Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,382
Let's bring it in, guys.
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,175
Okay.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,428
I'll say "Agents of Mystery."
4
00:00:11,511 --> 00:00:12,679
-Okay.
-Hands in the air.
5
00:00:12,762 --> 00:00:13,847
Agents of Mystery.
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,682
-Let's go!
-Let's go!
7
00:00:18,977 --> 00:00:20,729
In this adventure reality show,
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,482
six cast members will become field agents
for a mysterious organization,
9
00:00:25,108 --> 00:00:31,614
diving into bizarre, supernatural cases
to carry out their missions.
10
00:00:34,868 --> 00:00:37,620
The mysterious cases,
locations, and missions
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,957
have all been meticulously planned
by the creators,
12
00:00:41,041 --> 00:00:47,422
but the six members
are not given any prior information.
13
00:00:47,505 --> 00:00:48,548
This is crazy.
14
00:00:50,967 --> 00:00:51,801
Oh my gosh.
15
00:00:52,594 --> 00:00:54,387
I think the gates of hell just opened.
16
00:00:55,430 --> 00:00:58,308
These situations are a reality to them,
17
00:00:58,391 --> 00:01:02,604
and they must take on their cases as such.
18
00:01:02,687 --> 00:01:03,521
This is it!
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
You're amazing.
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,401
Stay tuned to see them in action.
21
00:01:18,828 --> 00:01:19,913
What is this?
22
00:01:27,754 --> 00:01:30,298
HYE-RI
23
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
I bet everything here is a clue.
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,137
I better get a move on.
25
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
-Eun-ji.
-What is it?
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,933
I want to do my absolute best,
27
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
so I got about
12 hours of sleep last night.
28
00:01:48,691 --> 00:01:51,110
{\an8}HYE-RI: ESCAPE ROOM CONNOISSEUR,
UNLUCKY ACE, ACTRESS
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,074
Hello.
30
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
LEE YONG-JIN
31
00:01:58,034 --> 00:01:59,577
Stay there for now.
32
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
I'll do it since I pointed it out.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,086
I'd like to be
on the frontline for the team,
34
00:02:08,169 --> 00:02:10,713
which involves
a certain level of sacrifice.
35
00:02:10,797 --> 00:02:12,590
Lead the way, Karina.
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,510
You're the youngest here.
37
00:02:15,593 --> 00:02:16,427
Let's go.
38
00:02:16,928 --> 00:02:19,055
{\an8}LEE YONG-JIN: SELECTIVE FRONTLINER,
INVOLUNTARY LEADER, COMEDIAN
39
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
-Look who's here.
-Hi.
40
00:02:21,724 --> 00:02:22,559
Hey.
41
00:02:22,642 --> 00:02:23,935
JOHN PARK
42
00:02:25,854 --> 00:02:29,232
I'm a big fan of puzzles
43
00:02:29,315 --> 00:02:30,817
and brain teasers.
44
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
We did it together.
45
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
-I'll explain it to you.
-Okay.
46
00:02:38,491 --> 00:02:41,244
There are long dashes,
dots, and short dashes.
47
00:02:41,953 --> 00:02:42,787
Amazing.
48
00:02:42,871 --> 00:02:44,747
Can you tell me what comes after the dot?
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}JOHN PARK: PUZZLE MASTER,
PRO COMPETITION SURVIVOR, SINGER
50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
Why are you both standing there?
51
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
I can't stay seated right now.
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
I don't know what to do with myself.
53
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
What are we supposed to do?
54
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
-Yong-jin.
-Hi.
55
00:02:54,966 --> 00:02:56,718
-Come on in.
-Hello, everyone.
56
00:02:56,801 --> 00:02:58,136
-Come in.
-Hey, Eun-ji.
57
00:02:58,219 --> 00:02:59,470
LEE EUN-JI
58
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Hye-ri, Karina.
59
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Can you keep up, Karina?
60
00:03:05,810 --> 00:03:08,438
I always wanted to be
a secret agent like Fox Mulder.
61
00:03:10,023 --> 00:03:11,107
What's this?
62
00:03:13,651 --> 00:03:15,153
I'm soaked to my underwear.
63
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
{\an8}LEE EUN-JI: SYMPATHETIC GUARDIAN,
FOX MULDER WANNABE, COMEDIAN
64
00:03:17,655 --> 00:03:19,532
-What are we doing?
-I don't know.
65
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
This feels weird.
66
00:03:20,700 --> 00:03:23,202
-Hello.
-Hi.
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,246
-Hey.
-Hello.
68
00:03:25,330 --> 00:03:26,789
KARINA
69
00:03:32,086 --> 00:03:34,714
-You said you weren't scared.
-Well...
70
00:03:34,797 --> 00:03:36,966
I hope I can be helpful to the team.
71
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
-Anyone have a pen?
-I do.
72
00:03:39,510 --> 00:03:40,345
Here's a pen.
73
00:03:40,428 --> 00:03:42,180
-I brought this with me.
-Good call.
74
00:03:42,263 --> 00:03:44,933
Wow, Karina. You're so quick-witted.
75
00:03:45,516 --> 00:03:47,727
{\an8}KARINA: QUICKEST AND YOUNGEST,
SCARES EASILY, SINGER
76
00:03:49,145 --> 00:03:50,188
-Hi.
-Hello.
77
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
-Hello.
-Welcome.
78
00:03:52,732 --> 00:03:54,025
KIM DO-HOON
79
00:03:54,108 --> 00:03:56,277
I've been waiting for this day.
80
00:03:56,361 --> 00:03:57,820
We need to find something.
81
00:03:59,364 --> 00:04:00,490
What's this?
82
00:04:00,573 --> 00:04:02,242
What? What's that?
83
00:04:02,325 --> 00:04:03,451
What could this be?
84
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
What in the world?
85
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
We'll let more water in.
86
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
Yong-jin.
87
00:04:09,999 --> 00:04:10,833
Hye-ri!
88
00:04:10,917 --> 00:04:13,461
{\an8}KIM DO-HOON: OVERZEALOUS,
INQUISITIVE, ACTOR
89
00:04:13,544 --> 00:04:15,421
-Did they give you anything?
-No, they didn't.
90
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
-Nothing at all?
-No, nothing.
91
00:04:17,298 --> 00:04:19,592
-Are you hiding something?
-If you are, tell us now.
92
00:04:19,676 --> 00:04:20,760
I have nothing on me.
93
00:04:21,261 --> 00:04:22,387
-I got nothing.
-Okay.
94
00:04:22,470 --> 00:04:24,180
-I'm empty-handed.
-They didn't tell me anything.
95
00:04:24,264 --> 00:04:25,223
I haven't heard anything.
96
00:04:25,306 --> 00:04:27,642
One of the writers gave me
a glucose candy earlier.
97
00:04:28,393 --> 00:04:31,271
-I got one too.
-They gave me one as well.
98
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
In case your blood sugar gets low?
99
00:04:32,772 --> 00:04:34,482
Careful though.
They might make you pass out.
100
00:04:34,565 --> 00:04:35,400
I already ate mine.
101
00:04:35,483 --> 00:04:37,568
You might keel over.
You can't trust anybody.
102
00:04:37,652 --> 00:04:40,196
-I brought lip tint.
-Me too.
103
00:04:40,280 --> 00:04:41,948
-We can share then.
-I brought a comb.
104
00:04:42,031 --> 00:04:43,283
Nice.
105
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
So you're not empty-handed.
106
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
No one has their phone, right?
107
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
-I left mine.
-They took it, right?
108
00:04:48,788 --> 00:04:50,206
-They asked for it.
-Really?
109
00:04:50,290 --> 00:04:51,749
-They took mine.
