All language subtitles for [Seicher] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 10 [BD 1080p FLAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,030 ...to give up? 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,630 Is there no other way to save... 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,130 ...suppose not. 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,880 The rest is in your hands now. 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,240 I swear... 6 00:00:18,410 --> 00:00:19,450 I'll save you. 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,540 Another unfamiliar ceiling. 8 00:00:28,560 --> 00:00:29,460 Ow! 9 00:00:34,540 --> 00:00:39,140 So they barely managed to save my life, and these scars are proof of that. 10 00:00:47,410 --> 00:00:48,630 Emilia... 11 00:00:50,370 --> 00:00:54,180 I guess now I owe her yet another debt. 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,030 I don't know about that. 13 00:00:56,810 --> 00:01:00,540 This time, you produced results equal to the effort she invested, 14 00:01:00,540 --> 00:01:04,010 so I doubt Lia will think of it as a debt. 15 00:01:04,010 --> 00:01:04,980 Puck... 16 00:01:04,980 --> 00:01:06,870 Good morning, Subaru. 17 00:01:06,870 --> 00:01:09,390 You say I produced results equal to her efforts, 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,730 but I don't remember anything after I got nommed on by those dogs in the forest. 19 00:01:13,730 --> 00:01:16,610 "Nommed on"? That's a cute way to put it. 20 00:01:16,610 --> 00:01:18,050 But it was more like: 21 00:01:18,050 --> 00:01:22,000 Munch, gobble, snarf, chew, chomp, snap, crunch! 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,310 Or something similar. 23 00:01:23,870 --> 00:01:27,110 By the sound of that, it's a miracle I'm not dead right now. 24 00:01:27,110 --> 00:01:29,730 I think I'm five or six arms short for all that. 25 00:01:29,730 --> 00:01:35,460 Yeah, the blue-haired maid took most of the damage for you. She was in awful shape. 26 00:01:35,460 --> 00:01:40,050 Though, thanks to her demon transformation, she heals really fast. 27 00:01:40,050 --> 00:01:44,310 By the time she carried you back to the village, she had no visible injuries. 28 00:01:44,310 --> 00:01:47,640 Don't give me a heart attack for no reason. 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,540 Anyway, Rem went back to the village? 30 00:01:50,540 --> 00:01:52,150 And what about the kids? 31 00:01:52,150 --> 00:01:53,840 Was the curse removed? 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,310 No worries there. 33 00:01:55,310 --> 00:01:58,530 Betty and I took care of it, so all's well! 34 00:01:58,530 --> 00:02:01,140 Your judgment was right on the mark! 35 00:02:01,140 --> 00:02:02,630 Clap, clap, clap. 36 00:02:03,470 --> 00:02:05,570 Has Emilia been here all night? 37 00:02:05,570 --> 00:02:06,540 Yeah. 38 00:02:06,540 --> 00:02:07,940 In order to heal you, 39 00:02:07,940 --> 00:02:11,310 she drained her resources right down to her odo, 40 00:02:11,310 --> 00:02:13,150 so you should let her sleep. 41 00:03:53,730 --> 00:03:55,790 Balse, you're awake? 42 00:03:55,790 --> 00:03:57,000 Ram... 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,220 Listen, uh... I mean, about Rem... 44 00:04:02,610 --> 00:04:04,650 How shameless you are, 45 00:04:04,650 --> 00:04:07,930 pestering others for food so soon after being gravely injured. 46 00:04:07,930 --> 00:04:10,110 Maybe some dog rubbed off on you when they bit you. 47 00:04:10,110 --> 00:04:12,660 How the heck does dog rub off? 48 00:04:12,660 --> 00:04:13,680 Eat this. 49 00:04:13,680 --> 00:04:14,230 Huh? 50 00:04:14,230 --> 00:04:14,930 Sofubozu! 51 00:04:19,320 --> 00:04:20,240 Delicious, isn't it? 52 00:04:20,240 --> 00:04:21,630 I thought I was gonna die! 53 00:04:21,630 --> 00:04:23,460 But yes, it was good! 54 00:04:23,460 --> 00:04:25,610 It's freshly made. I mean... 55 00:04:26,230 --> 00:04:27,010 Freshly steamed. 56 00:04:27,010 --> 00:04:29,120 Why do you look so proud of yourself!? 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,490 Okay, okay. 58 00:04:30,490 --> 00:04:33,640 You can have another, so quiet down and eat it. 59 00:04:33,640 --> 00:04:37,940 And well... As for last night, you have my honest thanks. 60 00:04:37,940 --> 00:04:38,870 Good boy. 61 00:04:39,170 --> 00:04:42,850 "Good boy"? Always with the condescending tone. 62 00:04:42,850 --> 00:04:45,080 Was it really something deserving of your thanks? 