Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,660
And now for the final exercise!
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,790
Swing your arms out wide,
3
00:00:06,790 --> 00:00:09,940
then cross them in front of you
as you take slow, deep breaths.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,270
Breathe in, breathe out.
5
00:00:11,170 --> 00:00:14,660
We came to check on you
since break time's almost over...
6
00:00:13,270 --> 00:00:16,280
Breathe in, breathe out.
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,280
...but it seems things are quite lively.
8
00:00:16,740 --> 00:00:18,240
Okay, finally...
9
00:00:18,240 --> 00:00:19,770
Victory!
10
00:00:19,770 --> 00:00:21,890
Victory!
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,370
All right!
12
00:00:25,370 --> 00:00:26,110
Yeah!
13
00:00:28,690 --> 00:00:30,950
I feel so much younger.
14
00:00:37,740 --> 00:00:40,830
Okay, everyone has touched me now.
15
00:00:40,830 --> 00:00:41,890
Balse.
16
00:00:42,530 --> 00:00:44,040
What sort of game is this?
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,000
Radio calisthenics.
18
00:00:46,000 --> 00:00:49,360
I think the fact that everyone,
young and old, can enjoy it
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,860
is the secret to its many
long years of success!
20
00:00:52,140 --> 00:00:53,670
Who cares?
21
00:00:53,670 --> 00:00:55,110
Ram-chi, that was cold.
22
00:00:55,110 --> 00:00:56,520
Ram-chi, that was mean.
23
00:00:56,520 --> 00:00:57,860
Ram-chi, you're scary.
24
00:01:00,380 --> 00:01:02,780
Did you teach these
children to call me that?
25
00:01:02,780 --> 00:01:04,120
Well, you could say that, but...
26
00:01:04,620 --> 00:01:07,370
It's more like I wanted
to break the ice a bit?
27
00:01:08,530 --> 00:01:11,090
I don't mind, but what about Rem?
28
00:01:11,840 --> 00:01:12,970
Rem-rin?
29
00:01:12,970 --> 00:01:13,860
Rem-rin?
30
00:01:13,860 --> 00:01:14,840
Rem-rin-rin?
31
00:01:18,250 --> 00:01:20,970
And? Was your much desired trip
to the village a success?
32
00:01:20,970 --> 00:01:23,680
Nothing to worry about there.
33
00:01:23,680 --> 00:01:27,270
When Muraosa patted my shoulder
at the end, my trip was complete.
34
00:01:28,870 --> 00:01:30,080
What's up?
35
00:01:30,080 --> 00:01:31,650
If you wanna say something, let's hear it.
36
00:01:32,070 --> 00:01:33,860
U-Um...
37
00:01:34,250 --> 00:01:35,230
Over there.
38
00:01:40,500 --> 00:01:42,720
Do whatever you want
for a little while longer.
39
00:01:42,720 --> 00:01:44,450
If that's what my sister says.
40
00:01:44,450 --> 00:01:48,000
All right! I owe you both,
Ram-senpai, Rem-senpai!
41
00:01:58,090 --> 00:02:01,300
Come to think of it,
there was an event like this too.
42
00:02:03,760 --> 00:02:05,840
And this still happens?
43
00:02:05,840 --> 00:02:07,660
She's usually so nice too.
44
00:02:07,660 --> 00:02:09,390
She only gets mad at Subaru.
45
00:02:09,720 --> 00:02:11,840
What'd you do to her, Subaru?
46
00:02:11,840 --> 00:02:14,610
I'd like to know that too.
47
00:02:14,610 --> 00:02:17,920
Since it's happened three times now,
I guess we're just not meant to be.
48
00:02:18,630 --> 00:02:19,650
Oh, now's my chance!
49
00:02:20,020 --> 00:02:21,580
If you'll excuse me...
50
00:02:24,800 --> 00:02:26,650
I've waited so long to feel this!
51
00:02:26,650 --> 00:02:29,980
Nice! You'd never guess she's a stray!
52
00:02:29,980 --> 00:02:32,540
Hey, you have a bald spot on your head.
53
00:02:32,970 --> 00:02:35,080
A scar? What did you walk int—
54
00:02:37,170 --> 00:02:39,550
You even bit me in nearly the same spot.
55
00:02:39,550 --> 00:02:41,590
Are you a time traveler?
56
00:02:43,050 --> 00:02:44,810
You got carried away!
57
00:02:44,810 --> 00:02:46,850
It's what you get for touching her so much.
58
00:02:46,850 --> 00:02:48,620
She is a girl, after all.
59
00:02:48,620 --> 00:02:51,250
I don't really think
that's the problem here.
60
00:02:51,250 --> 00:02:53,400
Actually, is no one worried about me?
61
00:02:53,400 --> 00:02:54,650
I'm gonna cry!
62
00:02:57,480 --> 00:02:59,900
I made it. I made it!
63
00:02:59,900 --> 00:03:01,370
Well done, me! Good job!
64
00:03:01,370 --> 00:03:02,820
Seriously, good job!
65
00:03:03,120 --> 00:03:04,850
Yes, yes, well done.
66
00:03:04,850 --> 00:03:06,510
Yes, yes, good work.
67
00:03:06,510 --> 00:03:10,480
Well, well, I see the three of you are together.
