Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:10,610
I'll ask you one more time.
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,130
Why did you call me by the name
of the Witch of Envy?
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,120
Because I was told to.
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,570
I don't know who told you that,
5
00:00:17,570 --> 00:00:19,660
but they have terrible taste!
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,110
The Witch of Envy is the epitome of taboo,
7
00:00:22,110 --> 00:00:25,290
and you call me by her name,
which most dare not even say!
8
00:00:25,580 --> 00:00:26,570
That's right!
9
00:00:26,570 --> 00:00:27,880
You went too far, man!
10
00:00:29,140 --> 00:00:30,920
If you have nothing to say, I'm leaving.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,460
I have things to do.
12
00:00:37,490 --> 00:00:38,720
Felt!
13
00:00:50,800 --> 00:00:52,230
Were you stalling me?
14
00:00:52,230 --> 00:00:53,840
Are you working with her!?
15
00:00:53,840 --> 00:00:54,440
N-No!
16
00:00:56,400 --> 00:00:58,320
Hey... W-Wait a minute!
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,140
It's not like that! I'm...
18
00:01:03,770 --> 00:01:04,990
Damn it!
19
00:02:42,450 --> 00:02:44,720
Would it kill someone to be nice to me?
20
00:02:46,850 --> 00:02:48,170
Why was I even...
21
00:02:50,860 --> 00:02:53,570
summoned to this world?
22
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
What are you rambling about?
23
00:02:56,670 --> 00:02:59,030
If you don't wanna get hurt,
cough up whatever you've got!
24
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
Buzz off already!
25
00:03:03,960 --> 00:03:06,630
No one is this damn persistent!
26
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
You think you can mouth off to us!?
27
00:03:20,390 --> 00:03:22,030
Man, now you've done it.
28
00:03:22,560 --> 00:03:24,850
You seriously stabbed him?
29
00:03:23,130 --> 00:03:24,850
You've gotta be kidding me...
30
00:03:24,850 --> 00:03:27,570
Ow... It hurts...
31
00:03:24,850 --> 00:03:28,060
N-No! He just walked into my blade!
32
00:03:30,610 --> 00:03:32,060
What are you doing?
33
00:03:32,060 --> 00:03:33,550
I-It's already done!
34
00:03:33,550 --> 00:03:35,890
Just take anything worth selling!
35
00:03:34,990 --> 00:03:35,890
Huh?
36
00:03:35,890 --> 00:03:39,220
Now's not the time!
The guards will be here any second!
37
00:03:40,400 --> 00:03:43,260
But Old Man Rom ate those.
38
00:03:43,260 --> 00:03:44,620
How?
39
00:03:45,530 --> 00:03:48,910
C-Could... this be...
40
00:03:48,910 --> 00:03:50,500
Run! We're in trouble!
41
00:04:02,110 --> 00:04:03,930
Well, bud? You want this appa?
42
00:04:05,660 --> 00:04:07,340
Hey, mister...
43
00:04:07,340 --> 00:04:08,410
Huh?
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,440
How many times have you seen me now?
45
00:04:10,680 --> 00:04:13,730
What do you mean?
I've never seen you before.
46
00:04:13,730 --> 00:04:15,820
Come on, bud.
Are you buying it or not?
47
00:04:18,740 --> 00:04:22,130
Sorry, but I'm broke beyond compare!
48
00:04:22,130 --> 00:04:24,240
Get the hell outta here!
49
00:04:24,830 --> 00:04:28,210
Wallet, cell phone,
corn potage snack, cup noodles.
50
00:04:28,210 --> 00:04:31,550
My tracksuit and sneakers are intact too.
51
00:04:31,550 --> 00:04:32,630
And naturally...
52
00:04:35,480 --> 00:04:40,260
Thank god. A wound to the back
is a warrior's greatest shame.
53
00:04:42,100 --> 00:04:47,180
Well, with so much circumstantial
evidence, there's no denying it.
54
00:04:47,180 --> 00:04:50,600
It's kinda hard to believe,
but it has to be that.
55
00:04:51,010 --> 00:04:52,400
A time leap.
56
00:04:52,400 --> 00:04:55,320
And each time, I return to my initial state.
57
00:04:55,320 --> 00:04:56,440
I'll call it
58
00:04:56,830 --> 00:04:58,570
"Return by Death."
59
00:05:03,320 --> 00:05:07,750
I actually get a time-leap ability,
and it only activates when I die.
60
00:05:07,750 --> 00:05:10,290
That pathetic precondition suits me perfectly.
61
00:05:11,330 --> 00:05:17,480
If I've gone back in time,
Satella hasn't saved me in this fourth life.
62
00:05:17,480 --> 00:05:21,710
Meaning the debt I owed her for that is gone.
63
00:05:22,020 --> 00:05:26,270
In that case, I should forget everything, sell this,
64
00:05:26,270 --> 00:05:30,230
save some funds, and use my knowledge
of the modern world to live in luxury!
65
00:05:30,750 --> 00:05:33,020
A dream is unfolding before my very eyes!
66
00:05:33,020 --> 00:05:34,110
Right, mister?
67
00:05:34,520 --> 00:05:36,620
Wh-Why are you asking me?
68
00:05:36,620 --> 00:05:39,450
I have no idea what you're talking about.
69
00:05:39,450 --> 00:05:41,570
Aw, that's cold...
70
00:05:41,570 --> 00:05:44,900
I don't wanna get caught up
in other people's problems.
