All language subtitles for Wuthering.Heights.2026.1080P.Telesync.X264-Syncup (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,900 --> 00:01:09,500 I told you what happens when the neck doesn't break 2 00:01:09,620 --> 00:01:10,620 Look. 3 00:01:11,320 --> 00:01:12,320 This is Christy. 4 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 Shh. 5 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 Dirty boys. 6 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 Go ahead. 7 00:02:24,720 --> 00:02:25,760 Go ahead. 8 00:02:26,980 --> 00:02:29,300 Am I living in another world? 9 00:02:30,060 --> 00:02:32,780 In another world I created? 10 00:02:34,220 --> 00:02:35,520 Or what? 11 00:02:39,060 --> 00:02:42,580 If it is beauty, do you see beauty? 12 00:02:44,020 --> 00:02:48,320 If there is beauty, say that is enough. 13 00:02:52,810 --> 00:02:56,110 What should we say if it's hot? 14 00:02:57,750 --> 00:03:00,530 But if you're coming out of the darkness. 15 00:03:33,970 --> 00:03:35,030 My foremen are disgusting. 16 00:03:35,510 --> 00:03:37,610 No matter what I say you should have told me. 17 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 Poor Dolly. 18 00:03:41,070 --> 00:03:42,250 Oh, I'm gonna die. 19 00:03:42,690 --> 00:03:44,690 If you're going to die, hurry. 20 00:03:45,330 --> 00:03:47,750 I have work to do. What a terrible noise. 21 00:03:48,830 --> 00:03:49,830 Dad. 22 00:03:50,610 --> 00:03:53,810 Like a plate of corned beef you look. Did you cry? 23 00:03:55,470 --> 00:03:56,670 No, I'm just racing. 24 00:03:56,870 --> 00:04:01,150 A contest? Your mom's the way you want her to be. whether or not I'm going to let you 25 00:04:01,150 --> 00:04:02,150 to see if he could see me. 26 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 He wouldn't. 27 00:04:03,430 --> 00:04:06,050 Didn't you know he was a terrorist? He boxed for the county. 28 00:04:06,990 --> 00:04:08,590 He had hands like a meat platter. 29 00:04:09,330 --> 00:04:11,950 And his mustache is a broom as big and hairy. 30 00:04:13,690 --> 00:04:17,390 I think you're gonna have one, Cathy, because they come from the mother 31 00:04:17,650 --> 00:04:18,650 Stop! 32 00:04:18,770 --> 00:04:20,530 You shouldn't talk about my mom like that. 33 00:04:21,790 --> 00:04:23,110 I will not grow a mustache. 34 00:04:23,970 --> 00:04:24,970 I won't! 35 00:04:26,850 --> 00:04:28,150 I'd be bored with him, Cathy. 36 00:04:29,110 --> 00:04:31,870 Nobody saw his sullen face he didn't like his intimidating demeanor. 37 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Jesus, Pete Nellie. 38 00:04:33,400 --> 00:04:35,420 Can you do something about him? That's why you're here. 39 00:04:35,940 --> 00:04:36,899 Yes, ma'am. 40 00:04:36,900 --> 00:04:38,860 Ms. Burton, I'm eating at Ram's tonight. 41 00:04:39,160 --> 00:04:42,840 - Don't go, Dad. Please, please, please, please. - I'll go because Ram's company is better 42 00:04:42,840 --> 00:04:44,740 and the weepers have dwindled considerably. 43 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 Now then. 44 00:04:47,420 --> 00:04:49,720 Where's my damn horse? I'll warn the servants. 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,900 Dad, I'm sorry. Dad! 46 00:05:08,000 --> 00:05:16,000 Translated into Turkish by ufukbaba Enjoy your stay. 47 00:05:26,040 --> 00:05:28,540 Hot again in Ram they had a potluck. Villa. 48 00:05:28,960 --> 00:05:30,720 I'm surprised you managed to eat anything. 49 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 Uh-huh, 50 00:05:32,540 --> 00:05:34,300 she grabbed the wall again, Mrs. Burton. 51 00:05:34,620 --> 00:05:36,920 That's right. What does that mean? you know it's coming. 