-Same here.
110
00:04:51,833 --> 00:04:53,334
-Wait, I have mine.
-What?
111
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
What are you going to do?
112
00:04:55,211 --> 00:04:57,547
{\an8}-I should've kept quiet.
-He's a spy!
113
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
-"I should've kept quiet."
-I'll put it away.
114
00:05:00,258 --> 00:05:01,759
-He must be a spy.
-He's too honest.
115
00:05:01,843 --> 00:05:03,511
-He's got a conscience.
-He's so honest.
116
00:05:03,594 --> 00:05:04,721
He just left it outside.
117
00:05:04,804 --> 00:05:07,098
What if we're allowed
to use it in the first place?
118
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
I'd rather not have it.
119
00:05:08,308 --> 00:05:09,934
It's best that none of us do.
120
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Welcome.
121
00:05:11,894 --> 00:05:12,937
Welcome.
122
00:05:16,816 --> 00:05:18,568
We are an international organization
123
00:05:19,193 --> 00:05:21,821
called the X Investigation Network,
124
00:05:21,904 --> 00:05:23,239
or XIN for short.
125
00:05:24,449 --> 00:05:25,783
-XIN?
-XIN?
126
00:05:25,867 --> 00:05:30,204
XIN investigates mysterious phenomena
that occur all over the globe
127
00:05:30,288 --> 00:05:32,206
and secretly solves such mysteries.
128
00:05:32,999 --> 00:05:33,833
-So that's us?
-Yeah.
129
00:05:33,916 --> 00:05:37,712
We possess a device
that can detect unique electric waves
130
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
emitted from an unknown substance,
131
00:05:39,714 --> 00:05:43,551
which we call the X-Electric Waves.
132
00:05:43,634 --> 00:05:45,303
-X-Electric Waves?
-This device allows us
133
00:05:45,386 --> 00:05:47,680
to find mysterious phenomena
134
00:05:47,764 --> 00:05:49,557
and pinpoint their locations.
135
00:05:50,349 --> 00:05:51,934
As agents of mystery,
136
00:05:52,643 --> 00:05:55,396
you will be deployed to locations
emitting X-Electric Waves
137
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
to get to the bottom of these cases
138
00:05:58,107 --> 00:06:00,151
and complete the missions assigned to you.
139
00:06:00,651 --> 00:06:03,863
I will now brief you on your mission.
140
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
An unusually high amount
of X-Electric Waves
141
00:06:08,910 --> 00:06:11,788
have recently been detected
in the metropolitan area.
142
00:06:12,288 --> 00:06:16,000
We have tracked the source to be a factory
143
00:06:16,084 --> 00:06:17,835
on the outskirts of the city.
144
00:06:19,587 --> 00:06:21,964
The factory is owned by Ko Gui-tae,
145
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
who was a suspect in a kidnapping case.
146
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
-He was a suspect.
-He was arrested by the police
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
but eventually released
due to insufficient evidence.
148
00:06:29,722 --> 00:06:32,100
The factory is no longer in operation
149
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
and is known to have been abandoned.
150
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
However, over the last month,
151
00:06:37,021 --> 00:06:40,775
{\an8}three missing persons cases
have been filed with the local police.
152
00:06:41,526 --> 00:06:42,944
{\an8}Are they all the same age?
153
00:06:43,027 --> 00:06:44,320
{\an8}They were born in 2004.
154
00:06:44,403 --> 00:06:48,533
As all three missing persons
have the exact same birth date,
155
00:06:48,616 --> 00:06:52,161
these cases are presumed to be connected.
156
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
As the signal of one of their phones
157
00:06:55,289 --> 00:06:57,708
was last tracked in the abandoned factory,
158
00:06:57,792 --> 00:07:01,504
it seems likely that their disappearance
is related to this factory.
159
00:07:02,421 --> 00:07:05,341
Your mission of the day is two-fold.
160
00:07:05,925 --> 00:07:08,511
First, investigate
the mysterious phenomena
161
00:07:08,594 --> 00:07:10,930
occurring in the abandoned factory.
162
00:07:11,013 --> 00:07:12,306
Okay.
163
00:07:12,390 --> 00:07:13,474
Second,
164
00:07:13,558 --> 00:07:16,394
find out whether
the three missing persons are alive
165
00:07:16,477 --> 00:07:17,812
and rescue them if they are.
166
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
-Okay.
-I hope they're alive.
167
00:07:20,356 --> 00:07:22,024
In the drawer behind you,
168
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
you will find two-way radios and a camera.
169
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
The radios
170
00:07:27,155 --> 00:07:30,908
will be the last mode of communication
between agents in case of emergencies.
171
00:07:30,992 --> 00:07:32,577
That sounds so scary.
172
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
My palms are sweaty.
173
00:07:34,036 --> 00:07:34,871
Do we...
174
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Do we all get one?
175
00:07:36,664 --> 00:07:38,291
Are we beginning right away?
176
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
Just like this?
177
00:07:39,375 --> 00:07:41,544
-The camera's for photographing evidence.
-Right.
178
00:07:41,627 --> 00:07:42,795
"Micro two-way radios."
179
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
"Place your device in the pouch
and strap it to your ankle."
180
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
To our ankles?
181
00:07:47,925 --> 00:07:49,260
That's what it says.
182
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
Before your deployment,
183
00:07:51,220 --> 00:07:53,097
there is one more thing you must know.
184
00:07:53,723 --> 00:07:56,350
We have developed a special device
185
00:07:56,434 --> 00:07:57,852
to deploy you to the location.
186
00:07:58,603 --> 00:07:59,979
-What is it?
-It is...
187
00:08:00,062 --> 00:08:01,814
the Teleport Chamber.
188
00:08:01,898 --> 00:08:03,566
-What?
-The Teleport Chamber?
189
00:08:07,195 --> 00:08:08,404
That's so cool!
190
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
The chamber behind you
191
00:08:12,700 --> 00:08:16,287
will allow you to teleport
to any designated coordinates.
192
00:08:17,163 --> 00:08:18,080
However,
193
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
there is a time limit
to its teleportation.
194
00:08:22,877 --> 00:08:25,755
The maximum amount of time
you can spend at your destination
195
00:08:25,838 --> 00:08:27,048
is six hours.
196
00:08:27,840 --> 00:08:28,674
Six hours?
197
00:08:28,758 --> 00:08:33,179
Five hours after you arrive at the scene,
198
00:08:33,262 --> 00:08:37,058
the chamber will be ready for your return
and its doors will automatically open.
199
00:08:38,267 --> 00:08:41,729
The door will only stay open
for 60 minutes.
200
00:08:43,231 --> 00:08:45,650
Once the time is up,
201
00:08:45,733 --> 00:08:48,736
the chamber will close
and return to headquarters
202
00:08:48,819 --> 00:08:50,780
with or without all agents on board.
203
00:08:50,863 --> 00:08:52,698
-If we don't make it, we'll be...
-MIA?
204
00:08:52,782 --> 00:08:54,825
If you fail to return
within the time limit,
205
00:08:54,909 --> 00:08:58,120
you may face consequences
such as dematerialization.
206
00:08:58,204 --> 00:08:59,288
We have to be careful.
207
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
Therefore, you must return
within the time limit.
208
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
The secrecy of our organization and agents
209
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
must not be exposed.
210
00:09:07,630 --> 00:09:09,340
If you get caught in the process,
211
00:09:09,840 --> 00:09:14,762
XIN will deny any involvement
with this mission.
212
00:09:16,722 --> 00:09:18,766
With that, I wish you good luck.
213
00:09:19,767 --> 00:09:21,519
-Should we take these?
-We should.
214
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
I have big pockets.
