00:33:04,107 --> 00:33:05,233
On their bodies?
669
00:33:09,696 --> 00:33:11,906
We don't see any inscriptions as of now.
670
00:33:11,990 --> 00:33:14,534
We'll check and let you know.
671
00:33:15,034 --> 00:33:16,077
Okay.
672
00:33:18,788 --> 00:33:20,790
-Is it on their feet?
-Feet?
673
00:33:20,873 --> 00:33:23,084
I'm sorry. Please excuse me.
674
00:33:24,419 --> 00:33:25,336
It's not there.
675
00:33:26,421 --> 00:33:27,755
Check her neck.
676
00:33:27,839 --> 00:33:29,424
-Her neck?
-Look at her neck.
677
00:33:29,507 --> 00:33:31,509
The girl in the middle. Check her neck.
678
00:33:32,593 --> 00:33:33,636
Wait a minute.
679
00:33:39,267 --> 00:33:42,562
Yong-jin told me to check
one of the girls' necks,
680
00:33:42,645 --> 00:33:46,691
and I saw the familiar symbols
we'd been seeing this entire time.
681
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
-I need to get loose to check her neck.
-Right.
682
00:33:50,903 --> 00:33:52,238
How do I do this?
683
00:33:53,322 --> 00:33:57,910
We found some symbols
written on the victim's neck.
684
00:33:57,994 --> 00:34:00,705
But I need to free my hands
to get a good look at them.
685
00:34:00,788 --> 00:34:03,207
-Let's get moving.
-Let's let them handle that.
686
00:34:03,291 --> 00:34:06,294
We need to go
to the office and storage room.
687
00:34:06,377 --> 00:34:07,795
-Should we move together?
-Let's do that.
688
00:34:07,879 --> 00:34:10,673
-All right.
-They're all on the way, anyway.
689
00:34:10,757 --> 00:34:11,924
I'll take the lead.
690
00:34:27,023 --> 00:34:27,982
That way.
691
00:34:29,108 --> 00:34:30,276
{\an8}2F OFFICE
692
00:34:43,831 --> 00:34:45,291
-That way, right?
-Let's move slowly.
693
00:34:46,000 --> 00:34:49,378
There were so many people
on our way to get the ingredients.
694
00:34:53,508 --> 00:34:54,926
This is crazy.
695
00:35:00,014 --> 00:35:00,973
We're clear.
696
00:35:09,524 --> 00:35:12,193
-We have to get it out again.
-We shouldn't have put it back in.
697
00:35:13,986 --> 00:35:15,154
Did we put it back in?
698
00:35:15,238 --> 00:35:16,072
Yes.
699
00:35:17,323 --> 00:35:19,826
We put it back as if we were never here.
700
00:35:20,827 --> 00:35:21,786
-Wait.
-What?
701
00:35:21,869 --> 00:35:22,954
What do we cut his hair with?
702
00:35:23,037 --> 00:35:25,164
-I brought this with me.
-Good call.
703
00:35:25,873 --> 00:35:29,961
I think my biggest contribution
was holding on to items we might need.
704
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
Does anybody have a pen?
705
00:35:31,254 --> 00:35:33,548
-I brought one.
-Right on.
706
00:35:33,631 --> 00:35:34,674
Keys on the floor?
707
00:35:34,757 --> 00:35:36,759
We'll definitely need those.
I'll grab them.
708
00:35:36,843 --> 00:35:38,469
I'll grab the keys, just in case.
709
00:35:38,553 --> 00:35:40,221
-A camera?
-Can we see what's inside?
710
00:35:40,304 --> 00:35:42,014
-The camera.
-Use the camera.
711
00:35:42,098 --> 00:35:44,392
Yes, he wrote "Should I film it?"
712
00:35:44,475 --> 00:35:46,435
The pliers? They're sharp.
I'll hold on to them.
713
00:35:46,519 --> 00:35:48,020
Should I hold on to these?
714
00:35:48,104 --> 00:35:50,398
-Pen and paper?
-Here's some pen and paper.
715
00:35:50,481 --> 00:35:51,941
We might need them.
716
00:35:52,024 --> 00:35:55,069
So I held on to
pretty much everything we found.
717
00:35:55,153 --> 00:35:58,072
You might notice how full my pockets are.
718
00:35:58,948 --> 00:36:00,616
There were scissors here anyway.
719
00:36:02,326 --> 00:36:08,499
THE SPELL MUST BE PERFORMED
WITH THEIR ORIGINAL BODY OR HAIR
720
00:36:08,583 --> 00:36:10,084
That's one thing done.
