All language subtitles for www.5MovieRulz.bargains - Khajuraho Dreams (2025) 1080p Malayalam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,249 --> 00:00:28,085 Smoking is injurious to helth Smoking Causes Cancer 2 00:00:28,312 --> 00:00:32,015 Consumption of Alcoholic Injurious To helth 3 00:01:57,765 --> 00:02:03,062 www.1TamilMV.gs 4 00:04:44,950 --> 00:04:46,380 O' Lord Krishna, be with me. 5 00:05:16,254 --> 00:05:17,594 I think I haven't put salt in it. 6 00:05:17,749 --> 00:05:19,191 Okay, let me put some. 7 00:05:23,107 --> 00:05:24,115 O' I have put salt twice. 8 00:05:25,184 --> 00:05:26,184 I'll give it to him. 9 00:05:27,841 --> 00:05:28,841 Ishan, 10 00:05:29,138 --> 00:05:30,383 Your bulls eye is ready. 11 00:05:30,973 --> 00:05:32,633 You are not health conscious these days. 12 00:05:32,918 --> 00:05:34,318 Go only after eating the bulls eye. 13 00:05:46,606 --> 00:05:47,844 Your breakfast is ready. 14 00:05:48,114 --> 00:05:49,956 See, this is Gautham. 15 00:05:50,005 --> 00:05:53,198 A loving, caring and a respectful young guy. 16 00:05:53,618 --> 00:05:54,772 He is a techie. 17 00:05:54,922 --> 00:05:55,759 Not just an ordinary techie. 18 00:05:55,963 --> 00:05:57,344 But an extraordinary techie. 19 00:06:00,997 --> 00:06:01,997 Eat it. 20 00:06:03,568 --> 00:06:04,568 Looks good. 21 00:06:06,512 --> 00:06:07,768 Otherwise, no need for it. 22 00:06:07,793 --> 00:06:08,919 Why simply... 23 00:06:08,944 --> 00:06:09,944 Eat it. 24 00:06:12,470 --> 00:06:13,345 Salt... 25 00:06:13,411 --> 00:06:14,411 What happened? 26 00:06:16,060 --> 00:06:17,883 I think I put excess pepper in it. 27 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 - What is more? - Pepper. 28 00:06:21,942 --> 00:06:22,636 Hello. 29 00:06:23,957 --> 00:06:25,129 Tell me, Sir. 30 00:06:43,871 --> 00:06:44,813 So sad... 31 00:06:44,838 --> 00:06:45,931 Going in the hot sun? 32 00:06:46,844 --> 00:06:48,824 Like you, I don't have a Benz to wait for me. 33 00:06:48,908 --> 00:06:50,001 See if my tie is okay. 34 00:06:50,026 --> 00:06:51,034 - Isn't it okay? - Yes. 35 00:06:51,497 --> 00:06:52,666 Okay, please... 36 00:06:52,691 --> 00:06:53,691 Bye, bye... 37 00:06:54,161 --> 00:06:55,161 Hey. 38 00:07:01,260 --> 00:07:02,385 He is Ishan. 39 00:07:03,054 --> 00:07:05,166 Though he travels in luxury cars, 40 00:07:05,204 --> 00:07:07,375 he is so down-to-earth. 41 00:07:07,921 --> 00:07:10,877 You must see his humbleness and modesty. 42 00:07:22,161 --> 00:07:23,410 - Dear... - Yes. 43 00:07:23,793 --> 00:07:25,230 - It has come. - O, really? 44 00:07:25,532 --> 00:07:26,532 It is awesome. 45 00:07:27,005 --> 00:07:28,124 Not bad, that's all. 46 00:07:28,786 --> 00:07:31,255 My car's colour is better than this. 47 00:07:31,911 --> 00:07:34,414 That car is not as beautiful as my car. 48 00:07:34,439 --> 00:07:36,229 This is like a white ghost. 49 00:07:36,552 --> 00:07:37,560 I'm not like that. 50 00:07:41,255 --> 00:07:42,383 Keep it with you. 51 00:07:45,270 --> 00:07:46,947 Test drive...? 52 00:07:47,089 --> 00:07:48,480 Let me have a look at it first. 53 00:07:55,301 --> 00:07:56,544 The tyres have been worn out. 54 00:07:58,930 --> 00:07:59,899 Where is the sound from? 55 00:07:59,924 --> 00:08:01,444 If you touch the door, sound will come. 56 00:08:02,652 --> 00:08:03,582 The tyres are worn out, right? 57 00:08:03,607 --> 00:08:04,426 Oh no, Sir. 58 00:08:04,451 --> 00:08:05,418 Dad will humiliate us. 59 00:08:05,443 --> 00:08:06,629 How many kilometers before the tyres wear out? 60 00:08:06,653 --> 00:08:07,653 That means? 61 00:08:07,997 --> 00:08:09,653 I asked it because I have about 20 lorries. 62 00:08:09,677 --> 00:08:12,794 After 25,000 kilometers, tyres must be replaced. 63 00:08:13,411 --> 00:08:14,503 This is Benz, Sir. 64 00:08:14,528 --> 00:08:15,661 Ya, it runs on Tyre, no? 65 00:08:15,778 --> 00:08:16,778 Leave it. 66 00:08:16,872 --> 00:08:18,246 You get inside and see if you like it. 67 00:08:18,270 --> 00:08:19,042 Come on. 68 00:08:19,067 --> 00:08:20,117 Move your body and come. 69 00:08:21,161 --> 00:08:22,161 Open it for me. 70 00:08:24,544 --> 00:08:25,544 Shucks! 71 00:08:25,966 --> 00:08:26,969 Is this the way to get in? 72 00:08:26,993 --> 00:08:28,532 What rubbish are you doing, mom? 73 00:08:30,504 --> 00:08:31,832 This is not like our car. 74 00:08:31,857 --> 00:08:33,074 Is she going to sleep? 75 00:08:33,825 --> 00:08:35,143 Lift my legs up, girl. 76 00:08:35,168 --> 00:08:36,965 Bad idea that you wore my sandals. 77 00:08:37,153 --> 00:08:39,042 This is the problem of being fat. 78 00:08:39,192 --> 00:08:40,289 Nice, anyway. 79 00:08:40,509 --> 00:08:41,672 Very comfortable to sit. 80 00:08:42,465 --> 00:08:43,707 This is for my daughter. 81 00:08:43,732 --> 00:08:45,277 My bro-in-law will replace the tyres. 82 00:08:45,302 --> 00:08:46,982 - I guess she is your daughter. - Yes, yes. 83 00:08:53,236 --> 00:08:55,118 Thank God if I could remove the wig. 84 00:09:42,095 --> 00:09:44,380 She is Lola Mamachan Mathew. 85 00:09:44,761 --> 00:09:46,232 Friends call her 'Lola'. 86 00:09:46,456 --> 00:09:47,131 Look?. 87 00:09:47,180 --> 00:09:48,522 No patience at all. 88 00:09:48,547 --> 00:09:49,586 She is a go-getter. 89 00:09:49,822 --> 00:09:51,417 A manly girl. 90 00:09:52,371 --> 00:09:53,371 Sir. 91 00:10:01,075 --> 00:10:01,755 Thank You. 92 00:10:01,779 --> 00:10:02,841 Hey! 93 00:10:03,083 --> 00:10:05,139 Who came first today? You or me? 94 00:10:05,753 --> 00:10:06,817 Anyway, it is not me, Sir. 95 00:10:06,842 --> 00:10:08,763 I thought that I'm first. 96 00:10:08,794 --> 00:10:10,529 Okay, come early every day like this. 97 00:10:10,825 --> 00:10:11,825 Yes. 98 00:10:11,954 --> 00:10:13,324 Sir, one minute. 99 00:10:13,943 --> 00:10:15,903 I have been waiting for sometime to tell you this. 100 00:10:16,086 --> 00:10:17,599 If you go back in time, 101 00:10:17,630 --> 00:10:19,070 you would look like actor Prem Nazir. 102 00:10:19,755 --> 00:10:21,035 The very same frameless glasses. 103 00:10:21,458 --> 00:10:22,801 The same mustache. 104 00:10:23,122 --> 00:10:24,208 But your fatty tummy. 105 00:10:25,032 --> 00:10:26,047 You must reduce it a bit. 106 00:10:26,192 --> 00:10:27,624 If so, I'll learn some Yoga. 107 00:10:27,649 --> 00:10:28,649 Excellent, Sir. 108 00:10:29,029 --> 00:10:30,029 Okay, walk. 109 00:10:30,703 --> 00:10:31,433 Good morning, Sir. 110 00:10:31,454 --> 00:10:33,054 - Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 111 00:10:33,271 --> 00:10:34,363 Good morning. 112 00:10:34,388 --> 00:10:35,628 - Good morning, Sir. - Sit. Sit. 113 00:10:36,928 --> 00:10:38,331 - Good morning, Sir. - Good morning. 114 00:10:39,132 --> 00:10:40,582 Hey, come here. 115 00:10:41,369 --> 00:10:42,556 When everyone wishes me good morning, 116 00:10:42,580 --> 00:10:43,759 if you walk with me, 117 00:10:43,784 --> 00:10:45,191 they will think that the 'good morning' is for you. 118 00:10:45,215 --> 00:10:46,420 'Good morning' is actually for me. 119 00:10:46,444 --> 00:10:47,396 Good morning, Sir. 120 00:10:47,421 --> 00:10:49,068 Yeah, Good morning. 121 00:10:49,301 --> 00:10:50,754 One more repeat. Good morning. 122 00:10:51,476 --> 00:10:52,476 Good morning. 123 00:10:55,505 --> 00:10:56,950 - Good morning, Sir. - Good morning. 124 00:10:57,332 --> 00:10:58,932 - Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 125 00:10:59,161 --> 00:11:00,833 - Good morning, Sir. - Good morning. 126 00:11:03,393 --> 00:11:04,302 - Stefy. - Sir... 127 00:11:04,327 --> 00:11:05,784 Come to my own cabin. 128 00:11:05,809 --> 00:11:06,809 Yes, Sir. 129 00:11:08,691 --> 00:11:09,753 Stefy girl... 130 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 Go, my dear. 131 00:11:14,879 --> 00:11:15,887 Lola is calling. 132 00:11:17,888 --> 00:11:19,116 What's up, Lolakutty? 133 00:11:19,239 --> 00:11:20,537 Hey, Surya has come. 134 00:11:20,598 --> 00:11:21,515 Really? 135 00:11:21,540 --> 00:11:23,265 He'd rang me up in the morning. 136 00:11:23,669 --> 00:11:25,409 It seems he went to Himalaya and... 137 00:11:25,434 --> 00:11:26,323 One minute. 138 00:11:26,372 --> 00:11:27,763 Mix IPA into it. 139 00:11:28,673 --> 00:11:29,830 Not that, IPA. 140 00:11:29,855 --> 00:11:31,307 - IPA? - IPL? Download By www.1TamilMV.gs 141 00:11:31,669 --> 00:11:33,422 Hello, sorry... I was taking here. 141 00:11:33,447 --> 00:11:35,135 It seems he went to Himalaya for a trip, 142 00:11:35,160 --> 00:11:36,856 and he has come back all crazy. 143 00:11:36,881 --> 00:11:38,629 He has promised to meet us today. 144 00:11:38,708 --> 00:11:40,413 But, what's your program in the evening? 145 00:11:40,598 --> 00:11:42,997 I feel like escaping to somewhere far. 146 00:11:43,129 --> 00:11:45,461 I'm not able to handle this head breaking assignments. 147 00:11:45,560 --> 00:11:47,320 My intelligence is not enough to complete it. 148 00:11:48,210 --> 00:11:50,526 Don't you our dirty Boss, Thomas Pokalakkadan? 149 00:11:51,179 --> 00:11:53,224 It's today I got to know all of that idiot's life story. 150 00:11:54,448 --> 00:11:56,739 He was doing Pokala (tobacco) business in the town. 151 00:11:57,005 --> 00:11:58,867 That's how he got the name 'Pokalakkadan'. 152 00:11:59,388 --> 00:12:00,388 He... 153 00:12:00,512 --> 00:12:03,067 He married a nurse working in America. 154 00:12:03,402 --> 00:12:04,503 When the nurse went back to America, 155 00:12:04,527 --> 00:12:06,207 she married another English man in America. 156 00:12:06,432 --> 00:12:08,490 He was around 80 years old. 157 00:12:08,700 --> 00:12:10,631 And he died after sometime. 158 00:12:11,125 --> 00:12:13,140 Thus, the IT company that the English man owned, 159 00:12:13,165 --> 00:12:14,485 came into the hands of this lady. 160 00:12:15,271 --> 00:12:17,825 It's for stopping this idiot Pokalakkadan from going to America, 161 00:12:17,850 --> 00:12:19,388 that she started this IT firm here. 162 00:12:19,692 --> 00:12:22,592 Working here at this stupid firm, all of us got torn away. 163 00:12:24,106 --> 00:12:25,293 So sad, no? 164 00:12:26,742 --> 00:12:27,896 Sir, why are you here? 165 00:12:27,921 --> 00:12:29,481 I'm here for attending my death rituals. 166 00:12:29,856 --> 00:12:32,262 So, you have found out everything about me. 167 00:12:32,732 --> 00:12:34,966 Now, you will be finding another job for you, right? 168 00:12:34,991 --> 00:12:35,999 I don't know, Sir. 169 00:12:36,760 --> 00:12:38,519 Avail the remaining salary after deducting the canteen bill, 170 00:12:38,543 --> 00:12:39,911 and get lost from here at the earliest. 171 00:12:39,935 --> 00:12:42,175 There are a lot of IT people roaming around outside, 172 00:12:42,200 --> 00:12:43,762 who don't know how to respect those who give them food. 173 00:12:43,786 --> 00:12:45,386 - I'll hire any one of them. - Sir... 174 00:12:45,528 --> 00:12:46,535 Get out. 175 00:12:47,052 --> 00:12:48,215 Can you pass my bag? 176 00:12:48,996 --> 00:12:50,152 His damn bag and belongings. 177 00:12:51,762 --> 00:12:53,316 - Thank you, Sir. - Get lost, you! 178 00:12:56,018 --> 00:12:56,869 - Sreenu. - Yes, Sir. 179 00:12:56,973 --> 00:12:58,483 Come to my own cabin. 180 00:12:59,317 --> 00:13:00,317 Come on. 181 00:13:00,856 --> 00:13:01,856 Lolakutty... 182 00:13:02,130 --> 00:13:03,130 Do you know something? 183 00:13:03,435 --> 00:13:04,596 I just lost my job. 184 00:13:04,638 --> 00:13:05,646 Lost the job? 185 00:13:06,644 --> 00:13:08,064 You must give me a treat, okay? 186 00:13:08,341 --> 00:13:09,987 You can joke about it. 187 00:13:10,215 --> 00:13:12,018 I'll miss many things over here. 188 00:13:12,951 --> 00:13:15,348 Anyway, until you find a job, you are free. 189 00:13:15,411 --> 00:13:16,411 Awesome! 190 00:13:16,997 --> 00:13:19,286 We will meet in the evening. 191 00:13:19,927 --> 00:13:20,927 Okay, see you. 192 00:13:24,327 --> 00:13:26,060 Now Where you from? Like, really? 193 00:13:26,085 --> 00:13:27,436 I don't know what came first, though. 194 00:13:28,242 --> 00:13:28,585 So. 195 00:13:28,610 --> 00:13:29,289 Ok Ok. 196 00:13:29,859 --> 00:13:30,491 Okay. 197 00:13:32,028 --> 00:13:33,028 Hey, man. 198 00:13:34,746 --> 00:13:35,746 This is Job. 199 00:13:35,862 --> 00:13:39,746 Job's cafeteria is the main hangout place of his friends. 200 00:13:39,771 --> 00:13:41,511 The hub of naughtiness and craziness. 201 00:13:43,554 --> 00:13:45,062 Hi.This Is My Friend. Nice Meet You 202 00:13:45,087 --> 00:13:45,827 Job. 203 00:13:46,062 --> 00:13:47,741 Job. jobless 204 00:13:49,091 --> 00:13:50,183 You may sit there. 205 00:13:51,004 --> 00:13:52,004 Who is she? 206 00:13:52,497 --> 00:13:53,615 She is from some Balcon states. 207 00:13:53,639 --> 00:13:55,330 I've told you already that, Indonesia, Chinese, 208 00:13:55,354 --> 00:13:56,362 Japan are allowed... 209 00:13:56,387 --> 00:13:57,826 These type of girls can't be allowed here. 210 00:13:57,850 --> 00:13:59,825 She will take the pulp out of us. Warn you! 211 00:13:59,850 --> 00:14:01,492 But it is India who is taking her out. 212 00:14:01,817 --> 00:14:02,718 It's me who is taking her. 213 00:14:02,743 --> 00:14:03,621 Then, take her and go. 214 00:14:03,646 --> 00:14:05,154 Don't talk and sit here for long. 215 00:14:05,179 --> 00:14:06,434 Drink coffee and get going. 216 00:14:08,472 --> 00:14:09,626 So, that's your problem. 217 00:14:09,998 --> 00:14:11,617 Otherwise, I'll play another song that you hate. 218 00:14:11,641 --> 00:14:12,649 I can't stand this. 219 00:14:56,816 --> 00:14:58,076 Call the police. 220 00:14:58,176 --> 00:14:59,098 You didn't loose any gold, no? 221 00:14:59,123 --> 00:15:00,723 If you thrash him like this, he will die. 222 00:15:02,125 --> 00:15:03,101 Hey, hey... 223 00:15:03,126 --> 00:15:04,296 The chain is still there around her neck. 224 00:15:04,321 --> 00:15:05,521 - Then, why this mess? - Chain? 225 00:15:06,480 --> 00:15:07,828 Do you know what she has done? 226 00:15:07,899 --> 00:15:10,198 He caught her private parts when there was no one around. 227 00:15:10,223 --> 00:15:11,985 Don't neck yourself into trouble the moment you are here. 228 00:15:12,009 --> 00:15:13,009 Come with me. 229 00:15:13,225 --> 00:15:14,254 What about my bike? 230 00:15:14,273 --> 00:15:15,374 Take it and come. 231 00:15:16,348 --> 00:15:17,355 This guy... 232 00:15:19,152 --> 00:15:20,312 His damn chain. 233 00:15:28,328 --> 00:15:29,336 He is Surya. 234 00:15:29,596 --> 00:15:31,224 Surya Deva Narayan. 235 00:15:31,778 --> 00:15:33,391 He is not a moral police. 236 00:15:33,499 --> 00:15:35,302 But, if there is a problem, he will interfere. 237 00:15:35,371 --> 00:15:36,650 He will definitely interfere in it. 238 00:15:37,042 --> 00:15:38,620 He loves to travel. 239 00:15:39,070 --> 00:15:41,382 In fact, adventurous travel. 240 00:15:46,379 --> 00:15:48,433 Hey, I'll tell the matter. 241 00:15:49,013 --> 00:15:51,349 Far away, on the lap of Himalaya... 242 00:15:51,405 --> 00:15:53,744 A place where there is snow, and chilling cold. 243 00:15:53,936 --> 00:15:54,920 Isn't it so? 244 00:15:54,945 --> 00:15:55,945 Nope. 245 00:15:56,846 --> 00:15:57,761 No? 246 00:15:58,527 --> 00:16:00,418 Then, is it Chirapunji? 247 00:16:01,096 --> 00:16:03,756 A place that has a temperature about 45 degree. 248 00:16:04,075 --> 00:16:05,253 Even in such a hot temperature, 249 00:16:05,278 --> 00:16:06,594 this place feels to be so cool. 250 00:16:06,761 --> 00:16:07,768 Who will feel the cool? 251 00:16:07,793 --> 00:16:08,590 Hey, shut up. 252 00:16:08,707 --> 00:16:09,715 Literally heaven. 253 00:16:09,957 --> 00:16:10,957 Which is that place? 254 00:16:11,113 --> 00:16:12,113 Adimaly. 255 00:16:13,885 --> 00:16:16,689 ♪ Is it the moon at Adimaly? ♪ 256 00:16:16,730 --> 00:16:17,730 That's not it, dear. 257 00:16:18,488 --> 00:16:19,488 Khajuraho. 258 00:16:20,442 --> 00:16:21,449 One fine day, 259 00:16:21,474 --> 00:16:23,311 I felt like going for a solo trip to Himalaya. 260 00:16:23,582 --> 00:16:24,662 I took my bike and set off. 261 00:16:25,067 --> 00:16:26,508 I got a nice company from Mysore. 262 00:16:27,059 --> 00:16:28,066 A nice guy. 263 00:16:28,324 --> 00:16:29,332 His name is Charley. 264 00:16:29,535 --> 00:16:30,995 We are nothing compared to him. 265 00:16:31,020 --> 00:16:32,815 Maybe, you are nothing in front of him. 266 00:16:32,840 --> 00:16:33,893 But we are great, okay? 267 00:16:33,918 --> 00:16:35,132 Let me complete it. 268 00:16:35,324 --> 00:16:37,243 We have explored many places together. 269 00:16:37,957 --> 00:16:39,066 Finally, after chilling a lot, 270 00:16:39,090 --> 00:16:40,476 we reached Madhya Pradesh. 271 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Was he a guide? 272 00:16:42,110 --> 00:16:44,137 If you keep on making fun of me, I stop here. 273 00:16:44,410 --> 00:16:45,886 You tell the remaining. 274 00:16:45,911 --> 00:16:47,089 Go on. 275 00:16:47,114 --> 00:16:48,387 If you are planing to spoil it, I won't tell. 276 00:16:48,411 --> 00:16:49,411 No, you tell. 277 00:16:50,027 --> 00:16:52,535 Khajuraho in Madhya Pradesh. 278 00:16:52,653 --> 00:16:54,140 Khajuraho famous for sex idols. 279 00:16:54,165 --> 00:16:55,206 Shut your mouth, girl. 280 00:16:55,742 --> 00:16:57,422 - I've studied in school. - Social studies. 281 00:16:58,340 --> 00:17:01,356 When we were hanging out in Khajuraho, 282 00:17:01,723 --> 00:17:03,180 Charlie took me to a village. 283 00:17:05,074 --> 00:17:07,856 We saw a bunch of girls, like Angels from heaven... 284 00:17:08,613 --> 00:17:10,506 That Mahabharatha's serial set, right? 285 00:17:10,531 --> 00:17:11,885 He has seen some shooting over there. 286 00:17:11,909 --> 00:17:13,003 That's not the thing. 287 00:17:13,028 --> 00:17:14,511 When he went to Mysore, 288 00:17:14,536 --> 00:17:15,991 he happened to smoke some weed. 289 00:17:16,016 --> 00:17:17,443 - And lost his mind. - Charley. 290 00:17:17,468 --> 00:17:18,558 Charley. 291 00:17:19,101 --> 00:17:21,235 If this is the case, I won't narrate the story. 292 00:17:21,260 --> 00:17:22,895 - Do whatever you like. - Hey, come on. 293 00:17:22,918 --> 00:17:24,808 - Don't cross with us. - You don't believe me, no? 294 00:17:24,832 --> 00:17:26,418 You need not believe what I'm saying. But watch it. 295 00:17:26,442 --> 00:17:28,047 You don't believe me, no? Watch it. 296 00:17:28,083 --> 00:17:29,452 - Watch it. - Let me see. 297 00:17:57,144 --> 00:17:58,702 Don't fill desires in us, bro. 298 00:18:00,605 --> 00:18:01,540 Look at the girls. 299 00:18:02,238 --> 00:18:03,382 This is just a sample. 300 00:18:04,386 --> 00:18:05,576 The story is yet to begin. 301 00:18:05,965 --> 00:18:07,580 I met a beautiful girl over there. 302 00:18:08,557 --> 00:18:10,134 Her name is Chandini. 