215
00:09:22,687 --> 00:09:24,897
-You got the camera, John?
-Got it.
216
00:09:24,981 --> 00:09:27,942
-So we have to be out in six hours?
-Yeah.
217
00:09:28,025 --> 00:09:30,236
The door will open after five hours.
218
00:09:30,861 --> 00:09:33,489
-And we'll have an hour to get in.
-Okay.
219
00:09:33,573 --> 00:09:35,283
My first teleportation.
220
00:09:37,785 --> 00:09:39,829
-I'm getting nervous.
-I know.
221
00:09:39,912 --> 00:09:42,081
Now we wait to be teleported.
222
00:09:42,164 --> 00:09:43,541
I have a feeling
223
00:09:43,624 --> 00:09:45,459
-we have to press that button.
-Right.
224
00:09:45,543 --> 00:09:46,711
-Should I press it?
-Yeah.
225
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
-Do it, Do-hoon.
-Right away?
226
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
-Let's go!
-Let's do this!
227
00:09:49,171 --> 00:09:50,798
-Bring it in.
-One, two, three.
228
00:09:50,881 --> 00:09:51,841
-Let's go!
-Let's go!
229
00:09:52,758 --> 00:09:53,593
-Do I press it?
-Yeah.
230
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Let's go, Do-hoon.
231
00:10:15,072 --> 00:10:18,576
AGENTS OF MYSTERY
232
00:10:18,659 --> 00:10:19,619
-Do I press it?
-Yeah.
233
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Let's go, Do-hoon.
234
00:10:24,332 --> 00:10:25,791
I'm so scared.
235
00:10:28,669 --> 00:10:29,962
We're moving!
236
00:10:34,050 --> 00:10:35,176
Make it stop!
237
00:10:35,843 --> 00:10:37,303
I wasn't expecting that.
238
00:10:37,386 --> 00:10:39,889
I thought they'd just edit it
and have us go, "Wow, teleportation!"
239
00:10:39,972 --> 00:10:42,892
I couldn't even stand straight.
240
00:10:42,975 --> 00:10:45,394
I was surprised
by how strong the turbulence was.
241
00:10:45,478 --> 00:10:47,480
It felt like we were traveling to space.
242
00:10:47,563 --> 00:10:53,611
It was as if we were traveling
to a whole new dimension.
243
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
I didn't expect it to be so dynamic.
244
00:10:56,572 --> 00:10:59,200
It felt so real.
245
00:10:59,283 --> 00:11:04,121
I thought this might be
what actual teleportation feels like.
246
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
-This is crazy.
-So we have to find those girls,
247
00:11:07,708 --> 00:11:09,752
find out what the owner was up to,
248
00:11:09,835 --> 00:11:11,712
and take photos of the scene.
249
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Okay?
250
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
-And remember. We can't get caught.
-For sure.
251
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
We actually teleported.
252
00:11:19,136 --> 00:11:20,679
How did they do this?
253
00:11:20,763 --> 00:11:22,139
-No way.
-Did we actually teleport?
254
00:11:22,223 --> 00:11:23,349
-We did.
-We did!
255
00:11:23,432 --> 00:11:24,975
-We did?
-Yeah!
256
00:11:25,059 --> 00:11:26,310
This is nuts. Let's go.
257
00:11:34,110 --> 00:11:36,153
Blood was splattered all over the walls,
258
00:11:36,237 --> 00:11:39,824
and there were weapons
and torture devices lying around.
259
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
We're dealing with murder.
260
00:11:41,992 --> 00:11:43,077
This is bad.
261
00:11:43,160 --> 00:11:46,455
We were somewhere
we weren't supposed to be.
262
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
-Look at all the blood.
-You're kidding me.
263
00:11:48,999 --> 00:11:50,960
-This is insane.
-Come on.
264
00:11:51,043 --> 00:11:51,877
What the heck?
265
00:11:51,961 --> 00:11:53,587
I hate seeing blood.
266
00:11:53,671 --> 00:11:55,047
I'm not afraid of ghosts,
267
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
but I am afraid of people.
268
00:11:56,841 --> 00:11:59,176
I have a hard time watching movies
269
00:11:59,260 --> 00:12:01,637
where people hurt each other.
270
00:12:01,720 --> 00:12:03,264
It feels more realistic
271
00:12:03,347 --> 00:12:06,225
and that's exactly what we saw.
272
00:12:06,308 --> 00:12:08,060
Someone had hurt someone.
273
00:12:08,144 --> 00:12:09,103
This is bad.
274
00:12:09,186 --> 00:12:10,855
Wait, Yong-jin.
275
00:12:11,439 --> 00:12:12,898
Shouldn't we photograph the blood?
276
00:12:12,982 --> 00:12:14,191
Should we photograph it?
277
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
-Photograph everything.
-Just in case.
278
00:12:17,653 --> 00:12:18,988
That's a good photo.
279
00:12:19,530 --> 00:12:21,240
We should've tested the radios.
280
00:12:21,323 --> 00:12:22,241
Should we do it now?
281
00:12:22,324 --> 00:12:24,743
-Let's go in first.
-Does everyone have one?
282
00:12:24,827 --> 00:12:27,788
I think we should test our radios.
283
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
-While we're safe?
-Yes.
284
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
-It closed.
-We have six hours.
285
00:12:38,382 --> 00:12:40,092
-Are we starting now?
-Guess so.
286
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Should we test them now?
287
00:12:41,469 --> 00:12:43,095
-Yes.
-Let's do it.
288
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
How do they work?
289
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Press the button.
290
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
Let me see.
291
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
Hello, Eun-ji. Do you copy?
292
00:12:50,561 --> 00:12:52,104
Good, you're coming through.
293
00:12:52,188 --> 00:12:53,147
Is it working?
294
00:12:53,230 --> 00:12:54,815
-It is.
-Okay, it's working.
295
00:12:54,899 --> 00:12:57,109
-Press and talk.
-Okay.
296
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Okay, it works.
297
00:12:58,736 --> 00:13:00,112
This is scary.
298
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
It's terrifying.
299
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
-Is everyone scared by this stuff?
-I think we are.
300
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
-Because I am.
-Same.
301
00:13:10,456 --> 00:13:11,957
Lead the way, Karina.
302
00:13:14,835 --> 00:13:15,961
-Karina.
-Yong-jin.
303
00:13:16,045 --> 00:13:17,046
-Go on.
-Go ahead, Karina.
304
00:13:17,129 --> 00:13:18,714
-Come on, guys.
-You're the youngest here.
305
00:13:18,797 --> 00:13:20,883
-I'm so scared.
-Let's go.
306
00:13:20,966 --> 00:13:22,426
-So many bugs.
-I know.
307
00:13:32,353 --> 00:13:34,438
Hye-ri, come and take a look at this.
308
00:13:37,107 --> 00:13:39,068
Something's written on the wall.
309
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
-Hey.
-What's this?
310
00:13:41,320 --> 00:13:42,988
It must be a code.
311
00:13:43,072 --> 00:13:44,823
-Should we take a picture?
-We should.
312
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
-We're photographing everything.
-We should.
313
00:13:46,700 --> 00:13:48,077
It's not a film camera, is it?
314
00:13:48,160 --> 00:13:49,286
Shouldn't be a problem then.
315
00:13:51,455 --> 00:13:53,707
This has to mean something.
316
00:14:01,423 --> 00:14:02,967
This is really scary.
317
00:14:03,050 --> 00:14:04,260
It's a dead end.
318
00:14:04,343 --> 00:14:06,387
-I bet we have to climb through that.
-What do we do?
319
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
I'm so lost.
320
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
We have to survive, Ji-min.
321
00:14:09,974 --> 00:14:11,267
-We got this.