52 00:05:38,200 --> 00:05:40,440 I don't know if there's dirt on your pants that it's not. 53 00:05:42,060 --> 00:05:43,800 That poor little girl. 54 00:05:47,120 --> 00:05:48,940 What about what it brings? 55 00:05:49,880 --> 00:05:50,960 He's tied to a place. 56 00:05:51,480 --> 00:05:53,060 But what is he doing here? 57 00:05:53,970 --> 00:05:56,130 Mr. Earnshaw's no. that was one of their jobs. 58 00:05:56,470 --> 00:05:57,470 Oh, my God. 59 00:05:58,030 --> 00:06:00,510 And pray for that little boy. 60 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 And I said this isn't Liverpool. 61 00:06:42,400 --> 00:06:45,900 It's not Bristol. On the street you can't kick a child. 62 00:06:46,660 --> 00:06:53,360 And the poor boy's father, which is probably his father. Anyway, the guy, if 63 00:06:53,480 --> 00:06:56,620 If you're so worried about that. he said you're gonna take the little devil? 64 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 "Sure, I'll take it," I said. 65 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 I'll do it. 66 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 And here we are. 67 00:07:05,500 --> 00:07:11,080 I just don't know how much I was asking what you wanted, sir, 68 00:07:11,080 --> 00:07:14,560 -This will affect the household. -As long as I want him 69 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 I'll feed it! That is my intention. 70 00:07:16,040 --> 00:07:17,980 Why should I be surrounded by women? 71 00:07:19,080 --> 00:07:22,240 -I spend my days I spend my time in misery and... Papa! 72 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 Here's what you've done to torment me sent another cat. 73 00:07:26,200 --> 00:07:29,620 There's no better father in the world or a better man. 74 00:07:30,520 --> 00:07:32,580 So you like your new friend, huh? 75 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 A lot, Dad. 76 00:07:34,220 --> 00:07:35,360 I like it very, very much. 77 00:07:36,160 --> 00:07:40,440 Even though he didn't tell me his name. because I don't think you can talk. 78 00:07:40,920 --> 00:07:44,660 So I told him that my dead brother I named him Heathcliff in his honor. 79 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Heathcliff. 80 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Heathcliff. 81 00:07:52,660 --> 00:07:54,020 Come here, my dear boy. 82 00:08:04,210 --> 00:08:07,230 You get the warmest welcome here. 83 00:08:07,690 --> 00:08:08,930 Can I dress him? 84 00:08:09,650 --> 00:08:11,770 Yes, of course. He's yours. you'll have a pet. 85 00:08:13,430 --> 00:08:16,130 I'll be very, very, very gentle. 86 00:08:16,810 --> 00:08:17,890 As long as you're not bad. 87 00:08:18,530 --> 00:08:19,910 Then I'll pinch you. 88 00:08:28,890 --> 00:08:31,370 Can I send this to my other friends? 89 00:08:32,600 --> 00:08:34,200 A real friend, I mean. 90 00:08:34,420 --> 00:08:35,520 There is no charge. 91 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Companions are not paid. 92 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Comrades are ladies, Cecilia. 93 00:08:43,220 --> 00:08:46,380 Your father being a lord a lady wouldn't. 94 00:08:47,659 --> 00:08:49,680 Bastards can't be ladies, Miss Nellie. 95 00:08:50,399 --> 00:08:53,580 Their father had to hide them no matter how much money he pays. 96 00:09:22,860 --> 00:09:26,940 Put the pony on. 97 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 Pony. 98 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 Pony. 99 00:09:33,540 --> 00:09:35,280 The pony ate it. 100 00:09:38,220 --> 00:09:39,320 The pony ate it. 101 00:09:40,580 --> 00:09:42,240 The pony ate the grass. 102 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 There's a painting he made. 103 00:09:43,960 --> 00:09:44,980 He has a picture. Looking. 