303 00:18:11,242 --> 00:18:14,581 ♪ Looking at the cupid, who is immortal and divine. ♪ 304 00:18:14,606 --> 00:18:17,583 ♪ My heart overflows like a river. ♪ 305 00:18:17,951 --> 00:18:21,762 ♪ Adorned in beautiful red clothes. ♪ 306 00:18:22,311 --> 00:18:23,901 According to their customs, 307 00:18:24,308 --> 00:18:27,294 They married Chandini to me. 308 00:18:33,800 --> 00:18:36,644 ♪ The rock turned into a woman. ♪ 309 00:18:36,708 --> 00:18:39,997 ♪ She is my soul mate. ♪ 310 00:18:40,464 --> 00:18:46,490 ♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪ 311 00:18:46,562 --> 00:18:49,825 ♪ Her lips are a reservoir of honey. ♪ 312 00:18:49,981 --> 00:18:53,319 ♪ She dances and seduces me. ♪ 313 00:18:53,348 --> 00:18:56,494 ‎♪ With love... ♪ 314 00:18:56,519 --> 00:18:59,948 ♪ All through the worldly life. ♪ 315 00:18:59,973 --> 00:19:06,801 ♪ She pours down love in the garden of my heart. ♪ 316 00:19:06,826 --> 00:19:09,823 ♪ The rock turned into a woman. ♪ 317 00:19:09,848 --> 00:19:13,098 ♪ She is my soul mate. ♪ 318 00:19:13,630 --> 00:19:20,153 ♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪ 319 00:19:47,446 --> 00:19:53,527 ♪ You caress my curly hair... ♪ 320 00:19:53,552 --> 00:20:00,158 ♪ Like a breeze in the lovely night. ♪ 321 00:20:00,761 --> 00:20:08,761 ♪ I wake up on the rose bed, like a fresh tune. ♪ 322 00:20:09,037 --> 00:20:12,750 ♪ And I flow with ecstasy... ♪ 323 00:20:12,775 --> 00:20:16,258 ♪ My thoughts are filled with you. ♪ 324 00:20:16,283 --> 00:20:20,029 ♪ My heart is filled with you. ♪ 325 00:20:20,054 --> 00:20:23,270 ♪ The aroma of season, love, lust... ♪ 326 00:20:23,295 --> 00:20:26,502 ♪ I coalesce in you, step by step... ♪ 327 00:20:26,527 --> 00:20:29,319 ♪ The rock turned into a woman. ♪ 328 00:20:29,344 --> 00:20:32,684 ♪ She is my soul mate. ♪ 329 00:20:33,037 --> 00:20:39,160 ♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪ 330 00:20:39,185 --> 00:20:42,556 ♪ Her lips are a reservoir of honey. ♪ 331 00:20:42,581 --> 00:20:45,835 ♪ She dances and seduces me. ♪ 332 00:20:45,860 --> 00:20:49,162 ‎♪ With love... ♪ 333 00:20:49,187 --> 00:20:52,441 ♪ All through the worldly life. ♪ 334 00:20:52,466 --> 00:20:59,089 ♪ She pours down love in the garden of my heart. ♪ 335 00:20:59,114 --> 00:21:02,405 ♪ With love... ♪ 336 00:21:02,430 --> 00:21:05,715 ♪ All through the worldly life. ♪ 337 00:21:05,740 --> 00:21:13,367 ♪ She pours down love in the garden of my heart. ♪ 338 00:21:29,988 --> 00:21:32,131 A honeymoon that lasted for about 2 weeks. 339 00:21:33,262 --> 00:21:34,708 Like a Devadasi system. 340 00:21:36,793 --> 00:21:38,018 And I returned after that. 341 00:22:21,082 --> 00:22:23,723 Divorce in two weeks of marriage. 342 00:22:23,981 --> 00:22:24,981 Awesome. 343 00:22:25,511 --> 00:22:26,519 That was the end of it. 344 00:22:27,988 --> 00:22:29,501 Nobody is going to come for me. 345 00:22:30,675 --> 00:22:32,195 Once they become the wife of somebody, 346 00:22:32,629 --> 00:22:34,549 they will start doing their hereditary business. 347 00:22:34,598 --> 00:22:36,688 - Hereditary...? - Hereditary business means? 348 00:22:36,713 --> 00:22:38,237 Something that means family honour... 349 00:22:38,363 --> 00:22:39,371 A system of... 350 00:22:39,520 --> 00:22:41,717 - Devadasi... - Yes, Devadasi family... 351 00:22:41,742 --> 00:22:43,722 I'm not able to believe it. 352 00:22:43,886 --> 00:22:45,214 Can you find such places in this new era? 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,800 We need to explore India in villages. 354 00:22:46,878 --> 00:22:47,878 Villages...? 355 00:22:48,915 --> 00:22:50,957 Hey, didn't you feel like going back again? 356 00:22:51,013 --> 00:22:51,753 Yes, of course. 357 00:22:52,004 --> 00:22:53,012 I'm not able to forget... 358 00:22:54,895 --> 00:22:56,546 That's a special feeling. 359 00:22:56,587 --> 00:22:58,631 I haven't had such a special experience ever before. 360 00:22:59,496 --> 00:23:00,209 Nice. 361 00:23:00,234 --> 00:23:01,381 I lost myself. 362 00:23:07,129 --> 00:23:10,095 Divorce in two weeks is impossible. 363 00:23:12,202 --> 00:23:14,483 As it is him who said it, we can't just ignore it as well. 364 00:23:15,871 --> 00:23:16,871 Damn it. 365 00:23:18,528 --> 00:23:19,536 Is it 1 AM? 366 00:23:21,378 --> 00:23:22,378 Let me see. 367 00:23:28,325 --> 00:23:29,472 Didn't you sleep yet? 368 00:23:29,497 --> 00:23:30,497 Nope. 369 00:23:31,457 --> 00:23:32,457 How will I sleep? 370 00:23:32,895 --> 00:23:33,902 This is awesome. 371 00:23:34,192 --> 00:23:35,853 Variety of chics, isn't it, dude? 372 00:23:35,878 --> 00:23:37,113 Would he be exaggerating things? 373 00:23:37,137 --> 00:23:37,850 No chance. 374 00:23:37,875 --> 00:23:38,910 When he narrated the story, 375 00:23:38,934 --> 00:23:40,734 couldn't you see his feelings inside his eyes? 376 00:23:41,183 --> 00:23:42,191 It must be true. 377 00:23:42,216 --> 00:23:43,840 Oh. 378 00:23:44,878 --> 00:23:46,047 Shall we go to Khajuraho? 379 00:23:46,285 --> 00:23:48,430 No doubt we will go there. 380 00:23:48,594 --> 00:23:49,833 Even if it is for inquiring about it, 381 00:23:49,857 --> 00:23:51,161 we will definitely go there. 382 00:23:51,186 --> 00:23:52,382 See this, Madhya Pradesh... 383 00:23:53,493 --> 00:23:55,320 Madhya Pradesh honeymoon. 384 00:24:00,848 --> 00:24:02,058 See who is calling. 385 00:24:02,083 --> 00:24:03,083 Lolakutty. 386 00:24:03,707 --> 00:24:04,494 Hello. 387 00:24:04,519 --> 00:24:06,592 I know that you wouldn't sleep today. 388 00:24:06,754 --> 00:24:08,287 Okay, but why are you not sleeping? 389 00:24:08,348 --> 00:24:10,157 Er... that is... 390 00:24:10,558 --> 00:24:13,303 I had been browsing the internet to see if what Surya said is right. 391 00:24:13,574 --> 00:24:14,582 He is telling the truth. 392 00:24:14,800 --> 00:24:16,239 I found a few related topics. 393 00:24:16,558 --> 00:24:17,718 All of them seem to be fishy. 394 00:24:18,007 --> 00:24:20,515 A guy over here is googling the entire Khajuraho from here. 395 00:24:21,364 --> 00:24:22,364 I felt so. 396 00:24:23,353 --> 00:24:24,869 Shall we plan a trip? 397 00:24:25,309 --> 00:24:26,317 I'll confirm it tomorrow. 398 00:24:26,489 --> 00:24:27,489 Good night. 399 00:24:28,715 --> 00:24:30,857 Wife for rent in Madhya Pradesh. 400 00:24:31,568 --> 00:24:32,988 Dadicha Paratta. 401 00:24:33,013 --> 00:24:34,021 Do you know what it is? 402 00:24:34,670 --> 00:24:35,677 Get lost. 403 00:24:35,825 --> 00:24:37,720 I'm all stoned up hearing all these. 404 00:24:38,271 --> 00:24:39,271 I'm going. 405 00:24:40,381 --> 00:24:41,381 Good night. 406 00:24:41,545 --> 00:24:42,552 Good night. 407 00:24:45,412 --> 00:24:46,633 Let me download it first. 408 00:24:46,658 --> 00:24:48,129 And set Madhya Pradesh up. 409 00:24:54,748 --> 00:24:55,748 Angel. 410 00:24:57,528 --> 00:24:58,741 Join petition for divorce. 411 00:24:59,184 --> 00:25:00,399 The file has been accepted. 412 00:25:01,459 --> 00:25:02,459 I know. 413 00:25:03,365 --> 00:25:04,510 I'll also get it soon. 414 00:25:05,451 --> 00:25:06,451 3 months. 415 00:25:18,466 --> 00:25:19,474 Idea is fine. 416 00:25:19,864 --> 00:25:21,360 I liked Khajuraho. 417 00:25:22,621 --> 00:25:23,811 But I can't make it. 418 00:25:24,786 --> 00:25:28,267 The proceedings of my divorce is going to be in 2 weeks. 419 00:25:29,045 --> 00:25:30,365 If I get rid of the relationship, 420 00:25:31,427 --> 00:25:32,435 I'm free to go anywhere. 421 00:25:32,460 --> 00:25:34,498 Job, without you, the trip will not be fun. 422 00:25:34,732 --> 00:25:35,660 Told you, no? 423 00:25:35,709 --> 00:25:37,373 I want to get rid of that item, and the case, 424 00:25:37,397 --> 00:25:38,551 and sell the shop. 425 00:25:38,576 --> 00:25:40,857 After that, I'll come even to Bay of Bengal with you guys. 426 00:25:41,005 --> 00:25:42,333 Okay, then we shall go without him. 427 00:25:42,357 --> 00:25:44,717 We can go to Bay of Bengal after we are back from Khajuraho. 428 00:25:45,302 --> 00:25:47,202 Bay of Bengal trip will get late, no? 429 00:25:48,080 --> 00:25:49,277 How many days will this trip take? 430 00:25:49,301 --> 00:25:51,167 - This trip will take... - at least 10 days. 431 00:25:51,192 --> 00:25:52,081 10 days is not enough. 432 00:25:52,106 --> 00:25:53,075 It will take more than that. 433 00:25:53,100 --> 00:25:55,092 11,12, 13 days.. Minimum. 434 00:25:55,215 --> 00:25:56,409 Maybe more than that also. 435 00:25:56,434 --> 00:25:57,434 Okay. 436 00:25:57,660 --> 00:25:58,918 Let me think about it. 437 00:25:58,943 --> 00:25:59,943 Okay, think. 438 00:26:00,316 --> 00:26:01,433 You need not come, bro. 439 00:26:01,458 --> 00:26:02,871 - We will go. - That's too bad. 440 00:26:02,896 --> 00:26:03,863 His divorce is more important. 441 00:26:03,888 --> 00:26:05,271 Let him complete it first. 442 00:26:05,296 --> 00:26:06,273 Let's go without him. 443 00:26:06,298 --> 00:26:08,113 And we will go to Bay of Bengal after we come back. 444 00:26:08,137 --> 00:26:09,948 Too bad that you are going without me. 445 00:26:10,441 --> 00:26:11,815 How could you be so cruel? 446 00:26:11,840 --> 00:26:12,880 It means you want to come. 447 00:26:14,488 --> 00:26:16,364 If so, let's make a travel plan. 448 00:26:16,389 --> 00:26:17,315 A low budget trip. 449 00:26:17,387 --> 00:26:18,933 1500 per day per person. 450 00:26:18,958 --> 00:26:20,409 Accommodation and petrol included. 451 00:26:20,646 --> 00:26:21,887 Just 1500 rupees? 452 00:26:22,121 --> 00:26:23,332 Let's try, dude. 453 00:26:23,550 --> 00:26:24,590 That's enough. That's fun. 454 00:26:24,722 --> 00:26:26,401 If so, our route should be. 455 00:26:26,426 --> 00:26:28,214 Wayanad, Mysore, Hoogly, 456 00:26:28,239 --> 00:26:29,553 Indore, Khajuraho. 457 00:26:29,663 --> 00:26:31,614 - Going via. Indoor? - It is an awesome route. 458 00:26:32,176 --> 00:26:33,715 If so, I could meet my father too. 459 00:26:33,740 --> 00:26:34,740 Best! 460 00:26:34,863 --> 00:26:36,848 If so, you may go there and settle over there. 461 00:26:56,372 --> 00:26:57,824 Hey. 462 00:26:58,092 --> 00:26:59,100 Did you take condoms? 463 00:26:59,186 --> 00:27:00,513 I have taken 2 packets of it. 464 00:27:01,023 --> 00:27:02,942 Don't ask for condoms to me, okay? 465 00:27:03,537 --> 00:27:04,821 Why do you need a water bottle? 466 00:27:05,436 --> 00:27:06,444 Mixage. 467 00:27:06,670 --> 00:27:07,670 Okay. 468 00:27:18,476 --> 00:27:24,525 KHAJURAHO DREAMS. 469 00:27:41,151 --> 00:27:45,495 ♪ Like a never ending river. ♪ 470 00:27:45,968 --> 00:27:50,300 ♪ We flow together to a far off place. ♪ 471 00:27:50,794 --> 00:27:55,169 ♪ No days, no nights. ♪ 472 00:27:55,452 --> 00:28:00,255 ♪ We are exploring the world. ♪ 473 00:28:09,847 --> 00:28:15,903 ♪ In the wind and the pouring rain. ♪ 474 00:28:19,493 --> 00:28:27,493 ♪ We chit chat and enjoy without bothering anything around. ♪ 475 00:28:28,867 --> 00:28:33,589 ♪ Like migrating birds who camp at a place. ♪ 476 00:28:33,673 --> 00:28:38,468 ♪ We resume our journey after a small pause. ♪ 477 00:28:38,493 --> 00:28:43,252 ♪ We swing on the branches where smile bloom in abundance. ♪ 478 00:28:43,277 --> 00:28:47,799 ♪ We swim together in the stream of happiness. ♪ 479 00:28:47,824 --> 00:28:52,634 ♪ O' streets, cities... ♪ 480 00:28:52,659 --> 00:28:57,308 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 481 00:28:57,333 --> 00:29:02,149 ♪ O' streets, cities... ♪ 482 00:29:02,174 --> 00:29:07,573 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 483 00:29:07,598 --> 00:29:12,333 ♪ Like a never ending river. ♪ 484 00:29:12,358 --> 00:29:17,144 ♪ We flow together to a far off place. ♪ 485 00:29:17,169 --> 00:29:21,953 ♪ No days, no nights. ♪ 486 00:29:21,978 --> 00:29:25,822 ♪ We are exploring the world. ♪ 487 00:29:46,463 --> 00:29:49,810 ♪ We are bonded together with love. ♪ 488 00:29:49,835 --> 00:29:51,190 Sir, this is your room. 489 00:29:51,215 --> 00:29:53,087 ♪ True friendships. ♪ 490 00:29:53,112 --> 00:29:54,643 Do we need this room? 491 00:29:54,668 --> 00:29:55,956 Nice smell. 492 00:29:57,047 --> 00:29:58,476 Bug bite is for sure. 493 00:29:58,775 --> 00:30:00,056 Just a matter of one night. 494 00:30:00,081 --> 00:30:01,012 We will adjust with this room. 495 00:30:01,107 --> 00:30:03,614 No, we will buy it for ourselves. (♪ Background music Playing ♪) 496 00:30:05,186 --> 00:30:10,247 ♪ Let's move to the shore. ♪ 497 00:30:10,272 --> 00:30:14,765 ♪ Let's reach out to our dreams. ♪ 498 00:30:14,790 --> 00:30:21,614 ♪ In the wind and the pouring rain. ♪ 499 00:30:24,253 --> 00:30:31,277 ♪ We chit chat and enjoy without bothering anything around. ♪ 500 00:30:40,670 --> 00:30:42,924 I feel nostalgic being here, dear. 501 00:30:43,077 --> 00:30:44,341 Were you studying in a college here? 502 00:30:44,459 --> 00:30:45,443 Come. 503 00:30:45,468 --> 00:30:47,099 Let's eat food and then resume our trip. 504 00:30:48,519 --> 00:30:50,261 Will you get rice and fish curry here? 505 00:30:50,620 --> 00:30:52,334 In Dhabas, only roti and naan will be there. 506 00:30:52,358 --> 00:30:53,632 Will they serve fish curry along with it? 507 00:30:53,657 --> 00:30:54,665 Salmon fish. 508 00:30:56,384 --> 00:30:57,384 Dhaba. 509 00:30:58,556 --> 00:30:59,564 Brother. 510 00:31:02,843 --> 00:31:03,703 What is available here to eat? 511 00:31:03,728 --> 00:31:05,134 Good morning, brother. 512 00:31:06,650 --> 00:31:07,554 Only 250rs for that. 513 00:31:07,579 --> 00:31:08,667 What would you like to eat? 514 00:31:08,692 --> 00:31:10,548 I'd like to eat Channa roast, 515 00:31:10,573 --> 00:31:11,444 This is good. 516 00:31:11,469 --> 00:31:12,556 Batura is there? 517 00:31:12,581 --> 00:31:13,697 This is also nice. 518 00:31:14,216 --> 00:31:16,822 There is a magical thing over here. 519 00:31:17,681 --> 00:31:19,290 Actually, it is a local thing. 520 00:31:19,877 --> 00:31:20,679 That's awesome. 521 00:31:20,704 --> 00:31:22,182 Don't know if it is toddy or arrack. 522 00:31:22,573 --> 00:31:23,882 - Naku Madyada. - What would you like to have? 523 00:31:24,031 --> 00:31:25,287 Naku Madyada (Laughing weed). 524 00:31:25,856 --> 00:31:27,043 It is a local stuff. 525 00:31:27,068 --> 00:31:28,321 Is it something to drink? 526 00:31:28,432 --> 00:31:29,486 It is for drinking. 527 00:31:29,511 --> 00:31:31,469 If you consume it, you will start laughing. 528 00:31:31,525 --> 00:31:32,445 It's not about the intoxication. 529 00:31:32,470 --> 00:31:34,129 You won't be able to stop laughing. 530 00:31:34,597 --> 00:31:36,947 If you drink it, you will start laughing. 531 00:31:36,972 --> 00:31:37,972 That's it. 532 00:31:38,623 --> 00:31:41,009 Give us 4 pots of it. 533 00:31:41,316 --> 00:31:42,556 It's served in a pot. 534 00:31:42,581 --> 00:31:44,191 Give 1 pot each to all of us. 535 00:31:44,216 --> 00:31:45,819 5 pots. 536 00:31:46,401 --> 00:31:47,328 For all of you? 537 00:31:47,353 --> 00:31:48,892 Yes, 5 pots. 538 00:31:48,917 --> 00:31:50,841 Laughing weed. We will rock it, bro. 539 00:31:50,890 --> 00:31:52,523 Pot is fine with you, right? 540 00:31:52,565 --> 00:31:53,866 Do you want it in a bottle? 541 00:31:54,198 --> 00:31:55,798 You may start drinking it. I'll join you. 542 00:31:55,877 --> 00:31:58,187 We will rock it. We will laugh like hell. 543 00:31:59,760 --> 00:32:00,923 Laughing weed. 544 00:32:01,213 --> 00:32:02,252 Here it is. 545 00:32:02,323 --> 00:32:03,545 Take it. 546 00:32:04,392 --> 00:32:05,392 Give it to me. 547 00:32:06,150 --> 00:32:07,772 Hi, guys. 548 00:32:07,829 --> 00:32:09,665 We are in a Dhaba right now. 549 00:32:09,785 --> 00:32:11,793 Today's specialty is the item that you see now. 550 00:32:11,818 --> 00:32:13,714 It's name is laughing weed. 551 00:32:14,279 --> 00:32:15,858 It's specialty is that, 552 00:32:15,883 --> 00:32:17,441 if you consume it, 553 00:32:17,764 --> 00:32:20,770 of you consume it, you won't be able to stop laughing. 554 00:32:20,795 --> 00:32:22,955 Are you shooting this to post it on social media? 555 00:32:22,980 --> 00:32:23,925 You must definitely post it. 556 00:32:23,950 --> 00:32:25,142 As it is an illegal thing, 557 00:32:25,167 --> 00:32:26,792 the police will keep you in jail for sometime. 558 00:32:26,816 --> 00:32:28,605 - So, shouldn't I post it? - Delete it. 559 00:32:29,190 --> 00:32:30,260 Okay, then I'm not posting it. 560 00:32:30,284 --> 00:32:32,745 This way, you will post your honeymoon also in the social media. 561 00:32:32,769 --> 00:32:34,345 For now, you click a selfie. 562 00:32:34,370 --> 00:32:35,383 This is awesome spirit. 563 00:32:35,408 --> 00:32:36,766 This is superb, man. 564 00:32:36,876 --> 00:32:38,418 - Take our selfie. - Let's be happy with a selfie. 565 00:32:38,558 --> 00:32:39,767 - Cheers. - Cheers. 566 00:32:39,792 --> 00:32:41,431 - Cheers. - Okay, take the picture. 567 00:32:41,556 --> 00:32:45,392 ♪ Bacground Music Playing ♪ 568 00:32:57,072 --> 00:32:58,072 What's this? 569 00:33:00,455 --> 00:33:01,455 Keep it there. 570 00:33:08,729 --> 00:33:09,729 It is nice. 571 00:33:10,416 --> 00:33:11,416 Good to drink. 572 00:33:18,807 --> 00:33:20,073 Do you feel like laughing? 573 00:33:21,722 --> 00:33:22,908 - What about you? - No. 574 00:33:22,995 --> 00:33:23,799 No. 575 00:33:23,824 --> 00:33:25,088 Do You feel like laughing? 576 00:33:25,168 --> 00:33:25,992 No. 577 00:33:26,017 --> 00:33:27,017 Hey, Ishan. 578 00:33:27,777 --> 00:33:28,817 Do you feel like laughing? 579 00:33:29,674 --> 00:33:30,810 No, I won't do it. 580 00:33:46,370 --> 00:33:48,167 We need one more. 581 00:33:58,006 --> 00:33:59,404 Who are they? 582 00:33:59,713 --> 00:34:01,091 They are from Kerala. 583 00:34:02,029 --> 00:34:04,034 Alas! I can't do it anymore. 584 00:34:04,059 --> 00:34:05,683 Don't make us laugh. 585 00:34:20,056 --> 00:34:21,296 What is the joke over here? 586 00:34:31,846 --> 00:34:33,127 Don't thrash him. 587 00:34:38,946 --> 00:34:39,912 Please... 588 00:34:39,937 --> 00:34:42,668 He is a big guy. You will be in trouble. 589 00:34:42,698 --> 00:34:43,903 Leave it, bro. 590 00:34:43,928 --> 00:34:45,458 We will die from getting thrashed. 591 00:34:50,219 --> 00:34:52,557 Leave him, man. 592 00:34:52,884 --> 00:34:54,134 Get lost, man. 593 00:35:06,394 --> 00:35:07,394 Run! 594 00:35:08,063 --> 00:35:09,030 Leave me. 595 00:35:09,156 --> 00:35:10,503 Hold her. 596 00:35:11,360 --> 00:35:12,823 Take the vehicle. 597 00:35:13,617 --> 00:35:14,874 Run, all of you. 598 00:35:30,836 --> 00:35:32,778 100-110 speed is what took us here now. 599 00:35:32,876 --> 00:35:35,031 Thank God that we reached here safely. 600 00:35:36,147 --> 00:35:38,211 Will we be able to return that way? 601 00:35:38,452 --> 00:35:39,240 Will it be a problem? 602 00:35:39,265 --> 00:35:40,163 God knows. 603 00:35:40,250 --> 00:35:41,330 Why are you getting scared? 604 00:35:41,499 --> 00:35:42,499 I'm there, no? 605 00:35:42,647 --> 00:35:44,260 We will never go that way. 606 00:35:44,749 --> 00:35:46,455 I'll defend the hit like this. 607 00:35:46,697 --> 00:35:48,131 There is no problem. 608 00:35:48,156 --> 00:35:49,164 Want some tea? 609 00:35:49,297 --> 00:35:50,577 One tea for me? 610 00:35:50,602 --> 00:35:52,202 - 1,2,3... 3 will do. - I don't want tea. 611 00:35:52,392 --> 00:35:53,236 Okay, Sir. 612 00:35:53,322 --> 00:35:54,743 Oh.How hot is this? 613 00:35:55,156 --> 00:35:56,164 Will it be good? 614 00:35:56,804 --> 00:35:58,087 Hello, brothers... 615 00:35:59,226 --> 00:36:00,666 How many kilometers to Belgaum? 616 00:36:01,524 --> 00:36:03,406 If it were towards vazhakulam , I could have said 617 00:36:03,431 --> 00:36:04,617 Belgaum... 618 00:36:06,186 --> 00:36:07,350 Hey.. 619 00:36:07,671 --> 00:36:09,033 Spread your legs. 620 00:36:09,456 --> 00:36:10,272 Get lost. 621 00:36:10,328 --> 00:36:11,336 Underneath your legs. 622 00:36:14,999 --> 00:36:15,999 84. 623 00:36:16,155 --> 00:36:17,443 Thank you. 624 00:36:17,468 --> 00:36:18,476 Bye. 625 00:36:18,694 --> 00:36:19,914 Bye. 626 00:36:20,086 --> 00:36:21,653 They are Malayalis. 627 00:36:21,709 --> 00:36:22,909 Yes, KL... the vehicle number. 628 00:36:37,711 --> 00:36:39,116 Surround the vehicle from all sides. 629 00:36:39,140 --> 00:36:40,147 This is that vehicle, no? 630 00:36:40,280 --> 00:36:41,288 Catch him. 631 00:36:45,531 --> 00:36:46,440 Stop the vehicle. 632 00:36:46,517 --> 00:36:47,525 Come on. 633 00:36:48,617 --> 00:36:49,961 Get down from the vehicle. 634 00:36:50,359 --> 00:36:51,359 Stop there. 635 00:36:53,374 --> 00:36:54,419 Run! 636 00:36:57,577 --> 00:36:58,740 - Leave me. - Get down. 637 00:36:58,851 --> 00:37:00,326 I'm innocent, Sir. 638 00:37:00,351 --> 00:37:02,342 This is the family who asked us the way to Belgaum. 