71
00:05:44,900 --> 00:05:46,200
Don't talk to me.
72
00:05:47,730 --> 00:05:52,780
Well, I guess "Let sleeping dogs lie" goes in any world.
73
00:05:54,030 --> 00:05:57,090
But still, there are always softies
74
00:05:57,500 --> 00:06:00,550
who help others, even when
they really can't afford to...
75
00:06:01,220 --> 00:06:03,310
She'd just had something precious stolen.
76
00:06:03,310 --> 00:06:05,660
She didn't have time for me.
77
00:06:05,660 --> 00:06:08,010
Yet she saved some useless stranger,
78
00:06:08,010 --> 00:06:09,920
and even healed him.
79
00:06:09,930 --> 00:06:13,740
Then she played along with
that useless stranger's self-satisfaction.
80
00:06:38,870 --> 00:06:42,130
Even if Satella doesn't know me,
81
00:06:42,790 --> 00:06:46,640
Felt still stole her insignia. And Elsa will...
82
00:06:47,900 --> 00:06:51,180
No matter how many times
I repeat this, that won't change.
83
00:06:51,180 --> 00:06:53,020
They say history repeats itself, right?
84
00:07:00,040 --> 00:07:00,780
Yeah.
85
00:07:01,100 --> 00:07:04,030
If I'm aware that people I used to
know are going to be killed,
86
00:07:06,910 --> 00:07:09,030
I can't just ignore it!
87
00:07:14,040 --> 00:07:15,370
Hey, mister...
88
00:07:16,030 --> 00:07:17,420
What do you want, broke kid?
89
00:07:18,290 --> 00:07:20,620
There's something I want to ask you...
90
00:07:20,620 --> 00:07:23,550
Have there been any pickpocketing
incidents around here?
91
00:07:23,550 --> 00:07:26,680
Asking questions without buying anything?
You really do have guts.
92
00:07:27,980 --> 00:07:30,790
Incidents like that aren't uncommon at all.
93
00:07:30,790 --> 00:07:33,810
Though, that last one was unusual...
94
00:07:34,300 --> 00:07:36,690
They threw some magic around
in the street a few times.
95
00:07:37,250 --> 00:07:40,160
Things that looked like icicles
flew around and lodged in the wall.
96
00:07:40,160 --> 00:07:41,660
They didn't last too long, though.
97
00:07:41,660 --> 00:07:43,120
I'm too late?
98
00:07:43,120 --> 00:07:46,890
I thought if I could keep the insignia
from being stolen, then maybe...
99
00:07:46,890 --> 00:07:48,410
Maybe what?
100
00:07:48,410 --> 00:07:50,410
Oh, just talking to myself, but...
101
00:07:51,760 --> 00:07:53,350
Thanks, mister.
102
00:07:53,350 --> 00:07:55,790
You told me even though I didn't buy anything.
103
00:07:55,790 --> 00:07:57,410
It's no big deal.
104
00:07:57,750 --> 00:08:03,190
Someone just as broke as you helped
my daughter after she got lost earlier.
105
00:08:03,860 --> 00:08:07,470
Fate has a funny way of doing things...
106
00:08:08,250 --> 00:08:09,590
What are you smiling about?
107
00:08:09,590 --> 00:08:11,460
Nothing.
108
00:08:11,460 --> 00:08:13,830
I'll buy an appa next time!
109
00:08:13,830 --> 00:08:15,720
Sure. Buy one, and you'll be a customer.
110
00:08:16,090 --> 00:08:18,220
Get to work, broke kid!
111
00:08:18,220 --> 00:08:19,120
Right!
112
00:08:20,110 --> 00:08:22,430
There's only one thing to do now!
113
00:08:22,430 --> 00:08:24,290
Before Elsa comes to the loot house,
114
00:08:24,290 --> 00:08:27,230
I have to buy the insignia from Felt,
and return it to Satella!
115
00:08:27,230 --> 00:08:27,820
Wait...
116
00:08:28,090 --> 00:08:30,280
Satella was just an alias, wasn't it?
117
00:08:31,430 --> 00:08:36,790
Then I've gotta get her
to tell me her real name this time—
118
00:08:38,990 --> 00:08:41,230
What are you rambling about?
119
00:08:41,230 --> 00:08:44,290
If you don't wanna get hurt,
cough up whatever you've got!
120
00:08:44,290 --> 00:08:47,920
I'm getting sick of seeing your faces,
Larry, Moe, and Curly.
121
00:08:47,920 --> 00:08:50,630
After doing this four times,
I've learned my lesson!
122
00:08:57,860 --> 00:08:59,680
Guards!
123
00:08:59,680 --> 00:09:02,640
What the hell, you bastard!?
124
00:09:02,640 --> 00:09:04,680
My memory from before was right.
125
00:09:04,770 --> 00:09:08,030
This world does have some kind of police force!
126
00:09:08,440 --> 00:09:12,950
Someone! P-Please, I need a man!
127
00:09:12,150 --> 00:09:13,760
Damn it, shut up!
128
00:09:12,950 --> 00:09:15,070
No, don't touch me! Stop!
129
00:09:15,070 --> 00:09:18,280
I can't hear you!
Say it like you mean it!
130
00:09:18,280 --> 00:09:21,410
Help me, officer!
131
00:09:21,410 --> 00:09:22,420
Huh?
132
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
Don't scare me like that.
133
00:09:24,400 --> 00:09:26,990
I might have freaked out, just a little.