68
00:03:10,480 --> 00:03:13,060
That will save me some time.
69
00:03:13,060 --> 00:03:14,290
Roswaal-sama.
70
00:03:14,610 --> 00:03:16,930
Formal wear?
71
00:03:17,350 --> 00:03:19,120
Well spotted.
72
00:03:19,120 --> 00:03:23,370
I'm seeing someone who's a hassle
to appear before in casual attire,
73
00:03:23,370 --> 00:03:26,390
so I was forced to dress for the occasion.
74
00:03:26,740 --> 00:03:28,030
A visitor?
75
00:03:28,030 --> 00:03:29,010
You're going out?
76
00:03:29,390 --> 00:03:32,320
Ram is correct. I'm going out.
77
00:03:32,320 --> 00:03:36,530
I received a message
that was a tad troublesome.
78
00:03:36,530 --> 00:03:38,360
So I'm off to make the rounds outside.
79
00:03:39,070 --> 00:03:42,670
I do not expect to be home tonight.
80
00:03:42,670 --> 00:03:45,290
Ram, Rem. Please take care
of things in my absence.
81
00:03:45,290 --> 00:03:47,180
Yes, sir. As you command.
82
00:03:47,180 --> 00:03:49,080
Yes, sir. Even if it costs our lives.
83
00:03:49,960 --> 00:03:53,330
Roswaal didn't leave the mansion before.
84
00:03:54,040 --> 00:03:56,840
I'll be counting on you too, Subaru-kun.
85
00:03:57,360 --> 00:04:01,250
Take good care of Emilia-sama.
86
00:04:01,800 --> 00:04:04,720
Of course, you didn't even need to ask!
87
00:04:04,720 --> 00:04:07,470
Then, look after things while I'm away.
88
00:04:08,680 --> 00:04:10,350
H-He can fly?
89
00:04:15,270 --> 00:04:17,270
Magic is incredible.
90
00:04:19,060 --> 00:04:21,190
The difference in circumstances
91
00:04:21,190 --> 00:04:25,570
must have been triggered
by my visit to the village today.
92
00:04:25,570 --> 00:04:29,660
That means my strategy of acting as a decoy is working as planned.
93
00:04:32,330 --> 00:04:35,120
And that's why I'm here
for my long-awaited Lil' Bea time!
94
00:04:35,880 --> 00:04:38,920
Your face looks quite different
than it did half a day ago.
95
00:04:38,920 --> 00:04:40,380
I suppose you've been busy.
96
00:04:40,380 --> 00:04:43,240
I'd love to take it easy
for a change, you know.
97
00:04:43,240 --> 00:04:46,130
But there's something
I'd like you to check for me.
98
00:04:47,860 --> 00:04:51,260
I think I've been cursed.
Could you find out for sure?
99
00:04:51,770 --> 00:04:53,230
What are you talking about?
100
00:04:53,500 --> 00:04:56,860
I think I've been cursed.
Could you find out for sure?
101
00:04:56,860 --> 00:05:00,120
I suppose no one asked you
to repeat yourself!
102
00:05:00,120 --> 00:05:03,700
It's only been half a day
since I told you about shamans.
103
00:05:03,700 --> 00:05:04,940
You're far too impressionabl—
104
00:05:06,120 --> 00:05:07,820
Traces of a curse...
105
00:05:08,360 --> 00:05:10,450
I suppose you've really been cursed?
106
00:05:10,840 --> 00:05:14,100
So the shaman was one
of the villagers, after all.
107
00:05:14,980 --> 00:05:17,080
Can you tell what kind of curse it is?
108
00:05:17,080 --> 00:05:20,590
I can't say just from looking at the curse.
109
00:05:20,590 --> 00:05:24,020
But as I told you, once it's activated,
110
00:05:24,020 --> 00:05:26,510
I suppose chances are you'll die.
111
00:05:27,930 --> 00:05:31,890
You don't seem to be afraid of dying at all.
112
00:05:31,890 --> 00:05:33,700
Huh? Are you nuts?
113
00:05:33,700 --> 00:05:35,670
I'm insanely scared of dying!
114
00:05:35,670 --> 00:05:39,150
There's nothing in the world
that scares me more than dying.
115
00:05:39,150 --> 00:05:42,980
I wish people who say "I'd rather die"
would actually die before they say it.
116
00:05:43,520 --> 00:05:47,080
That's why, this time, I'll find a way out...
117
00:05:47,960 --> 00:05:49,010
dear Fate.
118
00:05:49,900 --> 00:05:52,750
Okay, so get rid of this curse
for me, would you?
119
00:05:52,750 --> 00:05:54,150
I don't have much time.
120
00:05:54,150 --> 00:05:57,870
I suppose you believe I have
reason to save your life?
121
00:05:57,870 --> 00:06:00,420
I expected an unlovable
response like that,
122
00:06:00,420 --> 00:06:02,790
so I came prepared to convince you.
123
00:06:03,250 --> 00:06:06,920
If I die, Puck is bound to be sad.
124
00:06:06,920 --> 00:06:07,980
Huh?
125
00:06:07,980 --> 00:06:12,180
Bubby wouldn't be all that
disturbed if you died.
126
00:06:12,550 --> 00:06:13,580
Oh, no...