639 00:37:02,366 --> 00:37:03,413 Look if the kid is okay. 640 00:37:07,078 --> 00:37:07,923 Hold the leg. 641 00:37:07,948 --> 00:37:09,009 Take care of his head. 642 00:37:09,453 --> 00:37:11,613 It's okay, keep your legs as it is comfortable for you. 643 00:37:12,224 --> 00:37:13,194 My kid. 644 00:37:13,219 --> 00:37:14,819 She is safe. Don't worry. 645 00:37:24,616 --> 00:37:25,616 Dear... 646 00:37:28,727 --> 00:37:29,944 Get into the vehicle. 647 00:37:30,432 --> 00:37:31,537 Keep your legs on it. 648 00:37:31,562 --> 00:37:33,189 Oh, sister... 649 00:37:33,351 --> 00:37:35,132 Be careful. 650 00:37:41,508 --> 00:37:43,346 This is an emergency. 651 00:37:54,761 --> 00:37:55,761 Call doctor. 652 00:37:56,694 --> 00:37:57,702 Sister. 653 00:37:58,032 --> 00:37:59,264 Sister, please help. 654 00:37:59,289 --> 00:38:00,640 Sister, please take them fast. 655 00:38:00,703 --> 00:38:01,710 Please. 656 00:38:02,273 --> 00:38:03,632 - Medicine. - One minute. 657 00:38:03,672 --> 00:38:04,680 Will give now. 658 00:38:08,046 --> 00:38:09,054 2000 rupees. 659 00:38:21,458 --> 00:38:22,395 Friends... 660 00:38:22,577 --> 00:38:24,396 We will have to pitch the tent somewhere here. 661 00:38:24,584 --> 00:38:25,584 What happened? 662 00:38:26,115 --> 00:38:27,553 All of our cash was spent in the hospital, no? 663 00:38:27,577 --> 00:38:28,627 Awesome! 664 00:38:28,763 --> 00:38:29,763 What's happening? 665 00:38:30,716 --> 00:38:31,716 Is it over? 666 00:38:33,224 --> 00:38:34,495 Sing a Carnatic song. 667 00:38:35,755 --> 00:38:37,365 We got delayed because of him. 668 00:38:37,568 --> 00:38:39,513 Did you and Charlie pitch a tent on your way? 669 00:38:40,027 --> 00:38:41,792 Dude, this is nothing. 670 00:38:42,716 --> 00:38:45,388 My journey with Charley, no? 671 00:38:45,809 --> 00:38:48,231 It was a tent of 5000 square feet. 672 00:38:48,560 --> 00:38:49,568 What else to say? 673 00:38:49,593 --> 00:38:50,678 It's not about the tent. 674 00:38:50,703 --> 00:38:52,209 The entire journey is thrilling. 675 00:38:53,177 --> 00:38:55,943 We never took a room for rent. 676 00:38:56,146 --> 00:38:58,036 Then, how did you poo and pee? 677 00:38:58,068 --> 00:38:59,193 We would go somewhere. 678 00:38:59,218 --> 00:39:01,177 Sometimes, in any open land, or else near a dam... 679 00:39:01,201 --> 00:39:02,561 We poo anywhere that is available. 680 00:39:02,622 --> 00:39:04,085 After all, pooing is important, not the place. 681 00:39:04,109 --> 00:39:05,506 Among us, 682 00:39:05,531 --> 00:39:07,560 only he will be able to adjust with Charley. 683 00:39:07,927 --> 00:39:09,687 Were we fallen down to Earth along with rain? 684 00:39:27,338 --> 00:39:28,488 Wow! 685 00:39:28,513 --> 00:39:29,763 What a beautiful view! 686 00:39:32,754 --> 00:39:33,863 Nice spot. 687 00:39:34,388 --> 00:39:35,669 Good that we didn't rent a room. 688 00:39:37,216 --> 00:39:38,216 Hey, Job. 689 00:39:38,904 --> 00:39:39,763 Look at the view. 690 00:39:39,788 --> 00:39:40,911 - What is it? - Mountains. 691 00:39:45,184 --> 00:39:46,192 Wow! 692 00:39:50,100 --> 00:39:50,895 Wow. 693 00:39:50,951 --> 00:39:52,225 If there was Dam... 694 00:39:52,747 --> 00:39:54,140 - What's this? - Going to play guitar? 695 00:39:54,164 --> 00:39:55,927 No, I took guitar to take a picture. Nice, no? 696 00:39:55,951 --> 00:39:57,193 In the background... 697 00:39:57,218 --> 00:39:58,395 It will be good, no? 698 00:40:04,060 --> 00:40:05,060 Stop. 699 00:40:05,232 --> 00:40:07,193 Yesterday's accident is there in the newspaper. 700 00:40:07,310 --> 00:40:08,443 Let me see. 701 00:40:09,762 --> 00:40:10,762 Inside. 702 00:40:11,810 --> 00:40:12,818 Look at this. 703 00:40:12,843 --> 00:40:15,685 Youngsters caught car jacking gangsters. 704 00:40:16,028 --> 00:40:17,755 This story behind the accident is not what we think. 705 00:40:17,779 --> 00:40:19,974 We hospitalized a family yesterday, right? 706 00:40:19,999 --> 00:40:21,771 That accident was created, it seems. 707 00:40:21,796 --> 00:40:22,716 Give it to me. 708 00:40:22,741 --> 00:40:23,522 Not that, but the apples. 709 00:40:23,547 --> 00:40:24,458 Let's go fast. 710 00:40:24,489 --> 00:40:26,243 I want to GO LIVE before they move the car. 711 00:40:26,482 --> 00:40:27,482 Come on. 712 00:40:34,302 --> 00:40:36,888 Hello, today is not a Good morning. 713 00:40:36,920 --> 00:40:39,262 The car that you see met with an accident 714 00:40:39,287 --> 00:40:42,145 on the road, 60 kms before reaching Bhopal. 715 00:40:42,170 --> 00:40:43,637 Including a child, 716 00:40:43,662 --> 00:40:45,332 there were 3 people in the car. 717 00:40:45,357 --> 00:40:47,146 As we were going to Khajuraho... 718 00:40:47,911 --> 00:40:49,278 Hey, come here. 719 00:40:49,451 --> 00:40:50,571 Come in front of the camera. 720 00:40:51,865 --> 00:40:52,949 Everyone is there, no? 721 00:40:52,974 --> 00:40:55,476 Yesterday, we had admitted the people in the car to a hospital. 722 00:40:55,501 --> 00:40:57,240 Luckily, all of them are safe. 723 00:40:57,265 --> 00:40:59,329 But, it was when we reached the hospital that 724 00:40:59,354 --> 00:41:01,090 we came to know the shocking truth. 725 00:41:01,115 --> 00:41:03,059 This accident was created, it seems. 726 00:41:03,084 --> 00:41:06,045 It was habitual highway offenders who were behind the accident. 727 00:41:06,684 --> 00:41:07,317 Do you see this? 728 00:41:07,342 --> 00:41:08,873 This is a big news all over the place. 729 00:41:08,898 --> 00:41:11,895 What we want to tell you through this social media is that, 730 00:41:11,920 --> 00:41:13,279 if you are traveling somewhere, 731 00:41:13,310 --> 00:41:15,559 just try to avoid night driving with family. 732 00:41:15,584 --> 00:41:17,231 That too, on highways. 733 00:41:17,256 --> 00:41:18,612 Especially, after 1 o'clock. 734 00:41:18,637 --> 00:41:19,653 Very dangerous. 735 00:41:19,678 --> 00:41:20,947 If at all you are traveling somewhere, 736 00:41:20,971 --> 00:41:22,566 stay back somewhere at night, 737 00:41:22,591 --> 00:41:24,587 and proceed your trip the next day morning. 738 00:41:24,697 --> 00:41:25,949 Because it is safe and good. 739 00:41:25,974 --> 00:41:27,963 That's it. Thank you, guys. 740 00:41:28,220 --> 00:41:29,140 It's over. We shall go. 741 00:41:29,165 --> 00:41:30,503 Good that you went LIVE. 742 00:41:30,528 --> 00:41:32,600 Now then, Malayalis wouldn't travel at night. 743 00:41:32,625 --> 00:41:33,389 Why so? 744 00:41:33,414 --> 00:41:39,203 ♪ In the wind and the pouring rain. ♪ 745 00:41:42,807 --> 00:41:49,685 ♪ We chit chat and enjoy without bothering anything around. ♪ 746 00:41:52,262 --> 00:41:56,963 ♪ Like migrating birds who camp at a place. ♪ 747 00:41:56,988 --> 00:42:01,904 ♪ We resume our journey after a small pause. ♪ 748 00:42:01,928 --> 00:42:06,626 ♪ We swing on the branches where smile bloom in abundance. ♪ 749 00:42:06,651 --> 00:42:11,196 ♪ We swim together in the stream of happiness. ♪ 750 00:42:11,221 --> 00:42:15,353 ♪ O' streets, cities... ♪ 751 00:42:15,896 --> 00:42:20,684 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 752 00:42:20,709 --> 00:42:25,224 ♪ O' streets, cities... ♪ 753 00:42:25,614 --> 00:42:30,090 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 754 00:42:30,302 --> 00:42:34,844 ♪ O' streets, cities... ♪ 755 00:42:35,132 --> 00:42:39,918 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 756 00:42:39,943 --> 00:42:44,185 ♪ O' streets, cities... ♪ 757 00:42:44,755 --> 00:42:50,480 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 758 00:42:53,997 --> 00:42:55,024 We shall wait here. 759 00:42:55,888 --> 00:42:56,888 Pull over. 760 00:43:00,154 --> 00:43:00,921 Yes, Job. 761 00:43:00,946 --> 00:43:01,871 Where have you reached? 762 00:43:01,896 --> 00:43:02,755 Isham hasn't come yet. 763 00:43:02,780 --> 00:43:04,474 We are waiting for him. 764 00:43:05,083 --> 00:43:06,324 We will come after he joins us. 765 00:43:06,349 --> 00:43:07,357 Okay, come fast. 766 00:43:07,826 --> 00:43:08,834 Okay, okay. 767 00:43:09,169 --> 00:43:09,959 What an Avatar is he? 768 00:43:09,984 --> 00:43:11,418 He goes missing all of a sudden. 769 00:43:11,797 --> 00:43:13,168 He is a little devil. 770 00:43:13,193 --> 00:43:14,732 Can't predict when he would appear. 771 00:43:14,771 --> 00:43:19,569 ♪ O' streets, cities... ♪ 772 00:43:19,594 --> 00:43:22,543 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 773 00:43:22,731 --> 00:43:24,079 Look! He is coming. 774 00:43:24,357 --> 00:43:25,740 Again an English girl. 775 00:43:26,515 --> 00:43:27,435 Who is with him? 776 00:43:27,460 --> 00:43:29,284 From where is he finding such girls? 777 00:43:29,396 --> 00:43:30,415 Where is the English girl from? 778 00:43:30,440 --> 00:43:31,876 I saw her at that cigarette shop. 779 00:43:33,063 --> 00:43:34,218 Join you at the juice shop. 780 00:43:34,489 --> 00:43:35,430 Won't you come there? 781 00:43:35,455 --> 00:43:36,806 - Go. - You like juice, no? 782 00:43:37,562 --> 00:43:38,212 Hello, Hello 783 00:43:38,367 --> 00:43:39,367 Hai! 784 00:43:39,431 --> 00:43:40,431 Bye. 785 00:43:41,143 --> 00:43:42,321 Get on the bike. 786 00:43:43,766 --> 00:43:48,560 ♪ O' streets, cities... ♪ 787 00:43:48,585 --> 00:43:53,706 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 788 00:44:08,575 --> 00:44:09,575 Hey. 789 00:44:09,750 --> 00:44:10,439 Yes. 790 00:44:10,464 --> 00:44:11,224 Ishan. 791 00:44:11,249 --> 00:44:12,249 Yes, man. 792 00:44:13,880 --> 00:44:15,835 What use waiting for him keeping our mouth wide open? 793 00:44:16,246 --> 00:44:18,145 If we resume our journey, we will reach Khajuraho right away. 794 00:44:18,169 --> 00:44:19,668 We will go now itself to Khajuraho. 795 00:44:19,693 --> 00:44:21,289 Oh, what an alacrity! 796 00:44:21,314 --> 00:44:22,508 Don't we have to go? 797 00:44:22,622 --> 00:44:23,622 Hey. 798 00:44:23,693 --> 00:44:25,428 Let's go to Khajuraho via. Indore. 799 00:44:25,606 --> 00:44:27,951 If so, I can meet my father, and go. 800 00:44:28,044 --> 00:44:28,936 Nice idea. 801 00:44:28,961 --> 00:44:30,319 Let him go and meet his father. 802 00:44:30,349 --> 00:44:31,999 We shall go to Khajuraho without him. 803 00:44:32,318 --> 00:44:34,438 Why don't we first meet his dad, then go to Khajuraho? 804 00:44:34,732 --> 00:44:36,197 Any problem if we deviate our plan? 805 00:44:36,222 --> 00:44:37,581 Is it for meeting his father that we have come here? 806 00:44:37,605 --> 00:44:39,121 Why are you getting angry for that? 807 00:44:39,834 --> 00:44:41,138 Let's meet him, and then go. 808 00:44:58,775 --> 00:45:00,346 Dear, I'm hungry. 809 00:45:00,371 --> 00:45:01,592 - Let's eat something. - Okay. 810 00:45:02,881 --> 00:45:04,857 Didn't you see that bike coming this way? 811 00:45:04,882 --> 00:45:05,615 My god. 812 00:45:05,654 --> 00:45:06,856 It is just miss. 813 00:45:06,881 --> 00:45:09,191 Let me call my father. 814 00:45:09,827 --> 00:45:11,147 If so, I can meet him on the way. 815 00:45:12,252 --> 00:45:13,181 Let's see. 816 00:45:13,775 --> 00:45:14,775 Gautham. 817 00:45:15,107 --> 00:45:16,537 I'm getting angry, okay? 818 00:45:16,751 --> 00:45:18,318 You have been saying it since we planned the trip. 819 00:45:18,342 --> 00:45:19,801 That you want to see your father. 820 00:45:20,079 --> 00:45:21,173 Dear Gautham, 821 00:45:21,198 --> 00:45:23,451 Why do you feel like seeing a father who hasn't cared about 822 00:45:23,474 --> 00:45:24,887 you or your mother until now? 823 00:45:24,912 --> 00:45:27,038 At least, has he bothered to ask if you are alive or not? 824 00:45:27,811 --> 00:45:29,554 Meet you father, and come. 825 00:45:29,579 --> 00:45:30,579 Problem solved, no? 826 00:45:31,359 --> 00:45:33,290 You won't understand my feelings. 827 00:45:33,907 --> 00:45:35,291 Oh, is it? 828 00:45:35,607 --> 00:45:37,950 If he is staying somewhere near, go meet him. 829 00:45:44,096 --> 00:45:45,456 Let him speak to his father first. 830 00:45:45,831 --> 00:45:46,960 Should we send him alone? 831 00:45:46,985 --> 00:45:48,109 Shall we along with him? 832 00:45:51,005 --> 00:45:52,390 - Ishan. - Yes. 833 00:45:55,140 --> 00:45:56,734 It is just 2-3 kms from here. 834 00:45:56,807 --> 00:45:58,300 He will send the location now. 835 00:45:58,325 --> 00:45:59,770 Let's go and meet him. 836 00:45:59,794 --> 00:46:00,788 Shall we go? 837 00:46:00,814 --> 00:46:02,137 - Ya, we will go. - Okay. 838 00:46:02,536 --> 00:46:03,561 Okay, let's go. 839 00:46:12,936 --> 00:46:15,955 It will be difficult for him to find his real son among us. 840 00:46:21,803 --> 00:46:22,803 Son... 841 00:46:24,511 --> 00:46:25,511 See... 842 00:46:26,099 --> 00:46:27,099 Gautham. 843 00:46:35,192 --> 00:46:36,192 Come on. 844 00:46:36,541 --> 00:46:38,207 Dad, he is Job. 845 00:46:38,232 --> 00:46:39,406 - Hello. - Ishan. 846 00:46:39,598 --> 00:46:40,562 - Hello. - Surya. 847 00:46:40,587 --> 00:46:41,618 - Hello. - Hi. 848 00:46:41,990 --> 00:46:42,990 Greetings. 849 00:46:43,130 --> 00:46:44,222 - Come. - Come inside. 850 00:46:44,247 --> 00:46:45,691 Come inside, all of you. 851 00:46:50,169 --> 00:46:51,169 Eat it. 852 00:46:51,756 --> 00:46:53,865 Special dish, made for you. 853 00:46:54,505 --> 00:46:55,505 Eat it. 854 00:46:55,611 --> 00:46:56,611 Dad, 855 00:47:00,263 --> 00:47:01,006 A little will do. 856 00:47:01,211 --> 00:47:02,833 - Eat, my dear. - Enough. 857 00:47:03,405 --> 00:47:05,009 - Take the dal curry for them. - Okay. 858 00:47:15,701 --> 00:47:16,708 Okay, all set. 859 00:47:22,005 --> 00:47:23,242 What's this? 860 00:48:19,536 --> 00:48:21,771 See if there is any food on my beard? 861 00:48:24,949 --> 00:48:27,095 You could stay here for a day. 862 00:48:27,682 --> 00:48:28,744 Next time, Dad. 863 00:48:29,403 --> 00:48:30,603 Anyway, you come to our place. 864 00:48:30,955 --> 00:48:31,897 Take them also. 865 00:48:32,786 --> 00:48:33,794 I'll definitely come. 866 00:48:34,106 --> 00:48:36,590 It's now that I feel some courage. 867 00:48:41,113 --> 00:48:42,113 I'm going. 868 00:48:47,677 --> 00:48:49,052 - Bye. - Bye. 869 00:48:49,161 --> 00:48:50,434 - Okay, uncle. - Bye. 870 00:48:50,459 --> 00:48:51,973 There was a bike here, no? 871 00:48:51,998 --> 00:48:53,006 It is here. 872 00:48:58,381 --> 00:48:59,388 Gautham. 873 00:49:01,333 --> 00:49:02,419 You ride the bike. 874 00:49:06,590 --> 00:49:07,590 Bye, uncle. 875 00:49:09,381 --> 00:49:10,494 - Bye. - Bye. 876 00:49:11,326 --> 00:49:12,169 Bye. 877 00:49:44,272 --> 00:49:45,787 Some relations are like this. 878 00:49:46,968 --> 00:49:48,489 You must forgive and forget the past. 879 00:49:50,257 --> 00:49:52,035 Only a strong person can say sorry. 880 00:49:53,038 --> 00:49:54,797 Even a stronger person to forgive. 881 00:49:55,530 --> 00:49:56,530 Gautham. 882 00:49:58,311 --> 00:49:59,543 You are stronger. 883 00:50:09,960 --> 00:50:11,055 They have reached. 884 00:50:11,209 --> 00:50:12,209 Let's go. 885 00:50:12,592 --> 00:50:13,592 Let's go? 886 00:50:13,749 --> 00:50:14,757 Yes, go... 887 00:50:38,655 --> 00:50:39,873 We reached Khajuraho, my boy. 888 00:50:39,898 --> 00:50:41,211 We reached Khajuraho, my girl. 889 00:50:42,663 --> 00:50:43,851 All of you take your bag. 890 00:50:43,985 --> 00:50:45,703 Won't you come after you are done with phone calls? 891 00:50:45,727 --> 00:50:47,930 He is not interested to visit the temple. 892 00:50:48,034 --> 00:50:49,487 I wonder why did he has come here. 893 00:50:50,608 --> 00:50:52,795 This is Khajuraho temple that I have been telling you. 894 00:50:53,165 --> 00:50:55,799 Dude, there are sculptures everywhere here. 895 00:50:56,710 --> 00:50:59,437 he doesn't want to see this, 896 00:50:59,570 --> 00:51:01,859 You could say there are foreigners. 897 00:51:02,289 --> 00:51:05,530 ♪ Background music playing ♪ 898 00:51:21,645 --> 00:51:24,431 ♪ The entire world sings. ♪ 899 00:51:24,589 --> 00:51:27,432 ♪ The sky, the Earth, and the universe... ♪ 900 00:51:27,457 --> 00:51:33,121 ♪ It's time for you and me to coalesce. ♪ 901 00:51:33,146 --> 00:51:35,840 ♪ The entire world sings. ♪ 902 00:51:35,865 --> 00:51:38,710 ♪ The sky, the Earth, and the universe... ♪ 903 00:51:38,735 --> 00:51:44,411 ♪ It's time for you and me to coalesce. ♪ 904 00:51:44,436 --> 00:51:49,575 ♪ The entire world sings. ♪ 905 00:51:50,254 --> 00:51:55,536 ♪ Your love is my story. ♪ 906 00:51:55,561 --> 00:52:00,692 ♪ It narrates the story of your youthful mind and body. ♪ 907 00:52:00,748 --> 00:52:03,614 ♪ I weaved the beads of dreams together... ♪ 908 00:52:03,692 --> 00:52:06,646 ♪ I want to listen to some fresh music... ♪ 909 00:52:06,671 --> 00:52:12,529 ♪ I can feel the soothing pleasant tune of Shehnai all around. ♪ 910 00:52:12,554 --> 00:52:18,136 ♪ Slowly, my heart fly up in the sky, with love. ♪ 911 00:52:18,161 --> 00:52:23,829 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 912 00:52:23,854 --> 00:52:29,451 ♪ Slowly, my heart fly up in the sky, with love. ♪ 913 00:52:29,476 --> 00:52:32,655 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 914 00:52:32,680 --> 00:52:34,140 Before coming to khajuraho. 915 00:52:34,289 --> 00:52:37,960 Everybody feels that. Khajuraho is the expression of sex. 916 00:52:38,187 --> 00:52:38,491 But. 917 00:52:38,538 --> 00:52:44,648 More than sex. It is expression of deep love submission & subline 918 00:52:44,867 --> 00:52:47,437 In continuation of this beautiful sculptures 919 00:52:47,462 --> 00:52:49,382 ♪ Slowly, my heart fly up in the sky, with love. ♪ 920 00:52:49,407 --> 00:52:51,766 I would like to show you. Something very special of khajuraho 921 00:52:51,975 --> 00:52:53,671 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 922 00:52:53,696 --> 00:52:55,382 That is the tipition of the beauty of women 923 00:52:57,337 --> 00:52:58,308 Don't you see this? 924 00:52:58,333 --> 00:52:59,572 The guide says that, 925 00:52:59,596 --> 00:53:01,885 these sculptures and idols the hard work of 926 00:53:01,911 --> 00:53:03,317 numerous sculptures, 927 00:53:03,342 --> 00:53:06,161 working all day long for years. 928 00:53:06,186 --> 00:53:09,020 ♪ If I meet my beloved... ♪ 929 00:53:09,052 --> 00:53:14,588 ♪ I'll sacrifice the entire universe for you. ♪ 930 00:53:14,613 --> 00:53:17,493 ♪ I eagerly search for you, ♪ 931 00:53:17,518 --> 00:53:20,236 ♪ ...that my eyelashes start falling off. ♪ 932 00:53:20,270 --> 00:53:25,555 ♪ The aroma of our love spread all over the universe. ♪ 933 00:53:25,580 --> 00:53:31,046 ♪ When I see you, the light in my eyes brighten... ♪ 934 00:53:31,071 --> 00:53:36,735 ♪ Come, my love, let me keep you in my eyes. ♪ 935 00:53:36,760 --> 00:53:39,370 ♪ I weaved the beads of dreams together... ♪ 936 00:53:39,395 --> 00:53:42,558 ♪ I want to listen to some fresh music... ♪ 937 00:53:42,583 --> 00:53:46,125 ♪ I can feel the soothing pleasant tune of Shehnai all around. ♪ 938 00:53:46,336 --> 00:53:47,647 Do you see her? 939 00:53:48,375 --> 00:53:50,749 ♪ Background music playing ♪ 940 00:53:50,895 --> 00:53:52,339 Hey, Romeo. 941 00:53:52,520 --> 00:53:53,781 Sick of love. 942 00:53:53,879 --> 00:53:56,095 Shall we follow her and find where she is going? (♪ Background music playing ♪) 943 00:53:56,140 --> 00:53:57,723 Ya, ya. (♪ Background music playing ♪) 944 00:53:57,748 --> 00:53:59,422 The villagers will stamp you to death. (♪ Background music playing ♪) 945 00:53:59,773 --> 00:54:00,831 Let's go? (♪ Background music playing ♪) 946 00:54:00,856 --> 00:54:01,822 Go where? (♪ Background music playing ♪) 947 00:54:01,847 --> 00:54:03,215 To the village you have been telling us. (♪ Background music playing ♪) 948 00:54:03,239 --> 00:54:04,337 Me? (♪ Background music playing ♪) 949 00:54:04,403 --> 00:54:05,403 Go where? (♪ Background music playing ♪) 950 00:54:05,483 --> 00:54:06,755 (♪ Background music playing ♪) 951 00:54:06,780 --> 00:54:08,241 You only told us about a village, no? (♪ Background music playing ♪) 952 00:54:08,266 --> 00:54:09,934 A village in Khajuraho. 