134
00:09:26,990 --> 00:09:28,660
Just a little bit.
135
00:09:28,660 --> 00:09:30,260
Just a tiny, little bit.
136
00:09:32,380 --> 00:09:34,290
Running won't save you now.
137
00:09:36,100 --> 00:09:37,300
That's enough.
138
00:09:42,420 --> 00:09:43,190
Red hair.
139
00:09:44,310 --> 00:09:46,820
And a knight's sword marked by scratches from dragon claws.
140
00:09:47,400 --> 00:09:48,320
Seriously?
141
00:09:48,750 --> 00:09:50,270
Reinhard?
142
00:09:50,270 --> 00:09:52,520
The Sword Saint, Reinhard?
143
00:09:52,520 --> 00:09:54,570
Seems I needn't introduce myself.
144
00:09:55,400 --> 00:09:58,850
Although that nickname is a bit much.
145
00:09:58,850 --> 00:10:02,350
I don't know how much my
modest strength could aid him.
146
00:10:02,350 --> 00:10:04,420
But if you wish to resort to extreme measures,
147
00:10:05,070 --> 00:10:08,130
as a knight, I would have to retaliate.
148
00:10:09,510 --> 00:10:12,550
Screw this! It's not worth it!
149
00:10:16,310 --> 00:10:19,300
I'm glad we're both safe. Are you unhurt?
150
00:10:22,190 --> 00:10:27,690
A-Allow me to thank you from
the bottom of my heart for saving my life!
151
00:10:27,690 --> 00:10:31,820
I, Natsuki Subaru,
deeply admire your selflessness!
152
00:10:31,820 --> 00:10:34,110
No need for such formality.
153
00:10:34,750 --> 00:10:38,740
They only lost their advantage
because it was two on three.
154
00:10:39,180 --> 00:10:41,290
It wouldn't have gone so well if I'd been alone.
155
00:10:41,290 --> 00:10:44,120
H-His nice-guy index is off the charts.
156
00:10:47,300 --> 00:10:51,300
Uh... Reinhard-san, right?
157
00:10:51,300 --> 00:10:54,010
You may just call me Reinhard, Subaru.
158
00:10:54,440 --> 00:10:57,000
He closed our distance like it was nothing...
159
00:10:57,000 --> 00:10:59,140
Well, thanks again, Reinhard.
160
00:10:59,710 --> 00:11:03,170
You're the only one who paid any
attention to my cries for help.
161
00:11:03,170 --> 00:11:04,770
Talk about depressing.
162
00:11:05,540 --> 00:11:10,300
It's too risky for most people
to oppose people like them.
163
00:11:10,300 --> 00:11:13,840
As far as it goes, you were right
to call for the guards.
164
00:11:15,070 --> 00:11:18,080
Are you a guard?
165
00:11:18,080 --> 00:11:20,150
You don't look like one...
166
00:11:20,150 --> 00:11:23,080
I'm off duty today,
so I'm not in uniform.
167
00:11:23,080 --> 00:11:26,240
And I realize that I don't
appear particularly intimidating.
168
00:11:27,060 --> 00:11:30,880
Come to think of it,
didn't they call you the Sword Saint?
169
00:11:30,880 --> 00:11:33,410
My family is fairly unique.
170
00:11:33,410 --> 00:11:36,830
Every day, I feel I'll be
crushed by their expectations.
171
00:11:38,070 --> 00:11:39,440
Anyway, Subaru...
172
00:11:39,440 --> 00:11:43,040
You have quite the unusual hair, apparel, and name.
173
00:11:43,040 --> 00:11:44,560
What nation are you from?
174
00:11:45,270 --> 00:11:48,800
At the moment, Lugunica is a bit more restless than in peacetime.
175
00:11:49,260 --> 00:11:53,110
If you have a problem,
I'd be glad to help you.
176
00:11:53,430 --> 00:11:54,990
Would you come to the loot house?
177
00:11:54,990 --> 00:11:55,650
The loot house?
178
00:11:57,540 --> 00:12:01,580
N-Never mind... Forget it.
179
00:12:02,070 --> 00:12:03,830
I can't trouble you with that...
180
00:12:04,370 --> 00:12:06,550
I'll handle the rest on my own somehow.
181
00:12:08,050 --> 00:12:09,310
But...
182
00:12:09,310 --> 00:12:12,120
I'd appreciate it if you could deliver a message.
183
00:12:12,120 --> 00:12:13,860
Of course. I'd be glad to.
184
00:12:13,860 --> 00:12:15,340
To whom? And what?
185
00:12:16,100 --> 00:12:18,970
Well, I don't know her name, but...
186
00:12:19,840 --> 00:12:23,530
Have you seen a girl with white robes
and silver hair nearby?
187
00:12:23,960 --> 00:12:25,970
White robes and silver hair?
188
00:12:26,490 --> 00:12:28,560
She's also extremely gorgeous!
189
00:12:30,400 --> 00:12:32,370
No, I haven't.
190
00:12:32,370 --> 00:12:34,490
Then, if you do see her,
191
00:12:34,490 --> 00:12:37,530
tell her not to go near
the loot house, no matter what.
192
00:12:38,240 --> 00:12:42,280
I'll find what she's looking
for and bring it to her myself.
193
00:12:42,850 --> 00:12:46,900
Very well. If I see her,
I shall relay your message.
194
00:12:46,900 --> 00:12:48,070
Thanks.
