Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,030
...to give up?
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,630
Is there no other way to save...
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,130
...suppose not.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,880
The rest is in your hands now.
5
00:00:16,370 --> 00:00:17,240
I swear...
6
00:00:18,410 --> 00:00:19,450
I'll save you.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,540
Another unfamiliar ceiling.
8
00:00:28,560 --> 00:00:29,460
Ow!
9
00:00:34,540 --> 00:00:39,140
So they barely managed to save my life, and these scars are proof of that.
10
00:00:47,410 --> 00:00:48,630
Emilia...
11
00:00:50,370 --> 00:00:54,180
I guess now I owe her yet another debt.
12
00:00:54,180 --> 00:00:56,030
I don't know about that.
13
00:00:56,810 --> 00:01:00,540
This time, you produced results equal
to the effort she invested,
14
00:01:00,540 --> 00:01:04,010
so I doubt Lia will think of it as a debt.
15
00:01:04,010 --> 00:01:04,980
Puck...
16
00:01:04,980 --> 00:01:06,870
Good morning, Subaru.
17
00:01:06,870 --> 00:01:09,390
You say I produced results equal to her efforts,
18
00:01:09,390 --> 00:01:13,730
but I don't remember anything after I got nommed on by those dogs in the forest.
19
00:01:13,730 --> 00:01:16,610
"Nommed on"? That's a cute way to put it.
20
00:01:16,610 --> 00:01:18,050
But it was more like:
21
00:01:18,050 --> 00:01:22,000
Munch, gobble, snarf, chew,
chomp, snap, crunch!
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,310
Or something similar.
23
00:01:23,870 --> 00:01:27,110
By the sound of that,
it's a miracle I'm not dead right now.
24
00:01:27,110 --> 00:01:29,730
I think I'm five or six arms short for all that.
25
00:01:29,730 --> 00:01:35,460
Yeah, the blue-haired maid took most of
the damage for you. She was in awful shape.
26
00:01:35,460 --> 00:01:40,050
Though, thanks to her demon
transformation, she heals really fast.
27
00:01:40,050 --> 00:01:44,310
By the time she carried you back to
the village, she had no visible injuries.
28
00:01:44,310 --> 00:01:47,640
Don't give me a heart attack for no reason.
29
00:01:47,640 --> 00:01:50,540
Anyway, Rem went back to the village?
30
00:01:50,540 --> 00:01:52,150
And what about the kids?
31
00:01:52,150 --> 00:01:53,840
Was the curse removed?
32
00:01:53,840 --> 00:01:55,310
No worries there.
33
00:01:55,310 --> 00:01:58,530
Betty and I took care of it, so all's well!
34
00:01:58,530 --> 00:02:01,140
Your judgment was right on the mark!
35
00:02:01,140 --> 00:02:02,630
Clap, clap, clap.
36
00:02:03,470 --> 00:02:05,570
Has Emilia been here all night?
37
00:02:05,570 --> 00:02:06,540
Yeah.
38
00:02:06,540 --> 00:02:07,940
In order to heal you,
39
00:02:07,940 --> 00:02:11,310
she drained her resources
right down to her odo,
40
00:02:11,310 --> 00:02:13,150
so you should let her sleep.
41
00:03:53,730 --> 00:03:55,790
Balse, you're awake?
42
00:03:55,790 --> 00:03:57,000
Ram...
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,220
Listen, uh... I mean, about Rem...
44
00:04:02,610 --> 00:04:04,650
How shameless you are,
45
00:04:04,650 --> 00:04:07,930
pestering others for food so soon
after being gravely injured.
46
00:04:07,930 --> 00:04:10,110
Maybe some dog rubbed off
on you when they bit you.
47
00:04:10,110 --> 00:04:12,660
How the heck does dog rub off?
48
00:04:12,660 --> 00:04:13,680
Eat this.
49
00:04:13,680 --> 00:04:14,230
Huh?
50
00:04:14,230 --> 00:04:14,930
Sofubozu!
51
00:04:19,320 --> 00:04:20,240
Delicious, isn't it?
52
00:04:20,240 --> 00:04:21,630
I thought I was gonna die!
53
00:04:21,630 --> 00:04:23,460
But yes, it was good!
54
00:04:23,460 --> 00:04:25,610
It's freshly made. I mean...
55
00:04:26,230 --> 00:04:27,010
Freshly steamed.
56
00:04:27,010 --> 00:04:29,120
Why do you look so proud of yourself!?
57
00:04:29,120 --> 00:04:30,490
Okay, okay.
58
00:04:30,490 --> 00:04:33,640
You can have another,
so quiet down and eat it.
59
00:04:33,640 --> 00:04:37,940
And well... As for last night,
you have my honest thanks.
60
00:04:37,940 --> 00:04:38,870
Good boy.
61
00:04:39,170 --> 00:04:42,850
"Good boy"? Always with
the condescending tone.
62
00:04:42,850 --> 00:04:45,080
Was it really something
deserving of your thanks?
63
00:04:47,180 --> 00:04:50,550
When a domain's people suffer
any loss, its lord is held liable.
64
00:04:51,060 --> 00:04:55,470
Imagine the consequences if that pack of ulgarm
had further endangered those children.
65
00:04:55,860 --> 00:04:58,310
Your course of action was just.
66
00:04:58,730 --> 00:05:00,410
Ulgarm?
67
00:05:00,410 --> 00:05:02,490
That's what those black witchfiends are called?
68
00:05:02,490 --> 00:05:05,030
Yes, but don't worry about them.
69
00:05:05,930 --> 00:05:08,620
I reconnected the broken barrier,
70
00:05:08,620 --> 00:05:10,160
so the village is safe.