953 00:54:10,618 --> 00:54:12,462 Village! We will go. 954 00:54:12,504 --> 00:54:13,649 We will go. 955 00:54:13,738 --> 00:54:15,032 - Then, take us. - Come. 956 00:54:15,159 --> 00:54:16,031 Come on. 957 00:54:16,056 --> 00:54:17,390 Why do you seem disinterested? 958 00:54:18,718 --> 00:54:19,867 My plan didn't work out. 959 00:54:21,538 --> 00:54:23,205 How will I find her now? 960 00:54:27,346 --> 00:54:29,001 Hold it. I'll come now. 961 00:54:29,547 --> 00:54:32,237 In the temple of Kandariya temple in Khajuraho... 962 00:54:32,317 --> 00:54:33,742 - Sir, your name? - Gautham. 963 00:54:33,767 --> 00:54:34,806 Gautham Sir. 964 00:54:35,207 --> 00:54:36,215 - Surya. - Surya. 965 00:54:36,692 --> 00:54:38,091 - Lola. - Lola Mam. 966 00:54:38,262 --> 00:54:40,005 Hearty greetings from Dyan Chand. 967 00:54:41,285 --> 00:54:43,603 Sir, which language are you comfortable with? 968 00:54:43,628 --> 00:54:45,493 Hindi, English, Telugu, Marathi, Malayalam? 969 00:54:45,518 --> 00:54:46,441 Malayalam. 970 00:54:46,466 --> 00:54:47,851 I don't know Malayalam, Sir. 971 00:54:47,996 --> 00:54:49,120 Then, talk in Hindi. 972 00:54:49,246 --> 00:54:50,245 Sir, I'm a guide, no? 973 00:54:50,270 --> 00:54:51,317 I can talk only like this. 974 00:54:51,342 --> 00:54:52,121 What to do? 975 00:54:52,160 --> 00:54:53,691 Sir, here, you know... 976 00:54:53,716 --> 00:54:56,420 This is a place of wealth, Dharma, lust and salvation. 977 00:54:56,458 --> 00:54:57,584 If you go inside... 978 00:54:58,044 --> 00:54:59,335 We saw everything. 979 00:55:00,216 --> 00:55:01,216 Sir... 980 00:55:01,294 --> 00:55:03,550 The most beautiful erotic sculptures in the world 981 00:55:03,575 --> 00:55:04,746 is here, Sir. 982 00:55:05,105 --> 00:55:06,113 Shall we go and see them? 983 00:55:08,105 --> 00:55:10,217 The girl he is looking for is in the tractor. 984 00:55:10,465 --> 00:55:11,708 Which village is she from? 985 00:55:11,778 --> 00:55:13,474 She is from our village, Mahilwar. 986 00:55:13,530 --> 00:55:14,350 Mahilwar. 987 00:55:14,886 --> 00:55:16,285 That's the village. Let's go there. 988 00:55:16,732 --> 00:55:18,130 Okay, then let's go there. 989 00:55:18,155 --> 00:55:23,342 ♪ Your love is my story. ♪ 990 00:55:23,538 --> 00:55:28,595 ♪ It narrates the story of your youthful mind and body. ♪ 991 00:55:28,842 --> 00:55:31,630 ♪ I weaved the beads of dreams together... ♪ 992 00:55:31,653 --> 00:55:34,407 ♪ I want to listen to some fresh music... ♪ 993 00:55:34,668 --> 00:55:40,590 ♪ I can feel the soothing pleasant tune of Shehnai all around. ♪ 994 00:55:40,754 --> 00:55:46,199 ♪ Slowly, my heart flies up in the sky, with love. ♪ 995 00:55:46,450 --> 00:55:51,785 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 996 00:55:52,215 --> 00:55:57,855 ♪ Slowly, my heart flies up in the sky, with love. ♪ 997 00:55:57,880 --> 00:56:03,232 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 998 00:56:08,465 --> 00:56:10,097 Is this it? Look. 999 00:56:10,684 --> 00:56:11,959 He is Midhun Yadav. 1000 00:56:14,584 --> 00:56:16,060 Block officer of this place. (♪ Background music playing ♪) 1001 00:56:16,632 --> 00:56:18,343 It is the people over here who started calling him, (♪ Background music playing ♪) 1002 00:56:18,368 --> 00:56:19,197 'Mittu Bhai'. (♪ Background music playing ♪) 1003 00:56:19,728 --> 00:56:21,788 Now, he is Mittu Bhai for everyone. (♪ Background music playing ♪) 1004 00:56:21,813 --> 00:56:23,755 (♪ Background music playing ♪) 1005 00:56:23,780 --> 00:56:26,277 He has been here only for the past 3 years. 1006 00:56:26,610 --> 00:56:28,891 But he is like a God to everyone. 1007 00:56:31,468 --> 00:56:33,974 (♪ Background music playing ♪) 1008 00:56:33,999 --> 00:56:37,227 If he tells something, that is the last word. (♪ Background music playing ♪) 1009 00:56:38,398 --> 00:56:39,533 Don't you want to explore the place? (♪ Background music playing ♪) 1010 00:56:39,558 --> 00:56:40,672 Let's go. 1011 00:56:40,712 --> 00:56:41,595 Okay, let's go. 1012 00:56:41,619 --> 00:56:42,688 Teach them well. 1013 00:56:42,831 --> 00:56:46,039 ♪ I eagerly search for you, ♪ 1014 00:56:46,064 --> 00:56:48,454 ♪ ...that my eyelashes start falling off. ♪ 1015 00:56:48,479 --> 00:56:53,727 ♪ The aroma of our love spread all over the universe. ♪ 1016 00:56:53,752 --> 00:56:58,311 ♪ When I see you, the light in my eyes brighten... ♪ 1017 00:56:58,524 --> 00:56:59,711 Okay, bye. 1018 00:56:59,736 --> 00:57:05,148 ♪ Come, my love, let me keep you in my eyes. ♪ 1019 00:57:05,196 --> 00:57:07,748 ♪ I weaved the beads of dreams together... ♪ 1020 00:57:07,773 --> 00:57:10,936 ♪ I want to listen to some fresh music... ♪ 1021 00:57:10,961 --> 00:57:16,915 ♪ I can feel the soothing pleasant tune of Shehnai all around. ♪ 1022 00:57:16,940 --> 00:57:22,538 ♪ Slowly, my heart flies up in the sky, with love. ♪ 1023 00:57:22,563 --> 00:57:27,834 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 1024 00:57:28,108 --> 00:57:33,740 ♪ Slowly, my heart flies up in the sky, with love. ♪ 1025 00:57:33,765 --> 00:57:39,570 ♪ Come, and colour my dreams, O' my love... ♪ 1026 00:57:39,877 --> 00:57:41,249 Show me your girl, okay? 1027 00:57:41,274 --> 00:57:42,210 You confuse her with someone else. 1028 00:57:42,788 --> 00:57:43,882 You be here. 1029 00:57:43,907 --> 00:57:45,547 I'll talk to the Sarpanch, 1030 00:57:45,719 --> 00:57:47,057 and get ready your stay. 1031 00:57:47,467 --> 00:57:48,570 - Do whatever you like. - Okay, bro. 1032 00:57:48,595 --> 00:57:49,696 If he goes, nothing will work out. 1033 00:57:49,721 --> 00:57:50,991 I'll deal with it. 1034 00:57:58,967 --> 00:57:59,967 Sujapalji. 1035 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 Greetings. 1036 00:58:01,061 --> 00:58:01,974 What's it Dyan Chand? 1037 00:58:01,999 --> 00:58:03,294 They have come from Kerala. 1038 00:58:03,592 --> 00:58:04,723 To explore our village. 1039 00:58:04,975 --> 00:58:06,161 Is Sarpanchji inside? 1040 00:58:06,888 --> 00:58:07,692 Come inside. 1041 00:58:07,717 --> 00:58:08,380 Okay. 1042 00:58:08,405 --> 00:58:09,405 Stop there. 1043 00:58:09,519 --> 00:58:11,177 Inside? 1044 00:58:11,202 --> 00:58:12,242 Please let him inside too. 1045 00:58:13,108 --> 00:58:14,317 - Go. - Come in. 1046 00:58:14,693 --> 00:58:16,145 Oh, is this the village? 1047 00:58:16,224 --> 00:58:19,150 Too bad that we drove all the way to such a poverty. 1048 00:58:19,606 --> 00:58:21,183 We are not going to settle here, no? 1049 00:58:21,208 --> 00:58:22,216 It's just for a few days. 1050 00:58:22,522 --> 00:58:23,802 - Chill. - Where are the colours? 1051 00:58:23,936 --> 00:58:24,622 Yes, true. 1052 00:58:24,647 --> 00:58:25,888 You need not look for colours. (Girls) 1053 00:58:25,912 --> 00:58:27,129 But we can. 1054 00:58:32,319 --> 00:58:33,427 Please come, Sarpanchji. 1055 00:58:34,983 --> 00:58:37,433 Sarpanchji, those people came along with him. 1056 00:58:38,241 --> 00:58:39,347 Who is this colour? 1057 00:58:39,857 --> 00:58:42,011 She must be her sister. The girl who he married. 1058 00:58:42,326 --> 00:58:43,334 Sujapal, 1059 00:58:43,467 --> 00:58:45,075 - Show them the house. - Okay. 1060 00:58:45,184 --> 00:58:47,038 - Be with them all the time. - Okay. 1061 00:58:47,295 --> 00:58:48,887 Didn't you get any water front resort? 1062 00:58:48,912 --> 00:58:51,189 - Possible to buy a wi-fi router? - No range here. 1063 00:58:51,490 --> 00:58:53,450 - No range here. - Do you get a wi-fi router here? 1064 00:58:53,684 --> 00:58:56,044 No, they will fit a satellite itself on the roof top for us. 1065 00:59:03,549 --> 00:59:04,549 Go. 1066 00:59:04,605 --> 00:59:05,613 Come with me. 1067 00:59:07,482 --> 00:59:08,221 Hi. 1068 00:59:08,246 --> 00:59:08,997 Come on. 1069 00:59:09,022 --> 00:59:10,030 What's your name? 1070 00:59:10,085 --> 00:59:11,791 Sujapala Devanaga Maurya. 1071 00:59:11,823 --> 00:59:13,002 Can you make it short? 1072 00:59:13,027 --> 00:59:14,111 We will call you Sasi. 1073 00:59:14,327 --> 00:59:15,315 Sasi. 1074 00:59:15,340 --> 00:59:16,033 Okay. 1075 00:59:16,058 --> 00:59:16,861 Sasi is good. Right? 1076 00:59:16,885 --> 00:59:17,620 Tell him. 1077 00:59:17,645 --> 00:59:20,740 We will call you Sasi. [Speaking in Hindi] 1078 00:59:20,873 --> 00:59:21,705 Okay? 1079 00:59:21,834 --> 00:59:22,842 Sasi man. 1080 00:59:23,522 --> 00:59:24,600 Take it from him and open it. 1081 00:59:24,624 --> 00:59:25,728 - Dyan Chand. - Yes. 1082 00:59:26,353 --> 00:59:27,931 - What are you doing? - Hey, bro. 1083 00:59:28,924 --> 00:59:30,575 Give me the key. 1084 00:59:32,670 --> 00:59:33,309 So sad. 1085 00:59:33,334 --> 00:59:34,518 - Open it. - Is he mad? 1086 00:59:34,543 --> 00:59:35,392 It is far above. 1087 00:59:35,518 --> 00:59:37,063 Can't he ask him to open the door? 1088 00:59:37,794 --> 00:59:39,227 Don't play with it. 1089 00:59:40,311 --> 00:59:41,863 This is Sarpanchji's guest house. 1090 00:59:42,522 --> 00:59:44,278 It has all the facilities. 1091 00:59:44,684 --> 00:59:46,217 What on earth is this? Yuck! 1092 00:59:46,242 --> 00:59:47,817 It seems like a store room. 1093 00:59:47,842 --> 00:59:48,693 It is very big. 1094 00:59:48,718 --> 00:59:50,114 Isn't it okay for you? 1095 00:59:50,139 --> 00:59:51,597 Don't talk for 10 minutes. 1096 00:59:52,240 --> 00:59:53,129 What? 1097 00:59:53,154 --> 00:59:55,161 We will have peace of mind, if you could shut your mouth. 1098 00:59:55,185 --> 00:59:57,004 We are traveled a long way here. 1099 00:59:57,029 --> 00:59:58,098 Don't you have any sympathy for us? 1100 00:59:58,122 --> 00:59:59,482 Can't understand what he is saying. 1101 00:59:59,951 --> 01:00:00,731 Dude, 1102 01:00:00,756 --> 01:00:03,041 there is no attached bathroom here. 1103 01:00:03,246 --> 01:00:04,715 - Attached bathroom? - Yes. 1104 01:00:04,912 --> 01:00:06,356 This place is full of open air. 1105 01:00:06,381 --> 01:00:08,208 So, people here are also full of open air. 1106 01:00:08,233 --> 01:00:09,233 Open air? 1107 01:00:09,709 --> 01:00:10,730 If so, I'll rock it, man. 1108 01:00:10,755 --> 01:00:11,888 I just need a leaf. 1109 01:00:13,081 --> 01:00:16,809 Given 500 rupees to him, he will bring us everything we need. 1110 01:00:16,834 --> 01:00:17,834 Shucks! 1111 01:00:18,131 --> 01:00:19,139 Misers! 1112 01:00:19,240 --> 01:00:20,098 What did you say? 1113 01:00:20,123 --> 01:00:21,246 Hey, nothing. Thanks. 1114 01:00:21,271 --> 01:00:22,471 Thanks, it seems. 1115 01:00:22,948 --> 01:00:25,071 1000 rupees is there. Buy everything and come. 1116 01:00:25,609 --> 01:00:27,112 - Where is your house? - Kottayam. 1117 01:00:29,200 --> 01:00:30,239 I'd ran away from my place. 1118 01:00:30,319 --> 01:00:31,450 Finally, got locked up here. 1119 01:00:32,248 --> 01:00:33,669 Who did you stab to death before coming here? 1120 01:00:33,693 --> 01:00:34,573 Nothing like that. 1121 01:00:34,638 --> 01:00:35,956 - Will you give an extra of 1000 rupees? - For what? 1122 01:00:35,980 --> 01:00:36,997 So that I can take care of my family too. 1123 01:00:37,021 --> 01:00:37,947 We will give it later. 1124 01:00:37,972 --> 01:00:39,792 First, let's do something else. 1125 01:00:39,817 --> 01:00:40,936 Will you take our bag and come? 1126 01:00:40,960 --> 01:00:42,533 Should I take? Okay. 1127 01:00:42,558 --> 01:00:43,286 Come with me. 1128 01:00:43,311 --> 01:00:44,687 You must give 10 rupees extra for it, okay? 1129 01:00:48,473 --> 01:00:49,473 Let's go? 1130 01:00:52,498 --> 01:00:53,858 - What's wrong with you? - Nothing. 1131 01:00:53,951 --> 01:00:55,207 - Want to pee? - Nope. 1132 01:01:31,865 --> 01:01:32,873 Greetings. 1133 01:01:33,334 --> 01:01:34,802 - Hi, Midhun Yadav. - Please come. 1134 01:01:36,280 --> 01:01:38,278 Greetings. 1135 01:01:39,061 --> 01:01:40,269 Please sit. 1136 01:01:42,700 --> 01:01:44,590 Greeting to all the villagers. 1137 01:01:45,647 --> 01:01:47,941 We are here representing the company. 1138 01:01:48,420 --> 01:01:50,590 We are here to uplift you in all realms of life. 1139 01:01:50,694 --> 01:01:51,694 And... 1140 01:01:52,615 --> 01:01:54,303 We believe that, we can contribute to the well being 1141 01:01:54,327 --> 01:01:56,246 of the people of this village. 1142 01:01:56,990 --> 01:01:58,394 Happy that you are there with us. 1143 01:01:58,506 --> 01:02:01,805 It's my duty and passion to help you out, 1144 01:02:01,842 --> 01:02:04,006 by taking advantage of this opportunity. 1145 01:02:04,568 --> 01:02:05,683 Do you understand? 1146 01:02:06,091 --> 01:02:08,259 Hope all of you will be with us. 1147 01:02:08,284 --> 01:02:10,647 Thank you. 1148 01:02:12,083 --> 01:02:13,083 Let's go. 1149 01:02:16,611 --> 01:02:17,573 Greetings. 1150 01:02:17,627 --> 01:02:18,760 They have come from Kerala. 1151 01:02:18,807 --> 01:02:19,859 They are students. 1152 01:02:19,884 --> 01:02:21,290 They are here to do a project. 1153 01:02:21,499 --> 01:02:22,899 Hello, I'm Midhun Yadav. 1154 01:02:23,454 --> 01:02:24,312 Half Malayali. 1155 01:02:24,337 --> 01:02:26,234 Born and brought up here in Madhya Pradesh. 1156 01:02:26,259 --> 01:02:28,282 I will come to Kerala in 2010. 1157 01:02:28,416 --> 01:02:30,030 He 'had come'... That's what he meant. 1158 01:02:30,086 --> 01:02:31,289 He is Mahesh Manjarekkar. 1159 01:02:31,314 --> 01:02:33,288 MD of Agro high-tech group farming company. 1160 01:02:33,313 --> 01:02:34,463 This is Jiani. 1161 01:02:34,488 --> 01:02:35,705 Abroad consultant. 1162 01:02:35,752 --> 01:02:37,152 I think you are on the right time. 1163 01:02:37,299 --> 01:02:39,163 Started looking for girls, huh? 1164 01:02:39,485 --> 01:02:41,085 You should study about this village. 1165 01:02:41,697 --> 01:02:43,046 Okay, enjoy. 1166 01:02:43,274 --> 01:02:44,709 It's a transformation period. 1167 01:02:44,982 --> 01:02:46,970 It's a good time for farmers. 1168 01:02:46,995 --> 01:02:48,992 They will become rich under the company. 1169 01:02:49,024 --> 01:02:50,483 Big houses will come. 1170 01:02:50,786 --> 01:02:51,937 Nice Malayalam. 1171 01:02:51,962 --> 01:02:53,007 Yeah. 1172 01:02:53,032 --> 01:02:54,351 Okay, have a great day. 1173 01:02:54,423 --> 01:02:55,959 Okay. Come on, let's go. 1174 01:02:56,944 --> 01:02:58,079 He understood the matter. 1175 01:02:58,962 --> 01:02:59,852 Hi bro. 1176 01:02:59,877 --> 01:03:00,877 Any help? 1177 01:03:01,125 --> 01:03:02,452 Ask me. [Speaking poor Malayalam] 1178 01:03:02,477 --> 01:03:03,836 - I'll help. - He will help, it seems. 1179 01:03:03,955 --> 01:03:05,805 I can't stand with his Malayalam. Ask him. 1180 01:03:05,861 --> 01:03:07,421 Are you saying that I must tolerate him? 1181 01:03:08,174 --> 01:03:10,127 - What's the problem? - Nothing. 1182 01:03:10,313 --> 01:03:11,321 Okay. 1183 01:03:11,859 --> 01:03:13,300 - Nice guy. - Yes, he is nice. 1184 01:03:13,977 --> 01:03:15,357 Can't see colours here? 1185 01:03:16,250 --> 01:03:18,118 There are colours. I'll set one up for you. 1186 01:03:18,389 --> 01:03:20,599 Not me. He will set up a colour (girl) for you. 1187 01:03:20,963 --> 01:03:21,876 Will get you a ginger candy. 1188 01:03:21,901 --> 01:03:22,775 Ginger candy! Nice! 1189 01:03:22,815 --> 01:03:24,376 He looks like having bitten ginger. 1190 01:03:24,553 --> 01:03:25,350 Come on. 1191 01:03:25,462 --> 01:03:27,921 Don't lean on the wall, being upset. 1192 01:03:36,770 --> 01:03:37,504 guy? 1193 01:03:40,001 --> 01:03:40,786 Hey. 1194 01:03:41,275 --> 01:03:42,627 Why are you sitting alone here? 1195 01:03:44,437 --> 01:03:44,980 Simply. 1196 01:03:45,005 --> 01:03:45,832 Simply? 1197 01:03:45,857 --> 01:03:47,993 I see a change in you the moment you came here. 1198 01:03:48,250 --> 01:03:49,258 Any problem? 1199 01:03:49,424 --> 01:03:50,432 No, nothing. 1200 01:03:50,556 --> 01:03:51,703 - Are you sure? - Yes. 1201 01:03:51,752 --> 01:03:53,556 Tell me the truth. Are you into anything fishy over here? 1202 01:03:53,603 --> 01:03:54,611 No, I'm not... 1203 01:03:54,636 --> 01:03:56,005 I... er... 1204 01:03:56,298 --> 01:03:57,361 - Sure? - Yes. 1205 01:03:58,842 --> 01:04:00,604 Come. Enough of sitting alone. 1206 01:04:00,814 --> 01:04:01,822 - I... - Come on. 1207 01:04:02,236 --> 01:04:03,485 We need to make Chappatis. 1208 01:04:03,510 --> 01:04:04,510 Come and help. 1209 01:04:18,927 --> 01:04:21,526 Turn over the chappati. 1210 01:04:24,620 --> 01:04:26,392 Why is he sitting like a fuseless bulb? 1211 01:04:26,417 --> 01:04:27,819 I've been noticing it since we reached here. 1212 01:04:27,844 --> 01:04:28,639 Hey. 1213 01:04:28,738 --> 01:04:29,674 What's it, man? 1214 01:04:29,699 --> 01:04:31,089 You seem to be so silence since we came here. 1215 01:04:31,113 --> 01:04:32,182 - What happened? - Hey. 1216 01:04:32,207 --> 01:04:33,742 Is it about Chandini? 1217 01:04:33,824 --> 01:04:34,452 No. 1218 01:04:35,011 --> 01:04:36,019 That's not the matter. 1219 01:04:36,285 --> 01:04:37,293 Then? 1220 01:04:40,082 --> 01:04:40,796 You know... 1221 01:04:41,115 --> 01:04:42,122 I... 1222 01:04:42,683 --> 01:04:44,095 I want to tell something... 1223 01:04:45,668 --> 01:04:47,802 tell something to you. 1224 01:04:49,655 --> 01:04:51,558 Get up. Have all of them get up. 1225 01:04:51,583 --> 01:04:52,451 Get up. 1226 01:04:52,476 --> 01:04:53,801 Get up, quick. 1227 01:04:53,928 --> 01:04:55,420 Come with us. 1228 01:04:55,445 --> 01:04:56,960 - We haven't done anything, Sir. - Go. 1229 01:04:57,007 --> 01:04:58,936 Make it fast. 1230 01:04:59,472 --> 01:05:01,177 We will come after grinding Chutney. 1231 01:05:01,257 --> 01:05:02,615 Won't you let us eat Chappati? 1232 01:05:02,640 --> 01:05:04,757 Walk with us instead of talking. 1233 01:05:04,933 --> 01:05:06,349 Hey. 1234 01:05:06,880 --> 01:05:08,396 Sir, he is the one who took us here. 1235 01:05:08,421 --> 01:05:09,779 He is the guy. 1236 01:05:09,804 --> 01:05:11,240 How dare you teach us? 1237 01:05:11,265 --> 01:05:12,701 Sir... sir... 1238 01:05:12,725 --> 01:05:13,901 Does he know everything? 1239 01:05:13,927 --> 01:05:15,444 I don't know anything, Sir. 1240 01:05:15,469 --> 01:05:16,054 Leave him. 1241 01:05:16,079 --> 01:05:17,109 I don't know anything. 1242 01:05:17,134 --> 01:05:18,911 What is this for? 1243 01:05:18,936 --> 01:05:20,114 Take everyone and come. 1244 01:05:20,761 --> 01:05:21,875 Take him with you. 1245 01:05:21,900 --> 01:05:22,713 Take him. 1246 01:05:22,738 --> 01:05:23,852 Should I take the vehicle? 1247 01:05:24,427 --> 01:05:25,427 Make it fast. 1248 01:05:26,327 --> 01:05:27,469 What the hell is this? 1249 01:05:28,490 --> 01:05:29,981 It was good if we had worn a Kurtha. 1250 01:05:34,436 --> 01:05:35,457 Will you order the food? 1251 01:05:35,568 --> 01:05:36,575 Swiggy. 1252 01:08:03,841 --> 01:08:04,849 There sits Ambedkar. 1253 01:08:08,731 --> 01:08:10,559 They told that they will let us go. 1254 01:08:10,590 --> 01:08:12,110 But we must prove that we are students. 1255 01:08:12,187 --> 01:08:13,246 We will show the card to them. 1256 01:08:13,270 --> 01:08:14,675 I have only RC card with me. 1257 01:08:14,700 --> 01:08:15,708 Nice. 1258 01:08:16,636 --> 01:08:18,064 Hey. 1259 01:08:18,089 --> 01:08:19,941 If it goes missing, they will file another case. 1260 01:08:19,965 --> 01:08:21,734 First, find a way to get out of here. 1261 01:08:22,292 --> 01:08:24,175 If you have any contacts here, ask them to call. 1262 01:08:24,200 --> 01:08:26,211 Call Madhya Pradesh people. 1263 01:08:26,236 --> 01:08:27,588 Shall I tell you a truth? 1264 01:08:27,613 --> 01:08:28,621 What's it? 1265 01:08:28,673 --> 01:08:30,949 I'm coming to Khajuraho for the first time. 1266 01:08:31,491 --> 01:08:33,550 Coming for the first time to Khajuraho? 1267 01:08:34,430 --> 01:08:35,402 You knew about this, right? 