-Yeah.
322
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
Don't abandon me, okay?
323
00:14:14,395 --> 00:14:16,689
Let's stay calm.
324
00:14:16,772 --> 00:14:18,649
Where do we start looking for clues?
325
00:14:18,732 --> 00:14:21,068
I bet everything here is a clue.
326
00:14:25,948 --> 00:14:27,241
Careful.
327
00:14:38,919 --> 00:14:40,337
Yong-jin!
328
00:14:41,797 --> 00:14:43,424
There are people out there.
329
00:14:43,507 --> 00:14:46,677
People wearing white cloaks
are walking around.
330
00:14:46,760 --> 00:14:48,470
Let me see.
331
00:14:48,554 --> 00:14:49,513
Let me take a look.
332
00:15:05,362 --> 00:15:08,157
Guys, I took a look outside.
333
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
There's a huge hall,
334
00:15:11,327 --> 00:15:15,456
and people are walking around
in single file, all wearing white cloaks.
335
00:15:15,539 --> 00:15:16,790
Don't cry.
336
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
Go take a look.
337
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
That was so scary.
338
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
We really need to be quiet.
339
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
I was so scared.
340
00:15:23,964 --> 00:15:25,758
So scared.
341
00:15:25,841 --> 00:15:27,134
Do you see them?
342
00:15:27,217 --> 00:15:28,510
Right there. See?
343
00:15:31,180 --> 00:15:32,640
This is not okay.
344
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
Come here.
345
00:15:34,350 --> 00:15:36,852
I'm losing it right now.
346
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
My heart's beating so fast.
I might have a breakdown.
347
00:15:40,105 --> 00:15:43,025
Let's talk about this, Hye-ri.
What's going on?
348
00:15:43,108 --> 00:15:44,485
Listen up, guys.
349
00:15:44,568 --> 00:15:47,446
-Here's what I think is happening.
-Okay.
350
00:15:47,529 --> 00:15:49,657
They're kidnapping people
351
00:15:49,740 --> 00:15:51,408
and torturing them.
352
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
Those assholes.
353
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
They're bad guys.
354
00:15:55,287 --> 00:15:57,623
They're torturing people
and putting them in chains.
355
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
Right.
356
00:15:58,832 --> 00:16:01,502
-They're lined up like it's some ritual.
-Exactly.
357
00:16:01,585 --> 00:16:04,505
{\an8}The factory owner
has to be involved in some way.
358
00:16:04,588 --> 00:16:06,131
{\an8}-Maybe it's a cult.
-Exactly.
359
00:16:06,215 --> 00:16:08,175
{\an8}-Something religious.
-That's a good theory.
360
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
That explains the hieroglyphs on the wall.
361
00:16:11,345 --> 00:16:13,097
-Right.
-It makes sense.
362
00:16:13,180 --> 00:16:15,808
-It's like their code.
-Right.
363
00:16:15,891 --> 00:16:18,936
Initially, I thought the symbols
364
00:16:19,019 --> 00:16:25,359
were written by the victims
as a cry of help of sorts.
365
00:16:25,943 --> 00:16:26,819
Scissors?
366
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Hye-ri.
367
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
-Don't these look like scissors?
-Yeah.
368
00:16:33,617 --> 00:16:36,078
I think each of them
might be a different tool.
369
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
-Drawings of the tools?
-Yeah, that's what I'm thinking.
370
00:16:38,872 --> 00:16:41,208
Are any of them repeated?
371
00:16:41,291 --> 00:16:44,294
Yeah, this one.
372
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
And...
373
00:16:47,423 --> 00:16:48,549
-This one too.
-This one.
374
00:16:48,632 --> 00:16:52,302
Do you think each tool
has a different letter on it?
375
00:16:52,886 --> 00:16:54,263
These shackles, for instance.
376
00:16:54,346 --> 00:16:56,015
Something could be written on them.
377
00:16:56,098 --> 00:16:58,475
-You mean like these symbols?
-Yes.
378
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Karina and Do-hoon, let's see
if we can find these symbols elsewhere.
379
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
Or look for tools that look like them.
380
00:17:04,857 --> 00:17:06,358
F8?
381
00:17:06,442 --> 00:17:08,777
They weren't English or Korean.
382
00:17:08,861 --> 00:17:10,863
They looked like hieroglyphics.
383
00:17:15,034 --> 00:17:17,536
-Wait.
-What is it?
384
00:17:17,619 --> 00:17:18,704
You scared me.
385
00:17:18,787 --> 00:17:20,247
This could be nothing.
386
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
-Do you want to connect them?
-But take a look.
387
00:17:22,124 --> 00:17:23,709
-These look kind of similar.
-Exactly!
388
00:17:23,792 --> 00:17:25,544
-This feels right.
-This must be it.
389
00:17:25,627 --> 00:17:27,129
Yeah, this has to be it.
390
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
Just like this.
391
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
-Look. Do you see it?
-I don't know.
392
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
Look at the length of the blood streaks.
393
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
-That could be it.
-Maybe these have to be pulled
394
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
according to the length of the streaks.
395
00:17:38,849 --> 00:17:42,227
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, ten,
396
00:17:42,311 --> 00:17:44,688
eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen.
397
00:17:45,189 --> 00:17:48,108
-One, two, three...
-These spaces bother me.
398
00:17:48,192 --> 00:17:50,235
-Why are there only two?
-Right?
399
00:17:50,319 --> 00:17:53,947
There are repeating symbols.
400
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
I bet it's in Korean.
401
00:17:55,616 --> 00:17:57,326
These two repeat.
402
00:17:57,409 --> 00:17:59,578
{\an8}I thought maybe we'd get something
403
00:17:59,661 --> 00:18:02,164
{\an8}like numbers or letters
if the symbols overlapped.
404
00:18:02,247 --> 00:18:03,874
But there was no pattern.
405
00:18:03,957 --> 00:18:06,752
There was nothing we could work with,
406
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
so it was so frustrating.
407
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
-There aren't that many clues.
-No.
408
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
Maybe we need to look harder.
409
00:18:12,966 --> 00:18:14,718
I'm looking everywhere.
410
00:18:14,802 --> 00:18:17,888
We tried all sorts of things in that room.
411
00:18:24,144 --> 00:18:25,312
Is this a telescope?
412
00:18:25,854 --> 00:18:27,564
I got nothing.
413
00:18:34,822 --> 00:18:35,781
Darn it.
414
00:18:37,407 --> 00:18:39,076
Darn it. I don't like this.
415
00:18:39,159 --> 00:18:40,244
Stay with the team.
416
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
Hear me out, Karina.
417
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
-You too, Eun-ji.
-I'm scared.
418
00:18:42,996 --> 00:18:43,831
-Here?
-Listen.
419
00:18:43,914 --> 00:18:45,499
I may be wrong,
420
00:18:45,582 --> 00:18:48,877
but I think we have to reach in there
and look for something.
421
00:18:48,961 --> 00:18:50,212
-Wait.
-Right?
422
00:18:50,295 --> 00:18:52,631
-Am I wrong?
-No one's putting their hand in there.
423
00:18:52,714 --> 00:18:54,550
-It's definitely a possibility.
-Exactly.
424
00:18:54,633 --> 00:18:55,467
-Come on.
-Seriously?
425
00:18:56,301 --> 00:18:58,178
-Should I do it?
-That can't be right.
426
00:18:58,262 --> 00:18:59,429
-Your hand?
-Wait.
427
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
Let's do rock, paper, scissors.
428
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Let's do it.
429
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
-Seems fair.
-Let's do it.
430
00:19:02,891 --> 00:19:04,518
What if there's a corpse in there?