104 00:09:45,460 --> 00:09:48,500 In fact, I'm going to give you I'll make a cone and call it a day. 105 00:09:49,280 --> 00:09:52,720 If you do that, you're gonna get him I'll throw it out and feed it to the birds... 106 00:09:52,720 --> 00:09:54,720 Look into his eyes, I'm not doing this anymore! 107 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 I don't want to read it! 108 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 Go on, 109 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Go. 110 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 I'm sorry. I'm sorry. 111 00:10:13,160 --> 00:10:14,360 I'm sorry, Heathcliff. 112 00:10:17,160 --> 00:10:18,180 Do you want to try again? 113 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 I'll be more patient, I promise. 114 00:10:20,100 --> 00:10:23,630 Then you won't be able to read and you won't get ahead, you'll stay stupid forever. 115 00:10:23,650 --> 00:10:24,650 Get out of here. 116 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 No, no, no. 117 00:10:26,290 --> 00:10:27,290 Get out of here. 118 00:10:27,410 --> 00:10:29,290 -No. -Get out of here. 119 00:10:29,570 --> 00:10:32,030 -No. -Get out of here. -No. 120 00:10:37,210 --> 00:10:38,270 I'm not going. 121 00:10:42,230 --> 00:10:43,310 I'll never leave. 122 00:10:45,490 --> 00:10:48,490 I don't care what you do I'll never let go. 123 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 We have to go. 124 00:12:23,200 --> 00:12:24,680 The rain will stop soon. 125 00:12:25,020 --> 00:12:26,740 If we're late your father will be furious. 126 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 Please, please, please. Stop worrying. 127 00:12:29,680 --> 00:12:31,540 The rain will stop, I promise. It will stop. 128 00:12:32,280 --> 00:12:34,340 But the sky is black, Kathy. 129 00:12:34,680 --> 00:12:35,740 No, no, no, no, no, no. 130 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Did you see that? 131 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Blue. 132 00:12:44,260 --> 00:12:45,680 He's trying to take us back not blue enough. 133 00:12:45,960 --> 00:12:47,100 Yes, it is. We'll see. 134 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 Because no matter how blue no matter how small, it's blue. 135 00:13:11,720 --> 00:13:12,760 I said where were you? 136 00:13:13,760 --> 00:13:15,060 We're caught in a storm, Dad. 137 00:13:15,420 --> 00:13:17,200 It's my birthday, Catherine. 138 00:13:17,860 --> 00:13:19,200 And you kept me waiting. 139 00:13:20,520 --> 00:13:22,500 I believe you don't care about me at all. 140 00:13:22,740 --> 00:13:23,840 Of course I care, Dad. 141 00:13:24,100 --> 00:13:27,160 You're the best you're a father. I'm so sorry. 142 00:13:27,640 --> 00:13:30,800 Regret when it's your own birthday and I'll forget. 143 00:13:32,280 --> 00:13:34,100 Let's eat and let's celebrate properly. 144 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 The food is cold. 145 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 My mistake, sir. 146 00:13:49,310 --> 00:13:53,190 Not Cathy's. Coming back but I didn't listen to him. 147 00:13:53,190 --> 00:13:54,790 He's been talking about your birthday all day. 148 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Is that true? 149 00:13:57,770 --> 00:13:59,450 I swear. He's not guilty. 150 00:14:01,430 --> 00:14:02,430 Are you shaking? 151 00:14:03,370 --> 00:14:05,710 Stop right now. I don't want you make me feel like a tyrant. 152 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 I say stop! 153 00:14:06,970 --> 00:14:08,290 It wasn't your fault. 154 00:14:08,510 --> 00:14:14,510 I fed you, clothed you, from poverty and despair. 155 00:14:15,010 --> 00:14:16,130 I... 156 00:14:16,720 --> 00:14:18,360 The kindest man alive. 