1268 01:08:35,458 --> 01:08:37,011 I had such a feeling. 1269 01:08:37,222 --> 01:08:38,058 Bloody... 1270 01:08:38,083 --> 01:08:39,368 This is a police station. 1271 01:08:41,136 --> 01:08:42,092 Pass it to me. 1272 01:08:42,117 --> 01:08:44,426 I know the place only from the stories and videos that Charlie... 1273 01:08:44,450 --> 01:08:45,981 Charlie's dad's... [Swearing] 1274 01:08:46,308 --> 01:08:47,692 Understand what I'm going to say... 1275 01:08:48,129 --> 01:08:49,379 Complete it, let's hear. 1276 01:08:50,084 --> 01:08:51,719 When you listened to the story that Charlie narrated, 1277 01:08:51,743 --> 01:08:52,741 didn't you feel a thing? 1278 01:08:52,766 --> 01:08:53,952 Crap! 1279 01:08:53,977 --> 01:08:54,925 No way did I feel anything. 1280 01:08:54,950 --> 01:08:56,424 Will they spare us if we say that we are here 1281 01:08:56,448 --> 01:08:57,361 to safeguard their customs? 1282 01:08:57,386 --> 01:08:58,450 They won't let us go. 1283 01:08:58,473 --> 01:09:00,261 I feel terrible looking at his face. 1284 01:09:00,356 --> 01:09:01,356 Hey. 1285 01:09:02,011 --> 01:09:03,302 Sir is calling all of you. 1286 01:09:06,003 --> 01:09:07,003 Hey. 1287 01:09:07,963 --> 01:09:09,578 Are you Mittu Bhai's people? 1288 01:09:09,879 --> 01:09:10,879 Yes. 1289 01:09:10,989 --> 01:09:12,905 You should have told it earlier. 1290 01:09:13,246 --> 01:09:15,082 We were forcefully brought here before we could say it. 1291 01:09:15,106 --> 01:09:16,782 Can I take them? 1292 01:09:16,807 --> 01:09:17,807 Of course. 1293 01:09:20,395 --> 01:09:21,503 There is no problem. 1294 01:09:21,528 --> 01:09:23,295 - Thank you, Sir. - Thank you, Sir. 1295 01:09:23,411 --> 01:09:25,308 An anonymous phone call. 1296 01:09:25,620 --> 01:09:27,144 That you are not students, 1297 01:09:27,169 --> 01:09:29,062 but people belonging to leftist Maoist group. 1298 01:09:29,087 --> 01:09:31,327 Oh, we are people who grind 'Ari Mav'. (Means rice floor) 1299 01:09:31,862 --> 01:09:33,003 Now, the problem is solved. 1300 01:09:33,028 --> 01:09:34,982 If my people interfere, everything is solved. 1301 01:09:36,715 --> 01:09:41,041 We have come to see the beautiful girls of this place. 1302 01:09:41,723 --> 01:09:43,661 Very beautiful. 1303 01:09:43,686 --> 01:09:46,112 Actually, he is the most beautiful among all of us. 1304 01:09:46,137 --> 01:09:47,172 Okay, shall I go then? 1305 01:09:47,197 --> 01:09:48,073 See you in the evening. 1306 01:09:48,098 --> 01:09:49,308 I have work in the office. 1307 01:09:49,333 --> 01:09:50,467 Okay. 1308 01:09:51,154 --> 01:09:52,057 Bye, Mittu Bhai. 1309 01:09:52,621 --> 01:09:53,801 He is a lovely man. 1310 01:09:53,997 --> 01:09:55,015 Even I felt so. 1311 01:09:55,040 --> 01:09:56,040 Lovely man. 1312 01:09:59,332 --> 01:10:00,499 Hey, I'm famished. 1313 01:10:00,524 --> 01:10:02,054 Let me go and drink some tea. 1314 01:10:02,676 --> 01:10:03,700 Do you want anything? 1315 01:10:05,347 --> 01:10:07,418 Bro, one tea. 1316 01:10:07,567 --> 01:10:08,164 Okay. 1317 01:10:08,189 --> 01:10:09,189 2 buns. 1318 01:10:09,590 --> 01:10:10,598 Take it. 1319 01:10:13,947 --> 01:10:14,947 Hey, Job. 1320 01:10:15,278 --> 01:10:16,497 Angel among the buns. 1321 01:10:16,522 --> 01:10:17,486 It's your dad among the buns. 1322 01:10:17,519 --> 01:10:19,238 Angel is sitting among the buns. 1323 01:10:20,051 --> 01:10:21,239 Look at his happiness. 1324 01:10:23,768 --> 01:10:24,768 Hey. 1325 01:10:25,270 --> 01:10:27,000 Hey, don't run away. 1326 01:10:27,184 --> 01:10:28,769 Hey, how come you are here? 1327 01:10:28,794 --> 01:10:29,576 Don't overact. 1328 01:10:29,601 --> 01:10:30,737 They'll understand that it is our plan. 1329 01:10:30,761 --> 01:10:32,218 Bring him here. 1330 01:10:32,343 --> 01:10:33,537 Now, what is the plan? 1331 01:10:33,582 --> 01:10:35,740 I've been planning Khajuraho trip for months. 1332 01:10:36,069 --> 01:10:37,423 It's now I could execute it. 1333 01:10:37,715 --> 01:10:40,465 There is a solo painting exhibition at Ernakulam in November. 1334 01:10:40,593 --> 01:10:41,495 Body and soul. 1335 01:10:41,520 --> 01:10:42,520 That's the theme. 1336 01:10:42,793 --> 01:10:45,753 Haven't you heard of erotic sculptures in Khajuraho? 1337 01:10:45,778 --> 01:10:47,159 Ya, we have heard of it. 1338 01:10:47,184 --> 01:10:48,583 A collage of those. That's all. 1339 01:10:48,608 --> 01:10:49,772 Hope it doesn't flop. 1340 01:10:50,734 --> 01:10:51,495 I won't come. 1341 01:10:51,520 --> 01:10:52,359 He is coming. 1342 01:10:52,384 --> 01:10:53,460 Don't cry. 1343 01:10:53,605 --> 01:10:54,576 Why the hell are you crying? 1344 01:10:54,601 --> 01:10:55,503 You enjoy. 1345 01:10:57,074 --> 01:10:58,234 Don't make a scene over here. 1346 01:11:02,042 --> 01:11:02,972 Why are you here? 1347 01:11:03,137 --> 01:11:04,159 Why is she here? 1348 01:11:04,184 --> 01:11:05,542 She has come to paint. 1349 01:11:05,567 --> 01:11:08,175 Is there any house construction going on here? 1350 01:11:08,200 --> 01:11:09,956 I've come for my own purpose. 1351 01:11:09,981 --> 01:11:10,960 Not for seeing you. 1352 01:11:10,985 --> 01:11:13,603 Couldn't you go somewhere else to fulfill your own purpose? 1353 01:11:13,628 --> 01:11:14,753 Khajuraho happens to be here. 1354 01:11:14,778 --> 01:11:16,142 Do you have any problem with it? 1355 01:11:16,176 --> 01:11:17,039 It's okay. 1356 01:11:17,064 --> 01:11:18,359 She has come for a collage. 1357 01:11:18,384 --> 01:11:19,269 What? 1358 01:11:19,294 --> 01:11:20,063 Don't spoil our trip. 1359 01:11:20,088 --> 01:11:22,081 - To paint. - Let them talk. 1360 01:11:23,105 --> 01:11:24,245 Leave the place as soon as you finish painting. 1361 01:11:24,270 --> 01:11:25,605 I'll definitely go back. 1362 01:11:25,739 --> 01:11:26,716 Why are you bursting out for that? 1363 01:11:26,741 --> 01:11:28,052 Do whatever crap you want, and leave. 1364 01:11:28,076 --> 01:11:29,394 Get lost, you demoness. 1365 01:11:29,497 --> 01:11:30,504 Get lost. 1366 01:11:31,788 --> 01:11:32,599 Hey. 1367 01:11:32,624 --> 01:11:33,751 I can't walk. 1368 01:11:33,776 --> 01:11:34,424 Come on. 1369 01:11:34,449 --> 01:11:35,449 Job. 1370 01:11:35,542 --> 01:11:36,435 What's it? 1371 01:11:36,545 --> 01:11:37,391 Stop there. 1372 01:11:37,416 --> 01:11:38,696 It's such a shame cry like this. 1373 01:11:41,667 --> 01:11:43,244 I'm going to Manjarekkar. 1374 01:11:43,776 --> 01:11:44,807 There is meeting today. 1375 01:11:45,698 --> 01:11:47,887 Farmers will get good cash. 1376 01:11:48,379 --> 01:11:50,953 Agro group farming company will make this village rich. 1377 01:11:51,902 --> 01:11:53,241 That's my dream. 1378 01:11:53,887 --> 01:11:55,377 People over here are so good. 1379 01:11:55,746 --> 01:11:56,924 They love everyone. 1380 01:11:57,237 --> 01:11:59,411 We also have started liking the place. 1381 01:11:59,514 --> 01:12:01,144 Even if we came here with a bad intention, 1382 01:12:01,168 --> 01:12:02,848 if we hadn't come, we would have missed it. 1383 01:12:03,919 --> 01:12:05,863 Isn't the Marriage and divorce thing of this place real? 1384 01:12:06,043 --> 01:12:07,402 Yes, it is a real thing. 1385 01:12:07,471 --> 01:12:09,163 You need not seek to know more of it. 1386 01:12:09,253 --> 01:12:10,870 It's just for knowledge. 1387 01:12:10,902 --> 01:12:12,008 Okay, see you. 1388 01:12:12,033 --> 01:12:13,041 - Okay. - Bye. 1389 01:12:22,607 --> 01:12:25,023 When the farming land of the farmers are taken over by the company, 1390 01:12:25,047 --> 01:12:26,155 is the company going to do farming? 1391 01:12:26,179 --> 01:12:26,921 Yes. 1392 01:12:26,946 --> 01:12:29,011 The farming land of the farmers will be taken over by the company. 1393 01:12:29,035 --> 01:12:30,391 They will use good fertilizers. 1394 01:12:30,575 --> 01:12:31,681 The yield will be more. 1395 01:12:31,871 --> 01:12:33,668 The farmers will get good profit. 1396 01:12:34,668 --> 01:12:37,354 The duty of procuring the land for the company is on me. 1397 01:12:39,065 --> 01:12:40,324 I have some doubts. 1398 01:12:41,326 --> 01:12:42,991 I have some doubt. Please come. 1399 01:12:46,466 --> 01:12:48,285 Such farming should come in our place too. 1400 01:12:48,849 --> 01:12:50,452 There is no farming in Kerala. 1401 01:12:50,794 --> 01:12:52,052 Everything is imported from other states. 1402 01:12:52,076 --> 01:12:53,420 Is everything imported? 1403 01:12:54,771 --> 01:12:56,400 You be careful. 1404 01:12:56,849 --> 01:12:58,091 What doubt is she asking him? 1405 01:12:58,255 --> 01:12:59,255 Mittu Bhaiyya. 1406 01:13:00,264 --> 01:13:01,264 Hi. 1407 01:13:06,235 --> 01:13:09,320 He could call him something else rather than Mittu Bhai. 1408 01:13:09,345 --> 01:13:10,452 Dingan is a nice name for him. 1409 01:13:11,185 --> 01:13:12,185 Yes, true. 1410 01:13:13,154 --> 01:13:14,154 You know, 1411 01:13:14,903 --> 01:13:16,662 Midhun is superb. 1412 01:13:16,827 --> 01:13:18,090 Socially committed. 1413 01:13:18,115 --> 01:13:19,568 Why do you bother if he is committed or single? 1414 01:13:19,592 --> 01:13:21,364 Get into the vehicle instead of narrating stories. 1415 01:13:21,388 --> 01:13:22,085 Get lost. 1416 01:13:33,310 --> 01:13:34,876 Is it real? 1417 01:13:34,901 --> 01:13:36,415 Yes, it is a Devadasi concept. 1418 01:13:37,073 --> 01:13:41,132 [An old Malayalam song] 1419 01:13:41,186 --> 01:13:42,026 Cheers. 1420 01:13:42,051 --> 01:13:43,661 I have already told these stories to him. 1421 01:13:43,686 --> 01:13:44,693 How do you set it up? 1422 01:13:44,802 --> 01:13:45,988 I'll set up a girl for you. 1423 01:13:46,013 --> 01:13:47,237 It will take some time. 1424 01:13:47,342 --> 01:13:49,127 First, you must find a girl. 1425 01:13:49,737 --> 01:13:51,411 But she should like you. 1426 01:13:51,692 --> 01:13:53,187 Only then, the girl will be married to you. 1427 01:13:53,282 --> 01:13:54,762 So, the consent of one party is not enough. 1428 01:13:54,786 --> 01:13:55,786 Correct. 1429 01:13:56,131 --> 01:13:57,795 Is there any short cut for it? 1430 01:13:57,935 --> 01:13:59,426 It is me who is there to help you. 1431 01:13:59,514 --> 01:14:00,595 Let me drink one more peg. 1432 01:14:01,154 --> 01:14:01,888 Look. 1433 01:14:01,913 --> 01:14:03,591 Today onwards, you are our Sasi Uncle. 1434 01:14:03,616 --> 01:14:04,616 Okay? 1435 01:14:05,006 --> 01:14:06,647 Can we call you Sasi uncle? 1436 01:14:06,672 --> 01:14:07,622 With respect? 1437 01:14:07,647 --> 01:14:08,874 Don't call me 'Dad'. That's all. 1438 01:14:09,169 --> 01:14:10,231 Have you applied scent on your body? 1439 01:14:10,255 --> 01:14:11,567 - No. - Athar? 1440 01:14:11,626 --> 01:14:12,478 It is deodorant. 1441 01:14:12,503 --> 01:14:14,534 Girls here don't like such foul smells. 1442 01:14:14,646 --> 01:14:15,850 - Hear me? - Surya Sir. 1443 01:14:16,709 --> 01:14:17,909 - Try this. - Is it good? 1444 01:14:18,146 --> 01:14:19,482 Just try it. 1445 01:14:19,507 --> 01:14:20,521 It is a different feel. 1446 01:14:20,546 --> 01:14:21,986 An oil will be applied on your body. 1447 01:14:22,381 --> 01:14:23,736 A cool oil. 1448 01:14:25,903 --> 01:14:27,178 That's a wonderful feeling. 1449 01:14:27,247 --> 01:14:28,520 What feeling is that? 1450 01:14:28,545 --> 01:14:29,370 I don't know. 1451 01:14:29,395 --> 01:14:30,791 But there is a song that starts with Deo... 1452 01:14:30,815 --> 01:14:34,001 [Song starting with 'Deo'] 1453 01:14:34,026 --> 01:14:35,026 So sad. 1454 01:14:54,953 --> 01:14:55,953 Got burned? 1455 01:14:56,036 --> 01:14:57,243 Yes, burn... ed. 1456 01:14:57,419 --> 01:14:58,296 No... 1457 01:14:58,426 --> 01:14:59,542 It is goosebumps. 1458 01:15:00,474 --> 01:15:02,655 Why did you have to give the smoke to him? 1459 01:15:02,680 --> 01:15:03,680 What? 1460 01:15:04,154 --> 01:15:05,110 Do you want it? 1461 01:15:05,135 --> 01:15:06,569 No, I don't. That's what I'm telling now. 1462 01:15:07,863 --> 01:15:13,269 [Singing old Malayalam movie songs] 1463 01:15:18,286 --> 01:15:19,286 Hey. 1464 01:15:22,382 --> 01:15:23,014 What is this? 1465 01:15:24,990 --> 01:15:26,670 It's name is 'Namkeen Rubica'. (Scramberry) 1466 01:15:27,278 --> 01:15:28,433 Namkeen Rubica? 1467 01:15:28,615 --> 01:15:29,623 What's your name? 1468 01:15:29,850 --> 01:15:31,376 My name is Mamtha. 1469 01:15:31,428 --> 01:15:32,993 Mamtha Kulkarni? 1470 01:15:33,294 --> 01:15:34,156 No. 1471 01:15:34,282 --> 01:15:35,218 Will you give me some? 1472 01:15:35,243 --> 01:15:36,462 I'm taking this to our shop. 1473 01:15:36,487 --> 01:15:37,649 Give some to me, no? 1474 01:15:37,889 --> 01:15:38,760 Give some to me. 1475 01:15:38,784 --> 01:15:39,666 How much? 1476 01:15:39,802 --> 01:15:40,802 2 rupees. 1477 01:15:46,089 --> 01:15:47,293 Where is your house? 1478 01:15:47,318 --> 01:15:48,720 I don't have money right now. 1479 01:15:48,778 --> 01:15:49,971 Give me 2 rupees. 1480 01:15:50,006 --> 01:15:52,070 I don't have the purse with me. 1481 01:15:52,934 --> 01:15:54,118 What a language is this? 1482 01:15:54,466 --> 01:15:55,241 Okay. 1483 01:15:55,770 --> 01:15:56,778 Do you want some? 1484 01:15:57,217 --> 01:15:58,484 - Eat some. - No. 1485 01:15:58,532 --> 01:15:59,532 Eat some. 1486 01:16:00,318 --> 01:16:01,318 Eat some, no? 1487 01:16:03,974 --> 01:16:04,974 Is it good? 1488 01:16:05,271 --> 01:16:06,279 What is it made of? 1489 01:16:06,304 --> 01:16:08,081 We make it with love. 1490 01:16:08,231 --> 01:16:09,090 With love? 1491 01:16:09,231 --> 01:16:10,121 Yes. 1492 01:16:10,146 --> 01:16:11,602 We dip it in sunlight, 1493 01:16:11,627 --> 01:16:13,311 put some masalas, 1494 01:16:14,162 --> 01:16:16,076 mix taste in it, 1495 01:16:16,101 --> 01:16:17,660 and make it with a lot of love. 1496 01:16:17,685 --> 01:16:18,692 Good. 1497 01:16:19,326 --> 01:16:20,832 But I don't have money with me. 1498 01:16:20,857 --> 01:16:22,203 I'll give it next time, okay? 1499 01:16:22,295 --> 01:16:24,513 Don't you have a credit book with you? 1500 01:16:25,260 --> 01:16:26,106 Okay, go. 1501 01:16:26,279 --> 01:16:27,479 I'll give the money next time. 1502 01:16:30,476 --> 01:16:31,348 You go. 1503 01:16:31,373 --> 01:16:32,381 Okay, go. 1504 01:16:32,458 --> 01:16:33,458 Okay. 1505 01:16:34,044 --> 01:16:35,044 Okay. 1506 01:16:38,986 --> 01:16:40,582 Buy the place if you want. 1507 01:16:40,607 --> 01:16:41,990 You have captured enough of the place. 1508 01:16:42,014 --> 01:16:43,687 - It's a waste. - No, it is not. 1509 01:16:43,787 --> 01:16:45,837 - You are acting too much. - You may build a house here... 1510 01:16:45,939 --> 01:16:47,146 Fresh cow dung. 1511 01:16:47,379 --> 01:16:48,379 Phew! 1512 01:16:48,606 --> 01:16:49,325 What phew? 1513 01:16:49,350 --> 01:16:50,973 Cow dung is of great demand here. 1514 01:16:50,998 --> 01:16:52,504 If anyone sees it, he will take it. 1515 01:16:53,653 --> 01:16:54,641 - Bath scene. - Oh, is it? 1516 01:16:54,666 --> 01:16:55,517 Where are they going? 1517 01:16:55,541 --> 01:16:56,426 How do you know that? 1518 01:16:56,451 --> 01:16:58,646 The clothes wouldn't be for sale, no? In the forest... 1519 01:16:59,303 --> 01:17:00,844 Ho! It's too hot. 1520 01:17:00,892 --> 01:17:01,751 Shall we take a bath? 1521 01:17:01,792 --> 01:17:03,077 You need not take bath now. 1522 01:17:03,102 --> 01:17:04,102 I'm going to take bath. 1523 01:17:04,567 --> 01:17:05,806 It is because of the heat. 1524 01:17:05,831 --> 01:17:07,442 You have not taken bath in two days. 1525 01:17:07,706 --> 01:17:08,997 You also come with me. Let's take bath together. 1526 01:17:09,021 --> 01:17:10,114 I'll definitely come. 1527 01:17:10,139 --> 01:17:11,616 Come. Don't you have to take bath? 1528 01:17:11,654 --> 01:17:12,662 Come on. 1529 01:17:13,614 --> 01:17:14,614 Beautiful place, no? 1530 01:17:16,400 --> 01:17:16,929 Really. 1531 01:17:16,954 --> 01:17:17,810 We can fry chicken (look girls) from here. 1532 01:17:17,835 --> 01:17:19,545 Move, give me way. 1533 01:17:19,936 --> 01:17:21,153 - I'll come now. - Where are you running to? 1534 01:17:21,178 --> 01:17:22,178 Hey. 1535 01:17:27,712 --> 01:17:29,339 When did he reach? 1536 01:17:31,438 --> 01:17:32,823 Go and take bath. 1537 01:17:32,978 --> 01:17:33,978 Idiot! 1538 01:17:34,003 --> 01:17:36,003 - Job has already started chilling. - Go and enjoy. 1539 01:17:36,436 --> 01:17:39,680 He started chilling before us. 1540 01:17:39,943 --> 01:17:41,219 Now then, I don't want to go. 1541 01:17:42,149 --> 01:17:43,563 - When did he reach here? - Go. 1542 01:17:43,588 --> 01:17:45,329 He is so lucky. 1543 01:17:47,648 --> 01:17:48,390 Hey. 1544 01:17:48,439 --> 01:17:49,664 This is too bad. 1545 01:17:49,689 --> 01:17:50,576 Took bath without us, eh? 1546 01:17:50,606 --> 01:17:51,429 Take me also. 1547 01:17:51,560 --> 01:17:52,356 Hold my hand. 1548 01:17:52,536 --> 01:17:53,585 Come out of the water. 1549 01:17:55,257 --> 01:17:56,807 The turban is theirs. Give it to them. 1550 01:17:56,909 --> 01:17:58,029 It looks nice. 1551 01:17:58,941 --> 01:18:00,647 Happy when you disturbed their bath? 1552 01:18:01,286 --> 01:18:02,414 Is the soap box yours? 1553 01:18:02,508 --> 01:18:04,268 The soap box is theirs. I'll give it to them. 1554 01:18:12,036 --> 01:18:13,036 I feel so cold. 1555 01:18:16,117 --> 01:18:17,255 Is it too cold? 1556 01:18:17,786 --> 01:18:18,959 Where are you going? 1557 01:18:19,427 --> 01:18:20,427 Where are you going? 1558 01:18:21,308 --> 01:18:22,382 I've some programs. 1559 01:18:22,647 --> 01:18:23,647 What program? 1560 01:18:25,223 --> 01:18:26,886 No, no, we need to party. 1561 01:18:26,950 --> 01:18:28,273 Hey, we need to get rid of the cold, no? 1562 01:18:28,297 --> 01:18:29,801 Let him do whatever he needs. 1563 01:18:29,826 --> 01:18:31,512 Hey, there is a Khajuraho item. 1564 01:18:31,537 --> 01:18:32,996 Don't go. Come inside. 1565 01:18:33,363 --> 01:18:34,038 Come. 1566 01:18:35,310 --> 01:18:37,312 They don't know difference between Rum and Whiskey. 1567 01:18:37,888 --> 01:18:39,813 They are a shame to Malayalis. 1568 01:18:47,693 --> 01:18:49,292 They need not drink Whiskey. 1569 01:18:49,373 --> 01:18:50,653 It's too big to hide. 1570 01:18:50,685 --> 01:18:51,693 I'll take it while going. 1571 01:18:55,809 --> 01:18:57,562 I'm fit drinking 6 pegs. 1572 01:19:01,162 --> 01:19:02,162 Cheers! 1573 01:19:02,528 --> 01:19:04,426 People of this place booze in the morning. 1574 01:19:04,451 --> 01:19:05,676 Don't they have to go for job? 1575 01:19:05,701 --> 01:19:06,804 That's their main job. 1576 01:19:07,528 --> 01:19:08,528 Drink it. 1577 01:19:09,239 --> 01:19:10,247 Blow it over, and drink. 1578 01:19:10,357 --> 01:19:11,866 Let people think that it is black tea. 1579 01:19:12,366 --> 01:19:13,640 Hey, man. 1580 01:19:14,012 --> 01:19:16,357 Is it for drinking this you have come here? 1581 01:19:20,115 --> 01:19:20,887 Use it. 1582 01:19:21,053 --> 01:19:22,452 It will give you more fun. 1583 01:19:23,077 --> 01:19:24,811 Bro, God bless you, bro. 1584 01:19:25,279 --> 01:19:27,182 Light it for me. Lighter... 1585 01:19:27,325 --> 01:19:28,499 - Dear. - This is good. 1586 01:19:30,357 --> 01:19:31,718 Hey, bro... bro... 1587 01:19:31,934 --> 01:19:33,062 You sit up. 1588 01:19:33,110 --> 01:19:34,110 No, dear. 1589 01:19:34,193 --> 01:19:35,709 The people of this place sit like this only. 1590 01:19:35,795 --> 01:19:36,890 Blow it over, and drink. 1591 01:19:36,920 --> 01:19:38,582 Let me try too. Give me a puff. 1592 01:19:38,646 --> 01:19:40,396 Hey, I'll show you a painting. 1593 01:19:40,732 --> 01:19:41,732 How is this? 1594 01:19:42,053 --> 01:19:43,451 What has she drawn? 1595 01:19:43,476 --> 01:19:44,825 Wow! Amazing. 1596 01:19:45,076 --> 01:19:46,584 Like two bulls eye ready to eat. 1597 01:19:47,904 --> 01:19:48,912 Show it like this. 1598 01:19:49,107 --> 01:19:50,419 Chopped chillies. 