431
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
That would explain the maggots.
432
00:19:05,769 --> 00:19:06,937
-You're right.
-First...
433
00:19:07,020 --> 00:19:09,481
Something has to be rotting
for maggots to be there.
434
00:19:09,565 --> 00:19:11,984
I'll do it since I pointed it out.
435
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
-Sounds right.
-I'll do it.
436
00:19:13,360 --> 00:19:14,945
-Great idea.
-But hear me out.
437
00:19:15,028 --> 00:19:16,613
-Let's make this a rule.
-You're so cool.
438
00:19:16,697 --> 00:19:19,116
If you find something,
you deal with it yourself.
439
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
Are you serious?
440
00:19:20,951 --> 00:19:22,953
No one would say anything then.
441
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
I'm setting an example right now.
442
00:19:24,621 --> 00:19:26,665
-Okay.
-We trust you.
443
00:19:26,748 --> 00:19:28,709
-Let's see it.
-Why are you taking off your jacket?
444
00:19:28,792 --> 00:19:30,669
I don't want to get anything on it.
445
00:19:30,752 --> 00:19:32,462
-I'll hold it for you.
-What if there's nothing?
446
00:19:32,546 --> 00:19:35,507
Well, in that case,
I'd feel icky the entire time.
447
00:19:37,718 --> 00:19:38,802
I can't see anything.
448
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
-Go on.
-Are you sure about this?
449
00:19:41,138 --> 00:19:44,641
There might be something
you can feel in there,
450
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
or maybe even a note.
451
00:19:47,102 --> 00:19:48,604
Cover the whole surface, okay?
452
00:19:48,687 --> 00:19:50,564
Swirl your hand around
like you're doing the dishes.
453
00:19:50,647 --> 00:19:53,192
Don't freak out
if you feel something moving.
454
00:19:53,275 --> 00:19:55,068
-Just promise me this.
-Okay.
455
00:19:55,152 --> 00:19:57,905
If I find a clue in here,
456
00:19:57,988 --> 00:20:00,574
I want a high five from Karina.
457
00:20:01,074 --> 00:20:03,410
You could do that anytime.
458
00:20:03,493 --> 00:20:05,370
-Just ask her right now.
-No.
459
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
I just want someone to share my pain with.
460
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
You mean with this hand?
461
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
-Yeah, with this one.
-I see.
462
00:20:12,169 --> 00:20:13,170
I can handle that.
463
00:20:13,962 --> 00:20:16,423
-Why Karina though?
-Are these fake or real?
464
00:20:16,506 --> 00:20:18,550
-They're real.
-The maggots are real?
465
00:20:19,134 --> 00:20:20,969
-They're real.
-They're squishy.
466
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
Really feel around in there.
467
00:20:23,847 --> 00:20:25,224
-Don't scream though.
-You got this.
468
00:20:25,807 --> 00:20:28,101
You look so sexy right now. No joke.
469
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
-For real.
-Look at that forearm.
470
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
-You're a stud.
-Please be careful.
471
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
-It's so deep!
-What?
472
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
-It lit up.
-It lit up in there.
473
00:20:34,816 --> 00:20:35,734
-It lit up.
-It did.
474
00:20:35,817 --> 00:20:36,985
-Really?
-A light?
475
00:20:40,822 --> 00:20:42,199
-Oh my god.
-It does light up.
476
00:20:42,282 --> 00:20:43,367
There must be a sensor.
477
00:20:44,034 --> 00:20:46,411
Why don't we put this stick in?
478
00:20:46,495 --> 00:20:47,871
-Great idea.
-You're smart.
479
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Hold on.
480
00:20:51,250 --> 00:20:52,918
Hold on.
481
00:20:54,628 --> 00:20:56,964
Why couldn't you say that earlier?
482
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
You got poop on your hand.
483
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
-Do-hoon is smart.
-Might as well keep going.
484
00:21:00,801 --> 00:21:02,636
-You already got your hand dirty.
-There's something in there.
485
00:21:02,719 --> 00:21:03,720
Something is in there.
486
00:21:03,804 --> 00:21:07,182
-You need to feel it with your hand.
-That stick won't help at all.
487
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
-Not at all.
-Look at his hand.
488
00:21:09,476 --> 00:21:11,561
I'm sure it's a biometric sensor.
489
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
It's gotta be, right?
490
00:21:12,771 --> 00:21:14,106
Hurry up.
491
00:21:14,189 --> 00:21:15,649
You need to pull that thing.
492
00:21:15,732 --> 00:21:17,109
There's a string.
493
00:21:17,192 --> 00:21:18,026
Come on, Yong-jin.
494
00:21:18,110 --> 00:21:19,361
-Pull it.
-There is?
495
00:21:19,444 --> 00:21:21,446
Yeah, pull the string.
496
00:21:21,530 --> 00:21:23,073
I knew that wasn't it.
497
00:21:24,616 --> 00:21:26,535
I knew it!
498
00:21:30,372 --> 00:21:31,707
-It won't turn on.
-Yong-jin.
499
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
-It actually is a biometric sensor.
-It is.
500
00:21:33,375 --> 00:21:34,668
-The stick didn't work.
-Really?
501
00:21:34,751 --> 00:21:37,087
Someone has to stick their arm in.
502
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
-Should I do it?
-No, let me try again.
503
00:21:39,798 --> 00:21:41,425
But I think my arm is too short.
504
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
-Should I do it then?
-Should I try?
505
00:21:44,011 --> 00:21:45,679
Maybe mine will fit better.
506
00:21:47,055 --> 00:21:48,098
What's this up here?
507
00:21:48,181 --> 00:21:49,808
-What is it?
-You feel something?
508
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
No, that's just a hole.
509
00:21:51,101 --> 00:21:52,686
I felt the top and the bottom.
510
00:21:52,769 --> 00:21:55,814
I basically touched
every inch of that hole.
511
00:21:58,025 --> 00:22:00,193
-Look at his face.
-We should've done rock, paper, scissors.
512
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
I swear there's nothing.
513
00:22:02,237 --> 00:22:04,531
-Should I try?
-We really should've.
514
00:22:04,614 --> 00:22:07,242
-There's nothing.
-Oh no.
515
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
-Don't. You'll get your clothes dirty.
-Move aside, Hye-ri.
516
00:22:09,828 --> 00:22:11,663
I can wash off my coat just fine.
517
00:22:12,956 --> 00:22:17,002
Oh, it's much deeper than I thought.
518
00:22:17,085 --> 00:22:18,503
How deep is this?
519
00:22:18,587 --> 00:22:21,381
-Are we sure we have to reach the end?
-What do we have to do?
520
00:22:26,887 --> 00:22:27,929
This is hard.
521
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
-Are we supposed to see something?
-I think so.
522
00:22:31,767 --> 00:22:35,395
How can we get the light to stay on?
523
00:22:35,479 --> 00:22:37,314
-I'll look for something.
-Hey, Do-hoon.
524
00:22:37,397 --> 00:22:38,690
-Yes?
-Cut my finger off.
525
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
-Don't do that.
-What are you saying?
526
00:22:40,984 --> 00:22:43,236
-It might work.
-I got just the thing.
527
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
-The perfect tool.
-That's so hardcore.
528
00:22:49,868 --> 00:22:52,329
Is the hole completely enclosed?
529
00:22:52,412 --> 00:22:54,456
Yeah, it is.
530
00:22:54,539 --> 00:22:57,959
I reached as far as I could,
531
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
but I got nothing.
532
00:23:00,378 --> 00:23:02,798
I honestly don't feel anything.
533
00:23:02,881 --> 00:23:06,093
I focused on every nerve in my hand.
534
00:23:06,176 --> 00:23:09,471
But I couldn't feel anything.