63 00:04:47,180 --> 00:04:50,550 When a domain's people suffer any loss, its lord is held liable. 64 00:04:51,060 --> 00:04:55,470 Imagine the consequences if that pack of ulgarm had further endangered those children. 65 00:04:55,860 --> 00:04:58,310 Your course of action was just. 66 00:04:58,730 --> 00:05:00,410 Ulgarm? 67 00:05:00,410 --> 00:05:02,490 That's what those black witchfiends are called? 68 00:05:02,490 --> 00:05:05,030 Yes, but don't worry about them. 69 00:05:05,930 --> 00:05:08,620 I reconnected the broken barrier, 70 00:05:08,620 --> 00:05:10,160 so the village is safe. 71 00:05:19,590 --> 00:05:23,160 I spent the night patrolling the barrier to ensure there were no more problems. 72 00:05:23,160 --> 00:05:26,550 No ulgarm should be able to cross it and enter the village. 73 00:05:27,010 --> 00:05:28,260 So you can relax. 74 00:05:38,340 --> 00:05:39,810 Lil' Bea? 75 00:05:40,140 --> 00:05:41,100 Hey! 76 00:05:41,100 --> 00:05:43,620 I heard you helped dispel the curse from the kids. 77 00:05:43,620 --> 00:05:44,550 Thanks. 78 00:05:44,550 --> 00:05:45,910 No big deal. 79 00:05:45,910 --> 00:05:49,400 I suppose Betty only helped at Bubby's request. 80 00:05:50,430 --> 00:05:52,360 But we have more important matters to discuss. 81 00:05:58,720 --> 00:06:02,250 What did you bring me all the way out here to say? 82 00:06:05,040 --> 00:06:07,310 In less than half a day, 83 00:06:07,310 --> 00:06:08,710 I suppose you will die. 84 00:06:12,670 --> 00:06:14,980 You don't look as disturbed as I expected. 85 00:06:14,980 --> 00:06:18,340 I suppose I thought you'd start wailing and crying. 86 00:06:18,340 --> 00:06:21,950 The curse still isn't lifted, then? 87 00:06:21,950 --> 00:06:24,570 When the pack of witchfiends attacked you in the forest, 88 00:06:24,570 --> 00:06:27,460 they planted another curse deep inside you. 89 00:06:27,460 --> 00:06:30,980 Can I ask why this one can't be removed? 90 00:06:30,980 --> 00:06:32,670 I suppose that's simple enough. 91 00:06:32,670 --> 00:06:37,880 Too many curses have been placed on you, making it too complex to remove them all. 92 00:06:37,880 --> 00:06:39,660 Too many curses? 93 00:06:40,220 --> 00:06:44,970 When there's only one, removing it is as simple as untying a knot. 94 00:06:44,970 --> 00:06:49,540 But the curses on you are a complex web of many threads, 95 00:06:49,540 --> 00:06:51,260 far too tangled to undo. 96 00:06:51,260 --> 00:06:54,230 All right, I get why it's too hard to undo now. 97 00:06:54,230 --> 00:06:56,040 But why half a day? 98 00:06:56,040 --> 00:07:00,300 After half a day, witchfiends replenish mana by activating their spells. 99 00:07:01,130 --> 00:07:05,980 I suppose the curse they cast on you drains the target's mana dry. 100 00:07:06,600 --> 00:07:10,320 To put it another way, you've been turned into witchfiend food. 101 00:07:11,380 --> 00:07:14,110 So they attack people because they're hungry? 102 00:07:14,110 --> 00:07:17,650 That's a wild animal for you. So simple-minded! 103 00:07:17,650 --> 00:07:21,790 I guess we should be thankful they haven't gotten hungry before now. 104 00:07:21,790 --> 00:07:22,990 You... 105 00:07:24,200 --> 00:07:26,240 I suppose you aren't even afraid. 106 00:07:26,240 --> 00:07:29,300 I'm giving you a countdown to the end of your life, you know. 107 00:07:30,230 --> 00:07:32,130 Well, sure, I'm scared. 108 00:07:32,130 --> 00:07:36,620 But I doubt you came here just to tell me I'm going to die. 109 00:07:36,620 --> 00:07:38,050 I don't think you're that mean. 110 00:07:38,440 --> 00:07:41,390 I suppose you're under the impression you know me. 111 00:07:41,390 --> 00:07:46,250 If nothing else, I feel I've known you four times longer than I really have. 112 00:07:46,250 --> 00:07:48,270 You make no sense! 113 00:07:49,240 --> 00:07:52,950 But I suppose the fact is you have a very low chance of being saved now. 114 00:07:52,950 --> 00:07:57,110 I can take it. Just tell me how low it is. 115 00:07:57,110 --> 00:08:00,520 We're talking about a spell that makes a meal of you. 116 00:08:00,520 --> 00:08:05,080 If the diner in question were to die, I suppose it's only logical that the meal would be canceled. 117 00:08:05,080 --> 00:08:07,210 So that's how it is, huh? 118 00:08:07,210 --> 00:08:10,620 All I have to do is kill the things that cursed me. 119 00:08:12,810 --> 00:08:15,510 But there are way too many of them. 120 00:08:15,910 --> 00:08:20,440 That's why Bubby hasn't told that silly girl about the curse. 