1599 01:19:50,444 --> 01:19:51,669 The pan is hot now. 1600 01:19:51,701 --> 01:19:54,092 Two bulls eye has been ready to eat. 1601 01:19:54,146 --> 01:19:55,380 If you turn it upside down, 1602 01:19:55,412 --> 01:19:56,599 we can eat it. 1603 01:19:56,833 --> 01:19:57,724 Really? 1604 01:19:57,849 --> 01:19:58,849 Get lost. 1605 01:19:58,928 --> 01:20:00,165 He is such a dark guy. 1606 01:20:00,190 --> 01:20:03,769 You know only one thing. Tea shop and food. 1607 01:20:03,794 --> 01:20:05,505 Don't you know anything else? No other thoughts. 1608 01:20:05,529 --> 01:20:06,628 Food. 1609 01:20:06,662 --> 01:20:08,853 Food is the biggest thing in the world. 1610 01:20:08,878 --> 01:20:10,317 Life is not just about food, 1611 01:20:10,342 --> 01:20:11,473 but many other things. 1612 01:20:11,498 --> 01:20:12,769 Why don't you understand that? 1613 01:20:12,794 --> 01:20:14,544 Don't you know anything else other than painting? 1614 01:20:14,568 --> 01:20:15,888 - When are they getting divorced? - Ya, I know. 1615 01:20:15,912 --> 01:20:17,149 What else do you know other than food? 1616 01:20:17,173 --> 01:20:19,137 Have you ever cooked a bulls eye for me? 1617 01:20:19,632 --> 01:20:20,710 Have you ever let me cook one? 1618 01:20:20,734 --> 01:20:21,825 Who told you that this is a bulls eye? 1619 01:20:21,849 --> 01:20:22,750 Only you have told so. 1620 01:20:22,775 --> 01:20:23,645 Not any one of them. 1621 01:20:23,670 --> 01:20:25,554 To understand this, you need some creativity... 1622 01:20:25,579 --> 01:20:26,395 Imagination... 1623 01:20:26,420 --> 01:20:28,533 No use saying this to a dump person. 1624 01:20:28,653 --> 01:20:29,917 You'd better understand it. 1625 01:20:30,217 --> 01:20:32,075 A person with no trace of creativity has come to see Khajuraho. 1626 01:20:32,100 --> 01:20:34,344 [Singing old malyalam Movie Song] 1627 01:20:34,500 --> 01:20:35,830 Don't make the scene dark. 1628 01:20:35,855 --> 01:20:36,943 That's too bad. 1629 01:20:36,974 --> 01:20:38,845 Why don't you support me? 1630 01:20:39,008 --> 01:20:41,272 If she doesn't have the talent, I should tell her, no? 1631 01:20:46,557 --> 01:20:47,557 Hey, look at her. 1632 01:20:55,432 --> 01:20:56,622 She is Hemavathi. 1633 01:20:56,963 --> 01:21:00,142 Daughter of Chandravarma Raghuvamshi, the Grama Pramukh. 1634 01:21:00,300 --> 01:21:01,222 It's better to say that, 1635 01:21:01,247 --> 01:21:03,379 she is the sister of Harichandra Raghuvamshi. 1636 01:21:04,090 --> 01:21:04,849 Who are they? 1637 01:21:04,941 --> 01:21:05,941 Yes, Ji. 1638 01:21:06,071 --> 01:21:07,374 Harichandra Raghuvamshi. 1639 01:21:09,299 --> 01:21:10,590 The Grama Pradhan of this place. 1640 01:21:10,963 --> 01:21:12,583 He is very dangerous. 1641 01:21:14,268 --> 01:21:15,788 Are you able to pronounce his name? 1642 01:21:17,503 --> 01:21:18,759 Hari... Hari... 1643 01:21:18,784 --> 01:21:19,792 Harimuraleeravam? 1644 01:21:20,334 --> 01:21:21,256 Can't say it, no? 1645 01:21:21,344 --> 01:21:22,664 That's because the booze is good. 1646 01:21:23,036 --> 01:21:23,876 That is... 1647 01:21:23,901 --> 01:21:25,239 This Harichandra Raghuvamshi, no? 1648 01:21:25,386 --> 01:21:27,152 He is the only person in here who has seen the world 1649 01:21:27,176 --> 01:21:28,238 beyond Khajuraho. 1650 01:21:28,263 --> 01:21:29,755 He is the last word of this place. 1651 01:21:30,322 --> 01:21:31,496 He is a landlord. 1652 01:21:31,536 --> 01:21:33,837 Means, the Magalassery Neelakandan (hero) of this place. 1653 01:21:34,638 --> 01:21:35,751 If we are good. 1654 01:21:35,850 --> 01:21:36,534 No matter. 1655 01:21:36,558 --> 01:21:37,720 Otherwise Mundakkal Shekaran. (Villain) 1656 01:21:37,744 --> 01:21:39,858 But, you must see him. 1657 01:21:40,147 --> 01:21:40,661 For what? 1658 01:21:40,686 --> 01:21:41,571 Just see him. 1659 01:21:41,596 --> 01:21:42,443 He has a gun with him. 1660 01:21:42,468 --> 01:21:43,723 Even the police have gun. 1661 01:21:43,748 --> 01:21:44,663 But their guns don't work. 1662 01:22:10,830 --> 01:22:12,094 Didn't I tell you yesterday about him? 1663 01:22:12,119 --> 01:22:14,178 Hemavathi's brother, Harichandra Raghuvamshi. 1664 01:22:14,516 --> 01:22:15,477 The man having a gun. 1665 01:22:15,502 --> 01:22:16,726 That's him. 1666 01:22:16,846 --> 01:22:17,854 My brother-in-law. 1667 01:22:19,220 --> 01:22:20,228 My brother is here? 1668 01:22:21,915 --> 01:22:22,915 I'll come now. 1669 01:22:30,065 --> 01:22:31,108 Bro... 1670 01:22:33,838 --> 01:22:35,478 - Do you want to marry her itself? - Nice. 1671 01:22:36,236 --> 01:22:37,413 Looking at her figure... 1672 01:22:37,455 --> 01:22:40,600 your honeymoon will be colourful. 1673 01:22:40,625 --> 01:22:41,584 Who is gonna make it colourful? (Means spoil) 1674 01:22:41,609 --> 01:22:42,780 Vamshi, without doubt. 1675 01:22:49,600 --> 01:22:50,400 Bro. 1676 01:22:50,796 --> 01:22:51,382 One for me too. 1677 01:22:53,422 --> 01:22:54,335 Spread it on the hand, right? 1678 01:22:56,508 --> 01:22:57,741 Is your hand as big as a JCB? 1679 01:22:57,766 --> 01:22:58,850 Why do dig a lot of it? 1680 01:22:58,905 --> 01:22:59,859 I need to spread everywhere, no? 1681 01:22:59,884 --> 01:23:01,025 It's enough to take bath. 1682 01:23:01,050 --> 01:23:02,770 Taking bath will not give out the smell, no? 1683 01:23:05,163 --> 01:23:06,002 Nobody is there. 1684 01:23:08,608 --> 01:23:09,603 What if she comes? 1685 01:23:09,628 --> 01:23:10,829 What if they kill you? 1686 01:23:10,854 --> 01:23:11,702 What? 1687 01:23:11,727 --> 01:23:12,796 Dark. 1688 01:23:13,416 --> 01:23:14,416 Tea. 1689 01:23:15,121 --> 01:23:16,989 Hope you have mixed soap powder in his tea. 1690 01:23:21,796 --> 01:23:22,650 Angel. 1691 01:23:24,776 --> 01:23:25,915 How is your dad? 1692 01:23:26,359 --> 01:23:29,009 Dad is... okay. 1693 01:23:29,034 --> 01:23:30,674 Couldn't you take him to another hospital? 1694 01:23:31,116 --> 01:23:32,822 I don't see the need for it. 1695 01:23:32,847 --> 01:23:34,608 If you had taken him to a mental hospital, 1696 01:23:34,633 --> 01:23:36,009 his madness would have healed by now. 1697 01:23:36,033 --> 01:23:37,328 I would have saved from this ordeal too. 1698 01:23:37,352 --> 01:23:38,485 He is bloody mad. 1699 01:23:38,510 --> 01:23:39,518 Hey. 1700 01:23:45,234 --> 01:23:46,337 What did you have to poke her? 1701 01:23:46,361 --> 01:23:47,369 Oh, my goodness! 1702 01:23:48,830 --> 01:23:49,838 He is here. 1703 01:23:49,863 --> 01:23:51,433 Dude, where are you going? 1704 01:23:52,494 --> 01:23:54,384 Going where at this late hour? 1705 01:23:54,417 --> 01:23:55,389 Looks like a bad scene. 1706 01:23:55,414 --> 01:23:56,422 - Am I right? - Yes. 1707 01:23:57,564 --> 01:23:58,564 Hey. 1708 01:23:59,143 --> 01:24:00,151 You know where I'm going. 1709 01:24:01,515 --> 01:24:03,007 Do you get to see him here? 1710 01:24:04,400 --> 01:24:05,709 The last day I saw him, was the day we reached here. 1711 01:24:05,733 --> 01:24:06,933 I haven't seen him afterwards. 1712 01:24:08,596 --> 01:24:09,328 Bye. 1713 01:24:09,424 --> 01:24:11,062 Let him explore everything. 1714 01:24:13,666 --> 01:24:15,773 Where is he going all the time? 1715 01:24:44,479 --> 01:24:46,186 Hey, dear Surya... 1716 01:24:46,580 --> 01:24:47,580 Where are you going? 1717 01:24:48,112 --> 01:24:49,696 - Where are you going? - To fetch water. 1718 01:24:49,721 --> 01:24:51,134 Where else will I go with the pots? 1719 01:24:51,159 --> 01:24:53,046 - I'd filled the pots. - Look inside. 1720 01:24:53,182 --> 01:24:54,413 No water in it. 1721 01:24:54,713 --> 01:24:55,713 No water? 1722 01:24:56,319 --> 01:24:57,235 Have some responsibility. 1723 01:24:57,260 --> 01:24:58,380 But, I'd filled water in it. 1724 01:25:30,095 --> 01:25:31,747 Filling water from here is forbidden. 1725 01:25:32,073 --> 01:25:33,513 Don't you understand what I'm saying? 1726 01:25:33,792 --> 01:25:34,800 Go from here. 1727 01:25:34,870 --> 01:25:35,870 Brother. 1728 01:25:35,979 --> 01:25:36,979 Leave him. 1729 01:25:39,822 --> 01:25:40,822 Okay. 1730 01:25:44,329 --> 01:25:45,329 Hemavathi. 1731 01:25:47,440 --> 01:25:48,723 What's your name? 1732 01:25:51,462 --> 01:25:52,462 Hemavathi. 1733 01:25:55,518 --> 01:25:56,518 Shucks. 1734 01:26:04,789 --> 01:26:07,212 [Singing old malyalam Movie Song] 1735 01:26:08,519 --> 01:26:09,579 Wow. 1736 01:26:09,604 --> 01:26:10,776 You are looking cute. 1737 01:26:10,801 --> 01:26:12,652 Leela, how is my beautiful nails? 1738 01:26:12,763 --> 01:26:14,410 Leela is your grandma. 1739 01:26:15,291 --> 01:26:16,910 The villagers are here to attack us. Run. 1740 01:26:18,799 --> 01:26:19,918 Was it you? 1741 01:26:23,317 --> 01:26:24,348 Where is the water in one pot? 1742 01:26:24,372 --> 01:26:25,192 Here it is. 1743 01:26:25,253 --> 01:26:26,243 What about the other pot? 1744 01:26:26,268 --> 01:26:27,316 That is this water. 1745 01:26:28,307 --> 01:26:29,334 This is not what you think. 1746 01:26:29,358 --> 01:26:32,134 This is his trick to see Raghuvamshi's sister. 1747 01:26:32,493 --> 01:26:35,096 The bullets in his double barrel gun will pierce your chest, okay? 1748 01:26:35,121 --> 01:26:37,189 If so, I'll let it pierce my heart with joy. 1749 01:26:37,214 --> 01:26:39,134 Then, we will carry your coffin on our shoulders. 1750 01:26:39,823 --> 01:26:40,823 Keep it up. 1751 01:26:42,057 --> 01:26:43,057 Thank you. 1752 01:26:43,268 --> 01:26:44,365 Are you coming to the temple? 1753 01:26:44,389 --> 01:26:45,294 Not now. 1754 01:26:45,319 --> 01:26:46,414 Where is your brother? 1755 01:26:46,439 --> 01:26:47,820 - At the shop. - Okay. 1756 01:26:50,469 --> 01:26:52,220 Where do you get this flower from? 1757 01:26:52,245 --> 01:26:53,245 From my house. 1758 01:26:53,283 --> 01:26:54,458 Who is that girl? 1759 01:26:54,744 --> 01:26:56,593 She is Midhun's fiance'. 1760 01:26:56,799 --> 01:26:57,976 Let's go to the temple. 1761 01:26:58,735 --> 01:27:00,593 It's their marriage after two days. 1762 01:27:00,666 --> 01:27:01,889 That is a big celebration. 1763 01:27:02,040 --> 01:27:03,725 Hey, shall we go and meet her? 1764 01:27:04,283 --> 01:27:05,747 Come, let's go and meet her. 1765 01:27:05,772 --> 01:27:07,015 His fiance' no? 1766 01:27:07,040 --> 01:27:08,550 Let's go and talk to her. 1767 01:27:08,589 --> 01:27:10,171 I'm not coming. 1768 01:27:10,196 --> 01:27:11,627 Let him be here. We shall go and meet her. 1769 01:27:11,651 --> 01:27:12,452 No interest in it? 1770 01:27:12,477 --> 01:27:13,639 You are crazy. 1771 01:27:17,741 --> 01:27:19,735 I don't like the idiots who have married, 1772 01:27:19,760 --> 01:27:21,446 and the idiots who are going to marry. 1773 01:27:21,471 --> 01:27:22,471 Why so? 1774 01:27:23,103 --> 01:27:25,215 You will understand it only when you get married. 1775 01:27:25,564 --> 01:27:26,572 That's true. 1776 01:27:28,417 --> 01:27:29,769 You don't know about it. 1777 01:27:30,003 --> 01:27:31,379 Marriage is a risky job. 1778 01:27:47,729 --> 01:27:54,520 ♪ It is the festival of Khajuraho. ♪ 1779 01:28:09,109 --> 01:28:12,662 ♪ We sing and dance, all night long. ♪ 1780 01:28:12,797 --> 01:28:16,301 ♪ The groom has come out to take the procession. ♪ 1781 01:28:16,326 --> 01:28:19,691 ♪ The girl who spills the beauty of the place of Shiva. ♪ 1782 01:28:19,716 --> 01:28:23,309 ♪ Isn't it the precious moment of marriage? ♪ 1783 01:28:23,418 --> 01:28:25,066 ♪ Let's hold our breath and sit tight. ♪ 1784 01:28:25,091 --> 01:28:26,751 ♪ Keeping our head open. ♪ 1785 01:28:26,776 --> 01:28:30,317 ♪ Let's fill our hearts with happiness. ♪ 1786 01:28:30,342 --> 01:28:32,178 ♪ These moments... ♪ 1787 01:28:32,203 --> 01:28:33,924 ♪ Precious moments... ♪ 1788 01:28:33,949 --> 01:28:37,088 ♪ Come, let's get along and celebrate. ♪ 1789 01:28:37,113 --> 01:28:44,626 ♪ We celebrate the moment with trumpet and percussion. ♪ 1790 01:28:44,651 --> 01:28:53,431 ♪ It is the festival of Khajuraho. ♪ 1791 01:29:27,436 --> 01:29:30,962 ♪ We need percussion and good tunes. ♪ 1792 01:29:30,987 --> 01:29:34,414 ♪ Smile must bloom on the lips. ♪ 1793 01:29:34,439 --> 01:29:38,165 ♪ My eyes are unable to blink seeing the beauty. ♪ 1794 01:29:38,190 --> 01:29:41,161 ♪ My mind becomes restless. ♪ 1795 01:29:41,186 --> 01:29:45,191 ♪ The sunshine that swing on the tips of clouds. ♪ 1796 01:29:45,216 --> 01:29:48,529 ♪ Do you feel like coming down on the Earth and join us? ♪ 1797 01:29:48,554 --> 01:29:52,111 ♪ The charming flower buds have flavoured the river with their essence. ♪ 1798 01:29:52,136 --> 01:29:55,699 ♪ The secret that sweet eyes reveal, do not hide it from me. 1799 01:29:55,724 --> 01:30:01,806 ♪ The entire village has been decorated like a new bride. ♪ 1800 01:30:02,968 --> 01:30:10,968 ♪ It is the festival of Khajuraho. ♪ 1801 01:30:30,708 --> 01:30:33,084 Can anyone fall in love so fast? 1802 01:30:33,569 --> 01:30:35,341 Are you really serious? 1803 01:30:36,511 --> 01:30:38,099 Yes, I'm serious. 1804 01:30:38,560 --> 01:30:41,004 Haven't you heard like... Love at first sight? 1805 01:30:41,185 --> 01:30:42,362 My dear, 1806 01:30:42,387 --> 01:30:44,763 Don't make me laugh, and walk me to heaven. 1807 01:30:44,835 --> 01:30:47,238 First of all, I'm not able to digest this. 1808 01:30:48,027 --> 01:30:50,793 Altogether, there is a thrill in this. 1809 01:30:51,041 --> 01:30:52,384 I'll talk to her. 1810 01:30:52,653 --> 01:30:54,573 Let's talk to your parents and fix your marriage. 1811 01:30:54,690 --> 01:30:58,212 I don't think my family will accept this relationship. 1812 01:30:58,237 --> 01:30:58,986 Best. 1813 01:30:59,058 --> 01:31:00,034 Do one thing. 1814 01:31:00,059 --> 01:31:03,624 You settle here in the name, 'Suryadeva Reghuvamshi'. 1815 01:31:03,855 --> 01:31:04,855 That's better. 1816 01:31:05,051 --> 01:31:06,168 So, I'm going. 1817 01:31:06,193 --> 01:31:07,698 You stand here and dream. 1818 01:31:07,723 --> 01:31:09,049 I'll lie down and dream. 1819 01:31:09,840 --> 01:31:11,120 I wonder what's going to happen. 1820 01:31:21,803 --> 01:31:22,811 Now onwards, 1821 01:31:23,060 --> 01:31:24,946 Agro High-tech Group Farming company, 1822 01:31:25,303 --> 01:31:27,367 will do farming for you all. 1823 01:31:27,787 --> 01:31:30,811 Like you have promised earlier, 1824 01:31:32,224 --> 01:31:36,091 you have to sign the agreement for it. 1825 01:31:38,035 --> 01:31:39,035 Son... 1826 01:31:39,717 --> 01:31:40,853 Please explain it to them. 1827 01:31:48,951 --> 01:31:50,600 Do you have faith in us? 1828 01:31:51,497 --> 01:31:52,527 If so, 1829 01:31:52,559 --> 01:31:54,462 we are there with you for everything. 1830 01:31:54,551 --> 01:31:57,358 And you need not worry about anything. 1831 01:31:57,923 --> 01:32:03,507 We have learnt A to Z about this company. 1832 01:32:04,024 --> 01:32:07,156 All these documents are true and valid. 1833 01:32:07,697 --> 01:32:10,535 We have checked it thoroughly. 1834 01:32:10,832 --> 01:32:13,164 These are the 'documents for development'. 1835 01:32:13,459 --> 01:32:14,467 Isn't it? 1836 01:32:14,990 --> 01:32:17,116 We need to bring develop to our village. 1837 01:32:17,765 --> 01:32:21,368 That is why we have associated with this company. 1838 01:32:21,750 --> 01:32:23,883 Those who know how to sign, 1839 01:32:23,975 --> 01:32:26,301 must sign in these papers. 1840 01:32:26,439 --> 01:32:28,456 Those who want to hand print your sign, 1841 01:32:28,481 --> 01:32:29,624 you can do that. 1842 01:32:30,140 --> 01:32:32,107 Do you understand what I'm saying? 1843 01:32:32,132 --> 01:32:34,966 Come here, one by one, 1844 01:32:34,991 --> 01:32:37,021 and sign in these papers. 1845 01:32:42,294 --> 01:32:43,263 Sign here. 1846 01:32:44,770 --> 01:32:45,770 Here. 1847 01:32:46,904 --> 01:32:47,904 Take it. 1848 01:32:53,154 --> 01:32:54,154 Please come. 1849 01:33:10,412 --> 01:33:11,808 Our big boss has come. 1850 01:33:14,106 --> 01:33:15,466 Oh, the High-tech Company is here. 1851 01:33:16,224 --> 01:33:17,232 - Hello. - Hi, sir. 1852 01:33:17,778 --> 01:33:18,786 Come. 1853 01:33:20,747 --> 01:33:21,754 Ram Ram ji. [Greetings] 1854 01:33:21,795 --> 01:33:22,536 Ram Ram ji. 1855 01:33:22,561 --> 01:33:23,785 - How are you? - Great. 1856 01:33:23,857 --> 01:33:24,865 Please come. 1857 01:33:25,233 --> 01:33:26,646 Please sit here. 1858 01:33:26,671 --> 01:33:27,888 - Hi, how are you? - Good. 1859 01:33:27,913 --> 01:33:29,393 - Please sit. - Everyone's has come? 1860 01:33:29,662 --> 01:33:30,499 Be careful. 1861 01:33:30,524 --> 01:33:31,515 Big boss... 1862 01:33:31,540 --> 01:33:32,616 Like some tea or coffee? 1863 01:33:32,647 --> 01:33:33,526 No, thanks. 1864 01:33:33,551 --> 01:33:35,392 Everything is fine, no? 1865 01:33:35,881 --> 01:33:36,889 Yes, of course. 1866 01:33:37,710 --> 01:33:39,766 We have the blessings of the Goddess Shiravalli. 1867 01:33:39,813 --> 01:33:42,493 The people of our village would never break their promise. 1868 01:33:43,107 --> 01:33:44,752 The people are lovely. 1869 01:33:44,777 --> 01:33:47,331 We also treat them like our family. 1870 01:33:47,356 --> 01:33:48,230 So... 1871 01:33:49,803 --> 01:33:52,482 They have vested their faith in us. 1872 01:33:52,507 --> 01:33:53,515 And we... upon you. 1873 01:33:54,584 --> 01:33:56,498 Please don't break the trust that we have on you. 1874 01:33:56,522 --> 01:33:57,530 No, never. 1875 01:33:58,819 --> 01:34:01,079 Is there an election today? 1876 01:34:01,786 --> 01:34:03,081 That's not an election. 1877 01:34:03,106 --> 01:34:04,395 Midhun was talking about this yesterday. 1878 01:34:04,419 --> 01:34:07,128 Today, the farmers will sign the company's agreement. 1879 01:34:07,482 --> 01:34:09,638 According to this agreement, 1880 01:34:09,663 --> 01:34:11,826 this company will do farming directly on 2470 farm lands, 1881 01:34:11,850 --> 01:34:13,496 in three villages of Khajuraho. 1882 01:34:13,694 --> 01:34:15,943 Ie. Both combined farming and marketing. 1883 01:34:15,968 --> 01:34:17,740 A new marketing strategy. 1884 01:34:18,209 --> 01:34:20,069 Oh, our country has developed a lot. 1885 01:34:20,640 --> 01:34:21,826 It's going to be an agricultural revolution here. 1886 01:34:21,850 --> 01:34:22,743 Not my words. 1887 01:34:22,768 --> 01:34:23,768 But of Sasietan. 1888 01:34:24,400 --> 01:34:25,224 Poor people. 1889 01:34:25,249 --> 01:34:26,319 Let them turn their life around. 1890 01:34:26,343 --> 01:34:27,478 Yes, true. 1891 01:34:29,315 --> 01:34:31,034 There is our missing friend. 1892 01:34:32,483 --> 01:34:33,797 He is sweet talking with her. 1893 01:34:34,389 --> 01:34:36,066 Maybe he is listening to English songs. 1894 01:34:38,395 --> 01:34:40,036 Hey, let's go sweet talk. 1895 01:34:40,061 --> 01:34:41,203 - Come on. - What? 1896 01:34:41,242 --> 01:34:42,250 Just come. 1897 01:36:08,216 --> 01:36:10,136 Let's start the return trip early in the morning. 1898 01:36:11,567 --> 01:36:13,141 Have you decided to go back? 1899 01:36:13,327 --> 01:36:14,832 Are you not going back? 1900 01:36:14,897 --> 01:36:15,911 You'd better go. 1901 01:36:16,419 --> 01:36:17,592 We will start tomorrow morning. 1902 01:36:17,616 --> 01:36:18,700 Go back at the earliest. 1903 01:36:18,725 --> 01:36:19,535 Yeah, yes. 1904 01:36:19,560 --> 01:36:20,659 Goes without saying. 1905 01:36:21,577 --> 01:36:23,029 Did you take Hemavathi on the bike? 1906 01:36:23,054 --> 01:36:24,255 - Yes. - Is it so? 1907 01:36:24,280 --> 01:36:25,311 Awesome! 1908 01:36:25,482 --> 01:36:26,609 Raghuvamshi saw that. 1909 01:36:26,686 --> 01:36:27,652 You are in trouble. 1910 01:36:27,677 --> 01:36:29,264 He has asked me to take you in front of him. 1911 01:36:29,288 --> 01:36:31,380 He has got a thorth with him. Thorth... (means towel) 1912 01:36:31,405 --> 01:36:33,509 It's not a thorth, but a thokku (Gun) that he has. 1913 01:36:33,534 --> 01:36:35,725 He will chop you into pieces with it. 1914 01:36:36,201 --> 01:36:37,561 - Are we in trouble? - Yes, already. 