71
00:05:19,590 --> 00:05:23,160
I spent the night patrolling the barrier to ensure there were no more problems.
72
00:05:23,160 --> 00:05:26,550
No ulgarm should be able to cross
it and enter the village.
73
00:05:27,010 --> 00:05:28,260
So you can relax.
74
00:05:38,340 --> 00:05:39,810
Lil' Bea?
75
00:05:40,140 --> 00:05:41,100
Hey!
76
00:05:41,100 --> 00:05:43,620
I heard you helped dispel
the curse from the kids.
77
00:05:43,620 --> 00:05:44,550
Thanks.
78
00:05:44,550 --> 00:05:45,910
No big deal.
79
00:05:45,910 --> 00:05:49,400
I suppose Betty only helped
at Bubby's request.
80
00:05:50,430 --> 00:05:52,360
But we have more important matters to discuss.
81
00:05:58,720 --> 00:06:02,250
What did you bring me all
the way out here to say?
82
00:06:05,040 --> 00:06:07,310
In less than half a day,
83
00:06:07,310 --> 00:06:08,710
I suppose you will die.
84
00:06:12,670 --> 00:06:14,980
You don't look as disturbed as I expected.
85
00:06:14,980 --> 00:06:18,340
I suppose I thought you'd
start wailing and crying.
86
00:06:18,340 --> 00:06:21,950
The curse still isn't lifted, then?
87
00:06:21,950 --> 00:06:24,570
When the pack of witchfiends
attacked you in the forest,
88
00:06:24,570 --> 00:06:27,460
they planted another curse deep inside you.
89
00:06:27,460 --> 00:06:30,980
Can I ask why this one can't be removed?
90
00:06:30,980 --> 00:06:32,670
I suppose that's simple enough.
91
00:06:32,670 --> 00:06:37,880
Too many curses have been placed on you,
making it too complex to remove them all.
92
00:06:37,880 --> 00:06:39,660
Too many curses?
93
00:06:40,220 --> 00:06:44,970
When there's only one, removing it
is as simple as untying a knot.
94
00:06:44,970 --> 00:06:49,540
But the curses on you are a complex
web of many threads,
95
00:06:49,540 --> 00:06:51,260
far too tangled to undo.
96
00:06:51,260 --> 00:06:54,230
All right, I get why
it's too hard to undo now.
97
00:06:54,230 --> 00:06:56,040
But why half a day?
98
00:06:56,040 --> 00:07:00,300
After half a day, witchfiends replenish
mana by activating their spells.
99
00:07:01,130 --> 00:07:05,980
I suppose the curse they cast on
you drains the target's mana dry.
100
00:07:06,600 --> 00:07:10,320
To put it another way,
you've been turned into witchfiend food.
101
00:07:11,380 --> 00:07:14,110
So they attack people because they're hungry?
102
00:07:14,110 --> 00:07:17,650
That's a wild animal for you.
So simple-minded!
103
00:07:17,650 --> 00:07:21,790
I guess we should be thankful they
haven't gotten hungry before now.
104
00:07:21,790 --> 00:07:22,990
You...
105
00:07:24,200 --> 00:07:26,240
I suppose you aren't even afraid.
106
00:07:26,240 --> 00:07:29,300
I'm giving you a countdown
to the end of your life, you know.
107
00:07:30,230 --> 00:07:32,130
Well, sure, I'm scared.
108
00:07:32,130 --> 00:07:36,620
But I doubt you came here just
to tell me I'm going to die.
109
00:07:36,620 --> 00:07:38,050
I don't think you're that mean.
110
00:07:38,440 --> 00:07:41,390
I suppose you're under
the impression you know me.
111
00:07:41,390 --> 00:07:46,250
If nothing else, I feel I've known you
four times longer than I really have.
112
00:07:46,250 --> 00:07:48,270
You make no sense!
113
00:07:49,240 --> 00:07:52,950
But I suppose the fact is you have
a very low chance of being saved now.
114
00:07:52,950 --> 00:07:57,110
I can take it. Just tell me how low it is.
115
00:07:57,110 --> 00:08:00,520
We're talking about a spell
that makes a meal of you.
116
00:08:00,520 --> 00:08:05,080
If the diner in question were to die, I suppose it's only logical that the meal would be canceled.
117
00:08:05,080 --> 00:08:07,210
So that's how it is, huh?
118
00:08:07,210 --> 00:08:10,620
All I have to do is kill
the things that cursed me.
119
00:08:12,810 --> 00:08:15,510
But there are way too many of them.
120
00:08:15,910 --> 00:08:20,440
That's why Bubby hasn't told
that silly girl about the curse.
121
00:08:20,440 --> 00:08:24,480
Yeah, if Emilia knew, she'd definitely try
to do something unreasonable.
122
00:08:24,480 --> 00:08:26,940
And while that makes me really happy,
123
00:08:26,940 --> 00:08:28,750
it scares me even more.
124
00:08:28,750 --> 00:08:30,850
Man, the difficulty got cranked right up to Hell.
125
00:08:30,850 --> 00:08:33,730
This is just plain impossible.
I might as well give up—
126
00:08:33,730 --> 00:08:36,090
So you're going to give up?
127
00:08:36,090 --> 00:08:38,110
Is there no other way to save him?
128
00:08:39,200 --> 00:08:41,420
I suppose your head must be hurting.
129
00:08:41,420 --> 00:08:42,830
That isn't surprising.
130
00:08:45,000 --> 00:08:46,700
I suppose not.
131
00:08:46,700 --> 00:08:49,350
The rest is in your hands now.
132
00:08:50,010 --> 00:08:53,040
I swear... I'll save you.
133
00:08:53,040 --> 00:08:54,510
Don't tell me...