721
00:36:10,168 --> 00:36:12,211
What do we swap his soul with?
722
00:36:12,295 --> 00:36:14,088
What about the goldfish?
723
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
-This would be hard to carry.
-You think so?
724
00:36:16,549 --> 00:36:18,259
-I'll take that.
-It's not too heavy. I'll carry it.
725
00:36:18,342 --> 00:36:20,303
-No, I got it.
-It really isn't heavy.
726
00:36:20,386 --> 00:36:21,846
You have too much stuff already.
727
00:36:21,929 --> 00:36:24,098
OFFICE
728
00:36:24,182 --> 00:36:25,433
I can't breathe.
729
00:36:29,395 --> 00:36:30,521
We're in the storage room.
730
00:36:31,105 --> 00:36:32,356
What do we need?
731
00:36:32,440 --> 00:36:34,108
-Safflower seed powder.
-Okay.
732
00:36:34,192 --> 00:36:36,402
-Dried shark teeth.
-Okay.
733
00:36:36,485 --> 00:36:38,779
-Safflower seed powder, check.
-Great.
734
00:36:38,863 --> 00:36:40,907
-Shark teeth, check.
-All right.
735
00:36:40,990 --> 00:36:42,533
We just need ginger and a maggot.
736
00:36:42,617 --> 00:36:45,661
The bottle labeled "maggots" is empty.
737
00:36:45,745 --> 00:36:47,413
We don't have maggots.
738
00:36:47,496 --> 00:36:51,083
Were those maggots
in the hole Yong-jin reached into?
739
00:36:51,167 --> 00:36:52,710
-I think they were.
-They were.
740
00:36:54,962 --> 00:36:56,464
Where's the ginger?
741
00:36:57,048 --> 00:36:57,965
I can't find it.
742
00:36:58,049 --> 00:37:00,426
I wonder if it's in the pantry.
743
00:37:01,010 --> 00:37:02,553
It could be up here.
744
00:37:03,304 --> 00:37:06,349
-I feel like it should be here.
-I think so too.
745
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
-Found it.
-What is it?
746
00:37:08,142 --> 00:37:10,144
-You got the ginger?
-"Ginger harvested in October".
747
00:37:10,228 --> 00:37:12,605
-Nice.
-You're amazing, Karina.
748
00:37:20,780 --> 00:37:22,365
-I got it.
-You got it?
749
00:37:23,366 --> 00:37:25,368
We have the safflower seed powder.
750
00:37:25,451 --> 00:37:27,161
-Do we have the shark teeth?
-Yes.
751
00:37:27,245 --> 00:37:28,329
-And the ginger?
-Yes.
752
00:37:28,412 --> 00:37:29,664
The maggot?
753
00:37:29,747 --> 00:37:30,915
-And we got his hair.
-Yeah.
754
00:37:30,998 --> 00:37:32,250
We got everything then.
755
00:37:32,333 --> 00:37:35,211
-We're done here.
-We just need the name.
756
00:37:35,294 --> 00:37:36,879
-We need to check.
-Right.
757
00:37:36,963 --> 00:37:39,215
Should we go and ask them
through the radio?
758
00:37:39,298 --> 00:37:41,384
-Let's go first.
-We should get back.
759
00:37:41,467 --> 00:37:44,804
They could still be
trying to free their hands.
760
00:37:46,681 --> 00:37:47,890
I can't do anything.
761
00:37:47,974 --> 00:37:49,016
This is torture.
762
00:37:52,979 --> 00:37:54,522
We can do it.
763
00:37:55,273 --> 00:37:56,315
We can do it.
764
00:37:58,317 --> 00:38:00,027
Hey, Do-hoon.
765
00:38:01,404 --> 00:38:04,949
I just noticed that we're all tied up
766
00:38:05,491 --> 00:38:07,451
-the same way.
-Okay.
767
00:38:08,119 --> 00:38:10,454
-There's a method.
-Exactly.
768
00:38:11,080 --> 00:38:12,581
Look.
769
00:38:13,916 --> 00:38:15,918
They only put chains on one hand.
770
00:38:16,002 --> 00:38:17,628
-Right.
-It's the same for everyone.
771
00:38:17,712 --> 00:38:18,963
-Right here in the middle.
-Yeah.
772
00:38:19,046 --> 00:38:20,381
-Just one hand.
-Exactly.
773
00:38:20,464 --> 00:38:22,633
And it looks like this
when you pull your hand out.
774
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Just a moment.
775
00:38:26,095 --> 00:38:28,222
We just need to get one hand out.
776
00:38:41,736 --> 00:38:45,323
{\an8}I thought I might be able to get free
if I wiggled around enough.