1915 01:36:37,585 --> 01:36:39,669 Fall on his feet and seek apology. 1916 01:36:39,694 --> 01:36:41,300 He wouldn't kill us, no? 1917 01:36:41,325 --> 01:36:42,325 Nice question. 1918 01:36:42,742 --> 01:36:43,630 Let me go and meet him. 1919 01:36:43,655 --> 01:36:44,872 That's a good idea. 1920 01:36:45,561 --> 01:36:48,248 He has asked me to take all of you. 1921 01:36:48,273 --> 01:36:49,280 Come, all of you. 1922 01:36:49,305 --> 01:36:50,156 Why does he want to see all of us? 1923 01:36:50,181 --> 01:36:52,092 You here? There was a short of one person. 1924 01:36:52,529 --> 01:36:54,331 Come, he might be calling you to eat Panipuri. 1925 01:36:54,356 --> 01:36:55,836 - Now, I get it. - Let's eat Panipuri. 1926 01:36:56,294 --> 01:36:58,283 If we take the bag, we could go that way. 1927 01:37:27,897 --> 01:37:28,976 He kept the gun back on the wall. 1928 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Move a bit. 1929 01:37:30,029 --> 01:37:31,871 Can Dyanchand die from a gun shot? 1930 01:37:31,975 --> 01:37:33,466 - But, I can. - Why did you hide until this time? 1931 01:37:33,490 --> 01:37:35,232 If he shoots, I'll die. 1932 01:37:40,209 --> 01:37:41,395 Come on. 1933 01:37:41,420 --> 01:37:43,372 Oh, got scared for nothing. 1934 01:37:44,631 --> 01:37:45,639 Hello. 1935 01:37:46,514 --> 01:37:47,514 Please come. 1936 01:37:47,732 --> 01:37:48,740 Please sit. 1937 01:37:48,881 --> 01:37:49,889 Please sit. 1938 01:37:54,999 --> 01:37:57,546 We have been waiting for this moment. 1939 01:37:57,810 --> 01:37:59,851 There is a custom in our village. 1940 01:38:00,357 --> 01:38:03,925 If our daughters, or sisters like a boy, 1941 01:38:05,130 --> 01:38:07,800 we gift the life that she dreams. 1942 01:38:08,842 --> 01:38:11,344 Her happiness is our happiness. 1943 01:38:11,609 --> 01:38:14,672 So, we agree to your wish. 1944 01:38:14,697 --> 01:38:16,391 And we welcome you to our family. 1945 01:38:19,803 --> 01:38:20,811 Daughter-in-law... 1946 01:38:21,658 --> 01:38:23,268 What is the next custom? 1947 01:38:23,324 --> 01:38:24,168 No idea. 1948 01:38:24,218 --> 01:38:25,738 - Let's see what it is. - Hey, bride groom... 1949 01:38:25,762 --> 01:38:26,987 He she comes. 1950 01:38:27,029 --> 01:38:28,788 This is our custom. 1951 01:38:29,301 --> 01:38:30,307 Here, she comes to you. 1952 01:38:30,332 --> 01:38:31,607 Hey, get up. 1953 01:38:31,632 --> 01:38:32,640 Okay. 1954 01:38:37,030 --> 01:38:38,747 This is our custom. 1955 01:38:40,686 --> 01:38:41,855 Surya, please come here. 1956 01:38:43,193 --> 01:38:44,193 Hema... 1957 01:38:44,226 --> 01:38:45,234 Come here. 1958 01:38:50,342 --> 01:38:51,671 - Nice. - Are you feeling shy? 1959 01:38:54,092 --> 01:38:55,533 Please come forward, Surya. 1960 01:38:55,565 --> 01:38:57,484 It's us, who are calling your friend. 1961 01:38:57,509 --> 01:38:59,081 It is for completing the custom. 1962 01:38:59,201 --> 01:39:01,227 No one take your friend away. 1963 01:39:01,618 --> 01:39:02,505 Please come, son. 1964 01:39:02,530 --> 01:39:03,972 Hey, Surya... 1965 01:39:04,151 --> 01:39:06,667 This is not for taking to your house. 1966 01:39:07,085 --> 01:39:08,301 Give it to her. 1967 01:39:08,326 --> 01:39:10,700 Hey, give it to her. 1968 01:39:13,092 --> 01:39:14,678 Don't behave like culture less people. 1969 01:39:14,772 --> 01:39:16,887 This is our custom, brother. 1970 01:39:17,708 --> 01:39:19,841 Your custom is so wonderful too. 1971 01:39:26,605 --> 01:39:28,146 - What's that? - Maybe, this too is their custom. 1972 01:39:28,170 --> 01:39:30,913 Bhagoria festival is going on these days. 1973 01:39:31,982 --> 01:39:33,904 Girls of this place reveal their wish. 1974 01:39:34,092 --> 01:39:35,591 Hey, naughty bride groom... 1975 01:39:36,408 --> 01:39:38,393 Surya Bhai, congrats. 1976 01:39:38,733 --> 01:39:40,613 Marriage will be conducted on the Full moon day. 1977 01:39:40,756 --> 01:39:42,380 Things are getting serious, dude. 1978 01:39:42,405 --> 01:39:43,599 Shall I inform this to your family? 1979 01:39:43,623 --> 01:39:44,773 - Yes. - No need for that. 1980 01:39:45,574 --> 01:39:46,797 I'll take her home. 1981 01:39:46,822 --> 01:39:49,069 You are catching trouble, bro. 1982 01:39:51,389 --> 01:39:52,762 Next round. 1983 01:39:53,480 --> 01:39:55,686 [Playing cards] 1984 01:39:56,981 --> 01:39:57,981 Are you sitting here? 1985 01:39:58,031 --> 01:39:59,290 All of you, come outside. 1986 01:39:59,315 --> 01:40:00,255 What's the matter? 1987 01:40:00,280 --> 01:40:02,248 When he called, I thought it was any fish seller. 1988 01:40:03,457 --> 01:40:05,478 No body believed the story that I narrated, no? 1989 01:40:05,503 --> 01:40:06,275 No. 1990 01:40:06,300 --> 01:40:07,177 Are you listening to me? 1991 01:40:07,202 --> 01:40:08,354 - What's it? - Keep it there and come. 1992 01:40:08,378 --> 01:40:10,260 - I'm going to win the game. - Hey, just come with me. 1993 01:40:10,284 --> 01:40:11,337 Crappy game. 1994 01:40:11,362 --> 01:40:12,587 Come, I'll show you something. 1995 01:40:12,612 --> 01:40:13,709 Tell us what it is. 1996 01:40:13,734 --> 01:40:14,997 Keep the cards there, and come. 1997 01:40:15,022 --> 01:40:16,221 Just tell us the matter. 1998 01:40:16,246 --> 01:40:17,687 He is happy to have spoiled the game. 1999 01:40:44,364 --> 01:40:45,364 Look at it. 2000 01:40:45,592 --> 01:40:47,049 Isn't it exactly what I told you? 2001 01:40:47,272 --> 01:40:49,170 I suspect if you have come here before. 2002 01:40:49,873 --> 01:40:51,505 I swear I haven't come before. 2003 01:40:52,007 --> 01:40:52,939 I don't think so. 2004 01:40:52,964 --> 01:40:54,726 When you go to a place, you must know its culture. 2005 01:40:54,750 --> 01:40:55,486 Hear me? 2006 01:40:55,782 --> 01:40:57,367 Will he be banished from this place? 2007 01:40:57,392 --> 01:40:58,941 Who knows that? 2008 01:40:59,639 --> 01:41:00,647 Ram! Ram! 2009 01:41:00,873 --> 01:41:01,881 Go, all of you. 2010 01:41:02,288 --> 01:41:04,059 Go, go, go... 2011 01:41:05,663 --> 01:41:07,623 - Let's go. - Will you abandon her like this? 2012 01:41:07,858 --> 01:41:09,372 I'll take her home. 2013 01:41:09,724 --> 01:41:12,223 Okay, let's go. 2014 01:41:15,912 --> 01:41:17,131 What a dirty custom? 2015 01:41:18,486 --> 01:41:20,511 Marriage and divorce. What a tragedy! 2016 01:41:20,546 --> 01:41:22,925 Didn't you know about this custom before? 2017 01:41:22,956 --> 01:41:25,966 Village, no? I expected a strong marital relationship here. 2018 01:41:26,416 --> 01:41:27,333 Will you abandon her? 2019 01:41:27,358 --> 01:41:29,006 No way! She is going to be my wife forever. 2020 01:41:29,030 --> 01:41:30,712 - Then, what about the custom? - Yuck. 2021 01:41:30,737 --> 01:41:31,996 Yuck! Was it him? 2022 01:41:32,021 --> 01:41:33,091 What custom you are talking about? 2023 01:41:33,115 --> 01:41:34,256 Who are you going to abandon? 2024 01:41:34,280 --> 01:41:35,425 - What the heck! - Sorry. 2025 01:41:35,663 --> 01:41:36,640 Dear Job sir. 2026 01:41:36,665 --> 01:41:38,250 I want to tell something to you. 2027 01:41:38,459 --> 01:41:40,472 You have some misunderstanding about this place. 2028 01:41:41,865 --> 01:41:43,132 Didn't you abandon your wife? 2029 01:41:43,210 --> 01:41:44,984 That's just a custom. 2030 01:41:45,457 --> 01:41:47,958 They are just following it like a Devadasi system. 2031 01:41:47,983 --> 01:41:49,162 Back, in Tamilnadu... 2032 01:41:49,249 --> 01:41:51,435 People go to Kasi as pilgrimage... 2033 01:41:51,460 --> 01:41:53,109 But, they are not actually going to Kasi. 2034 01:41:53,134 --> 01:41:54,608 Then, are they going to Kodaikanal? 2035 01:41:54,633 --> 01:41:56,137 We had seen in Google, no? 2036 01:41:56,162 --> 01:41:58,590 Ance... Ancestral job...? 2037 01:41:58,615 --> 01:42:00,637 That is no more since ages. 2038 01:42:01,038 --> 01:42:03,255 When you marry girl from this tribe, 2039 01:42:03,280 --> 01:42:05,443 the one who marries her, must live here. That's all. 2040 01:42:05,468 --> 01:42:06,848 So, his stay has been confirmed. 2041 01:42:06,873 --> 01:42:07,755 I'll take her home. 2042 01:42:07,780 --> 01:42:09,083 He doesn't have a go-back. 2043 01:42:09,108 --> 01:42:10,043 He is grounded. 2044 01:42:10,068 --> 01:42:11,482 Ask him where he got it stitched. 2045 01:42:11,507 --> 01:42:12,540 Stitch one for you too. 2046 01:42:12,565 --> 01:42:14,029 Don't ask for it. I have only two of it. 2047 01:42:14,053 --> 01:42:15,921 Job sir, the money I borrowed from you... 2048 01:42:15,946 --> 01:42:16,803 That's okay. 2049 01:42:16,828 --> 01:42:18,989 I was going to say that I don't have any money to give. 2050 01:42:20,820 --> 01:42:21,866 My situation is pathetic. 2051 01:42:21,897 --> 01:42:23,537 I'm not able to deceive anyone these days. 2052 01:42:23,645 --> 01:42:25,138 What are they talking about? 2053 01:42:25,163 --> 01:42:26,480 Come here. 2054 01:42:26,507 --> 01:42:28,653 I'll clear all of your doubts. 2055 01:42:28,678 --> 01:42:29,686 I'll show you something. 2056 01:42:31,444 --> 01:42:32,688 I'll anyway take her home. 2057 01:42:32,713 --> 01:42:33,713 Look at it. 2058 01:42:34,584 --> 01:42:36,394 This is a custom of this village. 2059 01:42:36,491 --> 01:42:38,450 They came back, and will live happily. 2060 01:42:38,475 --> 01:42:39,483 Look at them. 2061 01:42:43,842 --> 01:42:45,904 This is just a custom of this place. 2062 01:42:46,084 --> 01:42:47,878 No one has to stay back here expecting a girl for a few days. 2063 01:42:47,902 --> 01:42:48,942 To bad. 2064 01:42:48,967 --> 01:42:50,926 Let me fill some petrol in my bike and go back. 2065 01:42:50,951 --> 01:42:52,028 Don't go. 2066 01:42:58,537 --> 01:42:59,537 Angel... 2067 01:42:59,881 --> 01:43:00,889 One minute. 2068 01:43:03,779 --> 01:43:04,737 What's wrong? 2069 01:43:04,904 --> 01:43:06,515 Come, there is a problem. 2070 01:43:06,540 --> 01:43:07,458 What about them? 2071 01:43:07,483 --> 01:43:08,496 Hey, come here... 2072 01:43:08,521 --> 01:43:09,769 - But... - I'll tell you the matter. 2073 01:43:11,052 --> 01:43:12,060 Will I get beaten up? 2074 01:43:12,327 --> 01:43:13,335 That's sure. 2075 01:43:14,257 --> 01:43:15,269 Didn't I tell you... 2076 01:43:15,294 --> 01:43:17,285 that this is the time of Bhagoria festival. 2077 01:43:17,834 --> 01:43:20,152 When a girl throws a red flag on a guy, 2078 01:43:20,443 --> 01:43:22,004 she is considered to have chosen her life partner. 2079 01:43:22,029 --> 01:43:23,170 That's the custom. 2080 01:43:25,615 --> 01:43:27,401 Sir, his wife... 2081 01:43:30,257 --> 01:43:31,265 Oh! 2082 01:43:31,795 --> 01:43:32,803 You tell me. 2083 01:43:34,717 --> 01:43:36,510 Tell them that he is your husband. 2084 01:43:42,241 --> 01:43:43,411 He is no one to me. 2085 01:43:44,631 --> 01:43:45,631 He is in trouble. 2086 01:43:47,787 --> 01:43:48,787 Angel... 2087 01:43:55,427 --> 01:43:57,216 So, the decision has been made. 2088 01:43:59,266 --> 01:44:02,483 We will make arrangements for your marriage soon. 2089 01:44:02,958 --> 01:44:04,175 The matter is closed. 2090 01:44:04,329 --> 01:44:05,909 Okay? Happy? 2091 01:44:06,005 --> 01:44:08,061 Told you, they will conduct his marriage. 2092 01:44:09,018 --> 01:44:10,451 Ask them to conduct my marriage too. 2093 01:44:10,475 --> 01:44:11,483 Shut up. 2094 01:44:12,241 --> 01:44:13,249 Get going. 2095 01:44:13,598 --> 01:44:14,606 Shall I go? 2096 01:44:14,936 --> 01:44:17,297 But... how... my... 2097 01:44:19,249 --> 01:44:20,335 I'm fed up with him. 2098 01:44:20,365 --> 01:44:22,125 Till now, I didn't have a reason for divorce. 2099 01:44:22,302 --> 01:44:23,435 Now, there is a reason. 2100 01:44:23,709 --> 01:44:26,208 Can anyone drop me at the railway station? 2101 01:44:26,233 --> 01:44:28,362 Dear Angel, we will find a solution. 2102 01:44:28,387 --> 01:44:30,029 Let the sun rise first. 2103 01:44:30,054 --> 01:44:31,534 What solution are you going to find? 2104 01:44:31,819 --> 01:44:33,951 - You saw it with your eyes, no? - Repeating the same again... 2105 01:44:33,975 --> 01:44:35,322 I'll drop her and come. 2106 01:44:36,756 --> 01:44:37,764 Who pulled it up? 2107 01:44:39,373 --> 01:44:41,419 Hey, call her back. 2108 01:44:41,444 --> 01:44:43,101 I had gone to eat scramberry. 2109 01:44:43,280 --> 01:44:44,983 Oh, were you actually gone to eat scramberry? 2110 01:44:45,007 --> 01:44:47,413 Yes, I went there only to eat salted scramberry. 2111 01:44:52,327 --> 01:44:53,253 Please come inside. 2112 01:44:53,278 --> 01:44:54,504 No, I'll stay here. 2113 01:44:54,529 --> 01:44:55,768 Don't you trust me? 2114 01:44:55,801 --> 01:44:57,519 I don't want trust, but only scramberry. 2115 01:44:57,544 --> 01:44:58,669 Come inside, please. 2116 01:44:58,694 --> 01:45:00,005 I'll give you scramberries. 2117 01:45:00,030 --> 01:45:01,751 - No, but... - I'll give them to you, dear. 2118 01:45:01,776 --> 01:45:03,601 Don't you trust me? 2119 01:45:03,626 --> 01:45:05,054 - Come inside. - This girl. 2120 01:45:05,093 --> 01:45:07,146 I'll give you salted scramberries. 2121 01:45:07,171 --> 01:45:08,421 Please come inside. 2122 01:45:09,265 --> 01:45:10,272 Come inside. 2123 01:45:26,018 --> 01:45:26,982 Come inside, please. 2124 01:45:27,007 --> 01:45:28,224 You may take them outside. 2125 01:45:28,249 --> 01:45:29,536 No, you come inside. 2126 01:45:30,223 --> 01:45:31,833 You have to come with me. 2127 01:45:31,858 --> 01:45:33,007 I could come inside, 2128 01:45:33,032 --> 01:45:35,107 - but I'm afraid if you will bite me. - Don't hesitate to come. 2129 01:45:35,131 --> 01:45:36,910 Don't you trust me? 2130 01:45:36,935 --> 01:45:38,036 Yes, I do. 2131 01:45:38,061 --> 01:45:39,061 Then, come inside. 2132 01:45:42,545 --> 01:45:43,785 Is it your room? 2133 01:45:43,881 --> 01:45:45,552 Yes, you like it? 2134 01:45:46,513 --> 01:45:47,513 Yes, it is good. 2135 01:46:07,317 --> 01:46:08,121 Stop for a while. 2136 01:46:19,287 --> 01:46:20,787 I like you a lot. 2137 01:46:21,819 --> 01:46:22,827 Like? 2138 01:46:23,139 --> 01:46:24,147 Yes. 2139 01:46:32,761 --> 01:46:34,762 So, you were telling the truth that, you went to eat scramberries. 2140 01:46:35,105 --> 01:46:37,309 Yes, I had gone there, to eat scramberries. 2141 01:46:43,185 --> 01:46:44,192 Gautham. 2142 01:46:46,608 --> 01:46:47,849 Shall we go back? 2143 01:46:50,138 --> 01:46:51,340 Initially, I was excited to hear about the place 2144 01:46:51,562 --> 01:46:52,663 and its customs. 2145 01:46:54,146 --> 01:46:56,716 A village, totally unheard and unknown. 2146 01:46:57,163 --> 01:46:58,171 Also their culture. 2147 01:46:59,185 --> 01:47:02,851 But, I'm not able to connect with anything of here. 2148 01:47:07,144 --> 01:47:08,027 This will not workout. 2149 01:47:13,076 --> 01:47:15,600 What excited me was the videos that he showed, 2150 01:47:15,873 --> 01:47:17,311 and the stories he narrated. 2151 01:47:18,061 --> 01:47:19,387 Just a wish to see them directly. 2152 01:47:19,755 --> 01:47:20,763 That's all I had. 2153 01:47:21,694 --> 01:47:22,418 But... 2154 01:47:23,277 --> 01:47:24,066 Now, I'm happy. 2155 01:47:25,293 --> 01:47:27,398 This journey gave a lot of memories to me. 2156 01:47:28,608 --> 01:47:30,848 Now, I feel that I have a lot of loving people around me. 2157 01:47:33,162 --> 01:47:34,313 A turn in life. 2158 01:47:34,796 --> 01:47:36,302 After going home, 2159 01:47:36,327 --> 01:47:38,367 I want to call my father, and ask them to come home. 2160 01:47:43,473 --> 01:47:46,313 I actually hadn't given a thought about it, when we started the journey. 2161 01:47:47,107 --> 01:47:49,590 But now, I feel a bit guilty. 2162 01:47:49,615 --> 01:47:50,217 Why? 2163 01:47:51,374 --> 01:47:53,913 My NRI parents have given me a lot of freedom. 2164 01:47:54,803 --> 01:47:57,787 I feel that I'm misusing it a bit. 2165 01:48:00,102 --> 01:48:01,423 There's no one to defeat in life. 2166 01:48:03,936 --> 01:48:05,819 But now, I have a self-realization now. 2167 01:48:08,475 --> 01:48:10,305 A feeling to turn inwards. 2168 01:48:12,154 --> 01:48:14,161 And I really want to settle everything in place. 2169 01:48:18,444 --> 01:48:20,732 Do you feel that I'm becoming more matured? 2170 01:48:24,865 --> 01:48:25,598 A little... 2171 01:48:39,077 --> 01:48:40,237 How long it will take? 2172 01:48:42,004 --> 01:48:43,057 Matter of life, no? 2173 01:48:43,082 --> 01:48:44,205 It will take some time. 2174 01:48:44,519 --> 01:48:47,953 - Okay. - Hey. 2175 01:48:48,467 --> 01:48:50,326 Hemavathi says that she will come with you. 2176 01:48:51,577 --> 01:48:52,751 Without getting married? 2177 01:48:53,498 --> 01:48:54,630 After marriage, 2178 01:48:54,655 --> 01:48:56,537 his brother wouldn't allow him to go outside. 2179 01:48:57,006 --> 01:48:59,099 The girls in this place is forbidden to go outside. 2180 01:48:59,390 --> 01:49:02,637 She knows that, there is a world outside this village. 2181 01:49:02,921 --> 01:49:03,825 Simple. 2182 01:49:03,850 --> 01:49:05,225 She wants to explore the world wit him, it seems. 2183 01:49:05,249 --> 01:49:06,545 Tell something that is practical. 2184 01:49:06,569 --> 01:49:07,293 It is practical. 2185 01:49:08,131 --> 01:49:09,922 If she is ready to come with me tonight, 2186 01:49:10,262 --> 01:49:11,170 I'll take her with me. 2187 01:49:11,694 --> 01:49:13,084 There are laws in this country, 2188 01:49:13,311 --> 01:49:14,904 for consenting adults to live together. 2189 01:49:15,630 --> 01:49:18,466 If so, he will sign as witness for your marriage. 2190 01:49:19,834 --> 01:49:20,969 I'll also be a witness. 2191 01:49:21,475 --> 01:49:22,842 We are going tonight. 2192 01:49:23,045 --> 01:49:24,053 Will you come with us? 2193 01:49:24,842 --> 01:49:25,850 I'll come for sure. 2194 01:49:26,037 --> 01:49:27,045 Broski... 2195 01:49:27,451 --> 01:49:28,645 Did you learn Hindi? 2196 01:49:28,920 --> 01:49:30,225 Listen, you carry on. 2197 01:49:30,257 --> 01:49:31,656 Let me drop her home. 2198 01:49:31,681 --> 01:49:33,169 Call Ishan and tell him 2199 01:49:33,194 --> 01:49:34,552 that we are going tonight. 2200 01:49:34,577 --> 01:49:35,950 Ishan? Who's that? 2201 01:49:35,975 --> 01:49:37,518 Wasn't there a guy with us on the bike? 2202 01:49:37,543 --> 01:49:39,418 Oh, yeah, got him. 2203 01:49:46,583 --> 01:49:47,583 Shucks! 2204 01:49:47,788 --> 01:49:49,319 I'm not getting Ishan on the call. 2205 01:49:50,616 --> 01:49:52,753 His phone is out of the network since yesterday. 2206 01:49:52,778 --> 01:49:53,638 He isn't available. 2207 01:49:53,663 --> 01:49:55,390 Can't he tell us before going anywhere? 2208 01:49:55,506 --> 01:49:56,896 You need not get tense. 2209 01:49:56,921 --> 01:49:59,858 I know where Ishan is. 2210 01:50:01,398 --> 01:50:05,905 ♪ Background music playing ♪ 2211 01:50:40,999 --> 01:50:42,944 He is still the same old sugar boy that we know. 2212 01:50:42,969 --> 01:50:44,143 He hasn't changed at all. 2213 01:50:44,168 --> 01:50:45,077 Don't delay. 2214 01:50:45,102 --> 01:50:46,422 He will scoot from there also. 2215 01:50:46,506 --> 01:50:47,789 We won't be able to even find a trace of him. 2216 01:50:47,813 --> 01:50:48,813 You may go. 2217 01:50:49,155 --> 01:50:50,294 You be here, okay? 2218 01:50:50,319 --> 01:50:51,583 We will get him. 2219 01:51:04,383 --> 01:51:05,391 Isn't this the house? 2220 01:51:05,774 --> 01:51:07,139 I think this is the house. 2221 01:51:07,164 --> 01:51:09,452 I remember Ishan showing this house to me. 2222 01:51:09,477 --> 01:51:10,485 Let's go and see. 2223 01:51:22,921 --> 01:51:24,578 Shall we ring the bell? 2224 01:51:24,906 --> 01:51:27,106 No, what if Mahesh Manjrekar is all alone in this house? 