195
00:12:49,490 --> 00:12:51,250
I'll repay you one day!
196
00:12:51,750 --> 00:12:52,320
All right.
197
00:12:53,420 --> 00:12:54,580
Take care.
198
00:12:58,070 --> 00:13:00,130
Felt's den?
199
00:13:00,510 --> 00:13:03,730
Yeah, just go two streets down that way.
200
00:13:03,730 --> 00:13:05,890
Thanks, I appreciate it, bro.
201
00:13:06,110 --> 00:13:09,860
Don't mention it, bro. Live strong.
202
00:13:10,420 --> 00:13:13,700
The real question is if she'll return there.
203
00:13:13,700 --> 00:13:16,480
I'd rather catch her before she goes to the loot house,
204
00:13:16,480 --> 00:13:19,680
and trade her the cell phone for the insignia—
205
00:13:19,680 --> 00:13:20,650
Whoa!
206
00:13:20,650 --> 00:13:21,200
Oh, dear!
207
00:13:21,720 --> 00:13:23,510
I'm terribly sorry. Are you all right?
208
00:13:23,510 --> 00:13:25,180
Yeah, I'm fine.
209
00:13:25,180 --> 00:13:27,450
I don't look it, but toughness is one thing I... have...
210
00:13:37,670 --> 00:13:38,940
What's wrong?
211
00:13:38,940 --> 00:13:42,130
You don't have to be so scared.
I won't do anything to you.
212
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
I... I'm not scared...
213
00:13:45,640 --> 00:13:47,230
What gave you that idea?
214
00:13:47,230 --> 00:13:47,760
Your scent.
215
00:13:48,680 --> 00:13:53,760
When people are scared,
I can smell their fear.
216
00:13:54,230 --> 00:13:56,430
Right now, you're frightened.
217
00:13:56,430 --> 00:13:59,420
You're also angry, aren't you?
218
00:13:59,420 --> 00:14:00,860
At me.
219
00:14:08,970 --> 00:14:10,250
It's fine.
220
00:14:10,810 --> 00:14:14,940
I'm a little curious, but now
isn't the time to start a commotion.
221
00:14:14,940 --> 00:14:17,250
That's not a very nice thing to say...
222
00:14:17,250 --> 00:14:19,870
If you're too scary,
that beauty will go to waste—
223
00:14:19,870 --> 00:14:20,840
Oh, very good.
224
00:14:21,430 --> 00:14:24,130
Conceal your hostility,
and you'll be even better.
225
00:14:26,520 --> 00:14:28,300
Well, I'll be going now.
226
00:14:28,860 --> 00:14:31,240
Something tells me we'll meet again.
227
00:14:47,060 --> 00:14:50,160
Wow, someone actually lives here?
228
00:14:52,470 --> 00:14:56,500
Elsa hasn't already come by
and trashed the place, right?
229
00:14:57,250 --> 00:14:59,320
I-It's fine, I'm sure.
230
00:14:59,320 --> 00:15:00,840
I don't smell blood.
231
00:15:00,840 --> 00:15:03,520
But it does smell like garbage.
232
00:15:04,440 --> 00:15:08,010
What do you think you're doing
riffling around in someone else's house?
233
00:15:08,680 --> 00:15:12,230
Sorry to disappoint you,
but there's nothing worth stealing in there.
234
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
Beat it!
235
00:15:13,500 --> 00:15:15,280
No, wait! I'm not a thief.
236
00:15:15,280 --> 00:15:16,940
Shut up! Don't argue!
237
00:15:16,120 --> 00:15:17,650
Whoa, stop...
238
00:15:17,650 --> 00:15:19,480
Calm down! This is no time to fight!
239
00:15:19,480 --> 00:15:21,020
Before it gets dark—
240
00:15:22,250 --> 00:15:24,440
Before it gets dark, you'd better be gone.
241
00:15:24,440 --> 00:15:27,130
I told you I'm not a thief...
242
00:15:37,750 --> 00:15:40,110
You don't give up, do you?
243
00:15:40,110 --> 00:15:42,540
I told you to get out of here!
244
00:15:42,540 --> 00:15:45,050
Just listen to me!
245
00:16:00,810 --> 00:16:04,190
P-Please! Just hear me out, Felt!
246
00:16:04,580 --> 00:16:06,780
I came to see you on important business!
247
00:16:06,780 --> 00:16:08,890
How do you know my name?
248
00:16:08,890 --> 00:16:10,830
You want me to steal something for you?
249
00:16:10,830 --> 00:16:12,430
You should have said that first!
250
00:16:12,430 --> 00:16:15,120
You attacked me before I could get a word in!
251
00:16:15,120 --> 00:16:17,110
You know, this is a greedy business you're running!
252
00:16:17,110 --> 00:16:18,770
Do you pride yourself on sticky fingers?
253
00:16:18,770 --> 00:16:20,800
You can't be picky if you wanna stay alive.
254
00:16:20,800 --> 00:16:23,480
It's either this or selling my body.
255
00:16:23,480 --> 00:16:25,260
So what's your business with me?
256
00:16:25,260 --> 00:16:26,610
Spit it out.
257
00:16:27,470 --> 00:16:29,140
There's one thing I want.
258
00:16:29,140 --> 00:16:31,430
I want to buy the insignia you stole here and now!
259
00:16:32,080 --> 00:16:35,430
You aren't associated with my client.
260
00:16:35,430 --> 00:16:37,180
Are you a business rival?