777
00:38:45,406 --> 00:38:48,034
The zip tie was on the inside
778
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
and the chain was looped around it.
779
00:38:52,705 --> 00:38:53,789
Yong-jin.
780
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
I think I can do it.
781
00:38:55,207 --> 00:38:57,001
By force? That won't work.
782
00:39:11,098 --> 00:39:17,229
I realized if I pulled the chain outward
and put my hand through it,
783
00:39:17,313 --> 00:39:19,315
it would just pop right off.
784
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
I did it.
785
00:40:13,994 --> 00:40:14,995
There's the Messenger.
786
00:40:27,800 --> 00:40:29,218
They're about to start.
787
00:40:30,594 --> 00:40:32,054
Children of Molek!
788
00:40:32,972 --> 00:40:34,098
Hear me.
789
00:40:35,724 --> 00:40:38,602
The time we have
long awaited has finally come.
790
00:40:38,686 --> 00:40:40,604
-They're starting.
-Has it started?
791
00:40:40,688 --> 00:40:42,231
We need to hurry.
792
00:40:43,315 --> 00:40:44,358
"Spell for swapping souls."
793
00:40:44,442 --> 00:40:45,484
I'm out of breath.
794
00:40:45,985 --> 00:40:49,822
I swear on everything that you desire.
795
00:40:50,489 --> 00:40:53,451
You shall be freed from all suffering.
796
00:40:55,703 --> 00:40:57,872
"First, place the bodies
whose souls will be swapped
797
00:40:57,955 --> 00:40:59,039
in the middle of the hexagram."
798
00:40:59,123 --> 00:41:00,541
-In the middle.
-All right.
799
00:41:00,624 --> 00:41:02,751
-In the middle?
-Put the hair there.
800
00:41:02,835 --> 00:41:03,752
Right here.
801
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Good.
802
00:41:08,090 --> 00:41:10,217
You are all Molek's chosen disciples
803
00:41:10,718 --> 00:41:13,804
and sinners who will
receive the salvation of eternal life.
804
00:41:15,890 --> 00:41:17,766
Safflower seed powder on the east.
805
00:41:17,850 --> 00:41:18,767
This is east, right?
806
00:41:19,393 --> 00:41:20,644
-Shark teeth, west.
-West.
807
00:41:22,480 --> 00:41:25,566
Molek is the dawn of the new world,
808
00:41:26,066 --> 00:41:27,860
the darkness that shines bright,
809
00:41:28,486 --> 00:41:30,529
and the joy of perishment.
810
00:41:35,451 --> 00:41:38,871
I stand here before your glory
alongside these sinners.
811
00:41:39,371 --> 00:41:42,666
The almighty and great Molek!
812
00:41:43,542 --> 00:41:45,544
Please lead us to paradise.
813
00:41:46,462 --> 00:41:49,673
Usher our souls into a new world!
814
00:41:53,093 --> 00:41:54,887
On the south, ginger.
815
00:41:55,513 --> 00:41:56,514
On the north, maggot.
816
00:42:00,226 --> 00:42:01,685
Careful.
817
00:42:28,754 --> 00:42:30,839
-We need to talk to them.
-Let's ask for the name.
818
00:42:30,923 --> 00:42:32,758
-We're almost there.
-This is just crazy.
819
00:42:32,841 --> 00:42:34,510
-Almost there.
-Yong-jin and Do-hoon.
820
00:42:35,177 --> 00:42:36,887
Do you copy?
821
00:42:39,515 --> 00:42:41,308
This is Do-hoon. Come again?
822
00:42:41,392 --> 00:42:45,145
There should be a name
written on the victims.
823
00:42:45,229 --> 00:42:46,647
Could you tell us what it is?
824
00:42:46,730 --> 00:42:47,731
Okay.
825
00:42:48,983 --> 00:42:49,900
Okay.
826
00:42:51,318 --> 00:42:52,194
{\an8}Do you see it?
827
00:42:52,695 --> 00:42:53,737
Yes, I do.
828
00:42:56,949 --> 00:43:00,661
The name is written in symbols,
so I'm not sure how to describe it.
829
00:43:01,412 --> 00:43:04,290
It's written in symbols?
830
00:43:04,373 --> 00:43:07,293
Should I tell you
what the symbols look like?
831
00:43:07,376 --> 00:43:09,587
-That could work.
-Please do.
832
00:43:10,838 --> 00:43:12,881
Give us a moment.
833
00:43:12,965 --> 00:43:15,259
Read it from the top down.
834
00:43:15,342 --> 00:43:16,385
From the top down?