127
00:06:13,580 --> 00:06:16,810
If I were to die, Emilia would be
at least a little shocked.
128
00:06:16,810 --> 00:06:19,810
And when Emilia feels shock,
Puck takes damage too.
129
00:06:19,810 --> 00:06:23,440
If you could have prevented it, but didn't,
now what would he think of you?
130
00:06:25,070 --> 00:06:28,090
I suppose I'll play along this time,
you silver-tongued devil!
131
00:06:28,090 --> 00:06:31,700
But after this, I'm cutting ties
with you until the end of time!
132
00:06:31,700 --> 00:06:33,100
Sure.
133
00:06:33,100 --> 00:06:36,080
But when I'm in trouble,
I'll always come to ask for your help.
134
00:06:38,680 --> 00:06:42,080
I suppose I'll destroy
the spell used in the curse now.
135
00:06:42,740 --> 00:06:46,960
The spell is burned into you on the spot
that the shaman touched,
136
00:06:46,960 --> 00:06:48,250
so that's our reference.
137
00:06:48,250 --> 00:06:51,220
I prepared for this. Don't worry.
138
00:06:51,880 --> 00:06:53,590
The young men's leader with the crew cut.
139
00:06:53,590 --> 00:06:55,850
The old lady who felt so much younger
that she touched my butt.
140
00:06:56,330 --> 00:06:57,720
And Muraosa, the fake village head.
141
00:06:58,290 --> 00:07:01,430
I made sure all the suspects
touched me in different places.
142
00:07:13,670 --> 00:07:15,480
A black mist?
143
00:07:16,010 --> 00:07:18,250
I suppose that's quite abhorrent.
144
00:07:20,370 --> 00:07:23,870
All done. I suppose you'll be fine now.
145
00:07:26,070 --> 00:07:28,330
So the place that
the black mist came from
146
00:07:28,840 --> 00:07:31,090
is where the shaman touched me, right?
147
00:07:35,450 --> 00:07:37,260
Could that puppy actually be...
148
00:07:39,040 --> 00:07:40,990
I have to get to the village.
149
00:07:40,990 --> 00:07:45,560
Time after time, they keep messing with me!
150
00:07:46,780 --> 00:07:48,940
The village? What for?
151
00:07:49,250 --> 00:07:54,370
Beatrice said the one who gave me this wound
is responsible for cursing me.
152
00:07:54,370 --> 00:07:56,830
It was the dog that the kids
have been playing with!
153
00:07:58,400 --> 00:08:02,240
That dog-looking thing
cursed everyone it bit!
154
00:08:02,240 --> 00:08:03,910
If I just stand around, they'll be in danger.
155
00:08:05,830 --> 00:08:08,530
If you don't trust me, you can come along.
156
00:08:08,530 --> 00:08:11,480
But we can't leave Emilia alone here.
157
00:08:11,480 --> 00:08:13,220
Only one of you can come!
158
00:08:13,780 --> 00:08:15,600
You're making up your own rules.
159
00:08:15,600 --> 00:08:18,620
And if we are to obey
Roswaal-sama's orders,
160
00:08:18,620 --> 00:08:21,310
there is no reason
for either of us to go with you.
161
00:08:21,310 --> 00:08:23,130
No, there's not.
162
00:08:23,130 --> 00:08:26,940
But was that the only
order Roswaal gave me?
163
00:08:28,370 --> 00:08:29,730
Very well, Balse.
164
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
I'll allow you to act on your judgment.
165
00:08:32,510 --> 00:08:33,880
Sister?
166
00:08:33,880 --> 00:08:35,200
Rem will accompany you.
167
00:08:35,200 --> 00:08:37,110
Just what I wanted to hear!
168
00:08:37,610 --> 00:08:40,350
Rem, that's my decision, so please go.
169
00:08:40,350 --> 00:08:44,120
I'll confirm the situation with
Beatrice-sama and protect Emilia-sama.
170
00:08:44,760 --> 00:08:47,040
I'll keep an eye on that too.
171
00:08:47,040 --> 00:08:48,930
Sister, you shouldn't...
172
00:08:48,930 --> 00:08:50,630
Subaru, are you going somewhere?
173
00:08:51,260 --> 00:08:54,580
I heard a commotion, so I came down
to see what was going on.
174
00:08:54,580 --> 00:08:55,600
What happened?
175
00:08:55,600 --> 00:08:58,200
Something might be happening.
176
00:08:58,200 --> 00:08:59,970
But you don't need to worry.
177
00:08:59,970 --> 00:09:02,350
You look like you're going to
do something dangerous again!
178
00:09:02,730 --> 00:09:06,560
We were just wrapping up
a dispute on that particular topic.
179
00:09:07,240 --> 00:09:09,020
I can't stop you, can I?
180
00:09:09,020 --> 00:09:11,140
I guess not, no.
181
00:09:11,750 --> 00:09:15,120
In fact, if you do, it'd be
a problem in a number of ways.
182
00:09:17,350 --> 00:09:19,320
Fine, fine, I get it.
183
00:09:19,880 --> 00:09:21,330
I won't stop you.
184
00:09:21,330 --> 00:09:24,910
It's probably no use telling you not to
be reckless or unreasonable too, right?