261
00:16:37,510 --> 00:16:41,120
Call her a rival, or the person who killed my parents.
262
00:16:41,120 --> 00:16:43,350
You could even call her
the person who killed me.
263
00:16:43,350 --> 00:16:44,780
You make no sense.
264
00:16:44,780 --> 00:16:49,680
Well, I'm only interested in selling it
to the highest bidder.
265
00:16:49,680 --> 00:16:52,940
If you've got an offer that'll net me
some good money, I'll listen.
266
00:16:52,940 --> 00:16:55,240
Very shrewd...
267
00:16:55,240 --> 00:16:58,750
I have something worth
more than twenty holy coins.
268
00:16:59,300 --> 00:17:01,710
I want to buy your insignia with it.
269
00:17:02,110 --> 00:17:05,620
It's what everyone wants these days, a metia.
270
00:17:08,090 --> 00:17:10,440
This is the power of a metia!
271
00:17:10,440 --> 00:17:15,340
It's a one-of-a-kind item that can
capture a moment and freeze it in time.
272
00:17:15,340 --> 00:17:17,330
So how about it?
273
00:17:17,330 --> 00:17:19,640
You don't seem to be lying.
274
00:17:19,640 --> 00:17:21,410
But that's supposed to be me?
275
00:17:21,410 --> 00:17:22,470
I'm way prettier.
276
00:17:22,840 --> 00:17:25,590
If you look this good without makeup,
you're doing fine...
277
00:17:25,590 --> 00:17:26,830
Don't complain.
278
00:17:26,830 --> 00:17:29,480
Well, it is unusual. I'll give you that.
279
00:17:29,480 --> 00:17:32,920
But twenty holy coins? Not likely.
280
00:17:39,160 --> 00:17:41,330
Well, of course not.
281
00:17:42,080 --> 00:17:44,620
At the far edge of the slums is a loot house.
282
00:17:44,620 --> 00:17:49,080
The fair thing is to have the codger
who lives there, Old Man Rom, appraise it.
283
00:17:50,390 --> 00:17:52,130
So it still comes to that...
284
00:17:52,830 --> 00:17:54,810
Okay, got it. Let's go.
285
00:17:54,810 --> 00:17:56,280
Right now. Let's move!
286
00:17:56,280 --> 00:17:57,660
On the double!
287
00:17:57,660 --> 00:18:01,050
We'll have him take a look,
and get right out of there!
288
00:18:01,050 --> 00:18:02,300
Hey, slow down!
289
00:18:05,770 --> 00:18:07,440
What's your problem?
290
00:18:07,440 --> 00:18:09,970
Why are you in such a hurry?
291
00:18:12,960 --> 00:18:14,940
You're soaked with sweat.
292
00:18:15,860 --> 00:18:17,810
Live strong.
293
00:18:17,810 --> 00:18:20,380
Everyone in the slums says that.
294
00:18:20,380 --> 00:18:21,680
Is it some kind of slogan?
295
00:18:21,680 --> 00:18:23,330
Don't lump me in with those guys!
296
00:18:23,980 --> 00:18:26,670
They're all talk. They aren't strong at all.
297
00:18:26,670 --> 00:18:30,550
They're just a bunch of stingy losers at life.
298
00:18:30,550 --> 00:18:33,030
That's a bit harsh...
299
00:18:37,390 --> 00:18:40,110
I'm not like the people here.
300
00:18:40,110 --> 00:18:43,640
I have no intention of living
out my life in these back alleys!
301
00:18:45,210 --> 00:18:50,390
And you think twenty holy coins
will make your dream come true?
302
00:18:50,390 --> 00:18:53,620
It's true that it'd be
a huge leap toward my goal.
303
00:18:53,620 --> 00:18:56,690
Even if I were alone, it isn't
as if I couldn't get by with effort.
304
00:18:57,800 --> 00:18:58,780
If you were alone?
305
00:18:59,230 --> 00:19:00,740
Never mind.
306
00:19:07,500 --> 00:19:09,660
What are you smirking about?
307
00:19:09,660 --> 00:19:11,500
You really piss me off!
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,380
Don't worry about it.
309
00:19:13,380 --> 00:19:16,170
H-Hey, what're you doing? Stop!
310
00:19:16,170 --> 00:19:17,170
Hey!
311
00:19:17,170 --> 00:19:19,550
Just gotta make it work, huh?
312
00:19:17,830 --> 00:19:19,550
I said, "Stop!"
313
00:19:19,550 --> 00:19:21,050
And only I can do that.
314
00:19:21,050 --> 00:19:24,510
Stop spewing sentimental nonsense!
315
00:19:24,510 --> 00:19:25,580
I'll bite you!
316
00:19:25,580 --> 00:19:27,610
I'm not only doing it for her.
317
00:19:27,610 --> 00:19:30,420
I'll change the fate that's waiting for me.
318
00:19:30,420 --> 00:19:32,740
And to do that, I'll...
319
00:19:31,740 --> 00:19:34,320
I told you to cut it out!
320
00:19:44,120 --> 00:19:45,580
So this is a metia...
321
00:19:46,010 --> 00:19:49,140
Even I've never seen one before.
322
00:19:49,140 --> 00:19:52,210
It's fairly delicate, so handle it with care.
323
00:19:52,670 --> 00:19:56,240
Think along the lines of,
"If you break it, you'll die."
324
00:19:56,240 --> 00:19:58,220
No do-overs.