121 00:08:20,440 --> 00:08:24,480 Yeah, if Emilia knew, she'd definitely try to do something unreasonable. 122 00:08:24,480 --> 00:08:26,940 And while that makes me really happy, 123 00:08:26,940 --> 00:08:28,750 it scares me even more. 124 00:08:28,750 --> 00:08:30,850 Man, the difficulty got cranked right up to Hell. 125 00:08:30,850 --> 00:08:33,730 This is just plain impossible. I might as well give up— 126 00:08:33,730 --> 00:08:36,090 So you're going to give up? 127 00:08:36,090 --> 00:08:38,110 Is there no other way to save him? 128 00:08:39,200 --> 00:08:41,420 I suppose your head must be hurting. 129 00:08:41,420 --> 00:08:42,830 That isn't surprising. 130 00:08:45,000 --> 00:08:46,700 I suppose not. 131 00:08:46,700 --> 00:08:49,350 The rest is in your hands now. 132 00:08:50,010 --> 00:08:53,040 I swear... I'll save you. 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,510 Don't tell me... 134 00:08:55,860 --> 00:08:58,510 Where... is Rem? 135 00:08:58,950 --> 00:09:02,010 Lil' Bea... Beatrice, where is Rem!? 136 00:09:02,540 --> 00:09:05,390 If you were in her position, what do you suppose you'd do? 137 00:09:07,120 --> 00:09:09,350 I can't ignore what you said just now. 138 00:09:09,940 --> 00:09:11,400 Ram? 139 00:09:11,400 --> 00:09:12,560 Beatrice-sama, 140 00:09:13,060 --> 00:09:15,480 Rem didn't go to the forest alone, did she? 141 00:09:18,170 --> 00:09:21,910 I... I have to do this alone. 142 00:09:21,910 --> 00:09:25,820 No one else needs to get hurt anymore! 143 00:09:26,550 --> 00:09:27,660 Why? 144 00:09:28,150 --> 00:09:31,260 Why would Rem go to such lengths for me? 145 00:09:32,420 --> 00:09:34,210 Hey, hold on! 146 00:09:34,210 --> 00:09:35,300 Let go of me, Balse! 147 00:09:35,990 --> 00:09:38,670 Right now, I'm not calm enough to be kind! 148 00:09:38,670 --> 00:09:40,430 If you want to save Rem 149 00:09:40,430 --> 00:09:43,390 and consider me a friend at all, hear me out! 150 00:09:43,990 --> 00:09:45,550 Do you know where Rem is? 151 00:09:45,550 --> 00:09:47,850 If I use my clairvoyance, I will! 152 00:09:47,850 --> 00:09:49,370 Clairvoyance? 153 00:09:49,370 --> 00:09:51,670 It's a power that allows me to see 154 00:09:51,670 --> 00:09:55,080 what the bugs and animals on my wavelength are seeing. 155 00:09:55,080 --> 00:09:58,530 Then they're like your security cameras? 156 00:09:58,530 --> 00:10:02,040 Well, if we can use it to get to Rem, fine. 157 00:10:02,040 --> 00:10:05,690 Next question, are you a combat maid? 158 00:10:06,380 --> 00:10:08,410 What does that even mean? 159 00:10:08,790 --> 00:10:11,110 It means I'm going to the forest with you. 160 00:10:11,110 --> 00:10:12,350 You're coming with me? 161 00:10:12,350 --> 00:10:15,630 Yeah. I'm bound to drag you down in a fight, though. 162 00:10:17,140 --> 00:10:21,030 You're sadly mistaken if you expect I can fight like Rem does in her demon form. 163 00:10:21,030 --> 00:10:22,770 You're twins, right? 164 00:10:22,770 --> 00:10:26,350 If Rem is a demon, aren't you a demon too? 165 00:10:28,860 --> 00:10:32,440 Unlike Rem, I'm hornless. 166 00:10:35,130 --> 00:10:37,690 I can only use a rather extreme bit of wind magic. 167 00:10:40,780 --> 00:10:43,360 Going to retrieve the younger sister 168 00:10:43,360 --> 00:10:46,220 is akin to giving up on your own life. 169 00:10:46,220 --> 00:10:49,160 I suppose you do understand that? 170 00:10:49,480 --> 00:10:52,370 Not quite. Let me correct you there. 171 00:10:52,760 --> 00:10:56,040 Forming the habit of giving up because you're used to dying is dumb. 172 00:10:56,040 --> 00:10:58,560 Life is precious! You only get one! 173 00:10:58,560 --> 00:11:01,950 When you guys went through so much to save mine, I realized that. 174 00:11:01,950 --> 00:11:04,880 So if you don't mind, I'm going to struggle to the bitter end. 175 00:11:05,350 --> 00:11:07,880 It's time to make a comeback! 176 00:11:07,880 --> 00:11:11,360 I've bounced back from the terrible state I was in. 177 00:11:11,360 --> 00:11:13,610 I'm a greedy guy. 178 00:11:13,610 --> 00:11:17,270 And I want to see this story's continuation, with me in it. 179 00:11:17,270 --> 00:11:20,490 Now, let's get moving to our grand finale! 180 00:11:21,440 --> 00:11:24,150 Bring it on, Fate! 181 00:11:29,610 --> 00:11:32,130 You gave a pretty heroic speech back there. 182 00:11:32,700 --> 00:11:36,160 But when I see you close to becoming nothing but baggage, 183 00:11:36,160 --> 00:11:38,540 it's difficult to hide my disappointment. 184 00:11:38,540 --> 00:11:43,100 I'm still recovering, so my energy is spent, and I'm low on blood. 