535
00:23:09,554 --> 00:23:10,847
Why does it light up then?
536
00:23:10,931 --> 00:23:13,600
There's also not enough mud in here
537
00:23:13,683 --> 00:23:15,519
-to bury something in.
-I see.
538
00:23:15,602 --> 00:23:17,562
-No chance.
-Why is it there then?
539
00:23:18,188 --> 00:23:19,564
Hey, wait.
540
00:23:19,648 --> 00:23:20,982
Hey, wait.
541
00:23:21,066 --> 00:23:22,359
-What is it?
-There's a switch.
542
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
-A switch?
-Yeah.
543
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
Really?
544
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
-Flip it.
-Okay.
545
00:23:28,615 --> 00:23:30,909
{\an8}SWITCH
546
00:23:33,870 --> 00:23:35,247
-No way.
-That's amazing.
547
00:23:35,330 --> 00:23:37,290
-Yong-jin.
-Yong-jin!
548
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
You're amazing.
549
00:23:38,834 --> 00:23:41,586
I finally found what I was looking for.
550
00:23:41,670 --> 00:23:42,712
High five!
551
00:23:45,006 --> 00:23:45,882
Thank god.
552
00:23:45,966 --> 00:23:47,634
-You actually did it.
-Let's go.
553
00:23:49,678 --> 00:23:50,512
Let's go in.
554
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
I don't think anyone's here.
555
00:24:04,734 --> 00:24:05,902
Hold on.
556
00:24:07,654 --> 00:24:08,572
Just a second.
557
00:24:29,593 --> 00:24:30,635
LAW OF MOLEK
558
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
They're the same symbols.
559
00:24:33,471 --> 00:24:37,184
They were the same symbols
we had seen in the other room.
560
00:24:37,267 --> 00:24:42,272
I knew they had to mean something
and that it was something important.
561
00:24:43,565 --> 00:24:44,858
Guys, look!
562
00:24:44,941 --> 00:24:46,318
Guys, look!
563
00:24:46,401 --> 00:24:47,819
-Look.
-It's the CCTV.
564
00:24:47,903 --> 00:24:49,988
-Outside this room.
-They're still alive.
565
00:24:52,449 --> 00:24:54,618
Let's see the pictures.
566
00:24:55,410 --> 00:24:56,661
-The pictures.
-Who's who?
567
00:24:56,745 --> 00:25:00,498
We can't be sure right now,
but I don't think it's important.
568
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
They're all in the same room anyway.
569
00:25:02,459 --> 00:25:03,835
-Right, that's a relief.
-Yeah.
570
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
There's a prayer room.
571
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
{\an8}PRAYER ROOM
572
00:25:23,939 --> 00:25:25,857
Look, it's the prayer room.
573
00:25:36,076 --> 00:25:37,077
It's so scary.
574
00:25:38,870 --> 00:25:40,247
There's a prayer room there.
575
00:25:40,330 --> 00:25:42,040
-A prayer room?
-Before we move on,
576
00:25:42,123 --> 00:25:46,044
let's try to gather
as many clues as we can.
577
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Where are we right now?
578
00:25:47,212 --> 00:25:49,339
Since the prayer room is over there,
579
00:25:49,422 --> 00:25:50,966
-this must be the security room.
-Right.
580
00:25:51,049 --> 00:25:53,093
{\an8}There's the security room,
storage room, and prayer room.
581
00:25:53,176 --> 00:25:54,344
{\an8}Okay, I see.
582
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
I should take a photo of the floor plan.
583
00:25:58,014 --> 00:25:58,932
FLOOR PLAN
584
00:25:59,015 --> 00:26:01,268
According to the floor plan,
585
00:26:01,351 --> 00:26:03,687
the storage room
was right next to the security room.
586
00:26:03,770 --> 00:26:05,272
Next to that was the prayer room,
587
00:26:05,355 --> 00:26:08,775
and then there was this wide space.
588
00:26:08,858 --> 00:26:12,862
I figured that was the place
where the followers were gathered.
589
00:26:13,363 --> 00:26:18,076
The prayer room was right next door
to where they were,
590
00:26:18,159 --> 00:26:20,328
so I didn't think it would be safe
591
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
to go around poking our noses everywhere.
592
00:26:23,456 --> 00:26:24,499
John.
593
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Do you have the picture
you took a while ago
594
00:26:27,419 --> 00:26:29,379
of the symbols written in blood?
595
00:26:29,462 --> 00:26:31,464
-We might be able to interpret it.
-They're the same.
596
00:26:31,548 --> 00:26:34,301
They're the same ones from the wall.
597
00:26:34,384 --> 00:26:36,177
This is their law.
598
00:26:36,261 --> 00:26:37,637
It's like their creed.
599
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
Here's a pen.
600
00:26:40,056 --> 00:26:41,266
-Hold on.
-Let's go over there.
601
00:26:41,349 --> 00:26:42,642
Would you prefer a colored pen?
602
00:26:43,143 --> 00:26:45,395
LAW OF MOLEK
603
00:26:45,478 --> 00:26:47,439
This one is identical to that one.
604
00:26:47,522 --> 00:26:49,149
And this one looks like that one.
605
00:26:49,232 --> 00:26:51,651
This one, this one...
606
00:26:52,152 --> 00:26:53,945
The next one looks like this.
607
00:26:54,571 --> 00:26:56,865
Where are you, symbols?
608
00:26:59,117 --> 00:27:00,744
-I think that's it.
-Yeah.
609
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Hye-ri.
610
00:27:12,464 --> 00:27:13,882
-Yes?
-We won't need these, will we?
611
00:27:13,965 --> 00:27:15,216
We probably will.
612
00:27:15,300 --> 00:27:16,634
-What are they?
-Keys.
613
00:27:16,718 --> 00:27:18,011
We'll need them for sure.
614
00:27:18,845 --> 00:27:20,513
I think we might need them.
615
00:27:21,723 --> 00:27:23,892
Eun-ji, see if they'll
open these cabinets.
616
00:27:24,851 --> 00:27:27,187
See if you can open them.
Some of them are locked.
617
00:27:27,979 --> 00:27:29,898
-Try them out.
-Wait.
618
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
There are clothes here.
619
00:27:32,525 --> 00:27:33,568
Clothes?
620
00:27:35,070 --> 00:27:36,529
They must be the girls' clothes.
621
00:27:36,613 --> 00:27:38,865
-They must be.
-They are.
622
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
-Oh no.
-Right, the girls.
623
00:27:41,284 --> 00:27:42,744
The three victims.
624
00:27:42,827 --> 00:27:44,245
The three missing girls.
625
00:27:44,329 --> 00:27:45,914
-There's more.
-Exactly.
626
00:27:45,997 --> 00:27:47,165
There are more clothes.
627
00:27:49,501 --> 00:27:52,212
-Hey, Eun-ji.
-They're all full of clothes.
628
00:27:52,295 --> 00:27:53,755
-This is crazy.
-This is sick.
629
00:27:53,838 --> 00:27:55,131
Sick bastards.
630
00:27:56,216 --> 00:27:57,092
Did you use the keys?
631
00:27:57,175 --> 00:27:58,468
-No, they just opened.
-I see.
632
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
We might not need these keys.
633
00:28:04,474 --> 00:28:05,767
Let's check this room.
634
00:28:37,173 --> 00:28:40,135
I saw a lot of bottled ingredients.
635
00:28:40,218 --> 00:28:43,179
Some of them had strange labels,
636
00:28:43,263 --> 00:28:45,724
and some were empty.
637
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Wait.
638
00:28:50,937 --> 00:28:52,355
They're real.
639
00:28:53,148 --> 00:28:54,607
And they're alive.