185
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
Well, we'll see what happens.
186
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
I mean, it's not like I want
to put myself in harm's way.
187
00:09:32,550 --> 00:09:36,090
May the blessing of the spirits be with you.
188
00:09:36,090 --> 00:09:37,840
Huh? Come again?
189
00:09:38,910 --> 00:09:40,760
It's a prayer to send you off.
190
00:09:40,760 --> 00:09:43,350
It means "come back safely."
191
00:09:44,080 --> 00:09:47,310
Got it, Emilia-tan.
192
00:09:48,000 --> 00:09:49,600
Okay, we're off.
193
00:09:49,600 --> 00:09:51,020
Take care.
194
00:10:05,250 --> 00:10:06,750
Has something happened?
195
00:10:06,750 --> 00:10:10,580
Y-Yeah... Several of the village
children have gone missing.
196
00:10:10,580 --> 00:10:12,830
All the adults are looking for them.
197
00:10:13,260 --> 00:10:14,750
Was I too late?
198
00:10:17,730 --> 00:10:19,310
There!
199
00:10:19,310 --> 00:10:20,430
Subaru-kun?
200
00:10:34,880 --> 00:10:36,430
The barrier is broken.
201
00:10:37,300 --> 00:10:39,840
What happens when the barrier's broken?
202
00:10:39,840 --> 00:10:42,280
Witchfiends can cross the boundary.
203
00:10:42,280 --> 00:10:43,820
Witchfiends?
204
00:10:43,820 --> 00:10:46,820
Witchfiends are creatures of the witch's creation.
205
00:10:46,820 --> 00:10:48,790
They're enemies of humanity
that wield magical powers.
206
00:10:49,600 --> 00:10:52,250
This forest is a witchfiend breeding ground.
207
00:10:52,250 --> 00:10:53,870
Breeding ground?
208
00:10:54,180 --> 00:10:56,980
You're telling me there are tons
more dogs like that one out there?
209
00:11:00,740 --> 00:11:03,070
The kids are in the forest.
210
00:11:03,070 --> 00:11:04,510
Let everyone know!
211
00:11:05,020 --> 00:11:06,060
Right!
212
00:11:09,430 --> 00:11:10,680
Subaru-kun, what are you...
213
00:11:11,300 --> 00:11:13,190
I have to go save those kids!
214
00:11:13,190 --> 00:11:16,680
Wait! You can't make
that decision on your own.
215
00:11:16,680 --> 00:11:18,940
With Roswaal-sama out of the household,
216
00:11:19,580 --> 00:11:22,950
can you be certain that this isn't a setup
to divert attention from the mansion?
217
00:11:22,950 --> 00:11:24,840
What do we do, then?
218
00:11:24,840 --> 00:11:27,550
Ignore the kids who are in danger right now,
219
00:11:27,550 --> 00:11:29,860
go back to the mansion, and tighten security?
220
00:11:29,860 --> 00:11:32,970
If you won't care when all
the villagers are dead tomorrow,
221
00:11:32,970 --> 00:11:34,080
I guess that's one option.
222
00:11:35,850 --> 00:11:39,590
Rem, let's go. We're the only ones
who can do something about this.
223
00:11:40,280 --> 00:11:41,720
Why go so far?
224
00:11:42,700 --> 00:11:45,150
Why do you care about this village so much?
225
00:11:45,150 --> 00:11:46,300
You know, Petra...
226
00:11:46,640 --> 00:11:50,380
When she grows up, she wants
to make clothes in the capital.
227
00:11:50,380 --> 00:11:51,100
Huh?
228
00:11:51,790 --> 00:11:55,400
Lucas wants to succeed
the village's best woodcutter.
229
00:11:56,020 --> 00:11:59,360
Mildo wants to make a crown
from the flowers in the fields,
230
00:11:59,360 --> 00:12:01,520
and give it to his mother.
231
00:12:02,290 --> 00:12:05,570
Meina is going to have a baby sister soon.
232
00:12:05,570 --> 00:12:10,860
And the brothers, Dyne and Cain,
are always fighting over who'll marry Petra.
233
00:12:15,120 --> 00:12:17,430
I have plenty of reasons to care.
234
00:12:17,430 --> 00:12:19,770
I know their names, their faces,
235
00:12:19,770 --> 00:12:21,420
and their future goals.
236
00:12:22,540 --> 00:12:26,340
Plus, I promised them we'd do
radio calisthenics again tomorrow.
237
00:12:27,660 --> 00:12:30,890
I'm a man of my word,
and I make sure others stand by theirs.
238
00:12:31,980 --> 00:12:35,850
I'm going to do radio calisthenics
with those kids again.
239
00:12:36,420 --> 00:12:38,850
So I'm going in there.
240
00:12:42,410 --> 00:12:43,880
Very well.
241
00:12:44,980 --> 00:12:49,240
My orders are to keep an eye on you.
242
00:12:49,510 --> 00:12:51,270
Yeah, that's right.
243
00:12:51,270 --> 00:12:54,120
Make sure I don't do anything shady!
244
00:12:57,060 --> 00:12:57,830
I will.
245
00:13:02,960 --> 00:13:05,000
Um, Rem-san, is that...
246
00:13:05,000 --> 00:13:06,120
It's for protection.