325
00:19:58,220 --> 00:20:01,300
Yeah, I'm definitely impressed.
326
00:20:01,550 --> 00:20:05,250
If I were to sell this,
I'd take no less than fifteen—
327
00:20:05,250 --> 00:20:08,810
No, twenty holy coins.
328
00:20:08,810 --> 00:20:10,670
It's worth at least that.
329
00:20:10,670 --> 00:20:14,090
All right! Negotiations complete!
330
00:20:14,090 --> 00:20:18,700
Now, if we're done talking, let's go
for drinks to celebrate a completed sale!
331
00:20:20,060 --> 00:20:21,140
Hold it!
332
00:20:22,500 --> 00:20:24,820
Why are you in such a hurry?
333
00:20:26,880 --> 00:20:29,210
Life doesn't last forever.
334
00:20:29,210 --> 00:20:31,450
Make every second count.
Don't waste any—
335
00:20:31,450 --> 00:20:34,360
Yeah, yeah! I don't care about all that.
336
00:20:34,360 --> 00:20:38,170
Why do you even want the insignia anyway?
337
00:20:38,680 --> 00:20:43,210
This insignia is actually worth
a lot more than it looks, right?
338
00:20:43,850 --> 00:20:45,670
That's why everyone wants it.
339
00:20:46,210 --> 00:20:49,530
In other words, I can get more
off this than your metia—
340
00:20:49,530 --> 00:20:52,880
Hang on, Felt!
That's a dangerous way to think!
341
00:20:52,880 --> 00:20:54,950
He appraised it at over twenty holy coins.
342
00:20:54,950 --> 00:20:58,480
Just sell it for that! Don't ask for more!
343
00:20:58,480 --> 00:21:02,820
El— The woman who asked you
for it can't go higher than twenty either.
344
00:21:02,820 --> 00:21:04,740
She won't pay more than that!
345
00:21:06,700 --> 00:21:09,110
How do you know that?
346
00:21:10,310 --> 00:21:13,080
You just admitted that you're with them.
347
00:21:15,650 --> 00:21:18,360
I don't have time... Please, Felt!
348
00:21:18,360 --> 00:21:20,230
Begging won't help.
349
00:21:20,720 --> 00:21:23,090
I acknowledge you as a negotiating party.
350
00:21:23,370 --> 00:21:26,260
But not hearing what my
client says wouldn't be fair.
351
00:21:28,300 --> 00:21:32,350
The reason I want that insignia
352
00:21:32,350 --> 00:21:34,840
is so I can return it to its owner.
353
00:21:34,840 --> 00:21:35,590
Huh?
354
00:21:35,590 --> 00:21:38,280
I want to return it to its owner!
355
00:21:38,280 --> 00:21:39,940
That's why I want the insignia!
356
00:21:39,940 --> 00:21:42,450
That's all! So please!
357
00:21:44,520 --> 00:21:49,610
Felt, it doesn't look to me like the boy's lying.
358
00:21:49,610 --> 00:21:51,660
Don't get taken in by him.
359
00:21:51,660 --> 00:21:53,450
He's obviously joking around.
360
00:21:53,450 --> 00:21:56,120
Return it to the owner? Ridiculous!
361
00:21:56,120 --> 00:21:58,400
If you're gonna lie, make it believable!
362
00:21:58,400 --> 00:21:59,970
I won't be fooled!
363
00:22:03,950 --> 00:22:05,230
Felt...
364
00:22:07,920 --> 00:22:09,050
Who's that?
365
00:22:09,050 --> 00:22:10,910
It might be for me.
366
00:22:10,910 --> 00:22:12,730
It's a little early, though.
367
00:22:18,680 --> 00:22:20,030
Don't open it!
368
00:22:20,490 --> 00:22:22,220
W-We'll be killed!
369
00:22:38,290 --> 00:22:42,590
Kill you? I wouldn't do something so terrifying.