157 00:14:18,780 --> 00:14:20,600 And you're trembling in front of me? 158 00:14:20,880 --> 00:14:22,940 I'll give you the shivers I'll give you something! 159 00:15:12,340 --> 00:15:14,520 Is that okay? Why did you lie? 160 00:15:14,920 --> 00:15:17,060 It was my fault we were late, not yours. 161 00:15:19,880 --> 00:15:21,260 But I couldn't see him. 162 00:15:23,940 --> 00:15:26,720 But it hurts me, don't you understand? 163 00:15:27,220 --> 00:15:29,480 It makes me sad. 164 00:15:31,260 --> 00:15:33,680 I'll take this and more. 165 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 Every day 166 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 If it's fair to you. 167 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 I'm sorry. I'm sorry. 168 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Don't be sad. 169 00:15:56,060 --> 00:15:58,460 Don't ever feel sorry for me, Kathy. 170 00:15:59,740 --> 00:16:01,780 I will do it again and again. 171 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Then do it. 172 00:16:12,020 --> 00:16:13,140 What can I do? 173 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Nothing. Nothing at all. 174 00:16:20,460 --> 00:16:21,660 Just stay with me. 175 00:17:22,120 --> 00:17:23,120 Answer me, you savage. 176 00:17:24,820 --> 00:17:25,820 Are you awake? 177 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 No, no, no. 178 00:17:30,360 --> 00:17:31,400 Now. Catherine! 179 00:17:32,800 --> 00:17:35,719 What was wrong with the horse? This one what could be more important? 180 00:17:36,360 --> 00:17:39,420 Thrush Cross Grange sold. We have neighbors. 181 00:17:44,480 --> 00:17:46,060 Lintons 182 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Family? 183 00:17:47,680 --> 00:17:48,940 A bachelor and his harem. 184 00:17:49,140 --> 00:17:51,140 He made his fortune in textiles. 185 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Not at all. 186 00:17:56,300 --> 00:17:58,140 He must be really rich. 187 00:18:00,380 --> 00:18:02,620 I think he's gonna fall in love with me. 188 00:18:05,740 --> 00:18:07,540 -I think he's in love with me will be. -I heard you. 189 00:18:12,740 --> 00:18:14,240 It would be nice to be rich. 190 00:18:16,140 --> 00:18:17,480 What would you do, Heathcliff? 191 00:18:17,820 --> 00:18:19,140 -What? -If you were rich. 192 00:18:19,980 --> 00:18:22,480 I guess I'm just like all the rich I'd do what the men did. 193 00:18:24,620 --> 00:18:25,680 He lives in a big house. 194 00:18:27,100 --> 00:18:28,740 And I would be cruel to my servants. 195 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 He takes a wife. 196 00:18:33,860 --> 00:18:35,240 A wife? What wife? 197 00:18:35,740 --> 00:18:36,740 Yes. 198 00:18:38,960 --> 00:18:40,020 ... 199 00:18:45,460 --> 00:18:46,620 The landlord's daughter. 200 00:18:46,940 --> 00:18:50,380 I've ever seen. plain girl. And boring at the same time. 201 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Surprisingly boring. 202 00:18:52,080 --> 00:18:53,160 Practically a simple one. 203 00:18:55,140 --> 00:18:58,180 I've been sitting here all day I'm gonna talk nonsense with you 204 00:18:58,180 --> 00:18:59,380 I can't talk. After all you can call me anytime. 205 00:19:00,780 --> 00:19:06,000 I'm warning you, if they don't come soon, I'll feel underestimated. 206 00:19:07,060 --> 00:19:09,740 And before we even met you will fight with them. 207 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 That would be an achievement even for you. 208 00:19:14,040 --> 00:19:16,100 We are a very important family. 209 00:19:16,460 --> 00:19:17,580 Maybe they don't know. 210 00:19:19,640 --> 00:19:21,340 The Earnshaws have been here since 1500. 