247
00:13:06,120 --> 00:13:07,630
But that's...
248
00:13:07,630 --> 00:13:08,900
It's for protection.
249
00:13:20,830 --> 00:13:23,150
We're close. I smell something alive.
250
00:13:23,590 --> 00:13:24,710
The kids?
251
00:13:24,710 --> 00:13:27,570
I can't be sure, but it
doesn't smell like an animal.
252
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
It's the kids!
253
00:13:44,950 --> 00:13:45,590
She's alive.
254
00:13:45,930 --> 00:13:47,050
They're alive!
255
00:13:47,050 --> 00:13:49,360
They may be breathing now,
but don't celebrate yet.
256
00:13:49,360 --> 00:13:51,140
They are incredibly weak.
257
00:13:51,140 --> 00:13:52,020
If left alone...
258
00:13:52,020 --> 00:13:54,470
Weak... The curse?
259
00:13:56,930 --> 00:13:59,270
And we finally found them...
260
00:13:59,270 --> 00:14:01,500
Rem, can't you undo it?
261
00:14:01,500 --> 00:14:03,520
I lack the skill for this.
262
00:14:03,520 --> 00:14:06,720
If only my sister were here to see them...
263
00:14:06,720 --> 00:14:10,110
For the time being, I'll cast
a healing spell to comfort them.
264
00:14:10,110 --> 00:14:11,880
Once they're stabilized,
we'll carry them back.
265
00:14:13,910 --> 00:14:16,040
Okay, I'll...
266
00:14:16,040 --> 00:14:18,610
Damn, I'm so useless.
267
00:14:18,610 --> 00:14:19,470
I'll keep watch—
268
00:14:19,470 --> 00:14:21,250
Subaru?
269
00:14:21,250 --> 00:14:23,180
You're awake, Petra?
270
00:14:23,180 --> 00:14:25,290
All right, good. You're a tough girl.
271
00:14:25,820 --> 00:14:27,490
Take it easy, though.
272
00:14:27,490 --> 00:14:30,940
I'll get you back home in no time,
where you can say goodbye to the pain.
273
00:14:30,940 --> 00:14:32,730
Just rest for—
274
00:14:31,250 --> 00:14:32,730
One of us...
275
00:14:33,030 --> 00:14:37,180
is still... in the...
276
00:14:37,460 --> 00:14:40,140
Hey, what'd you say? Petra!
277
00:14:43,020 --> 00:14:46,820
Damn it, she's right!
I don't see the little girl with the braid.
278
00:14:47,340 --> 00:14:49,790
P-Please, wait! It's too dangerous.
279
00:14:49,790 --> 00:14:52,030
And if the witchfiends took her, it's already...
280
00:14:52,260 --> 00:14:54,130
I get what you're saying!
281
00:14:54,130 --> 00:14:55,420
All too well.
282
00:14:55,420 --> 00:14:56,410
But still, Rem...
283
00:14:57,050 --> 00:14:59,870
Petra told me one of them was taken away.
284
00:15:01,110 --> 00:15:04,930
She showed concern for her friend
before asking for my help.
285
00:15:05,510 --> 00:15:08,210
She put her friend before herself!
286
00:15:10,650 --> 00:15:12,630
I want to respect Petra's feelings.
287
00:15:13,240 --> 00:15:16,260
If you take something on,
you should follow it through to the very end.
288
00:15:16,770 --> 00:15:18,140
If you get too greedy,
289
00:15:18,140 --> 00:15:21,640
you might take on more than
you can carry back.
290
00:15:22,710 --> 00:15:25,150
That's why you're with me, isn't it?
291
00:15:25,660 --> 00:15:27,650
What does that have to do with me?
292
00:15:27,880 --> 00:15:30,650
Those kids need you now.
293
00:15:31,230 --> 00:15:32,800
When the villagers show up,
294
00:15:32,800 --> 00:15:34,970
leave the kids with them
and catch up with me.
295
00:15:36,520 --> 00:15:41,010
We don't know the threat our opponent presents,
or when the villagers will arrive.
296
00:15:41,010 --> 00:15:44,610
And at worst, there is a chance
I won't be able to find you.
297
00:15:44,610 --> 00:15:47,630
It'll be fine. You won't lose me.
298
00:15:47,950 --> 00:15:49,490
What makes you so sure?
299
00:15:49,490 --> 00:15:53,780
Even if no one else does,
you alone will pick up my scent.
300
00:15:54,490 --> 00:15:56,890
The foul odor that hangs on me...
301
00:15:56,890 --> 00:15:58,390
The smell of the witch.
302
00:15:58,920 --> 00:15:59,720
Right?
303
00:16:00,290 --> 00:16:02,600
Subaru-kun, how much do you know about...
304
00:16:02,600 --> 00:16:06,210
Beats me. There's way too much
that I don't understand.
305
00:16:06,210 --> 00:16:11,360
So much that no matter how many times I start over,
I can't find the answer I'm looking for.
306
00:16:13,900 --> 00:16:16,640
Just like there are things you want to ask me,
307
00:16:16,640 --> 00:16:19,470
there are tons of things I want to ask you.
308
00:16:20,090 --> 00:16:22,710
So when this is all taken care of, let's talk.