134
00:08:55,860 --> 00:08:58,510
Where... is Rem?
135
00:08:58,950 --> 00:09:02,010
Lil' Bea... Beatrice, where is Rem!?
136
00:09:02,540 --> 00:09:05,390
If you were in her position,
what do you suppose you'd do?
137
00:09:07,120 --> 00:09:09,350
I can't ignore what you said just now.
138
00:09:09,940 --> 00:09:11,400
Ram?
139
00:09:11,400 --> 00:09:12,560
Beatrice-sama,
140
00:09:13,060 --> 00:09:15,480
Rem didn't go to the forest alone, did she?
141
00:09:18,170 --> 00:09:21,910
I... I have to do this alone.
142
00:09:21,910 --> 00:09:25,820
No one else needs to get hurt anymore!
143
00:09:26,550 --> 00:09:27,660
Why?
144
00:09:28,150 --> 00:09:31,260
Why would Rem go to such lengths for me?
145
00:09:32,420 --> 00:09:34,210
Hey, hold on!
146
00:09:34,210 --> 00:09:35,300
Let go of me, Balse!
147
00:09:35,990 --> 00:09:38,670
Right now, I'm not calm enough to be kind!
148
00:09:38,670 --> 00:09:40,430
If you want to save Rem
149
00:09:40,430 --> 00:09:43,390
and consider me a friend at all, hear me out!
150
00:09:43,990 --> 00:09:45,550
Do you know where Rem is?
151
00:09:45,550 --> 00:09:47,850
If I use my clairvoyance, I will!
152
00:09:47,850 --> 00:09:49,370
Clairvoyance?
153
00:09:49,370 --> 00:09:51,670
It's a power that allows me to see
154
00:09:51,670 --> 00:09:55,080
what the bugs and animals on
my wavelength are seeing.
155
00:09:55,080 --> 00:09:58,530
Then they're like your security cameras?
156
00:09:58,530 --> 00:10:02,040
Well, if we can use it to get to Rem, fine.
157
00:10:02,040 --> 00:10:05,690
Next question, are you a combat maid?
158
00:10:06,380 --> 00:10:08,410
What does that even mean?
159
00:10:08,790 --> 00:10:11,110
It means I'm going to the forest with you.
160
00:10:11,110 --> 00:10:12,350
You're coming with me?
161
00:10:12,350 --> 00:10:15,630
Yeah. I'm bound to drag
you down in a fight, though.
162
00:10:17,140 --> 00:10:21,030
You're sadly mistaken if you expect
I can fight like Rem does in her demon form.
163
00:10:21,030 --> 00:10:22,770
You're twins, right?
164
00:10:22,770 --> 00:10:26,350
If Rem is a demon, aren't you a demon too?
165
00:10:28,860 --> 00:10:32,440
Unlike Rem, I'm hornless.
166
00:10:35,130 --> 00:10:37,690
I can only use a rather
extreme bit of wind magic.
167
00:10:40,780 --> 00:10:43,360
Going to retrieve the younger sister
168
00:10:43,360 --> 00:10:46,220
is akin to giving up on your own life.
169
00:10:46,220 --> 00:10:49,160
I suppose you do understand that?
170
00:10:49,480 --> 00:10:52,370
Not quite. Let me correct you there.
171
00:10:52,760 --> 00:10:56,040
Forming the habit of giving up because
you're used to dying is dumb.
172
00:10:56,040 --> 00:10:58,560
Life is precious! You only get one!
173
00:10:58,560 --> 00:11:01,950
When you guys went through so much
to save mine, I realized that.
174
00:11:01,950 --> 00:11:04,880
So if you don't mind, I'm going to
struggle to the bitter end.
175
00:11:05,350 --> 00:11:07,880
It's time to make a comeback!
176
00:11:07,880 --> 00:11:11,360
I've bounced back from the
terrible state I was in.
177
00:11:11,360 --> 00:11:13,610
I'm a greedy guy.
178
00:11:13,610 --> 00:11:17,270
And I want to see this story's
continuation, with me in it.
179
00:11:17,270 --> 00:11:20,490
Now, let's get moving to our grand finale!
180
00:11:21,440 --> 00:11:24,150
Bring it on, Fate!
181
00:11:29,610 --> 00:11:32,130
You gave a pretty heroic speech back there.
182
00:11:32,700 --> 00:11:36,160
But when I see you close to becoming
nothing but baggage,
183
00:11:36,160 --> 00:11:38,540
it's difficult to hide my disappointment.
184
00:11:38,540 --> 00:11:43,100
I'm still recovering, so my energy
is spent, and I'm low on blood.
185
00:11:43,410 --> 00:11:48,270
Oh, and I didn't get to hear
Emilia-tan say, "Take care."
186
00:11:48,270 --> 00:11:52,170
Until you say, "I'm home,"
last night's "Take care" is still in effect.
187
00:11:52,730 --> 00:11:55,420
I-Is that how it works?
188
00:11:55,420 --> 00:11:58,670
Besides, didn't you get something from
someone other than Emilia-sama?
189
00:12:01,130 --> 00:12:03,740
Yeah, something really awesome.
190
00:12:05,720 --> 00:12:07,000
Take this.
191
00:12:07,450 --> 00:12:09,440
It's the sharpest sword in the village.
192
00:12:09,440 --> 00:12:10,730
Thanks, man.
193
00:12:10,730 --> 00:12:11,580
We're counting on you.
194
00:12:11,580 --> 00:12:12,950
Subaru!
195
00:12:13,330 --> 00:12:14,480
Subaru!
196
00:12:14,480 --> 00:12:16,550
Hey, you guys! You're up and around?