185 00:11:43,410 --> 00:11:48,270 Oh, and I didn't get to hear Emilia-tan say, "Take care." 186 00:11:48,270 --> 00:11:52,170 Until you say, "I'm home," last night's "Take care" is still in effect. 187 00:11:52,730 --> 00:11:55,420 I-Is that how it works? 188 00:11:55,420 --> 00:11:58,670 Besides, didn't you get something from someone other than Emilia-sama? 189 00:12:01,130 --> 00:12:03,740 Yeah, something really awesome. 190 00:12:05,720 --> 00:12:07,000 Take this. 191 00:12:07,450 --> 00:12:09,440 It's the sharpest sword in the village. 192 00:12:09,440 --> 00:12:10,730 Thanks, man. 193 00:12:10,730 --> 00:12:11,580 We're counting on you. 194 00:12:11,580 --> 00:12:12,950 Subaru! 195 00:12:13,330 --> 00:12:14,480 Subaru! 196 00:12:14,480 --> 00:12:16,550 Hey, you guys! You're up and around? 197 00:12:16,550 --> 00:12:17,780 Where are you going? 198 00:12:17,780 --> 00:12:19,320 Back into the forest? 199 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 Don't go back there, Subaru! 200 00:12:21,280 --> 00:12:23,240 I'll be fine. Don't worry. 201 00:12:23,240 --> 00:12:24,860 I'm not going anywhere. 202 00:12:24,860 --> 00:12:26,280 What's the sword for? 203 00:12:26,280 --> 00:12:27,260 This? 204 00:12:27,270 --> 00:12:29,650 It's a thank you gift from all of us. 205 00:12:29,650 --> 00:12:30,860 I wanna thank you too! 206 00:12:30,860 --> 00:12:31,630 Hey! 207 00:12:31,630 --> 00:12:32,480 You can have this! 208 00:12:31,770 --> 00:12:32,480 And this! 209 00:12:38,500 --> 00:12:40,450 Candy, a pretty stone... 210 00:12:41,560 --> 00:12:42,950 And... 211 00:12:44,200 --> 00:12:46,110 There was a freaking bug in there! 212 00:12:46,110 --> 00:12:49,020 Damn brats, sneaking that in while I was distracted! 213 00:12:49,020 --> 00:12:50,860 I'll give them a good scolding later! 214 00:12:50,860 --> 00:12:52,670 It's just proof that they admire you. 215 00:12:52,670 --> 00:12:55,150 I wonder what they see in a man like you. 216 00:12:55,150 --> 00:12:57,100 In a child's pure eyes, 217 00:12:57,100 --> 00:13:00,340 my true, manly nature shines through. 218 00:13:00,340 --> 00:13:02,590 Also, I'm not the only one they like. 219 00:13:03,080 --> 00:13:04,670 You could tell, right? 220 00:13:06,380 --> 00:13:07,330 I suppose so. 221 00:13:08,300 --> 00:13:09,220 Take this too! 222 00:13:09,220 --> 00:13:12,110 Hey! Why did you put dirt in there? 223 00:13:12,110 --> 00:13:13,690 Just accept it! 224 00:13:13,690 --> 00:13:14,720 Ram-chi! 225 00:13:17,130 --> 00:13:20,770 We also want to thank Rem-rin, so bring her later! 226 00:13:21,410 --> 00:13:23,810 Promise, Ram-chi! 227 00:13:28,940 --> 00:13:31,120 Balse, I'm going to use my clairvoyance. 228 00:13:31,120 --> 00:13:32,400 Wait a moment. 229 00:13:50,390 --> 00:13:53,690 Balse, something is watching us right now. 230 00:13:53,690 --> 00:13:54,340 What? 231 00:13:54,750 --> 00:13:55,470 Up there. 232 00:13:55,470 --> 00:13:56,150 Where? 233 00:13:58,940 --> 00:14:00,970 Don't relax yet. More are coming. 234 00:14:06,490 --> 00:14:09,450 Hey! D-Don't walk off without me! 235 00:14:11,530 --> 00:14:17,150 Anyway, why is it that everything under the sun loses its head around you? 236 00:14:17,150 --> 00:14:18,430 I don't understand. 237 00:14:22,020 --> 00:14:23,520 Because you seem so weak? 238 00:14:23,520 --> 00:14:25,540 After all that hesitation, that's your conclusion? 239 00:14:25,540 --> 00:14:26,830 How rude! 240 00:14:26,830 --> 00:14:28,290 Then, perhaps it's because you seem like a wimp. 241 00:14:28,290 --> 00:14:33,220 That doesn't change the root of what you're saying, big sis! 242 00:14:35,090 --> 00:14:40,030 Hey, can I ask what that "hornless" thing you mentioned means? 243 00:14:46,180 --> 00:14:47,070 Nothing special. 244 00:14:47,660 --> 00:14:49,010 Just as it sounds, 245 00:14:49,010 --> 00:14:53,040 it's another name for a foolish demon that lost its horn. 246 00:14:53,040 --> 00:14:56,860 I got into a bit of trouble and lost my only horn. 247 00:14:57,800 --> 00:15:01,510 Ever since, I've relied on Rem for everything. 248 00:15:03,110 --> 00:15:05,550 I guess I shouldn't have asked, huh? 249 00:15:05,550 --> 00:15:06,430 Why? 250 00:15:06,430 --> 00:15:11,900 Well, I don't know how important horns are to the race you call "demons," 251 00:15:11,900 --> 00:15:14,560 but I assume it's a pretty serious problem. 252 00:15:14,560 --> 00:15:18,350 I just thought asking about it might have been insensitive. 