640
00:28:55,191 --> 00:28:57,277
They put actual bugs in here.
641
00:28:57,360 --> 00:28:59,154
-Real bugs?
-Yeah.
642
00:28:59,237 --> 00:29:01,197
-That's crazy.
-This is the storage room.
643
00:29:02,198 --> 00:29:04,325
We were just in the security room.
644
00:29:09,914 --> 00:29:11,583
Why is there dog food?
645
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Why would there be dog food?
646
00:29:17,964 --> 00:29:18,965
Karina.
647
00:29:21,009 --> 00:29:23,678
Are there any matching symbols, John?
648
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
There are some,
649
00:29:25,680 --> 00:29:27,265
but the last part is missing.
650
00:29:27,348 --> 00:29:31,728
-My assumption is that this means "law."
-Okay.
651
00:29:31,811 --> 00:29:33,521
-So that one is "law."
-Right.
652
00:29:33,605 --> 00:29:35,106
-And then this.
-Okay.
653
00:29:35,190 --> 00:29:37,192
And then there's a third set of symbols.
654
00:29:37,275 --> 00:29:39,652
-Did you find them?
-No, I haven't found them.
655
00:29:41,112 --> 00:29:42,071
What else is there?
656
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
These are someone's belongings.
657
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
-They burned them.
-Yeah.
658
00:30:00,173 --> 00:30:01,299
Aren't these pants?
659
00:30:06,596 --> 00:30:07,764
Should we try the keys?
660
00:30:07,847 --> 00:30:10,099
Have we found any keys?
661
00:30:10,183 --> 00:30:11,017
Yeah.
662
00:30:11,100 --> 00:30:12,727
-Oh, these?
-Yeah.
663
00:30:18,858 --> 00:30:20,360
There's a wallet.
664
00:30:20,902 --> 00:30:22,654
It has to be a small key.
665
00:30:22,737 --> 00:30:24,197
Hold on.
666
00:30:26,366 --> 00:30:27,492
Yes!
667
00:30:29,869 --> 00:30:32,622
We found an ID card
668
00:30:32,705 --> 00:30:34,999
among the burnt belongings.
669
00:30:35,083 --> 00:30:36,835
{\an8}JIN SIL-MAN
JOURNALIST
670
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
We also found this.
671
00:30:38,461 --> 00:30:39,754
He might be like
672
00:30:39,838 --> 00:30:45,134
one of those journalists from movies
who ventures alone to dig up the truth.
673
00:30:45,218 --> 00:30:46,886
Get what I mean?
674
00:30:46,970 --> 00:30:47,887
And he got caught.
675
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
That's probably how
his stuff ended up in here.
676
00:30:50,932 --> 00:30:52,100
Anything else?
677
00:30:52,183 --> 00:30:53,935
-No, just these.
-Just the ID?
678
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
-One of these keys should work.
-There must be one for it.
679
00:30:59,357 --> 00:31:01,442
Wait, where are Hye-ri and Yong-jin?
680
00:31:01,526 --> 00:31:02,402
Over there.
681
00:31:03,903 --> 00:31:05,446
-Hye-ri.
-Yeah?
682
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
These were among some burnt clothes.
683
00:31:07,323 --> 00:31:08,283
Okay.
684
00:31:08,366 --> 00:31:12,871
We think he came here
and got into trouble.
685
00:31:12,954 --> 00:31:16,583
We found this wallet
and some sort of case.
686
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
-What's in the case?
-We couldn't open it.
687
00:31:18,918 --> 00:31:20,753
But Do-hoon is trying.
688
00:31:26,342 --> 00:31:27,677
Bring that with you, Do-hoon.
689
00:31:27,760 --> 00:31:29,387
Let's go over there.
690
00:31:29,470 --> 00:31:30,680
But keep trying.
691
00:31:41,274 --> 00:31:42,942
-No luck?
-None of them fit.
692
00:31:43,026 --> 00:31:44,068
-None of them?
-Yeah.
693
00:31:44,152 --> 00:31:45,820
Is the box meaningless then?
694
00:31:45,904 --> 00:31:47,238
-It won't open?
-No.
695
00:31:47,322 --> 00:31:48,531
-Did you try all of them?
-Yeah.
696
00:31:48,615 --> 00:31:49,616
-You did?
-Yeah.
697
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
-There's something inside though.
-Yeah, it's rattling in there.
698
00:31:53,286 --> 00:31:56,456
I tried all of the keys,
but none of them worked.
699
00:31:56,539 --> 00:31:59,500
So I set it aside
and turned my attention elsewhere.
700
00:32:07,592 --> 00:32:09,677
You all know
the prayer room's open, right?
701
00:32:09,761 --> 00:32:10,845
-Yes.
-Yes.
702
00:32:10,929 --> 00:32:11,971
Did anyone go out there?
703
00:32:12,055 --> 00:32:13,556
I was too scared to.
704
00:32:13,640 --> 00:32:14,891
Should I go?
705
00:32:14,974 --> 00:32:16,768
-Let's go.
-Okay.
706
00:32:18,561 --> 00:32:20,438
I should've brought a weapon.
707
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
Careful.
708
00:32:25,860 --> 00:32:26,694
Look.
709
00:32:26,778 --> 00:32:28,321
Let's compare that writing
710
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
with the one from earlier.
711
00:32:29,864 --> 00:32:31,658
-They're the exact same symbols.
-Right?
712
00:32:41,834 --> 00:32:42,961
They're prayer booths.
713
00:32:44,087 --> 00:32:46,547
Look, only one of them is locked.
714
00:32:47,757 --> 00:32:49,092
We should be able to open it.
715
00:33:03,856 --> 00:33:05,233
-Listen up.
-Okay.
716
00:33:05,775 --> 00:33:08,569
-There are five prayer booths.
-Okay.
717
00:33:08,653 --> 00:33:10,530
But one of them is locked.
Where are the keys?
718
00:33:10,613 --> 00:33:12,782
-Should we see if any of them fit?
-Yeah.
719
00:33:12,865 --> 00:33:13,866
Let's go.
720
00:33:30,717 --> 00:33:32,427
They're the same symbols as before.
721
00:33:32,510 --> 00:33:33,386
Right.
722
00:33:33,469 --> 00:33:34,303
Right?
723
00:33:34,929 --> 00:33:36,180
So this one's locked.
724
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Okay, it's a thin one.
725
00:33:45,398 --> 00:33:47,233
I'll start with this one.
726
00:33:47,316 --> 00:33:49,569
-Try all of them.
-I'll go clockwise.
727
00:33:49,652 --> 00:33:50,987
This one...
728
00:33:51,779 --> 00:33:53,614
is a bit too thin.
729
00:34:05,460 --> 00:34:06,294
Hide!
730
00:34:07,045 --> 00:34:07,962
What was that?
731
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
Get inside the cabinets.
732
00:34:24,520 --> 00:34:25,855
Come here, Karina.
733
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Yong-jin.
734
00:34:26,981 --> 00:34:27,815
Hye-ri!
735
00:34:27,899 --> 00:34:29,108
What do we do?
736
00:34:39,243 --> 00:34:40,286
Holy crap.
737
00:34:47,043 --> 00:34:49,504
I could barely breathe then.
738
00:34:49,587 --> 00:34:51,130
The cabinet wouldn't close,
739
00:34:51,214 --> 00:34:54,175
so I was holding the door like this.
740
00:34:54,258 --> 00:34:57,261
But my hands were shaking
because I was so nervous.
741
00:34:57,345 --> 00:35:00,014
I was just trying not to
let the metal door rattle.
742
00:35:07,396 --> 00:35:08,397
Yong-jin!