197
00:12:16,550 --> 00:12:17,780
Where are you going?
198
00:12:17,780 --> 00:12:19,320
Back into the forest?
199
00:12:19,320 --> 00:12:21,280
Don't go back there, Subaru!
200
00:12:21,280 --> 00:12:23,240
I'll be fine. Don't worry.
201
00:12:23,240 --> 00:12:24,860
I'm not going anywhere.
202
00:12:24,860 --> 00:12:26,280
What's the sword for?
203
00:12:26,280 --> 00:12:27,260
This?
204
00:12:27,270 --> 00:12:29,650
It's a thank you gift from all of us.
205
00:12:29,650 --> 00:12:30,860
I wanna thank you too!
206
00:12:30,860 --> 00:12:31,630
Hey!
207
00:12:31,630 --> 00:12:32,480
You can have this!
208
00:12:31,770 --> 00:12:32,480
And this!
209
00:12:38,500 --> 00:12:40,450
Candy, a pretty stone...
210
00:12:41,560 --> 00:12:42,950
And...
211
00:12:44,200 --> 00:12:46,110
There was a freaking bug in there!
212
00:12:46,110 --> 00:12:49,020
Damn brats, sneaking that
in while I was distracted!
213
00:12:49,020 --> 00:12:50,860
I'll give them a good scolding later!
214
00:12:50,860 --> 00:12:52,670
It's just proof that they admire you.
215
00:12:52,670 --> 00:12:55,150
I wonder what they see in a man like you.
216
00:12:55,150 --> 00:12:57,100
In a child's pure eyes,
217
00:12:57,100 --> 00:13:00,340
my true, manly nature shines through.
218
00:13:00,340 --> 00:13:02,590
Also, I'm not the only one they like.
219
00:13:03,080 --> 00:13:04,670
You could tell, right?
220
00:13:06,380 --> 00:13:07,330
I suppose so.
221
00:13:08,300 --> 00:13:09,220
Take this too!
222
00:13:09,220 --> 00:13:12,110
Hey! Why did you put dirt in there?
223
00:13:12,110 --> 00:13:13,690
Just accept it!
224
00:13:13,690 --> 00:13:14,720
Ram-chi!
225
00:13:17,130 --> 00:13:20,770
We also want to thank
Rem-rin, so bring her later!
226
00:13:21,410 --> 00:13:23,810
Promise, Ram-chi!
227
00:13:28,940 --> 00:13:31,120
Balse, I'm going to use my clairvoyance.
228
00:13:31,120 --> 00:13:32,400
Wait a moment.
229
00:13:50,390 --> 00:13:53,690
Balse, something is watching us right now.
230
00:13:53,690 --> 00:13:54,340
What?
231
00:13:54,750 --> 00:13:55,470
Up there.
232
00:13:55,470 --> 00:13:56,150
Where?
233
00:13:58,940 --> 00:14:00,970
Don't relax yet. More are coming.
234
00:14:06,490 --> 00:14:09,450
Hey! D-Don't walk off without me!
235
00:14:11,530 --> 00:14:17,150
Anyway, why is it that everything
under the sun loses its head around you?
236
00:14:17,150 --> 00:14:18,430
I don't understand.
237
00:14:22,020 --> 00:14:23,520
Because you seem so weak?
238
00:14:23,520 --> 00:14:25,540
After all that hesitation,
that's your conclusion?
239
00:14:25,540 --> 00:14:26,830
How rude!
240
00:14:26,830 --> 00:14:28,290
Then, perhaps it's because you seem like a wimp.
241
00:14:28,290 --> 00:14:33,220
That doesn't change the root
of what you're saying, big sis!
242
00:14:35,090 --> 00:14:40,030
Hey, can I ask what that "hornless"
thing you mentioned means?
243
00:14:46,180 --> 00:14:47,070
Nothing special.
244
00:14:47,660 --> 00:14:49,010
Just as it sounds,
245
00:14:49,010 --> 00:14:53,040
it's another name for a foolish
demon that lost its horn.
246
00:14:53,040 --> 00:14:56,860
I got into a bit of trouble
and lost my only horn.
247
00:14:57,800 --> 00:15:01,510
Ever since, I've relied on Rem for everything.
248
00:15:03,110 --> 00:15:05,550
I guess I shouldn't have asked, huh?
249
00:15:05,550 --> 00:15:06,430
Why?
250
00:15:06,430 --> 00:15:11,900
Well, I don't know how important horns
are to the race you call "demons,"
251
00:15:11,900 --> 00:15:14,560
but I assume it's a pretty serious problem.
252
00:15:14,560 --> 00:15:18,350
I just thought asking about it
might have been insensitive.
253
00:15:18,970 --> 00:15:21,860
Back then was one thing,
but now, it doesn't bother me.
254
00:15:22,490 --> 00:15:25,820
By losing my horn, there are things
I've gained and lives I've saved.
255
00:15:26,150 --> 00:15:29,320
I'm sure Rem doesn't see it that way, though.
256
00:15:29,320 --> 00:15:30,490
Huh?
257
00:15:31,200 --> 00:15:34,580
In most cases, members of
the demon race have two horns,
258
00:15:34,580 --> 00:15:38,700
but twins are born with just one horn each.
259
00:15:39,710 --> 00:15:41,750
That's why twins are detested.
260
00:15:42,350 --> 00:15:44,580
And it's customary to dispose of
them immediately after birth.
261
00:15:45,740 --> 00:15:47,220
But Rem and I were allowed to live.
262
00:15:48,160 --> 00:15:51,830
A demon's horns awaken its demon instincts,
263
00:15:51,830 --> 00:15:55,550
allowing it to devour mana,
heightening combat ability.