253 00:15:18,970 --> 00:15:21,860 Back then was one thing, but now, it doesn't bother me. 254 00:15:22,490 --> 00:15:25,820 By losing my horn, there are things I've gained and lives I've saved. 255 00:15:26,150 --> 00:15:29,320 I'm sure Rem doesn't see it that way, though. 256 00:15:29,320 --> 00:15:30,490 Huh? 257 00:15:31,200 --> 00:15:34,580 In most cases, members of the demon race have two horns, 258 00:15:34,580 --> 00:15:38,700 but twins are born with just one horn each. 259 00:15:39,710 --> 00:15:41,750 That's why twins are detested. 260 00:15:42,350 --> 00:15:44,580 And it's customary to dispose of them immediately after birth. 261 00:15:45,740 --> 00:15:47,220 But Rem and I were allowed to live. 262 00:15:48,160 --> 00:15:51,830 A demon's horns awaken its demon instincts, 263 00:15:51,830 --> 00:15:55,550 allowing it to devour mana, heightening combat ability. 264 00:15:56,330 --> 00:15:59,860 But if used haphazardly, the backlash can be devastating. 265 00:16:06,670 --> 00:16:08,110 I don't want to see Rem like that. 266 00:16:09,580 --> 00:16:11,660 Are you worried because you care for Rem? 267 00:16:11,660 --> 00:16:13,080 Of course I am. 268 00:16:13,080 --> 00:16:15,950 It's true that she is stronger than I am, 269 00:16:15,950 --> 00:16:19,710 but that's no reason not to worry about her. 270 00:16:21,370 --> 00:16:24,530 No matter the order given, she does it far better. 271 00:16:24,530 --> 00:16:26,550 But I'm still her older sister. 272 00:16:27,260 --> 00:16:29,260 I'll never back down on that. 273 00:16:31,830 --> 00:16:33,340 Okay, I get it. 274 00:16:33,340 --> 00:16:35,280 I've got a hunch. 275 00:16:35,280 --> 00:16:36,950 So don't worry. 276 00:16:36,950 --> 00:16:38,980 We'll bring Rem back safe and sound! 277 00:16:41,190 --> 00:16:44,320 If my hunch is right, they're sure to come. 278 00:16:44,320 --> 00:16:48,570 They'll be drawn here by my attempt to tell her about Return by Death. 279 00:16:48,570 --> 00:16:50,770 Ram, the thing is, I can Retur— 280 00:16:53,200 --> 00:16:54,380 What's that? 281 00:16:56,440 --> 00:17:00,470 I made a wager that came with a bit of pain. 282 00:17:00,470 --> 00:17:01,830 What did you do, Balse? 283 00:17:01,830 --> 00:17:04,940 The wind is erratic, and I smell beasts growing nearer. 284 00:17:04,940 --> 00:17:06,710 A lot of them, at that. 285 00:17:06,710 --> 00:17:08,210 And we haven't found Rem yet! 286 00:17:08,560 --> 00:17:10,060 Well, don't worry. 287 00:17:10,060 --> 00:17:12,910 Something tells me we'll cross paths soon. 288 00:17:12,910 --> 00:17:14,500 What makes you say that? 289 00:17:14,500 --> 00:17:17,640 Because of the witch's lingering scent! 290 00:17:18,630 --> 00:17:21,640 Rem's goal is to hunt down all the witchfiends, right? 291 00:17:21,640 --> 00:17:24,300 The witchfiends will be drawn to the witch's scent, 292 00:17:24,300 --> 00:17:26,190 and come right to me. 293 00:17:26,190 --> 00:17:30,140 Then Rem will have no choice but to follow them toward me. 294 00:17:30,140 --> 00:17:32,910 I call it "Operation: Natsuki Subaru is the Bait"! 295 00:17:36,980 --> 00:17:41,480 Okay, I'm gonna have to rely on you to fight, so go for it. 296 00:17:41,480 --> 00:17:44,670 When this is over, I'll make you look objectively at what you just said, 297 00:17:45,090 --> 00:17:46,880 until you wish you were dead! 298 00:17:58,320 --> 00:18:01,480 This is what I get for believing you when you said you could fight! 299 00:18:01,480 --> 00:18:03,770 Well, I did fight, didn't I? 300 00:18:04,350 --> 00:18:07,690 My strength just didn't hold out as long as I thought it would. 301 00:18:07,690 --> 00:18:10,400 Damn it! 302 00:18:11,710 --> 00:18:12,860 Crap! 303 00:18:15,220 --> 00:18:19,910 D-Damn it all! 304 00:18:23,650 --> 00:18:27,510 We were almost dead meat there... 305 00:18:27,510 --> 00:18:30,900 If we fall, we'll both be in trouble. 306 00:18:30,900 --> 00:18:32,980 Balse, can you climb up? 307 00:18:32,980 --> 00:18:35,430 I'd love to make it up by sheer willpower, 308 00:18:35,430 --> 00:18:38,040 but the witchfiends waiting up there are a problem— 309 00:18:39,130 --> 00:18:41,560 The sharpest sword! 310 00:18:41,560 --> 00:18:42,390 El Fula! 311 00:18:47,400 --> 00:18:49,860 That was too close for comfort... 312 00:18:49,860 --> 00:18:53,410 No kidding, Ram-sama had the timing of Buddha. 313 00:18:53,410 --> 00:18:55,480 Huh? Hey, Ram? 314 00:18:56,460 --> 00:18:57,450 H-Hey! 315 00:18:57,860 --> 00:19:01,010 Damn it. You can't be serious. 316 00:19:06,650 --> 00:19:10,130 Shit, this timing couldn't be worse... 