835
00:43:16,468 --> 00:43:19,597
It looks like an "F" but with a dot.
836
00:43:19,680 --> 00:43:21,849
-An "F" with a dot.
-Okay.
837
00:43:21,932 --> 00:43:23,100
-Got it.
-Okay.
838
00:43:23,183 --> 00:43:24,643
-Okay.
-An "F" with a dot.
839
00:43:24,727 --> 00:43:26,895
It looks like a play button.
840
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
-Play button?
-Is it this one?
841
00:43:28,647 --> 00:43:32,943
There's a line on top
and a triangle underneath it.
842
00:43:33,027 --> 00:43:34,862
A line and a triangle.
843
00:43:34,945 --> 00:43:38,407
-A line and a triangle.
-Like this?
844
00:43:38,490 --> 00:43:40,159
Here it is. The play button.
845
00:43:40,242 --> 00:43:42,119
The third symbol
looks like a pair of scissors.
846
00:43:42,202 --> 00:43:44,580
Scissors. Got it.
847
00:43:44,663 --> 00:43:46,040
-This is so difficult.
-Is it this one?
848
00:43:46,123 --> 00:43:46,999
This one.
849
00:43:47,499 --> 00:43:50,085
-Like a six with its reflection?
-It's this one.
850
00:43:50,169 --> 00:43:52,171
-Yes.
-That's the one.
851
00:43:52,254 --> 00:43:53,589
What's the fourth one?
852
00:43:53,672 --> 00:43:55,007
The number eight.
853
00:43:55,090 --> 00:43:56,091
Eight.
854
00:43:56,175 --> 00:43:57,009
Eight?
855
00:43:57,092 --> 00:43:58,844
Is it the number eight?
856
00:43:58,927 --> 00:44:00,137
Yes.
857
00:44:00,220 --> 00:44:01,388
And the fifth one?
858
00:44:01,472 --> 00:44:04,975
It's like the Chinese character
for "middle" but with a circle.
859
00:44:05,059 --> 00:44:07,311
Character for "middle" but with a circle.
860
00:44:07,394 --> 00:44:08,896
-There it is.
-This one.
861
00:44:08,979 --> 00:44:10,189
-Right.
-Yes.
862
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
The last one is an upside-down jieut.
863
00:44:13,359 --> 00:44:14,276
Jieut?
864
00:44:14,360 --> 00:44:16,945
Could you please elaborate?
865
00:44:17,029 --> 00:44:18,697
It's the Korean consonant jieut.
866
00:44:18,781 --> 00:44:20,199
-But upside down.
-It's an upside-down jieut.
867
00:44:20,282 --> 00:44:21,283
-This one.
-There it is.
868
00:44:21,367 --> 00:44:22,993
It's that one.
869
00:44:23,077 --> 00:44:24,078
That's all of them.
870
00:44:24,161 --> 00:44:27,289
There are six symbols in total.
871
00:44:27,373 --> 00:44:28,624
-Six in total.
-Okay.
872
00:44:31,960 --> 00:44:33,671
Yong-jin is amazing.
873
00:44:33,754 --> 00:44:36,632
His explanation was so succinct.
874
00:44:36,715 --> 00:44:39,385
Got it, Yong-jin and Do-hoon.
Just hang in there.
875
00:44:39,468 --> 00:44:40,678
Let's do it.
876
00:44:57,653 --> 00:44:58,695
-Scissors?
-Yeah, this one.
877
00:44:58,779 --> 00:45:00,197
They started.
878
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
-Let's hurry it up a little.
-Okay.
879
00:45:02,282 --> 00:45:04,118
And then it's this one.
880
00:45:04,201 --> 00:45:05,411
The upside-down jieut.
881
00:45:06,912 --> 00:45:08,163
-Good.
-Let's go.
882
00:45:08,247 --> 00:45:09,790
Put it between the two.
883
00:45:09,873 --> 00:45:11,667
-Between what?
-Between the hair
884
00:45:12,668 --> 00:45:14,128
and the centipede.
885
00:45:20,008 --> 00:45:22,886
Do you remember the spell from the video?
886
00:45:22,970 --> 00:45:24,430
-Yeah.
-The spell from the video?
887
00:45:27,391 --> 00:45:28,725
-We wrote it down.
-It's here.
888
00:45:30,060 --> 00:45:34,356
"Face your palms toward the sky
and repeat the appropriate incantation."
889
00:45:34,440 --> 00:45:39,903
"If the hexagram glows brightly,
the souls are being swapped."
890
00:45:43,949 --> 00:45:45,868
Molek is returning.