264
00:15:56,330 --> 00:15:59,860
But if used haphazardly,
the backlash can be devastating.
265
00:16:06,670 --> 00:16:08,110
I don't want to see Rem like that.
266
00:16:09,580 --> 00:16:11,660
Are you worried because you care for Rem?
267
00:16:11,660 --> 00:16:13,080
Of course I am.
268
00:16:13,080 --> 00:16:15,950
It's true that she is stronger than I am,
269
00:16:15,950 --> 00:16:19,710
but that's no reason not to worry about her.
270
00:16:21,370 --> 00:16:24,530
No matter the order given,
she does it far better.
271
00:16:24,530 --> 00:16:26,550
But I'm still her older sister.
272
00:16:27,260 --> 00:16:29,260
I'll never back down on that.
273
00:16:31,830 --> 00:16:33,340
Okay, I get it.
274
00:16:33,340 --> 00:16:35,280
I've got a hunch.
275
00:16:35,280 --> 00:16:36,950
So don't worry.
276
00:16:36,950 --> 00:16:38,980
We'll bring Rem back safe and sound!
277
00:16:41,190 --> 00:16:44,320
If my hunch is right, they're sure to come.
278
00:16:44,320 --> 00:16:48,570
They'll be drawn here by my attempt
to tell her about Return by Death.
279
00:16:48,570 --> 00:16:50,770
Ram, the thing is, I can Retur—
280
00:16:53,200 --> 00:16:54,380
What's that?
281
00:16:56,440 --> 00:17:00,470
I made a wager that came with a bit of pain.
282
00:17:00,470 --> 00:17:01,830
What did you do, Balse?
283
00:17:01,830 --> 00:17:04,940
The wind is erratic,
and I smell beasts growing nearer.
284
00:17:04,940 --> 00:17:06,710
A lot of them, at that.
285
00:17:06,710 --> 00:17:08,210
And we haven't found Rem yet!
286
00:17:08,560 --> 00:17:10,060
Well, don't worry.
287
00:17:10,060 --> 00:17:12,910
Something tells me we'll cross paths soon.
288
00:17:12,910 --> 00:17:14,500
What makes you say that?
289
00:17:14,500 --> 00:17:17,640
Because of the witch's lingering scent!
290
00:17:18,630 --> 00:17:21,640
Rem's goal is to hunt down
all the witchfiends, right?
291
00:17:21,640 --> 00:17:24,300
The witchfiends will be drawn
to the witch's scent,
292
00:17:24,300 --> 00:17:26,190
and come right to me.
293
00:17:26,190 --> 00:17:30,140
Then Rem will have no choice
but to follow them toward me.
294
00:17:30,140 --> 00:17:32,910
I call it "Operation:
Natsuki Subaru is the Bait"!
295
00:17:36,980 --> 00:17:41,480
Okay, I'm gonna have to rely on
you to fight, so go for it.
296
00:17:41,480 --> 00:17:44,670
When this is over, I'll make you look
objectively at what you just said,
297
00:17:45,090 --> 00:17:46,880
until you wish you were dead!
298
00:17:58,320 --> 00:18:01,480
This is what I get for believing you
when you said you could fight!
299
00:18:01,480 --> 00:18:03,770
Well, I did fight, didn't I?
300
00:18:04,350 --> 00:18:07,690
My strength just didn't hold out
as long as I thought it would.
301
00:18:07,690 --> 00:18:10,400
Damn it!
302
00:18:11,710 --> 00:18:12,860
Crap!
303
00:18:15,220 --> 00:18:19,910
D-Damn it all!
304
00:18:23,650 --> 00:18:27,510
We were almost dead meat there...
305
00:18:27,510 --> 00:18:30,900
If we fall, we'll both be in trouble.
306
00:18:30,900 --> 00:18:32,980
Balse, can you climb up?
307
00:18:32,980 --> 00:18:35,430
I'd love to make it up by sheer willpower,
308
00:18:35,430 --> 00:18:38,040
but the witchfiends waiting
up there are a problem—
309
00:18:39,130 --> 00:18:41,560
The sharpest sword!
310
00:18:41,560 --> 00:18:42,390
El Fula!
311
00:18:47,400 --> 00:18:49,860
That was too close for comfort...
312
00:18:49,860 --> 00:18:53,410
No kidding, Ram-sama
had the timing of Buddha.
313
00:18:53,410 --> 00:18:55,480
Huh? Hey, Ram?
314
00:18:56,460 --> 00:18:57,450
H-Hey!
315
00:18:57,860 --> 00:19:01,010
Damn it. You can't be serious.
316
00:19:06,650 --> 00:19:10,130
Shit, this timing couldn't be worse...
317
00:19:16,350 --> 00:19:17,660
Rem!
318
00:19:20,640 --> 00:19:22,630
Thank goodness you're safe!
319
00:19:22,630 --> 00:19:24,090
We're saved.
320
00:19:32,650 --> 00:19:33,600
Damn it.
321
00:19:33,600 --> 00:19:36,150
She can turn into a demon,
but she can't control it?
322
00:19:39,990 --> 00:19:43,040
Hey, Rem! My name is Natsuki Subaru!
323
00:19:43,040 --> 00:19:44,860
A completely useless trainee in odd jobs...
324
00:19:44,860 --> 00:19:47,170
Uh, I mean, the Roswaal mansion's
most promising servant!
325
00:19:47,170 --> 00:19:49,250
I've made tons of problems
for you and Ram,
326
00:19:49,250 --> 00:19:50,660
but we've been friends at times,
327
00:19:50,660 --> 00:19:52,300
and fought at others—
328
00:19:52,970 --> 00:19:56,120
Trying to beat me to death while
I'm still talking is pretty rude!