317 00:19:16,350 --> 00:19:17,660 Rem! 318 00:19:20,640 --> 00:19:22,630 Thank goodness you're safe! 319 00:19:22,630 --> 00:19:24,090 We're saved. 320 00:19:32,650 --> 00:19:33,600 Damn it. 321 00:19:33,600 --> 00:19:36,150 She can turn into a demon, but she can't control it? 322 00:19:39,990 --> 00:19:43,040 Hey, Rem! My name is Natsuki Subaru! 323 00:19:43,040 --> 00:19:44,860 A completely useless trainee in odd jobs... 324 00:19:44,860 --> 00:19:47,170 Uh, I mean, the Roswaal mansion's most promising servant! 325 00:19:47,170 --> 00:19:49,250 I've made tons of problems for you and Ram, 326 00:19:49,250 --> 00:19:50,660 but we've been friends at times, 327 00:19:50,660 --> 00:19:52,300 and fought at others— 328 00:19:52,970 --> 00:19:56,120 Trying to beat me to death while I'm still talking is pretty rude! 329 00:20:10,970 --> 00:20:12,770 Now's my chance. 330 00:20:27,130 --> 00:20:29,250 Damn, I can't do it! I can't ignore her! 331 00:20:29,690 --> 00:20:30,990 Take the plunge, Subaru. 332 00:20:30,990 --> 00:20:34,440 Men are about guts, and women are about beauty! 333 00:20:34,440 --> 00:20:35,510 So... 334 00:20:37,340 --> 00:20:40,040 Quit making that scary face, and put on a smile, Rem! 335 00:20:40,040 --> 00:20:41,000 I can Return by— 336 00:20:56,870 --> 00:20:57,610 Her horn... 337 00:20:57,610 --> 00:20:59,310 You're awake? 338 00:20:59,310 --> 00:21:02,070 That should have been the perfect moment. 339 00:21:02,070 --> 00:21:04,520 You have good intuition, big sis! 340 00:21:04,520 --> 00:21:05,910 What about her horn? 341 00:21:05,910 --> 00:21:09,230 It's the horn that's making Rem a demon. 342 00:21:09,230 --> 00:21:12,390 One good, solid hit should bring her back to normal. 343 00:21:12,390 --> 00:21:12,910 You're sure? 344 00:21:13,680 --> 00:21:16,790 I am. I think. I hope. 345 00:21:16,790 --> 00:21:18,610 How confident! 346 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 A hit to that one spot. 347 00:21:23,840 --> 00:21:25,260 Doesn't it seem impossible? 348 00:21:25,260 --> 00:21:27,820 Muster up some courage and put your brain to use. 349 00:21:27,820 --> 00:21:31,310 Well, I do have one idea for what we could do, 350 00:21:31,830 --> 00:21:33,860 but I know it'll make you mad. 351 00:21:34,200 --> 00:21:38,050 If it'll bring my sister back to her senses, I won't get mad. 352 00:21:38,050 --> 00:21:39,020 Really? 353 00:21:39,020 --> 00:21:40,760 Absolutely. 354 00:21:40,760 --> 00:21:42,780 You swear to Roscchi? 355 00:21:42,780 --> 00:21:45,130 That's the most ill-advised name you could have chosen. 356 00:21:46,700 --> 00:21:49,830 Yes, I swear to Roswaal-sama. 357 00:21:49,830 --> 00:21:51,950 All right! 358 00:21:51,960 --> 00:21:54,460 Heave... 359 00:21:54,460 --> 00:21:56,040 Ho! 360 00:22:07,520 --> 00:22:08,790 I choked! 361 00:22:08,790 --> 00:22:11,090 I didn't have the guts for that last step! 362 00:22:33,580 --> 00:22:36,790 If I let this chance slip by, I won't have another! 363 00:22:37,620 --> 00:22:39,990 Smile, Rem! 364 00:22:40,770 --> 00:22:47,670 Today, I'm demoniacally possessed for real! 365 00:22:49,970 --> 00:22:50,010 Fanatical Methods Like a Demon 366 00:22:50,010 --> 00:22:50,060 Fanatical Methods Like a Demon 367 00:22:50,060 --> 00:22:50,100 Fanatical Methods Like a Demon 368 00:22:50,100 --> 00:22:50,140 Fanatical Methods Like a Demon 369 00:22:50,140 --> 00:22:50,180 Fanatical Methods Like a Demon 370 00:22:50,180 --> 00:22:50,220 Fanatical Methods Like a Demon 371 00:22:50,220 --> 00:22:50,260 Fanatical Methods Like a Demon 372 00:22:50,260 --> 00:22:50,310 Fanatical Methods Like a Demon 373 00:22:50,310 --> 00:22:50,350 Fanatical Methods Like a Demon 374 00:22:50,350 --> 00:22:50,390 Fanatical Methods Like a Demon 375 00:22:50,390 --> 00:22:50,430 Fanatical Methods Like a Demon 376 00:22:50,430 --> 00:22:50,470 Fanatical Methods Like a Demon 377 00:22:50,470 --> 00:22:50,510 Fanatical Methods Like a Demon 378 00:22:50,510 --> 00:22:50,560 Fanatical Methods Like a Demon 379 00:22:50,560 --> 00:22:50,600 Fanatical Methods Like a Demon 380 00:22:50,600 --> 00:22:50,640 Fanatical Methods Like a Demon 381 00:22:50,640 --> 00:22:50,680 Fanatical Methods Like a Demon 382 00:22:50,680 --> 00:22:50,720 Fanatical Methods Like a Demon 383 00:22:50,720 --> 00:22:50,770 Fanatical Methods Like a Demon 384 00:22:50,770 --> 00:22:50,810 Fanatical Methods Like a Demon 385 00:22:50,810 --> 00:22:50,850 Fanatical Methods Like a Demon 386 00:22:50,850 --> 00:22:50,890 Fanatical Methods Like a