309
00:16:22,710 --> 00:16:26,000
Until our voices are hoarse! Promise?
310
00:16:29,060 --> 00:16:30,940
I trust you, Rem.
311
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
So I want to act in a way
that makes you trust me.
312
00:16:34,680 --> 00:16:37,220
I'll make that promise right now!
313
00:16:38,850 --> 00:16:42,350
Very well. The promise is made.
314
00:16:43,000 --> 00:16:45,810
I will ask you many questions, so be ready.
315
00:16:45,810 --> 00:16:47,190
Sure!
316
00:16:47,190 --> 00:16:50,140
Once the villagers come
for the kids, I'll come join you.
317
00:16:50,970 --> 00:16:53,090
Don't do anything reckless.
318
00:16:53,090 --> 00:16:57,360
Don't worry! I feel like
I'm demoniacally possessed today!
319
00:16:57,960 --> 00:16:59,660
Demoniacally possessed?
320
00:16:59,930 --> 00:17:01,830
It's the demon version of divine possession.
321
00:17:01,830 --> 00:17:04,870
It's been my favorite phrase as of late!
322
00:17:05,300 --> 00:17:07,160
Please be careful.
323
00:17:13,850 --> 00:17:18,050
If the one that cursed those kids really
was that puppy from today,
324
00:17:18,500 --> 00:17:20,890
there's no way I can lose, right?
325
00:17:23,040 --> 00:17:24,230
I smell animals.
326
00:17:35,780 --> 00:17:37,030
Is it a trap?
327
00:17:40,800 --> 00:17:43,170
Emilia wouldn't hesitate!
328
00:17:52,790 --> 00:17:54,230
Thank goodness...
329
00:18:08,320 --> 00:18:10,900
This isn't what I signed up for!
330
00:18:10,900 --> 00:18:12,650
Why is it so huge?
331
00:18:13,420 --> 00:18:17,020
And was it waiting for me to come for her?
332
00:18:18,280 --> 00:18:20,240
I've got nowhere to run...
333
00:18:23,110 --> 00:18:26,070
Damn it! If you're looking
for a fight, you've got one!
334
00:18:37,890 --> 00:18:39,100
That...
335
00:18:39,100 --> 00:18:41,380
doesn't hurt!
336
00:18:41,900 --> 00:18:45,640
You just bit me, didn't you, you moron!?
337
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
I won...
338
00:19:12,620 --> 00:19:14,870
You've gotta be kidding me...
339
00:19:18,570 --> 00:19:20,770
If you're looking for a fight, bring it on!
340
00:19:30,510 --> 00:19:33,200
The children have been safely
returned to the village.
341
00:19:33,910 --> 00:19:35,690
Thank you for buying time.
342
00:19:37,640 --> 00:19:39,230
Rem, watch ou—
343
00:19:43,590 --> 00:19:46,120
Y-You're strong!
344
00:19:46,120 --> 00:19:49,970
I'm not sure if that's a nice thing
to say to a girl, Subaru-kun.
345
00:19:50,500 --> 00:19:53,750
I have no other words to describe you!
346
00:19:53,750 --> 00:19:55,370
You're seriously incredible!
347
00:19:58,240 --> 00:20:02,370
So, Rem, would you be able to
take them all out in one shot, by chance?
348
00:20:02,370 --> 00:20:05,370
We are outnumbered.
With this many, our situation is dire.
349
00:20:05,370 --> 00:20:07,210
Yeah, can't say I'm surprised.
350
00:20:07,210 --> 00:20:08,800
In that case... There!
351
00:20:10,220 --> 00:20:10,810
Now!
352
00:20:30,920 --> 00:20:32,820
Rem, I don't know the way!
353
00:20:32,820 --> 00:20:34,490
Straight ahead.
354
00:20:34,490 --> 00:20:36,840
Once we cross the barrier,
the battle will end.
355
00:20:36,840 --> 00:20:38,330
Run toward the village bonfire!
356
00:20:38,330 --> 00:20:39,610
Got it!
357
00:20:51,450 --> 00:20:52,560
Rem, I see light!
358
00:20:52,960 --> 00:20:54,890
We're almost to the barrier!
359
00:21:12,840 --> 00:21:13,620
Rem?
360
00:21:18,670 --> 00:21:20,540
Rem!
361
00:21:30,260 --> 00:21:31,180
Damn it...
362
00:22:06,970 --> 00:22:09,600
Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend!
363
00:22:09,600 --> 00:22:10,930
Witch!
364
00:22:10,930 --> 00:22:14,260
Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend!
365
00:22:22,730 --> 00:22:23,480
She's a demon...
366
00:22:42,920 --> 00:22:43,830
Subaru-kun!
367
00:22:47,600 --> 00:22:48,510
Don't die...
368
00:22:49,010 --> 00:22:51,560
Don't die! Don't die!
369
00:22:51,550 --> 00:22:51,590
The Meaning of Courage
370
00:22:51,560 --> 00:22:54,780
Don't die!