329
00:20:10,970 --> 00:20:12,770
Now's my chance.
330
00:20:27,130 --> 00:20:29,250
Damn, I can't do it! I can't ignore her!
331
00:20:29,690 --> 00:20:30,990
Take the plunge, Subaru.
332
00:20:30,990 --> 00:20:34,440
Men are about guts,
and women are about beauty!
333
00:20:34,440 --> 00:20:35,510
So...
334
00:20:37,340 --> 00:20:40,040
Quit making that scary face,
and put on a smile, Rem!
335
00:20:40,040 --> 00:20:41,000
I can Return by—
336
00:20:56,870 --> 00:20:57,610
Her horn...
337
00:20:57,610 --> 00:20:59,310
You're awake?
338
00:20:59,310 --> 00:21:02,070
That should have been the perfect moment.
339
00:21:02,070 --> 00:21:04,520
You have good intuition, big sis!
340
00:21:04,520 --> 00:21:05,910
What about her horn?
341
00:21:05,910 --> 00:21:09,230
It's the horn that's making Rem a demon.
342
00:21:09,230 --> 00:21:12,390
One good, solid hit should
bring her back to normal.
343
00:21:12,390 --> 00:21:12,910
You're sure?
344
00:21:13,680 --> 00:21:16,790
I am. I think. I hope.
345
00:21:16,790 --> 00:21:18,610
How confident!
346
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
A hit to that one spot.
347
00:21:23,840 --> 00:21:25,260
Doesn't it seem impossible?
348
00:21:25,260 --> 00:21:27,820
Muster up some courage
and put your brain to use.
349
00:21:27,820 --> 00:21:31,310
Well, I do have one idea
for what we could do,
350
00:21:31,830 --> 00:21:33,860
but I know it'll make you mad.
351
00:21:34,200 --> 00:21:38,050
If it'll bring my sister back to
her senses, I won't get mad.
352
00:21:38,050 --> 00:21:39,020
Really?
353
00:21:39,020 --> 00:21:40,760
Absolutely.
354
00:21:40,760 --> 00:21:42,780
You swear to Roscchi?
355
00:21:42,780 --> 00:21:45,130
That's the most ill-advised
name you could have chosen.
356
00:21:46,700 --> 00:21:49,830
Yes, I swear to Roswaal-sama.
357
00:21:49,830 --> 00:21:51,950
All right!
358
00:21:51,960 --> 00:21:54,460
Heave...
359
00:21:54,460 --> 00:21:56,040
Ho!
360
00:22:07,520 --> 00:22:08,790
I choked!
361
00:22:08,790 --> 00:22:11,090
I didn't have the guts for that last step!
362
00:22:33,580 --> 00:22:36,790
If I let this chance slip by,
I won't have another!
363
00:22:37,620 --> 00:22:39,990
Smile, Rem!
364
00:22:40,770 --> 00:22:47,670
Today, I'm demoniacally possessed for real!
365
00:22:49,970 --> 00:22:50,010
Fanatical Methods Like a Demon
366
00:22:50,010 --> 00:22:50,060
Fanatical Methods Like a Demon
367
00:22:50,060 --> 00:22:50,100
Fanatical Methods Like a Demon
368
00:22:50,100 --> 00:22:50,140
Fanatical Methods Like a Demon
369
00:22:50,140 --> 00:22:50,180
Fanatical Methods Like a Demon
370
00:22:50,180 --> 00:22:50,220
Fanatical Methods Like a Demon
371
00:22:50,220 --> 00:22:50,260
Fanatical Methods Like a Demon
372
00:22:50,260 --> 00:22:50,310
Fanatical Methods Like a Demon
373
00:22:50,310 --> 00:22:50,350
Fanatical Methods Like a Demon
374
00:22:50,350 --> 00:22:50,390
Fanatical Methods Like a Demon
375
00:22:50,390 --> 00:22:50,430
Fanatical Methods Like a Demon
376
00:22:50,430 --> 00:22:50,470
Fanatical Methods Like a Demon
377
00:22:50,470 --> 00:22:50,510
Fanatical Methods Like a Demon
378
00:22:50,510 --> 00:22:50,560
Fanatical Methods Like a Demon
379
00:22:50,560 --> 00:22:50,600
Fanatical Methods Like a Demon
380
00:22:50,600 --> 00:22:50,640
Fanatical Methods Like a Demon
381
00:22:50,640 --> 00:22:50,680
Fanatical Methods Like a Demon
382
00:22:50,680 --> 00:22:50,720
Fanatical Methods Like a Demon
383
00:22:50,720 --> 00:22:50,770
Fanatical Methods Like a Demon
384
00:22:50,770 --> 00:22:50,810
Fanatical Methods Like a Demon
385
00:22:50,810 --> 00:22:50,850
Fanatical Methods Like a Demon
386
00:22:50,850 --> 00:22:50,890
Fanatical Methods Like a Demon
387
00:22:50,890 --> 00:22:50,930
Fanatical Methods Like a Demon
388
00:22:50,930 --> 00:22:50,970
Fanatical Methods Like a Demon
389
00:22:50,970 --> 00:22:51,020
Fanatical Methods Like a Demon
390
00:22:51,020 --> 00:22:51,060
Fanatical Methods Like a Demon
391
00:22:51,060 --> 00:22:51,100
Fanatical Methods Like a Demon
392
00:22:51,100 --> 00:22:51,140
Fanatical Methods Like a Demon
393
00:22:51,140 --> 00:22:51,180
Fanatical Methods Like a Demon
394
00:22:51,180 --> 00:22:51,220
Fanatical Methods Like a Demon
395
00:22:51,220 --> 00:22:51,270