Demon 387 00:22:50,890 --> 00:22:50,930 Fanatical Methods Like a Demon 388 00:22:50,930 --> 00:22:50,970 Fanatical Methods Like a Demon 389 00:22:50,970 --> 00:22:51,020 Fanatical Methods Like a Demon 390 00:22:51,020 --> 00:22:51,060 Fanatical Methods Like a Demon 391 00:22:51,060 --> 00:22:51,100 Fanatical Methods Like a Demon 392 00:22:51,100 --> 00:22:51,140 Fanatical Methods Like a Demon 393 00:22:51,140 --> 00:22:51,180 Fanatical Methods Like a Demon 394 00:22:51,180 --> 00:22:51,220 Fanatical Methods Like a Demon 395 00:22:51,220 --> 00:22:51,270 Fanatical Methods Like a Demon 396 00:22:51,270 --> 00:22:51,310 Fanatical Methods Like a Demon 397 00:22:51,310 --> 00:22:51,350 Fanatical Methods Like a Demon 398 00:22:51,350 --> 00:22:51,390 Fanatical Methods Like a Demon 399 00:22:51,390 --> 00:22:51,430 Fanatical Methods Like a Demon 400 00:22:51,430 --> 00:22:51,470 Fanatical Methods Like a Demon 401 00:22:51,470 --> 00:22:51,520 Fanatical Methods Like a Demon 402 00:22:51,520 --> 00:22:51,560 Fanatical Methods Like a Demon 403 00:22:51,560 --> 00:22:51,600 Fanatical Methods Like a Demon 404 00:22:51,600 --> 00:22:51,640 Fanatical Methods Like a Demon 405 00:22:51,640 --> 00:22:51,680 Fanatical Methods Like a Demon 406 00:22:51,680 --> 00:22:51,720 Fanatical Methods Like a Demon 407 00:22:51,720 --> 00:22:51,770 Fanatical Methods Like a Demon 408 00:22:51,770 --> 00:22:51,810 Fanatical Methods Like a Demon 409 00:22:51,810 --> 00:22:51,850 Fanatical Methods Like a Demon 410 00:22:51,850 --> 00:22:51,890 Fanatical Methods Like a Demon 411 00:22:51,890 --> 00:22:51,930 Fanatical Methods Like a Demon 412 00:22:51,930 --> 00:22:51,970 Fanatical Methods Like a Demon 413 00:22:51,970 --> 00:22:52,020 Fanatical Methods Like a Demon 414 00:22:52,020 --> 00:22:52,060 Fanatical Methods Like a Demon 415 00:22:52,060 --> 00:22:52,100 Fanatical Methods Like a Demon 416 00:22:52,100 --> 00:22:52,140 Fanatical Methods Like a Demon 417 00:22:52,140 --> 00:22:52,180 Fanatical Methods Like a Demon 418 00:22:52,180 --> 00:22:52,220 Fanatical Methods Like a Demon 419 00:22:52,220 --> 00:22:52,270 Fanatical Methods Like a Demon 420 00:22:52,270 --> 00:22:52,310 Fanatical Methods Like a Demon 421 00:22:52,310 --> 00:22:52,350 Fanatical Methods Like a Demon 422 00:22:52,350 --> 00:22:52,390 Fanatical Methods Like a Demon 423 00:22:52,390 --> 00:22:52,430 Fanatical Methods Like a Demon 424 00:22:52,430 --> 00:22:52,480 Fanatical Methods Like a Demon 425 00:22:52,480 --> 00:22:52,520 Fanatical Methods Like a Demon 426 00:22:52,520 --> 00:22:52,560 Fanatical Methods Like a Demon 427 00:22:52,560 --> 00:22:52,600 Fanatical Methods Like a Demon 428 00:22:52,600 --> 00:22:52,640 Fanatical Methods Like a Demon 429 00:22:52,640 --> 00:22:52,680 Fanatical Methods Like a Demon 430 00:22:52,680 --> 00:22:52,730 Fanatical Methods Like a Demon 431 00:22:52,730 --> 00:22:52,770 Fanatical Methods Like a Demon 432 00:22:52,770 --> 00:22:52,810 Fanatical Methods Like a Demon 433 00:22:52,810 --> 00:22:52,850 Fanatical Methods Like a Demon 434 00:22:52,850 --> 00:22:52,890 Fanatical Methods Like a Demon 435 00:22:52,890 --> 00:22:52,930 Fanatical Methods Like a Demon 436 00:22:52,930 --> 00:22:52,980 Fanatical Methods Like a Demon 437 00:22:52,980 --> 00:22:53,020 Fanatical Methods Like a Demon 438 00:22:53,020 --> 00:22:53,060 Fanatical Methods Like a Demon 439 00:22:53,060 --> 00:22:53,100 Fanatical Methods Like a Demon 440 00:22:53,100 --> 00:22:53,140 Fanatical Methods Like a Demon 441 00:22:53,140 --> 00:22:53,180 Fanatical Methods Like a Demon 442 00:22:53,180 --> 00:22:53,230 Fanatical Methods Like a Demon 443 00:22:53,230 --> 00:22:53,270 Fanatical Methods Like a Demon 444 00:22:53,270 --> 00:22:53,310 Fanatical Methods Like a Demon 445 00:22:53,310 --> 00:22:53,350 Fanatical Methods Like a Demon 446 00:22:53,350 --> 00:22:53,390 Fanatical Methods Like a Demon 447 00:22:53,390 --> 00:22:53,430 Fanatical Methods Like a Demon 448 00:22:53,430 --> 00:22:53,480 Fanatical Methods Like a Demon 449 00:22:53,480 --> 00:22:53,520 Fanatical Methods Like a Demon 450 00:22:53,520 --> 00:22:53,560 Fanatical Methods Like a Demon 451 00:22:53,560 --> 00:22:53,600 Fanatical Methods Like a Demon 452 00:22:53,600 --> 00:22:53,640 Fanatical Methods Like a Demon 453 00:22:53,640 --> 00:22:53,680 Fanatical Methods Like a Demon 454 00:22:53,680 --> 00:22:53,730 Fanatical Methods Like a Demon 455 00:22:53,730 --> 00:22:53,770 Fanatical Methods Like a Demon 456 00:22:53,770 --> 00:22:53,810 Fanatical