211 00:19:21,580 --> 00:19:23,240 It's written on our door. 212 00:19:24,420 --> 00:19:25,480 Why didn't they come? 213 00:19:26,020 --> 00:19:30,380 It's only been a week. In fact, we're the ones who made a fortune in velvet, 214 00:19:30,380 --> 00:19:32,340 Mr. Linton's we are far superior to his family 215 00:19:32,960 --> 00:19:34,400 It is absolutely not the same as soil. 216 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Not at all. 217 00:19:36,280 --> 00:19:38,100 Maybe you've seen them waiting for me to call. 218 00:19:38,380 --> 00:19:39,380 No, no, no. 219 00:19:39,680 --> 00:19:44,640 Why is that? Because a the lady is an unannounced 220 00:19:44,640 --> 00:19:45,339 can't enter the house. It wasn't done. They would be shocked. 221 00:19:45,340 --> 00:19:46,159 They don't. 222 00:19:46,160 --> 00:19:47,180 They would be very happy. 223 00:19:48,440 --> 00:19:50,920 You have the pleasure of meeting me. like everyone else who has. 224 00:19:52,360 --> 00:19:54,000 Maybe that's why they didn't come. 225 00:19:55,160 --> 00:19:57,580 They might be scared, poor things. 226 00:19:58,460 --> 00:19:59,840 Yes, I'm sure it is. 227 00:20:00,760 --> 00:20:01,880 Work on the tapestry. 228 00:20:02,260 --> 00:20:03,700 I hate my tapestry. 229 00:20:05,000 --> 00:20:06,780 I was so bored before they came. 230 00:20:07,140 --> 00:20:09,100 I'm so bored now I could die. 231 00:20:10,120 --> 00:20:13,520 About Mr. Linton I've heard enough. 232 00:20:15,260 --> 00:20:18,140 Heathcliff, you're wearing I can't go downstairs. 233 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 Then you'll have to take them off. 234 00:21:29,340 --> 00:21:30,480 Are you happy with yourself? 235 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Very much. 236 00:21:41,780 --> 00:21:43,840 The pedal's loose. Come right back, ma'am. 237 00:21:44,380 --> 00:21:45,680 -Scum. -Be careful, sir. 238 00:21:45,880 --> 00:21:47,420 You want that horse, sir? Come on. 239 00:21:48,240 --> 00:21:49,179 That's it. 240 00:21:49,180 --> 00:21:52,300 Hold still. -Let me go. How to ride a horse I know. Move, you stupid woman. 241 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Uh-huh, 242 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 He is healthy. 243 00:21:55,560 --> 00:21:58,180 I feel like we ran the other day. 244 00:21:59,229 --> 00:22:00,410 What did I do? 245 00:22:01,190 --> 00:22:02,790 Oh, don't tell me I can't take it. 246 00:22:03,210 --> 00:22:04,890 Oh, what a loser I am. 247 00:22:05,610 --> 00:22:07,150 Can you forgive poor Earnshaw? 248 00:22:09,430 --> 00:22:10,329 Yes, ma'am. 249 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 That's great. 250 00:22:11,930 --> 00:22:15,150 He's a great kid, yeah. He's the one I imagined I knew it couldn't be as bad as it was. 251 00:22:15,390 --> 00:22:18,750 That poor lawyer to the city to see if I could find 252 00:22:18,750 --> 00:22:20,150 I'm leaving. Because I know which is spending all my money. 253 00:22:25,430 --> 00:22:26,730 What happened the other day? 254 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 Nothing much. 255 00:22:29,180 --> 00:22:31,160 Just in my ear handcuffed him, that's all. 256 00:22:32,060 --> 00:22:33,260 Stupid old fool. 257 00:22:34,200 --> 00:22:36,620 Look, no, if you want you could gouge his eyes out. 258 00:22:37,380 --> 00:22:39,880 That I don't care he knows. I wish you had. 259 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Do you care? 260 00:22:43,300 --> 00:22:44,620 It only limits you. 261 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 Then you have to be better for both of us. 262 00:23:02,790 --> 00:23:03,790 Are you cold, Kath? 263 00:23:04,530 --> 00:23:05,530 Yes. 264 00:23:06,230 --> 00:23:07,510 I'll light a fire for you. 265 00:23:07,870 --> 00:23:09,550 If you do this, my father will whip you. 266 00:23:10,330 --> 00:23:11,590 We can't waste wood. 267 00:23:12,390 --> 00:23:14,670 When it's cold, the wood you always spend. 