Fanatical Methods Like a Demon
396
00:22:51,270 --> 00:22:51,310
Fanatical Methods Like a Demon
397
00:22:51,310 --> 00:22:51,350
Fanatical Methods Like a Demon
398
00:22:51,350 --> 00:22:51,390
Fanatical Methods Like a Demon
399
00:22:51,390 --> 00:22:51,430
Fanatical Methods Like a Demon
400
00:22:51,430 --> 00:22:51,470
Fanatical Methods Like a Demon
401
00:22:51,470 --> 00:22:51,520
Fanatical Methods Like a Demon
402
00:22:51,520 --> 00:22:51,560
Fanatical Methods Like a Demon
403
00:22:51,560 --> 00:22:51,600
Fanatical Methods Like a Demon
404
00:22:51,600 --> 00:22:51,640
Fanatical Methods Like a Demon
405
00:22:51,640 --> 00:22:51,680
Fanatical Methods Like a Demon
406
00:22:51,680 --> 00:22:51,720
Fanatical Methods Like a Demon
407
00:22:51,720 --> 00:22:51,770
Fanatical Methods Like a Demon
408
00:22:51,770 --> 00:22:51,810
Fanatical Methods Like a Demon
409
00:22:51,810 --> 00:22:51,850
Fanatical Methods Like a Demon
410
00:22:51,850 --> 00:22:51,890
Fanatical Methods Like a Demon
411
00:22:51,890 --> 00:22:51,930
Fanatical Methods Like a Demon
412
00:22:51,930 --> 00:22:51,970
Fanatical Methods Like a Demon
413
00:22:51,970 --> 00:22:52,020
Fanatical Methods Like a Demon
414
00:22:52,020 --> 00:22:52,060
Fanatical Methods Like a Demon
415
00:22:52,060 --> 00:22:52,100
Fanatical Methods Like a Demon
416
00:22:52,100 --> 00:22:52,140
Fanatical Methods Like a Demon
417
00:22:52,140 --> 00:22:52,180
Fanatical Methods Like a Demon
418
00:22:52,180 --> 00:22:52,220
Fanatical Methods Like a Demon
419
00:22:52,220 --> 00:22:52,270
Fanatical Methods Like a Demon
420
00:22:52,270 --> 00:22:52,310
Fanatical Methods Like a Demon
421
00:22:52,310 --> 00:22:52,350
Fanatical Methods Like a Demon
422
00:22:52,350 --> 00:22:52,390
Fanatical Methods Like a Demon
423
00:22:52,390 --> 00:22:52,430
Fanatical Methods Like a Demon
424
00:22:52,430 --> 00:22:52,480
Fanatical Methods Like a Demon
425
00:22:52,480 --> 00:22:52,520
Fanatical Methods Like a Demon
426
00:22:52,520 --> 00:22:52,560
Fanatical Methods Like a Demon
427
00:22:52,560 --> 00:22:52,600
Fanatical Methods Like a Demon
428
00:22:52,600 --> 00:22:52,640
Fanatical Methods Like a Demon
429
00:22:52,640 --> 00:22:52,680
Fanatical Methods Like a Demon
430
00:22:52,680 --> 00:22:52,730
Fanatical Methods Like a Demon
431
00:22:52,730 --> 00:22:52,770
Fanatical Methods Like a Demon
432
00:22:52,770 --> 00:22:52,810
Fanatical Methods Like a Demon
433
00:22:52,810 --> 00:22:52,850
Fanatical Methods Like a Demon
434
00:22:52,850 --> 00:22:52,890
Fanatical Methods Like a Demon
435
00:22:52,890 --> 00:22:52,930
Fanatical Methods Like a Demon
436
00:22:52,930 --> 00:22:52,980
Fanatical Methods Like a Demon
437
00:22:52,980 --> 00:22:53,020
Fanatical Methods Like a Demon
438
00:22:53,020 --> 00:22:53,060
Fanatical Methods Like a Demon
439
00:22:53,060 --> 00:22:53,100
Fanatical Methods Like a Demon
440
00:22:53,100 --> 00:22:53,140
Fanatical Methods Like a Demon
441
00:22:53,140 --> 00:22:53,180
Fanatical Methods Like a Demon
442
00:22:53,180 --> 00:22:53,230
Fanatical Methods Like a Demon
443
00:22:53,230 --> 00:22:53,270
Fanatical Methods Like a Demon
444
00:22:53,270 --> 00:22:53,310
Fanatical Methods Like a Demon
445
00:22:53,310 --> 00:22:53,350
Fanatical Methods Like a Demon
446
00:22:53,350 --> 00:22:53,390
Fanatical Methods Like a Demon
447
00:22:53,390 --> 00:22:53,430
Fanatical Methods Like a Demon
448
00:22:53,430 --> 00:22:53,480
Fanatical Methods Like a Demon
449
00:22:53,480 --> 00:22:53,520
Fanatical Methods Like a Demon
450
00:22:53,520 --> 00:22:53,560
Fanatical Methods Like a Demon
451
00:22:53,560 --> 00:22:53,600
Fanatical Methods Like a Demon
452
00:22:53,600 --> 00:22:53,640
Fanatical Methods Like a Demon
453
00:22:53,640 --> 00:22:53,680
Fanatical Methods Like a Demon
454
00:22:53,680 --> 00:22:53,730
Fanatical Methods Like a Demon
455
00:22:53,730 --> 00:22:53,770
Fanatical Methods Like a Demon
456
00:22:53,770 --> 00:22:53,810
Fanatical Methods Like a Demon
457
00:22:53,810 --> 00:22:53,850
Fanatical Methods Like a Demon
458
00:22:53,850 --> 00:22:53,890
Fanatical Methods Like a Demon
459
00:22:53,890 --> 00:22:53,940
Fanatical Methods Like a Demon
460
00:22:53,940 --> 00:22:53,980
Fanatical Methods Like a Demon