743
00:35:14,278 --> 00:35:15,279
Hide over there.
744
00:35:17,281 --> 00:35:18,699
Grab a steel pipe or something.
745
00:36:13,045 --> 00:36:16,215
We'll have to sweep the premises
for suspicious individuals.
746
00:36:16,299 --> 00:36:18,050
Check all the exits as well.
747
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Roger that.
748
00:36:20,011 --> 00:36:22,722
And we have spare master keys, right?
749
00:36:22,805 --> 00:36:23,973
Where are they?
750
00:36:25,224 --> 00:36:27,810
We have them.
We'll get them to you right away.
751
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
No, I'll come to you.
752
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
It's closed.
753
00:36:57,340 --> 00:36:58,716
The wall is closed.
754
00:37:02,386 --> 00:37:03,429
Do-hoon.
755
00:37:07,642 --> 00:37:09,352
What's taking him so long?
756
00:37:10,353 --> 00:37:12,897
-Can they open it again?
-Do-hoon, the wall is closed.
757
00:37:15,858 --> 00:37:17,318
-Yong-jin.
-Hey.
758
00:37:17,818 --> 00:37:20,404
-Can you open it back up?
-Can you open it?
759
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
-Again?
-Stick your hand in the hole again.
760
00:37:23,407 --> 00:37:25,743
-The switch.
-He's gone now.
761
00:37:31,958 --> 00:37:34,669
Was it always so far in?
762
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Are we trapped?
763
00:37:35,920 --> 00:37:36,754
No, we're fine.
764
00:37:36,837 --> 00:37:40,341
-Your clothes are already dirty.
-Good thing he's the one stuck out there.
765
00:37:41,801 --> 00:37:43,594
I saw what the guy looked like.
766
00:37:43,678 --> 00:37:46,973
He was wearing
a blue plaid shirt and overalls.
767
00:37:47,056 --> 00:37:48,307
And he had a lot of facial hair.
768
00:37:48,391 --> 00:37:49,267
-You saw him?
-Yes.
769
00:37:49,350 --> 00:37:50,810
-Was it him?
-Through the gap.
770
00:37:50,893 --> 00:37:52,353
-Was it this guy?
-No.
771
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
She's fearless.
She saw everything from the beginning.
772
00:37:55,231 --> 00:37:57,233
He was younger,
and he went through everything.
773
00:37:57,316 --> 00:37:58,609
Karina is something else.
774
00:37:58,693 --> 00:38:01,320
She cracked the door open
775
00:38:01,404 --> 00:38:03,698
to see what was going on.
776
00:38:03,781 --> 00:38:06,367
She's fearless, that girl.
777
00:38:06,450 --> 00:38:07,994
He was looking for spare keys.
778
00:38:08,077 --> 00:38:10,454
And we have spare master keys, right?
779
00:38:10,538 --> 00:38:11,622
Spares?
780
00:38:12,456 --> 00:38:13,958
-He was looking for spare keys.
-Yes.
781
00:38:15,459 --> 00:38:17,044
-It's gone.
-It's gone?
782
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Yeah.
783
00:38:18,713 --> 00:38:19,797
Never mind, got it.
784
00:38:20,423 --> 00:38:22,633
-Got it.
-You scared me.
785
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
-It's open.
-Thank god.
786
00:38:24,635 --> 00:38:26,470
-Did you stick your arm in again?
-Yeah.
787
00:38:27,054 --> 00:38:30,725
We need to unlock
the prayer booth first, right?
788
00:38:33,185 --> 00:38:34,312
We have to unlock the booth.
789
00:38:34,395 --> 00:38:36,105
-Probably.
-We have to go there again.
790
00:38:36,188 --> 00:38:37,690
That'll lead us to something.
791
00:38:38,399 --> 00:38:40,151
-Okay.
-Should we just take that with us?
792
00:38:40,234 --> 00:38:42,028
No, it's fine.
793
00:38:54,248 --> 00:38:55,583
Let's go.
794
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
This is where I left off.
795
00:39:07,636 --> 00:39:09,430
-Is there a way up?
-You think anything is there?
796
00:39:10,389 --> 00:39:11,724
There's probably nothing up there, right?
797
00:39:12,767 --> 00:39:15,436
-I'll go check.
-Let's unlock this and go.
798
00:39:15,519 --> 00:39:17,605
-We should go together.
-Okay.
799
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
-Let's go together.
-All right.
800
00:39:20,399 --> 00:39:21,650
Guys.
801
00:39:22,276 --> 00:39:23,277
What?
802
00:39:23,361 --> 00:39:24,653
I saw the followers up there.
803
00:39:26,530 --> 00:39:27,448
Where?
804
00:39:27,531 --> 00:39:28,824
-Where?
-Up there?
805
00:39:28,908 --> 00:39:30,242
Right by the door.
806
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
I saw them move.
807
00:39:31,869 --> 00:39:32,870
You saw them?
808
00:39:32,953 --> 00:39:34,538
I saw their silhouettes.
809
00:39:34,622 --> 00:39:36,707
-Silhouettes?
-Let's go together.
810
00:39:39,168 --> 00:39:40,878
-We shouldn't go up there.
-No?
811
00:39:40,961 --> 00:39:43,798
-I don't think we should.
-The silhouettes were...
812
00:39:43,881 --> 00:39:46,133
-Right by the door?
-Yeah, exactly.
813
00:39:46,217 --> 00:39:47,468
They're moving around.
814
00:39:48,803 --> 00:39:51,013
This is taking years off my life.
815
00:39:51,097 --> 00:39:53,391
-You could barely breathe earlier.
-I know.
816
00:39:54,058 --> 00:39:54,892
Yong-jin!
817
00:39:54,975 --> 00:39:56,394
-Is it open?
-Hurry.
818
00:39:56,477 --> 00:39:57,978
-We opened it.
-Stay together.
819
00:39:58,062 --> 00:39:59,146
-You got it open?
-Yes.
820
00:39:59,230 --> 00:40:00,147
Okay.
821
00:40:04,985 --> 00:40:08,197
-I'll grab the keys, just in case.
-Careful. We don't know what's in there.
822
00:40:19,542 --> 00:40:20,751
What's their goal?
823
00:40:20,835 --> 00:40:21,794
"The Church of Molek."
824
00:40:21,877 --> 00:40:23,963
"A religious group that worships Molek."
825
00:40:24,046 --> 00:40:25,047
"A satanic group."
826
00:40:25,131 --> 00:40:27,133
-This is one messed-up religion.
-It's a cult.
827
00:40:27,216 --> 00:40:28,259
"When the gates of hell open."
828
00:40:28,342 --> 00:40:29,552
"Black magic to be performed."
829
00:40:29,635 --> 00:40:32,513
The gates of hell opening
basically means death for all.
830
00:40:32,596 --> 00:40:34,306
Our priority should be...
831
00:40:34,390 --> 00:40:37,476
To save the victims
and stop the final ritual.
832
00:40:37,560 --> 00:40:38,811
We only have an hour left.
833
00:40:38,894 --> 00:40:40,980
We might have to run.
834
00:40:41,063 --> 00:40:42,273
We can't get caught.
835
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
Get them!
836
00:40:49,697 --> 00:40:51,031
Hurry. We have to open it.
837
00:40:51,115 --> 00:40:52,241
-Get them!
-They're coming.
838
00:40:52,324 --> 00:40:53,451
-We need to hide.
-Hide.
839
00:40:53,534 --> 00:40:54,410
Come here!
840
00:40:54,493 --> 00:40:56,537
No, stop it!
841
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
Wait, stop!
842
00:41:47,463 --> 00:41:52,468
Subtitle translation by: Ji-hun Lee59007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.