370
00:22:50,060 --> 00:22:50,100
Reunion with the Witch
371
00:22:50,100 --> 00:22:50,140
Reunion with the Witch
372
00:22:50,140 --> 00:22:50,180
Reunion with the Witch
373
00:22:50,180 --> 00:22:50,220
Reunion with the Witch
374
00:22:50,220 --> 00:22:50,270
Reunion with the Witch
375
00:22:50,270 --> 00:22:50,310
Reunion with the Witch
376
00:22:50,310 --> 00:22:50,350
Reunion with the Witch
377
00:22:50,350 --> 00:22:50,390
Reunion with the Witch
378
00:22:50,390 --> 00:22:50,430
Reunion with the Witch
379
00:22:50,430 --> 00:22:50,470
Reunion with the Witch
380
00:22:50,470 --> 00:22:50,520
Reunion with the Witch
381
00:22:50,520 --> 00:22:50,560
Reunion with the Witch
382
00:22:50,560 --> 00:22:50,600
Reunion with the Witch
383
00:22:50,600 --> 00:22:50,640
Reunion with the Witch
384
00:22:50,640 --> 00:22:50,680
Reunion with the Witch
385
00:22:50,680 --> 00:22:50,720
Reunion with the Witch
386
00:22:50,720 --> 00:22:50,770
Reunion with the Witch
387
00:22:50,770 --> 00:22:50,810
Reunion with the Witch
388
00:22:50,810 --> 00:22:50,850
Reunion with the Witch
389
00:22:50,850 --> 00:22:50,890
Reunion with the Witch
390
00:22:50,890 --> 00:22:50,930
Reunion with the Witch
391
00:22:50,930 --> 00:22:50,970
Reunion with the Witch
392
00:22:50,970 --> 00:22:51,020
Reunion with the Witch
393
00:22:51,020 --> 00:22:51,060
Reunion with the Witch
394
00:22:51,060 --> 00:22:51,100
Reunion with the Witch
395
00:22:51,100 --> 00:22:51,140
Reunion with the Witch
396
00:22:51,140 --> 00:22:51,180
Reunion with the Witch
397
00:22:51,180 --> 00:22:51,220
Reunion with the Witch
398
00:22:51,220 --> 00:22:51,270
Reunion with the Witch
399
00:22:51,270 --> 00:22:51,310
Reunion with the Witch
400
00:22:51,310 --> 00:22:51,350
Reunion with the Witch
401
00:22:51,350 --> 00:22:51,390
Reunion with the Witch
402
00:22:51,390 --> 00:22:51,430
Reunion with the Witch
403
00:22:51,430 --> 00:22:51,470
Reunion with the Witch
404
00:22:51,470 --> 00:22:51,520
Reunion with the Witch
405
00:22:51,520 --> 00:22:51,560
Reunion with the Witch
406
00:22:51,560 --> 00:22:51,600
Reunion with the Witch
407
00:22:51,600 --> 00:22:51,640
Reunion with the Witch
408
00:22:51,640 --> 00:22:51,680
Reunion with the Witch
409
00:22:51,680 --> 00:22:51,730
Reunion with the Witch
410
00:22:51,730 --> 00:22:51,770
Reunion with the Witch
411
00:22:51,770 --> 00:22:51,810
Reunion with the Witch
412
00:22:51,810 --> 00:22:51,850
Reunion with the Witch
413
00:22:51,850 --> 00:22:51,890
Reunion with the Witch
414
00:22:51,890 --> 00:22:51,930
Reunion with the Witch
415
00:22:51,930 --> 00:22:51,980
Reunion with the Witch
416
00:22:51,980 --> 00:22:52,020
Reunion with the Witch
417
00:22:52,020 --> 00:22:52,060
Reunion with the Witch
418
00:22:52,060 --> 00:22:52,100
Reunion with the Witch
419
00:22:52,100 --> 00:22:52,140
Reunion with the Witch
420
00:22:52,140 --> 00:22:52,180
Reunion with the Witch
421
00:22:52,180 --> 00:22:52,230
Reunion with the Witch
422
00:22:52,230 --> 00:22:52,270
Reunion with the Witch
423
00:22:52,270 --> 00:22:52,310
Reunion with the Witch
424
00:22:52,310 --> 00:22:52,350
Reunion with the Witch
425
00:22:52,350 --> 00:22:52,390
Reunion with the Witch
426
00:22:52,390 --> 00:22:52,430
Reunion with the Witch
427
00:22:52,430 --> 00:22:52,480
Reunion with the Witch
428
00:22:52,480 --> 00:22:52,520
Reunion with the Witch
429
00:22:52,520 --> 00:22:52,560
Reunion with the Witch
430
00:22:52,560 --> 00:22:52,600
Reunion with the Witch
431
00:22:52,600 --> 00:22:52,640
Reunion with the Witch
432
00:22:52,640 --> 00:22:52,680
Reunion with the Witch
433
00:22:52,680 --> 00:22:52,730
Reunion with the Witch
434
00:22:52,730 --> 00:22:52,770
Reunion with the Witch
435
00:22:52,770 --> 00:22:52,810
Reunion with the Witch
436
00:22:52,810 --> 00:22:52,850
Reunion with the Witch
437
00:22:52,850 --> 00:22:52,890
Reunion with the Witch
438
00:22:52,890 --> 00:22:52,930
Reunion with the Witch
439
00:22:52,930 --> 00:22:52,980
Reunion with the Witch
440
00:22:52,980 --> 00:22:53,020
Reunion with the Witch
441
00:22:53,020 --> 00:22:53,060
Reunion with the Witch
442
00:22:53,060 --> 00:22:53,100
Reunion with the Witch
443
00:22:53,100 --> 00:22:53,140
Reunion with the Witch
444
00:22:53,140 --> 00:22:53,180
Reunion with the Witch
445
00:22:53,180 --> 00:22:53,230
Reunion with the Witch
446
00:22:53,230 --> 00:22:53,270
Reunion with the Witch
447
00:22:53,270 --> 00:22:53,310
Reunion with the Witch
448
00:22:53,310 --> 00:22:53,350
Reunion with the Witch
449
00:22:53,350 --> 00:22:53,390
Reunion with the Witch
450
00:22:53,390 --> 00:22:53,440
Reunion with the Witch
451
00:22:53,440 --> 00:22:53,480