371
00:22:51,590 --> 00:22:51,630
The Meaning of Courage
372
00:22:51,630 --> 00:22:51,670
The Meaning of Courage
373
00:22:51,670 --> 00:22:51,720
The Meaning of Courage
374
00:22:51,720 --> 00:22:51,760
The Meaning of Courage
375
00:22:51,760 --> 00:22:51,800
The Meaning of Courage
376
00:22:51,800 --> 00:22:51,840
The Meaning of Courage
377
00:22:51,840 --> 00:22:51,880
The Meaning of Courage
378
00:22:51,880 --> 00:22:51,920
The Meaning of Courage
379
00:22:51,920 --> 00:22:51,970
The Meaning of Courage
380
00:22:51,970 --> 00:22:52,010
The Meaning of Courage
381
00:22:52,010 --> 00:22:52,050
The Meaning of Courage
382
00:22:52,050 --> 00:22:52,090
The Meaning of Courage
383
00:22:52,090 --> 00:22:52,130
The Meaning of Courage
384
00:22:52,130 --> 00:22:52,170
The Meaning of Courage
385
00:22:52,170 --> 00:22:52,220
The Meaning of Courage
386
00:22:52,220 --> 00:22:52,260
The Meaning of Courage
387
00:22:52,260 --> 00:22:52,300
The Meaning of Courage
388
00:22:52,300 --> 00:22:52,340
The Meaning of Courage
389
00:22:52,340 --> 00:22:52,380
The Meaning of Courage
390
00:22:52,380 --> 00:22:52,420
The Meaning of Courage
391
00:22:52,420 --> 00:22:52,470
The Meaning of Courage
392
00:22:52,470 --> 00:22:52,510
The Meaning of Courage
393
00:22:52,510 --> 00:22:52,550
The Meaning of Courage
394
00:22:52,550 --> 00:22:52,590
The Meaning of Courage
395
00:22:52,590 --> 00:22:52,630
The Meaning of Courage
396
00:22:52,630 --> 00:22:52,670
The Meaning of Courage
397
00:22:52,670 --> 00:22:52,720
The Meaning of Courage
398
00:22:52,720 --> 00:22:52,760
The Meaning of Courage
399
00:22:52,760 --> 00:22:52,800
The Meaning of Courage
400
00:22:52,800 --> 00:22:52,840
The Meaning of Courage
401
00:22:52,840 --> 00:22:52,880
The Meaning of Courage
402
00:22:52,880 --> 00:22:52,920
The Meaning of Courage
403
00:22:52,920 --> 00:22:52,970
The Meaning of Courage
404
00:22:52,970 --> 00:22:53,010
The Meaning of Courage
405
00:22:53,010 --> 00:22:53,050
The Meaning of Courage
406
00:22:53,050 --> 00:22:53,090
The Meaning of Courage
407
00:22:53,090 --> 00:22:53,130
The Meaning of Courage
408
00:22:53,130 --> 00:22:53,170
The Meaning of Courage
409
00:22:53,170 --> 00:22:53,220
The Meaning of Courage
410
00:22:53,220 --> 00:22:53,260
The Meaning of Courage
411
00:22:53,260 --> 00:22:53,300
The Meaning of Courage
412
00:22:53,300 --> 00:22:53,340
The Meaning of Courage
413
00:22:53,340 --> 00:22:53,380
The Meaning of Courage
414
00:22:53,380 --> 00:22:53,430
The Meaning of Courage
415
00:22:53,430 --> 00:22:53,470
The Meaning of Courage
416
00:22:53,470 --> 00:22:53,510
The Meaning of Courage
417
00:22:53,510 --> 00:22:53,550
The Meaning of Courage
418
00:22:53,550 --> 00:22:53,590
The Meaning of Courage
419
00:22:53,590 --> 00:22:53,630
The Meaning of Courage
420
00:22:53,630 --> 00:22:53,680
The Meaning of Courage
421
00:22:53,680 --> 00:22:53,720
The Meaning of Courage
422
00:22:53,720 --> 00:22:53,760
The Meaning of Courage
423
00:22:53,760 --> 00:22:53,800
The Meaning of Courage
424
00:22:53,800 --> 00:22:53,840
The Meaning of Courage
425
00:22:53,840 --> 00:22:53,880
The Meaning of Courage
426
00:22:53,880 --> 00:22:53,930
The Meaning of Courage
427
00:22:53,930 --> 00:22:53,970
The Meaning of Courage
428
00:22:53,970 --> 00:22:54,010
The Meaning of Courage
429
00:22:54,010 --> 00:22:54,050
The Meaning of Courage
430
00:22:54,050 --> 00:22:54,090
The Meaning of Courage
431
00:22:54,090 --> 00:22:54,130
The Meaning of Courage
432
00:22:54,130 --> 00:22:54,180
The Meaning of Courage
433
00:22:54,180 --> 00:22:54,220
The Meaning of Courage
434
00:22:54,220 --> 00:22:54,260
The Meaning of Courage
435
00:22:54,260 --> 00:22:54,300
The Meaning of Courage
436
00:22:54,300 --> 00:22:54,340
The Meaning of Courage
437
00:22:54,340 --> 00:22:54,380
The Meaning of Courage
438
00:22:54,380 --> 00:22:54,430
The Meaning of Courage
439
00:22:54,430 --> 00:22:54,470
The Meaning of Courage
440
00:22:54,470 --> 00:22:54,510
The Meaning of Courage
441
00:22:54,510 --> 00:22:54,550
The Meaning of Courage
442
00:22:54,550 --> 00:22:54,590
The Meaning of Courage
443
00:22:54,590 --> 00:22:54,630
The Meaning of Courage
444
00:22:54,630 --> 00:22:54,680
The Meaning of Courage
445
00:22:54,680 --> 00:22:54,720
The Meaning of Courage
446
00:22:54,720 --> 00:22:54,760
The Meaning of Courage
447
00:22:54,760 --> 00:22:54,800
The Meaning of Courage
448
00:22:54,800 --> 00:22:54,840
The Meaning of Courage
449
00:22:54,840 --> 00:22:54,880
The Meaning of Courage
450
00:22:54,880 --> 00:22:54,930
The Meaning of Courage
451
00:22:54,930 --> 00:22:54,970
The Meaning of Courage
452
00:22:54,970 --> 00:22:55,010
The Meaning of Courage
453
00:22:55,010 --> 00:22:55,050
The Meaning of Courage
454
00:23:10,620 --> 00:23:14,840
a defective hourglass counts my life away,
455
00:23:10,620 --> 00:23:14,840
a defective hourglass counts my life away,
456
00:23:14,600 --> 00:23:18,720
grains of memory spilling out
457
00:23:14,600 --> 00:23:18,720
grains of memory spilling out
458
00:23:18,450 --> 00:23:24,240
will the feelings I developed
459
00:23:18,450 --> 00:23:24,240
will the feelings I developed
460
00:23:24,550 --> 00:23:28,090
escape just as easily?