268 00:23:17,570 --> 00:23:18,810 You won't need it tonight. 269 00:23:19,830 --> 00:23:23,090 Because on my father's floor, you'll meet him again. 270 00:23:24,330 --> 00:23:26,290 Things didn't go well with the lawyer. 271 00:23:28,350 --> 00:23:29,950 We're doomed, Heathcliff. 272 00:23:31,810 --> 00:23:32,810 There was nothing left. 273 00:23:34,070 --> 00:23:35,490 He gambled everything away. 274 00:23:39,430 --> 00:23:42,550 I guess I ended up feeling like Mr. I'm gonna have to throw it at Linton. 275 00:23:46,610 --> 00:23:49,390 I hope I die of cold and I'll be spared the embarrassment. 276 00:24:22,120 --> 00:24:24,780 You're the one who told Mr. Linton Don't get carried away, Kath. 277 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Stronger 278 00:26:12,340 --> 00:26:13,340 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 279 00:26:14,280 --> 00:26:15,280 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 280 00:26:16,460 --> 00:26:18,940 Do you have to do this here, Joseph? 281 00:26:19,340 --> 00:26:21,000 The drainage in the garden is overflowing. 282 00:26:21,420 --> 00:26:23,700 ... 283 00:26:41,570 --> 00:26:44,650 Every moment that passes, your pallor and we're going even further. 284 00:26:45,070 --> 00:26:46,130 I'm sorry, Ms. Catherine. 285 00:27:22,850 --> 00:27:25,550 In fact, the villain of the story I believe she's a nurse because she's 286 00:27:25,550 --> 00:27:28,670 that they're doomed to die, that there will be too many deaths 287 00:27:28,670 --> 00:27:29,890 deliberately unleashing chaos he's letting her out. 288 00:27:30,090 --> 00:27:35,570 I don't really like the nurse. But anyway, Mercutio is killed in the street 289 00:27:35,570 --> 00:27:40,810 and Romeo is the only one who knows he kills Tybalt to get his revenge. 290 00:27:40,810 --> 00:27:43,090 That he was killed in the street everyone sees it. 291 00:27:43,570 --> 00:27:48,450 So Romeo, He is banished from Verona and 292 00:27:48,450 --> 00:27:50,570 Juliet hears this and completely miserable. 293 00:27:51,210 --> 00:27:55,520 That's why... I've had this conversation with Reverend Lawrence the plan, you see, and he's gonna take his sleeping pills 294 00:27:55,520 --> 00:27:59,620 and then he runs away and nobody knows about it. 295 00:27:59,960 --> 00:28:02,660 And I don't think it's gonna help Romeo needs to be transmitted. 296 00:28:03,420 --> 00:28:07,440 So you think you're going there. But someone says to Romeo, 297 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Juliet is dead. 298 00:28:08,580 --> 00:28:13,060 But as you can see, Juliet didn't die. He only took sleeping pills. But, uh. 299 00:28:13,060 --> 00:28:18,240 Romeo was in Mantua he didn't know and the letters didn't arrive. 300 00:28:20,860 --> 00:28:21,860 What a pain. 301 00:28:22,150 --> 00:28:25,070 Tracy, Isabella, I feel like I feel touched. 302 00:28:25,450 --> 00:28:26,450 Oh, how I cried. 303 00:28:26,750 --> 00:28:30,110 -I thought my head was gonna fall off. -It wouldn't have happened. 304 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 No, not really. 305 00:28:31,950 --> 00:28:33,870 Then I'm gonna tie my ribbons I'll have nowhere to put it. 306 00:28:53,570 --> 00:28:55,510 A rational Description. 307 00:28:56,130 --> 00:28:58,210 -Let me see. -Please. Don't leave me, please. 308 00:28:58,410 --> 00:28:59,410 -You are quite safe. 309 00:29:00,050 --> 00:29:01,050 -I assure you. 310 00:29:20,430 --> 00:29:21,430 Can I help you? 311 00:29:22,920 --> 00:29:25,020 I twisted my ankle on a disgusting wall. 312 00:29:25,560 --> 00:29:27,100 Linton took me in. 313 00:29:27,360 --> 00:29:30,640 Linton? Tea and chocolate for the cream cake. Chocolate? 