891
00:45:45,951 --> 00:45:48,495
Molek is returning!
892
00:46:10,851 --> 00:46:12,853
I think the gates of hell just opened.
893
00:46:13,729 --> 00:46:16,690
The gates of hell were about to open.
894
00:46:16,773 --> 00:46:19,776
The whole thing felt so surreal.
895
00:46:19,860 --> 00:46:21,028
I was in awe.
896
00:46:21,653 --> 00:46:24,198
-It's "Shilleng."
-"Shilleng"?
897
00:46:24,281 --> 00:46:26,450
-Shilleng, hier, igbaro.
-Hier, igbaro.
898
00:46:26,533 --> 00:46:28,744
Shilleng, hier, igbaro.
899
00:46:28,827 --> 00:46:30,329
-Shilleng.
-Palms up.
900
00:46:30,412 --> 00:46:31,997
Shilleng, hier, igbaro.
901
00:46:52,267 --> 00:46:54,353
Look, it's the devil.
902
00:46:54,436 --> 00:46:55,437
I know.
903
00:47:51,076 --> 00:47:52,744
It worked.
904
00:47:52,828 --> 00:47:53,745
What's going on?
905
00:47:59,126 --> 00:48:00,252
Messenger!
906
00:48:02,129 --> 00:48:03,755
-Now's our chance.
-Let's hurry.
907
00:48:11,096 --> 00:48:12,139
They're here.
908
00:48:14,057 --> 00:48:16,143
Can you run?
909
00:48:17,352 --> 00:48:18,437
Let's go.
910
00:48:18,520 --> 00:48:20,439
Come on, let's go.
911
00:48:21,106 --> 00:48:22,149
Oh my gosh.
912
00:48:22,983 --> 00:48:24,526
-One, two, three.
-Careful.
913
00:48:24,610 --> 00:48:26,069
Lean on my shoulder.
914
00:48:26,153 --> 00:48:27,029
-Give me your arm.
-My gosh.
915
00:48:27,112 --> 00:48:28,655
-Lean on me.
-Oh my gosh.
916
00:48:29,489 --> 00:48:30,907
Let's go.
917
00:48:31,491 --> 00:48:33,827
-Oh my gosh.
-Go up the stairs.
918
00:48:37,331 --> 00:48:38,373
Careful.
919
00:48:38,457 --> 00:48:40,000
The sacrifices have disappeared!
920
00:48:42,836 --> 00:48:44,880
We have to get to the chamber.
921
00:48:51,011 --> 00:48:52,262
Did we do everything?
922
00:48:52,346 --> 00:48:54,514
-Are we done here?
-Let's go.
923
00:48:54,598 --> 00:48:55,474
Where are they?
924
00:48:57,059 --> 00:48:57,893
The button!
925
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Watch out.
926
00:49:06,318 --> 00:49:07,319
What on earth?
927
00:49:14,368 --> 00:49:15,702
In the submarine, the Midas,
928
00:49:15,786 --> 00:49:18,789
{\an8}the bio-signals of five passengers
out of six have disappeared.
929
00:49:18,872 --> 00:49:20,832
Since this is happening in a submarine...
930
00:49:20,916 --> 00:49:22,751
I think it'll get physical today.
931
00:49:22,834 --> 00:49:24,127
Let's head for the deep seas.
932
00:49:24,211 --> 00:49:25,253
Is this water?
933
00:49:25,337 --> 00:49:26,171
-Wow.
-Are you serious?
934
00:49:26,254 --> 00:49:27,381
This is crazy.
935
00:49:27,464 --> 00:49:29,841
Are submarines
supposed to have water in them?
936
00:49:29,925 --> 00:49:31,802
"Oxygen concentrator valve malfunction."
937
00:49:31,885 --> 00:49:33,970
-The oxygen level went down.
-Even lower?
938
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
I was like, "Is this how I die?"
My head was spinning.
939
00:49:38,517 --> 00:49:40,644
We're running low on oxygen.
940
00:49:40,727 --> 00:49:41,728
We have to go up.
941
00:49:42,813 --> 00:49:43,814
Look at this.
942
00:49:43,897 --> 00:49:45,857
There's a strange creature here.
943
00:49:45,941 --> 00:49:46,817
Like in Alien.
944
00:49:46,900 --> 00:49:48,902
-There's something here.
-What's going on?
945
00:49:50,737 --> 00:49:51,738
What the heck?
946
00:49:52,989 --> 00:49:54,032
It's a dead body.
947
00:50:42,330 --> 00:50:47,377
Subtitle translation by: Ji-hun Lee66932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.