461
00:23:24,550 --> 00:23:28,090
escape just as easily?
462
00:23:28,090 --> 00:23:28,960
escape just as easily?
463
00:23:28,090 --> 00:23:28,960
escape just as easily?
464
00:23:28,960 --> 00:23:34,770
escape just as easily?
465
00:23:28,960 --> 00:23:34,770
escape just as easily?
466
00:23:39,850 --> 00:23:44,640
so that you'll never lose anything again,
467
00:23:39,850 --> 00:23:44,640
so that you'll never lose anything again,
468
00:23:44,410 --> 00:23:51,620
please forget me and "Re:Start"
469
00:23:44,410 --> 00:23:51,620
please forget me and "Re:Start"
470
00:23:55,700 --> 00:24:00,600
I hope the sadness tearing you apart
471
00:23:55,700 --> 00:24:00,600
I hope the sadness tearing you apart
472
00:24:00,400 --> 00:24:05,730
will someday come to an end
473
00:24:00,400 --> 00:24:05,730
will someday come to an end
474
00:24:14,840 --> 00:24:16,720
never again
475
00:24:14,840 --> 00:24:16,720
never again
476
00:24:22,540 --> 00:24:24,320
together with you...
477
00:24:22,540 --> 00:24:24,320
together with you...
478
00:24:25,020 --> 00:25:25,040
Preview
479
00:24:25,020 --> 00:25:25,040
Preview
480
00:24:25,430 --> 00:24:28,430
Subaru, you're about to finish your studies of i-glyphs.
481
00:24:28,430 --> 00:24:29,840
I'll do a small test.
482
00:24:29,840 --> 00:24:32,590
Oh, I've mastered it already?
483
00:24:32,590 --> 00:24:34,480
All right, bring it on!
484
00:24:34,480 --> 00:24:39,160
Answer the following question using i-glyphs,
by drawing the characters in the air with your butt.
485
00:24:39,160 --> 00:24:40,620
With my butt?
486
00:24:40,620 --> 00:24:42,450
Isn't that super difficult?
487
00:24:42,450 --> 00:24:43,710
Here's the question.
488
00:24:43,710 --> 00:24:46,960
What is the name of the master of this mansion?
489
00:24:46,960 --> 00:24:51,970
Like this, and this... stroke, stroke, stroke...
490
00:24:51,970 --> 00:24:58,170
"U-s-e-l-e-s-s"?
491
00:24:58,170 --> 00:24:59,100
I'll strike you down.
492
00:24:59,100 --> 00:25:00,620
I didn't say that!
493
00:25:00,620 --> 00:25:04,080
Like this, and this, stroke, stroke, stroke!
494
00:25:04,080 --> 00:25:06,060
Use your hips more.
495
00:25:06,060 --> 00:25:08,280
Stick your butt out more. Feel the rhythm.
496
00:25:08,280 --> 00:25:10,720
Like this?! And this?!
497
00:25:10,720 --> 00:25:12,900
Like this, right?!
498
00:25:12,900 --> 00:25:14,740
I'm getting into this!
499
00:25:14,740 --> 00:25:18,380
Subaru, what are you doing, waving your butt here?
500
00:25:18,380 --> 00:25:20,630
Huh, Emilia-tan?
501
00:25:20,630 --> 00:25:23,140
That's not it, it was because Ram-
502
00:25:23,140 --> 00:25:25,040
She's gone!
503
00:25:25,040 --> 00:25:27,500
Next time:
Fanatical Methods Like a Demon
504
00:25:27,500 --> 00:25:32,590
Preview
505
00:25:27,500 --> 00:25:32,590
Preview
506
00:25:27,500 --> 00:25:31,090
Ram is too busy to join Barusu's antics.
36484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.