2225 01:51:27,556 --> 01:51:28,763 You do one thing. 2226 01:51:29,257 --> 01:51:30,265 Go this way. 2227 01:51:30,469 --> 01:51:31,509 - I'll go this way. - Okay. 2228 01:52:10,851 --> 01:52:12,483 Yes, I'm done with the assignment. 2229 01:52:13,455 --> 01:52:15,361 No matter what happens, we have to make it. 2230 01:52:16,322 --> 01:52:17,338 We have to do it. 2231 01:52:18,468 --> 01:52:19,131 Yes, yes... 2232 01:52:20,626 --> 01:52:21,335 Don't worry. 2233 01:52:22,344 --> 01:52:23,984 Nothing can come on between, you know. 2234 01:52:26,032 --> 01:52:27,395 We will make it happen. 2235 01:52:27,420 --> 01:52:29,240 I'll make it sure, it happens, you know. 2236 01:52:29,852 --> 01:52:30,860 Yes. 2237 01:52:31,430 --> 01:52:32,438 I guarantee you. 2238 01:52:48,650 --> 01:52:49,650 Jiani. 2239 01:53:07,618 --> 01:53:08,757 Don't worry, man. 2240 01:53:08,976 --> 01:53:10,872 The agreement is executed by all. 2241 01:53:10,992 --> 01:53:13,324 Including our great-great. 2242 01:53:13,436 --> 01:53:15,051 Harichandra Raghuvamshi. 2243 01:53:16,376 --> 01:53:17,407 Ya, of course. 2244 01:53:17,432 --> 01:53:19,845 The company can start the Ariel spray at anytime. 2245 01:53:20,321 --> 01:53:21,526 Believe me, man. 2246 01:53:21,899 --> 01:53:23,327 Yes, as per plan. 2247 01:53:24,141 --> 01:53:26,634 Now, I'm giving a printout to Midhun, 2248 01:53:26,659 --> 01:53:27,667 the block officer. 2249 01:53:29,376 --> 01:53:34,761 Ya, we are using Monocrotophos Triphylarin and Dichlor. 2250 01:53:34,805 --> 01:53:35,832 Yes, yes... 2251 01:53:35,883 --> 01:53:36,891 Monochrotophos... 2252 01:53:43,125 --> 01:53:44,466 Monochrotophos! 2253 01:53:44,868 --> 01:53:46,997 It is a banned in Maharashtra. 2254 01:53:47,360 --> 01:53:48,939 This is a pesticide that has taken the lives 2255 01:53:48,963 --> 01:53:50,212 of a lot of people in Maharashtra. 2256 01:53:50,360 --> 01:53:52,286 Then, this Triphylarin. 2257 01:53:52,532 --> 01:53:54,232 This is banned all over India. 2258 01:53:54,431 --> 01:53:56,814 It should never be sprayed in the area. 2259 01:53:57,368 --> 01:53:59,255 If the normal guideline value is crossed, 2260 01:53:59,280 --> 01:54:00,372 it will cause danger. 2261 01:54:04,321 --> 01:54:05,329 Everything is fine. 2262 01:54:05,539 --> 01:54:07,154 Everything is going nicely here. 2263 01:54:08,315 --> 01:54:09,585 mmm, Ya. 2264 01:54:12,031 --> 01:54:12,847 Yes. 2265 01:54:19,336 --> 01:54:20,336 Don't worry. 2266 01:54:20,399 --> 01:54:21,730 I'll fly within days. 2267 01:54:21,922 --> 01:54:24,267 Before that, I'll punish him. 2268 01:54:25,219 --> 01:54:26,480 I won't let him go. 2269 01:54:26,938 --> 01:54:27,946 Bloody! 2270 01:55:33,438 --> 01:55:35,859 When I saw you guys, I had a feeling that you are trouble. 2271 01:55:36,431 --> 01:55:39,917 That's why I ordered to lock you guys up. 2272 01:55:40,531 --> 01:55:41,539 Understood? 2273 01:55:46,422 --> 01:55:47,430 But... 2274 01:55:47,962 --> 01:55:51,008 you guys escaped. 2275 01:55:51,634 --> 01:55:54,707 This time, you will not escape from my hands. 2276 01:55:55,442 --> 01:55:57,503 Romeo, you are finished. 2277 01:56:14,406 --> 01:56:16,124 - Jenni, you come. - No, you go. 2278 01:56:16,149 --> 01:56:17,156 I'll be safe. 2279 01:56:17,181 --> 01:56:18,537 - Are you sure? - Yes. 2280 01:56:23,415 --> 01:56:24,509 I'll talk to him. 2281 01:56:24,534 --> 01:56:26,265 Please listen to me, brother. 2282 01:56:26,345 --> 01:56:27,304 Get lost. 2283 01:56:27,329 --> 01:56:28,594 - Brother, please listen to me. - Brother, I... 2284 01:56:28,618 --> 01:56:30,861 Please leave him, brother. 2285 01:56:31,364 --> 01:56:32,270 Brother... 2286 01:56:32,295 --> 01:56:34,153 What did you think about us? 2287 01:56:34,540 --> 01:56:37,378 That you can easily get away with our tradition, 2288 01:56:37,403 --> 01:56:41,110 culture, and customs, and scoot from here? 2289 01:56:41,992 --> 01:56:42,625 Brother... 2290 01:56:42,650 --> 01:56:44,367 How dare you get away with our girl? 2291 01:56:44,392 --> 01:56:46,304 I don't know how did you dare to do it. 2292 01:56:46,329 --> 01:56:47,297 Don't do anything to him, brother. 2293 01:56:47,322 --> 01:56:49,681 How did you have the courage to get away with our girl? 2294 01:56:52,285 --> 01:56:54,218 Brother, please listen to me. 2295 01:56:54,243 --> 01:56:55,753 Shush! 2296 01:56:56,085 --> 01:56:57,846 Brother, please leave him. 2297 01:56:58,334 --> 01:57:00,915 What is it that we didn't do for you? 2298 01:57:01,017 --> 01:57:02,460 We welcomed you with praying hands. 2299 01:57:02,876 --> 01:57:04,764 Kept the Pagdi on your feet. 2300 01:57:04,789 --> 01:57:07,907 And you have given this in return. 2301 01:57:08,362 --> 01:57:09,371 Brother... 2302 01:57:09,404 --> 01:57:11,791 There is only one thing to do... 2303 01:57:11,902 --> 01:57:13,453 Brother... please... 2304 01:57:13,478 --> 01:57:15,126 with you people. 2305 01:57:15,151 --> 01:57:16,554 Brother, please... 2306 01:57:16,579 --> 01:57:18,221 Don't do anything to him. 2307 01:57:18,246 --> 01:57:19,541 Please brother... 2308 01:57:19,566 --> 01:57:21,518 I'm sorry for what we have done. 2309 01:57:21,839 --> 01:57:23,387 Leave him, brother. 2310 01:57:23,412 --> 01:57:24,847 Get lost! 2311 01:57:25,852 --> 01:57:27,600 Brother, please forgive us. 2312 01:57:27,625 --> 01:57:29,023 Leave us alone. 2313 01:57:29,048 --> 01:57:30,221 Brother... 2314 01:57:30,246 --> 01:57:31,470 I'm telling you to leave me. 2315 01:57:31,495 --> 01:57:34,110 Please brother, don't do anything to him. 2316 01:57:34,836 --> 01:57:35,844 Brother... 2317 01:57:37,172 --> 01:57:38,180 Bhaiyya... 2318 01:57:38,244 --> 01:57:39,320 Please brother... 2319 01:57:40,680 --> 01:57:41,680 Brother... 2320 01:57:49,399 --> 01:57:52,571 If my sister hadn't loved you, 2321 01:57:52,899 --> 01:57:55,305 I wouldn't have spared your life. 2322 01:57:55,524 --> 01:57:57,954 Now, this moment... 2323 01:57:58,438 --> 01:58:00,152 Leave this village right now. 2324 01:58:15,532 --> 01:58:16,836 Monocrotophos. 2325 01:58:17,228 --> 01:58:20,681 A lot of farmers in Maharashtra have died because of this pesticide. 2326 01:58:20,913 --> 01:58:23,289 The company is going to use this pesticide 2327 01:58:23,314 --> 01:58:25,454 so as to improve the crop yield. 2328 01:58:25,479 --> 01:58:26,874 Triphylarin. 2329 01:58:26,899 --> 01:58:28,218 That too, using Arial spray. 2330 01:58:28,430 --> 01:58:29,805 What could we do about it? 2331 01:58:29,986 --> 01:58:31,850 Dear, we should do something about it. 2332 01:58:31,875 --> 01:58:33,570 Otherwise, that village will be no more. 2333 01:58:34,438 --> 01:58:35,446 Look at this. 2334 01:58:37,047 --> 01:58:40,020 All the pesticides that the company is going to use, 2335 01:58:40,108 --> 01:58:41,858 are above the guideline value. 2336 01:58:42,603 --> 01:58:44,727 Look at what happened in Kasaragod. 2337 01:59:03,133 --> 01:59:05,558 Those poor people are still striking for justice. 2338 01:59:06,110 --> 01:59:08,065 They know only to love others. 2339 01:59:08,204 --> 01:59:10,299 They wouldn't understand the deceit behind this. 2340 01:59:10,931 --> 01:59:13,446 The company is victimizing them for its benefit. 2341 01:59:13,921 --> 01:59:16,203 How can you just close your eyes towards this? 2342 01:59:17,351 --> 01:59:18,765 What she says is right. 2343 01:59:19,247 --> 01:59:20,538 Social media is there, no? 2344 01:59:20,563 --> 01:59:21,846 Let's give it a try. 2345 01:59:22,493 --> 01:59:23,440 That's good. 2346 01:59:23,465 --> 01:59:24,715 What if it worksout? 2347 01:59:24,915 --> 01:59:26,550 I'm sure that this is going to be a hit. 2348 01:59:27,860 --> 01:59:28,867 Hi. 2349 01:59:29,110 --> 01:59:31,235 This is Khajuraho temple in Madhya Pradesh. 2350 01:59:31,868 --> 01:59:34,376 Khajuraho, that grabbed world wide attention, 2351 01:59:34,504 --> 01:59:36,811 for its intricate sculptures, 2352 01:59:36,836 --> 01:59:38,956 and has been placed in the UNESCO world heritage list. 2353 01:59:39,141 --> 01:59:42,165 The amazing temples that were built during 11th century, 2354 01:59:42,216 --> 01:59:44,741 and the rural people who are good at heart, 2355 01:59:44,851 --> 01:59:47,007 have a culture, and a heritage. 2356 01:59:47,116 --> 01:59:48,819 I'm doing this video, 2357 01:59:48,875 --> 01:59:52,119 to reveal a shocking news, about a big problem 2358 01:59:52,235 --> 01:59:53,711 that this very blessed ecology, 2359 01:59:53,736 --> 01:59:55,483 and the 4 villages that it contains, 2360 01:59:55,508 --> 01:59:56,922 are going to face. 2361 02:00:03,282 --> 02:00:05,327 Primafacie, we will understand that 2362 02:00:05,352 --> 02:00:07,117 the main income of this village is framing. 2363 02:00:07,157 --> 02:00:09,125 The poor farmers of this place depend on farming 2364 02:00:09,150 --> 02:00:11,328 to make both ends meet. 2365 02:00:11,353 --> 02:00:13,467 I feel terrible that they are going to face 2366 02:00:13,492 --> 02:00:15,171 such a big danger. 2367 02:00:15,235 --> 02:00:16,324 The reason is, 2368 02:00:16,539 --> 02:00:19,089 The company that you see on the board is behind all these. 2369 02:00:19,415 --> 02:00:20,423 That Si... 2370 02:00:20,836 --> 02:00:23,038 For pocketing a huge benefit in a short span of time, 2371 02:00:23,063 --> 02:00:26,380 the company made an agreement with the framers of this place, 2372 02:00:26,405 --> 02:00:28,446 for group farming. 2373 02:00:28,471 --> 02:00:29,977 They pocketed the land area, 2374 02:00:30,002 --> 02:00:31,962 by promising that, the yield is going to multiply. 2375 02:00:32,110 --> 02:00:33,980 It is the responsibility of each and every person 2376 02:00:34,004 --> 02:00:35,284 to stop this upcoming tragedy. 2377 02:00:35,385 --> 02:00:37,122 So, please share this video, 2378 02:00:37,147 --> 02:00:38,773 and let all others be aware of the matter. 2379 02:00:38,797 --> 02:00:41,946 We must save these poor villagers. 2380 02:00:48,596 --> 02:00:50,653 The youngsters who went for a trip from Kochi to Khajuraho 2381 02:00:50,678 --> 02:00:51,880 get world wide attention. 2382 02:00:51,927 --> 02:00:54,195 They, who arrived to see Khajuraho temple in Madhya Pradesh, 2383 02:00:54,220 --> 02:00:56,241 become the savior of a farming village. 2384 02:00:56,393 --> 02:00:59,729 They saved the place from Agro group farming company. 2385 02:00:59,992 --> 02:01:02,336 The youngsters reported on the illegal usage of harmful pesticides, 2386 02:01:02,360 --> 02:01:03,812 by Agro group farming company, 2387 02:01:03,837 --> 02:01:06,119 in the social media, and helped to stop it. 2388 02:01:06,144 --> 02:01:08,143 By stopping illegal usage of harmful pesticides, 2389 02:01:08,168 --> 02:01:09,700 they turned out to be the savior of the village. 2390 02:01:09,725 --> 02:01:11,672 The Madhya Pradesh government appreciated them. 2391 02:01:40,641 --> 02:01:41,891 This is our decision. 2392 02:01:42,540 --> 02:01:44,346 We annul the agreement 2393 02:01:44,496 --> 02:01:47,065 made with High-tech Agro Group Farming Company, 2394 02:01:47,235 --> 02:01:49,884 without any further discussion. 2395 02:01:50,110 --> 02:01:52,487 The pesticide will not be used in the villages, 2396 02:01:52,899 --> 02:01:54,960 before taking into consideration the environmental impact, 2397 02:01:55,212 --> 02:01:57,819 and before scientifically testing it for ecological impact. 2398 02:01:58,086 --> 02:02:02,804 Actions will be taken against faulty officials. 2399 02:02:02,993 --> 02:02:05,874 Sir, what happened to the company's MD, Mahesh Manjrekar? 2400 02:02:05,908 --> 02:02:08,001 Mahesh Manjrekar will be prosecuted. 2401 02:02:08,026 --> 02:02:09,664 We will prosecute him. 2402 02:02:09,689 --> 02:02:11,410 - Sir... - Anymore questions? 2403 02:02:11,806 --> 02:02:16,276 The government will take action against the defaulters. 2404 02:02:16,468 --> 02:02:17,609 Oh, God. 2405 02:02:47,266 --> 02:02:48,587 Move, move! 2406 02:02:49,715 --> 02:02:50,795 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 2407 02:02:52,132 --> 02:02:53,128 Greetings. 2408 02:02:54,057 --> 02:02:55,065 Hey, get up. 2409 02:02:57,573 --> 02:02:58,643 Hello, sir. 2410 02:03:02,982 --> 02:03:04,443 Namaste. [Greetings] 2411 02:03:04,468 --> 02:03:05,366 Hello, sir. 2412 02:03:05,391 --> 02:03:06,306 Hello, sir. 2413 02:03:09,353 --> 02:03:10,790 Hi, how are you? 2414 02:03:12,773 --> 02:03:14,273 All of you, please sit. 2415 02:03:14,526 --> 02:03:15,517 Sit, all of you. 2416 02:03:16,058 --> 02:03:17,124 Hello... 2417 02:03:18,851 --> 02:03:20,429 Respected minister, 2418 02:03:20,652 --> 02:03:23,878 Thank you for coming to our small village. 2419 02:03:24,862 --> 02:03:27,234 I extend my immense gratitude to our minister, 2420 02:03:28,478 --> 02:03:32,375 for giving us some time from his busy schedule. 2421 02:03:33,695 --> 02:03:35,984 I don't want to waste his time. 2422 02:03:36,635 --> 02:03:39,556 I invite him to address the gathering. 2423 02:03:40,601 --> 02:03:41,609 Please come, sir. 2424 02:03:44,911 --> 02:03:45,747 Please come. 2425 02:03:47,257 --> 02:03:49,734 Greetings to one and all. 2426 02:03:51,680 --> 02:03:57,553 These guys have saved the village from a very big danger. 2427 02:03:59,913 --> 02:04:01,176 You had one more friend, no? 2428 02:04:01,637 --> 02:04:02,678 Where is he? 2429 02:04:02,795 --> 02:04:04,021 He is coming. 2430 02:04:04,516 --> 02:04:06,202 He will come. 2431 02:04:06,772 --> 02:04:08,115 No problem. 2432 02:04:08,140 --> 02:04:09,115 He might come. 2433 02:04:09,202 --> 02:04:12,498 I congratulate them deep from my heart. 2434 02:04:13,985 --> 02:04:16,029 On behalf of my government. 2435 02:04:19,647 --> 02:04:20,655 Please come. 2436 02:04:23,371 --> 02:04:24,933 - Well done, son. - Thank you. 2437 02:04:30,306 --> 02:04:31,431 Good job. 2438 02:04:32,883 --> 02:04:33,906 Jai Hind. 2439 02:04:35,905 --> 02:04:36,734 Okay. 2440 02:04:37,049 --> 02:04:38,129 - Hello, sir. - We shall go. 2441 02:04:39,190 --> 02:04:40,530 Searched for Ishan everywhere. 2442 02:04:40,555 --> 02:04:41,378 I didn't find him. 2443 02:04:41,403 --> 02:04:42,947 It's okay. I'll be his proxy. 2444 02:04:51,085 --> 02:04:53,357 - Hey. - Where were you? 2445 02:04:53,507 --> 02:04:55,179 Don't you see me? 2446 02:04:55,258 --> 02:04:57,185 - Did you carry her off? - Of course. 2447 02:04:58,444 --> 02:05:00,245 Ishanji, I have heard a lot about you. 2448 02:05:02,216 --> 02:05:03,368 Even though you were not there for the program, 2449 02:05:03,392 --> 02:05:05,032 - everything is set, no? - Yeah, all set. 2450 02:05:05,057 --> 02:05:06,080 Of course. 2451 02:05:23,395 --> 02:05:24,442 Live happily. 2452 02:05:50,423 --> 02:05:51,368 How are you, brother? 2453 02:05:51,811 --> 02:05:52,736 All good? 2454 02:05:53,135 --> 02:05:55,189 I didn't see you on the day the minister had come. 2455 02:05:55,214 --> 02:05:56,814 - I was a little busy. - No problem. 2456 02:05:56,971 --> 02:05:58,092 Greetings. 2457 02:05:58,590 --> 02:05:59,641 Greetings. 2458 02:05:59,666 --> 02:06:02,394 I haven't committed a mistake knowingly. 2459 02:06:02,513 --> 02:06:04,527 An officer can do nothing. 2460 02:06:05,032 --> 02:06:07,173 The government dismissed me from the service. 2461 02:06:07,759 --> 02:06:10,142 I'll do farming and live my life. 2462 02:06:11,101 --> 02:06:12,861 But I feel sad only for one thing. 2463 02:06:14,780 --> 02:06:17,186 I am not allowed to take her with me. 2464 02:06:17,931 --> 02:06:19,223 That's the custom of this place. 2465 02:06:21,834 --> 02:06:23,678 I cannot take her with me. 2466 02:06:26,055 --> 02:06:26,938 Where... 2467 02:06:28,133 --> 02:06:29,748 Where do you want to take her? 2468 02:06:32,329 --> 02:06:33,611 Who is stopping you, brother? 2469 02:06:37,212 --> 02:06:39,166 Like how we are sending Hemavathi with him, 2470 02:06:39,214 --> 02:06:40,687 we can send her too with you. 2471 02:06:44,056 --> 02:06:46,898 We don't have any difference these two. 2472 02:06:47,061 --> 02:06:48,938 Both are equal for us. 2473 02:06:50,470 --> 02:06:51,517 Brothers... 2474 02:06:52,571 --> 02:06:56,712 The old customs of the village may change, or not. 2475 02:06:58,810 --> 02:07:01,810 So, let's allow them to go with their men. 2476 02:07:01,835 --> 02:07:02,923 Now on... 2477 02:07:03,350 --> 02:07:07,152 any person, before marriage or after marriage, 2478 02:07:07,449 --> 02:07:09,727 can move out of the village for their happiness. 2479 02:07:09,814 --> 02:07:11,015 Let them go. 2480 02:07:12,589 --> 02:07:13,836 Live your life. 2481 02:07:13,861 --> 02:07:15,735 - Come with me. - Nice man. 2482 02:07:16,500 --> 02:07:17,500 ok, Lets Go 2483 02:07:18,359 --> 02:07:19,473 We are leaving, Sasi bro. 2484 02:07:19,498 --> 02:07:20,337 Okay. 2485 02:07:21,049 --> 02:07:22,354 - Feel great. - Let's go? 2486 02:07:23,028 --> 02:07:24,074 Go happily. 2487 02:07:24,099 --> 02:07:25,445 Listen carefully. 2488 02:07:25,470 --> 02:07:27,118 Take care while sitting on the bike. 2489 02:07:57,484 --> 02:08:04,649 Family Court. 2490 02:08:09,086 --> 02:08:09,955 Hey, guys. 2491 02:08:09,980 --> 02:08:11,498 They are parting ways now. 2492 02:08:11,523 --> 02:08:12,924 They know their difficulties better. 2493 02:08:12,948 --> 02:08:14,494 You know, living together... 2494 02:08:14,742 --> 02:08:15,756 That's what's going to happen. 2495 02:08:15,780 --> 02:08:16,850 I feel something fishy. 2496 02:08:16,875 --> 02:08:18,866 Are you able to follow me, Hemavathi? 2497 02:08:19,774 --> 02:08:20,787 What? 2498 02:08:21,148 --> 02:08:22,742 - What? - Nothing. 2499 02:08:28,779 --> 02:08:32,013 No more misunderstandings and incompatibility. 2500 02:08:32,361 --> 02:08:36,080 Job and Angel decide to continue the journey of life together. 2501 02:08:36,437 --> 02:08:38,550 You did it, congrats dear. 2502 02:08:39,150 --> 02:08:40,531 That's cool, bro. 2503 02:08:40,601 --> 02:08:41,554 High five. 2504 02:08:41,579 --> 02:08:42,892 Shall we plan the next trip? 2505 02:08:42,917 --> 02:08:44,242 Before that, let me go for a trip with her. 2506 02:08:44,266 --> 02:08:45,569 We have some plans. 2507 02:08:45,861 --> 02:08:49,978 ♪ O' streets, cities... ♪ 2508 02:08:50,525 --> 02:08:54,814 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 2509 02:08:55,470 --> 02:08:59,806 ♪ O' streets, cities... ♪ 2510 02:09:00,236 --> 02:09:05,376 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 2511 02:09:05,650 --> 02:09:09,822 ♪ Like a never ending river. ♪ 2512 02:09:10,361 --> 02:09:14,642 ♪ We flow together to a far off place. ♪ 2513 02:09:15,181 --> 02:09:19,611 ♪ No days, no nights. ♪ 2514 02:09:19,986 --> 02:09:24,368 ♪ We are exploring the world. ♪ 2515 02:09:44,486 --> 02:09:48,743 ♪ We are bonded together with love. ♪ 2516 02:09:49,259 --> 02:09:53,203 ♪ True friendships. ♪ 2517 02:09:54,079 --> 02:09:58,194 ♪ From the side of the road, the paths ♪ 2518 02:09:58,999 --> 02:10:03,147 ♪ bring many sweet wishes ♪ 2519 02:10:03,628 --> 02:10:08,440 ♪ Let's move to the shore. ♪ 2520 02:10:08,465 --> 02:10:12,699 ♪ Let's reach out to our dreams. ♪ 2521 02:10:12,724 --> 02:10:19,301 ♪ In the wind and the pouring rain. ♪ 2522 02:10:22,541 --> 02:10:30,564 ♪ We chit chat and enjoy without bothering anything around. ♪ 2523 02:10:31,672 --> 02:10:36,373 ♪ Like migrating birds who camp at a place. ♪ 2524 02:10:36,398 --> 02:10:41,314 ♪ We resume our journey after a small pause. ♪ 2525 02:10:41,338 --> 02:10:46,036 ♪ We swing on the branches where smile bloom in abundance. ♪ 2526 02:10:46,061 --> 02:10:50,606 ♪ We swim together in the stream of happiness. ♪ 2527 02:10:50,631 --> 02:10:54,763 ♪ O' streets, cities... ♪ 2528 02:10:55,306 --> 02:11:00,094 ♪ We continue our journey through this way. ♪ 172179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.