Methods Like a Demon 457 00:22:53,810 --> 00:22:53,850 Fanatical Methods Like a Demon 458 00:22:53,850 --> 00:22:53,890 Fanatical Methods Like a Demon 459 00:22:53,890 --> 00:22:53,940 Fanatical Methods Like a Demon 460 00:22:53,940 --> 00:22:53,980 Fanatical Methods Like a Demon 461 00:22:53,980 --> 00:22:54,020 Fanatical Methods Like a Demon 462 00:22:54,020 --> 00:22:54,060 Fanatical Methods Like a Demon 463 00:22:54,060 --> 00:22:54,100 Fanatical Methods Like a Demon 464 00:22:54,100 --> 00:22:54,140 Fanatical Methods Like a Demon 465 00:22:54,140 --> 00:22:54,190 Fanatical Methods Like a Demon 466 00:22:54,190 --> 00:22:54,230 Fanatical Methods Like a Demon 467 00:22:54,230 --> 00:22:54,270 Fanatical Methods Like a Demon 468 00:22:54,270 --> 00:22:54,310 Fanatical Methods Like a Demon 469 00:22:54,310 --> 00:22:54,350 Fanatical Methods Like a Demon 470 00:22:54,350 --> 00:22:54,390 Fanatical Methods Like a Demon 471 00:22:54,390 --> 00:22:54,440 Fanatical Methods Like a Demon 472 00:22:54,440 --> 00:22:54,480 Fanatical Methods Like a Demon 473 00:22:54,480 --> 00:22:54,520 Fanatical Methods Like a Demon 474 00:22:54,520 --> 00:22:54,560 Fanatical Methods Like a Demon 475 00:22:54,560 --> 00:22:54,600 Fanatical Methods Like a Demon 476 00:22:54,600 --> 00:22:54,640 Fanatical Methods Like a Demon 477 00:22:54,640 --> 00:22:54,690 Fanatical Methods Like a Demon 478 00:22:54,690 --> 00:22:54,730 Fanatical Methods Like a Demon 479 00:22:54,730 --> 00:22:54,770 Fanatical Methods Like a Demon 480 00:22:54,770 --> 00:22:54,810 Fanatical Methods Like a Demon 481 00:22:54,810 --> 00:22:54,940 Fanatical Methods Like a Demon 482 00:22:54,940 --> 00:22:54,980 Fanatical Methods Like a Demon 483 00:23:10,540 --> 00:23:14,760 a defective hourglass counts my life away, 484 00:23:10,540 --> 00:23:14,760 a defective hourglass counts my life away, 485 00:23:14,520 --> 00:23:18,640 grains of memory spilling out 486 00:23:14,520 --> 00:23:18,640 grains of memory spilling out 487 00:23:18,370 --> 00:23:24,160 will the feelings I developed 488 00:23:18,370 --> 00:23:24,160 will the feelings I developed 489 00:23:24,470 --> 00:23:28,010 escape just as easily? 490 00:23:24,470 --> 00:23:28,010 escape just as easily? 491 00:23:28,010 --> 00:23:28,880 escape just as easily? 492 00:23:28,010 --> 00:23:28,880 escape just as easily? 493 00:23:28,880 --> 00:23:34,690 escape just as easily? 494 00:23:28,880 --> 00:23:34,690 escape just as easily? 495 00:23:39,770 --> 00:23:44,560 so that you'll never lose anything again, 496 00:23:39,770 --> 00:23:44,560 so that you'll never lose anything again, 497 00:23:44,330 --> 00:23:51,540 please forget me and "Re:Start" 498 00:23:44,330 --> 00:23:51,540 please forget me and "Re:Start" 499 00:23:55,620 --> 00:24:00,520 I hope the sadness tearing you apart 500 00:23:55,620 --> 00:24:00,520 I hope the sadness tearing you apart 501 00:24:00,320 --> 00:24:05,650 will someday come to an end 502 00:24:00,320 --> 00:24:05,650 will someday come to an end 503 00:24:14,760 --> 00:24:16,640 never again 504 00:24:14,760 --> 00:24:16,640 never again 505 00:24:22,460 --> 00:24:24,240 together with you... 506 00:24:22,460 --> 00:24:24,240 together with you... 507 00:24:24,940 --> 00:24:57,930 Preview 508 00:24:24,940 --> 00:24:57,930 Preview 509 00:24:25,360 --> 00:24:29,030 Ram's steamed potatoes were delicious! 510 00:24:29,030 --> 00:24:31,360 Can you teach me how you cook them? 511 00:24:31,360 --> 00:24:33,450 I guess I can make an exception just this once. 512 00:24:33,450 --> 00:24:36,240 I can't get enough of that exquisite seasoning. 513 00:24:36,530 --> 00:24:40,950 Put some yam, one teaspoon of salt, and water into a pot, then put it on the stove. 514 00:24:40,950 --> 00:24:41,790 That's it. 515 00:24:41,790 --> 00:24:43,620 That sounds pretty ordinary. 516 00:24:43,620 --> 00:24:46,330 What's the secret behind it's deliciousness? 517 00:24:46,330 --> 00:24:47,380 The water is special. 518 00:24:47,380 --> 00:24:50,800 Oh, just like Minami Tokorozawa's natural water?! 519 00:24:50,800 --> 00:24:53,220 I have no clue what you're saying, but no, that's not it. 520 00:24:53,220 --> 00:24:56,640 It's not natural water, it's Roswaal-sama's leftover bath water. 521 00:24:57,930 --> 00:24:59,350 Next time: Rem 522 00:24:59,350 --> 00:25:05,480 Preview 523 00:24:59,350 --> 00:25:05,480 Preview 524 00:24:59,810 --> 00:25:01,140 Please, Barusu... 525 00:25:01,430 --> 00:25:04,060 Please... save Rem. 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.