Reunion with the Witch
452
00:22:53,480 --> 00:22:53,520
Reunion with the Witch
453
00:22:53,520 --> 00:22:53,560
Reunion with the Witch
454
00:22:53,560 --> 00:22:53,600
Reunion with the Witch
455
00:22:53,600 --> 00:22:53,640
Reunion with the Witch
456
00:22:53,640 --> 00:22:53,690
Reunion with the Witch
457
00:22:53,690 --> 00:22:53,730
Reunion with the Witch
458
00:22:53,730 --> 00:22:53,770
Reunion with the Witch
459
00:22:53,770 --> 00:22:53,810
Reunion with the Witch
460
00:22:53,810 --> 00:22:53,850
Reunion with the Witch
461
00:22:53,850 --> 00:22:53,890
Reunion with the Witch
462
00:22:53,890 --> 00:22:53,940
Reunion with the Witch
463
00:22:53,940 --> 00:22:53,980
Reunion with the Witch
464
00:22:53,980 --> 00:22:54,020
Reunion with the Witch
465
00:22:54,020 --> 00:22:54,060
Reunion with the Witch
466
00:22:54,060 --> 00:22:54,100
Reunion with the Witch
467
00:22:54,100 --> 00:22:54,140
Reunion with the Witch
468
00:22:54,140 --> 00:22:54,190
Reunion with the Witch
469
00:22:54,190 --> 00:22:54,230
Reunion with the Witch
470
00:22:54,230 --> 00:22:54,270
Reunion with the Witch
471
00:22:54,270 --> 00:22:54,310
Reunion with the Witch
472
00:22:54,310 --> 00:22:54,350
Reunion with the Witch
473
00:22:54,350 --> 00:22:54,390
Reunion with the Witch
474
00:22:54,390 --> 00:22:54,440
Reunion with the Witch
475
00:22:54,440 --> 00:22:54,480
Reunion with the Witch
476
00:22:54,480 --> 00:22:54,520
Reunion with the Witch
477
00:22:54,520 --> 00:22:54,560
Reunion with the Witch
478
00:22:54,560 --> 00:22:54,600
Reunion with the Witch
479
00:22:54,600 --> 00:22:54,640
Reunion with the Witch
480
00:22:54,640 --> 00:22:54,690
Reunion with the Witch
481
00:22:54,690 --> 00:22:54,730
Reunion with the Witch
482
00:22:54,730 --> 00:22:54,770
Reunion with the Witch
483
00:22:54,770 --> 00:22:54,810
Reunion with the Witch
484
00:22:54,810 --> 00:22:54,850
Reunion with the Witch
485
00:22:54,850 --> 00:22:54,890
Reunion with the Witch
486
00:22:54,890 --> 00:22:54,940
Reunion with the Witch
487
00:22:54,940 --> 00:22:54,980
Reunion with the Witch
488
00:22:54,980 --> 00:22:55,020
Reunion with the Witch
489
00:22:55,020 --> 00:22:55,060
Reunion with the Witch
490
00:23:11,790 --> 00:23:16,000
a defective hourglass counts my life away,
491
00:23:11,790 --> 00:23:16,000
a defective hourglass counts my life away,
492
00:23:15,790 --> 00:23:19,880
grains of memory spilling out
493
00:23:15,790 --> 00:23:19,880
grains of memory spilling out
494
00:23:19,720 --> 00:23:25,400
will the feelings I developed
495
00:23:19,720 --> 00:23:25,400
will the feelings I developed
496
00:23:25,760 --> 00:23:35,940
escape just as easily?
497
00:23:25,760 --> 00:23:35,940
escape just as easily?
498
00:23:41,320 --> 00:23:45,850
so that you'll never lose anything again,
499
00:23:41,320 --> 00:23:45,850
so that you'll never lose anything again,
500
00:23:45,620 --> 00:23:52,780
please forget me and "Re:Start"
501
00:23:45,620 --> 00:23:52,780
please forget me and "Re:Start"
502
00:23:56,880 --> 00:24:01,760
I hope the sadness tearing you apart
503
00:23:56,880 --> 00:24:01,760
I hope the sadness tearing you apart
504
00:24:01,510 --> 00:24:06,890
will someday come to an end
505
00:24:01,510 --> 00:24:06,890
will someday come to an end
506
00:24:15,980 --> 00:24:17,880
never again
507
00:24:15,980 --> 00:24:17,880
never again
508
00:24:21,820 --> 00:24:23,570
together with you...
509
00:24:21,820 --> 00:24:23,570
together with you...
510
00:24:25,020 --> 00:24:46,580
Preview
511
00:24:25,020 --> 00:24:46,580
Preview
512
00:24:25,400 --> 00:24:26,340
Ton here!
513
00:24:26,340 --> 00:24:27,380
Chin here!
514
00:24:27,380 --> 00:24:28,290
Kan here!
515
00:24:28,290 --> 00:24:30,030
Together, we're called...
516
00:24:30,030 --> 00:24:31,370
the Jet Black Lightning!
517
00:24:31,370 --> 00:24:33,910
No, no one calls you that!
518
00:24:33,910 --> 00:24:36,600
And why are you doing a preview?!
519
00:24:36,600 --> 00:24:37,660
Who's this even for?!
520
00:24:37,660 --> 00:24:38,620
Who?
521
00:24:39,060 --> 00:24:40,410
Of course that would be...
522
00:24:40,410 --> 00:24:42,710
Of course what? Huh?!
523
00:24:42,710 --> 00:24:45,070
Uh... Maybe we should stop...
524
00:24:45,070 --> 00:24:46,580
Are you trying to be clever?!
525
00:24:46,580 --> 00:24:49,420
Next time:
Starting Life from Zero in Another World
526
00:24:49,420 --> 00:24:56,550
Preview
527
00:24:49,420 --> 00:24:56,550
Preview
528
00:24:49,420 --> 00:24:51,660
Hey, weren't you gonna stop?!
529
00:24:51,660 --> 00:24:53,340
Why are you doing as you please?!
530
00:24:53,340 --> 00:24:55,060
Live strong!
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.