461
00:22:53,980 --> 00:22:54,020
Fanatical Methods Like a Demon
462
00:22:54,020 --> 00:22:54,060
Fanatical Methods Like a Demon
463
00:22:54,060 --> 00:22:54,100
Fanatical Methods Like a Demon
464
00:22:54,100 --> 00:22:54,140
Fanatical Methods Like a Demon
465
00:22:54,140 --> 00:22:54,190
Fanatical Methods Like a Demon
466
00:22:54,190 --> 00:22:54,230
Fanatical Methods Like a Demon
467
00:22:54,230 --> 00:22:54,270
Fanatical Methods Like a Demon
468
00:22:54,270 --> 00:22:54,310
Fanatical Methods Like a Demon
469
00:22:54,310 --> 00:22:54,350
Fanatical Methods Like a Demon
470
00:22:54,350 --> 00:22:54,390
Fanatical Methods Like a Demon
471
00:22:54,390 --> 00:22:54,440
Fanatical Methods Like a Demon
472
00:22:54,440 --> 00:22:54,480
Fanatical Methods Like a Demon
473
00:22:54,480 --> 00:22:54,520
Fanatical Methods Like a Demon
474
00:22:54,520 --> 00:22:54,560
Fanatical Methods Like a Demon
475
00:22:54,560 --> 00:22:54,600
Fanatical Methods Like a Demon
476
00:22:54,600 --> 00:22:54,640
Fanatical Methods Like a Demon
477
00:22:54,640 --> 00:22:54,690
Fanatical Methods Like a Demon
478
00:22:54,690 --> 00:22:54,730
Fanatical Methods Like a Demon
479
00:22:54,730 --> 00:22:54,770
Fanatical Methods Like a Demon
480
00:22:54,770 --> 00:22:54,810
Fanatical Methods Like a Demon
481
00:22:54,810 --> 00:22:54,940
Fanatical Methods Like a Demon
482
00:22:54,940 --> 00:22:54,980
Fanatical Methods Like a Demon
483
00:23:10,540 --> 00:23:14,760
a defective hourglass counts my life away,
484
00:23:10,540 --> 00:23:14,760
a defective hourglass counts my life away,
485
00:23:14,520 --> 00:23:18,640
grains of memory spilling out
486
00:23:14,520 --> 00:23:18,640
grains of memory spilling out
487
00:23:18,370 --> 00:23:24,160
will the feelings I developed
488
00:23:18,370 --> 00:23:24,160
will the feelings I developed
489
00:23:24,470 --> 00:23:28,010
escape just as easily?
490
00:23:24,470 --> 00:23:28,010
escape just as easily?
491
00:23:28,010 --> 00:23:28,880
escape just as easily?
492
00:23:28,010 --> 00:23:28,880
escape just as easily?
493
00:23:28,880 --> 00:23:34,690
escape just as easily?
494
00:23:28,880 --> 00:23:34,690
escape just as easily?
495
00:23:39,770 --> 00:23:44,560
so that you'll never lose anything again,
496
00:23:39,770 --> 00:23:44,560
so that you'll never lose anything again,
497
00:23:44,330 --> 00:23:51,540
please forget me and "Re:Start"
498
00:23:44,330 --> 00:23:51,540
please forget me and "Re:Start"
499
00:23:55,620 --> 00:24:00,520
I hope the sadness tearing you apart
500
00:23:55,620 --> 00:24:00,520
I hope the sadness tearing you apart
501
00:24:00,320 --> 00:24:05,650
will someday come to an end
502
00:24:00,320 --> 00:24:05,650
will someday come to an end
503
00:24:14,760 --> 00:24:16,640
never again
504
00:24:14,760 --> 00:24:16,640
never again
505
00:24:22,460 --> 00:24:24,240
together with you...
506
00:24:22,460 --> 00:24:24,240
together with you...
507
00:24:24,940 --> 00:24:57,930
Preview
508
00:24:24,940 --> 00:24:57,930
Preview
509
00:24:25,360 --> 00:24:29,030
Ram's steamed potatoes were delicious!
510
00:24:29,030 --> 00:24:31,360
Can you teach me how you cook them?
511
00:24:31,360 --> 00:24:33,450
I guess I can make an exception just this once.
512
00:24:33,450 --> 00:24:36,240
I can't get enough of that exquisite seasoning.
513
00:24:36,530 --> 00:24:40,950
Put some yam, one teaspoon of salt,
and water into a pot, then put it on the stove.
514
00:24:40,950 --> 00:24:41,790
That's it.
515
00:24:41,790 --> 00:24:43,620
That sounds pretty ordinary.
516
00:24:43,620 --> 00:24:46,330
What's the secret behind it's deliciousness?
517
00:24:46,330 --> 00:24:47,380
The water is special.
518
00:24:47,380 --> 00:24:50,800
Oh, just like Minami Tokorozawa's natural water?!
519
00:24:50,800 --> 00:24:53,220
I have no clue what you're saying, but no, that's not it.
520
00:24:53,220 --> 00:24:56,640
It's not natural water,
it's Roswaal-sama's leftover bath water.
521
00:24:57,930 --> 00:24:59,350
Next time: Rem
522
00:24:59,350 --> 00:25:05,480
Preview
523
00:24:59,350 --> 00:25:05,480
Preview
524
00:24:59,810 --> 00:25:01,140
Please, Barusu...
525
00:25:01,430 --> 00:25:04,060
Please... save Rem.
38659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.