314 00:29:31,160 --> 00:29:33,380 He underlined the chocolate. 315 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Smart little cat. 316 00:29:36,460 --> 00:29:37,680 It'll be in the clover. 317 00:29:38,180 --> 00:29:39,660 He twisted his ankle. 318 00:29:40,340 --> 00:29:42,920 I'll go. I can carry it. Five miles. 319 00:29:43,120 --> 00:29:46,180 No, no, no, no, no, no, no. You can't go in there, you stupid boy. 320 00:29:46,560 --> 00:29:48,160 You're a servant, Heathcliff. 321 00:29:48,760 --> 00:29:50,000 This is his chance. 322 00:29:50,880 --> 00:29:54,440 And most likely, you're no longer single the only child who's already left it behind. 323 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 We can't let you make a mistake there. 324 00:29:57,620 --> 00:29:59,100 This destroys his hopes. 325 00:30:00,080 --> 00:30:01,080 Okay, 326 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 they will be conscious. 327 00:30:06,260 --> 00:30:10,760 The most impressive man, you know, a gentleman through and through. 328 00:30:10,780 --> 00:30:14,620 Honestly, he's not much of a top. it's not out of the drawer. 329 00:30:15,260 --> 00:30:18,900 But we can ignore these things isn't it? Like we did with you, darling. 330 00:30:20,230 --> 00:30:25,070 Uh, on the farm. I've never seen we hadn't seen anything. 331 00:30:25,070 --> 00:30:25,829 Drawing room made of crystal. 332 00:30:25,830 --> 00:30:26,830 How's Cathy? 333 00:30:27,010 --> 00:30:28,230 He purrs like a kitten. 334 00:30:28,630 --> 00:30:32,870 Both by Linton and his protégé. the emphasis was on his feet. And how is he? 335 00:30:33,310 --> 00:30:37,830 Ms. Isabella. Uh, yes. Oh, she's very good. She's really beautiful. 336 00:30:38,390 --> 00:30:41,370 Good. I don't think Linton it's a miracle she's not married. 337 00:30:42,430 --> 00:30:45,550 Still, it's actually more of a brother I think they're like. 338 00:30:45,910 --> 00:30:47,150 When will Cathy be back? 339 00:30:47,410 --> 00:30:48,410 Uh, soon. 340 00:30:48,600 --> 00:30:51,920 That it is remotely credible as long as you keep your ankle in a velvet ankle bracelet 341 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 it's tied to the pillow. 342 00:30:53,680 --> 00:30:59,040 If Linton is half as good as he looks. if he was affected, he came here for a long time 343 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 I doubt he'll be able to return. 344 00:31:55,300 --> 00:31:56,700 Oh, my poor boots. 345 00:32:01,280 --> 00:32:02,700 Thank you, Joseph. 346 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 Kathy. Mrs. Henshaw. 347 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 What is it? 348 00:32:08,060 --> 00:32:09,420 You have been transformed. 349 00:32:10,260 --> 00:32:11,700 All because of Isabella. 350 00:32:12,160 --> 00:32:14,780 He is the sweetest person alive. 351 00:32:15,060 --> 00:32:16,500 He fixed my hair himself. 352 00:32:16,800 --> 00:32:17,980 This is his special talent. 353 00:32:18,700 --> 00:32:21,680 You know, I'm totally has a room for ribbons. 354 00:32:22,580 --> 00:32:23,580 Just ribbons. 355 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Where's Heathcliff? 356 00:32:35,660 --> 00:32:36,940 There you are. 357 00:32:40,620 --> 00:32:41,680 You're back. 358 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Oh, that's it? 359 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 I've been gone for six weeks. 360 00:32:47,980 --> 00:32:50,040 Don't you bother to greet me? 361 00:32:51,520 --> 00:32:53,020 You believe he is hiding. 362 00:32:58,470 --> 00:32:59,470 And dirty. 363 00:32:59,590 --> 00:33:01,210 I can smell you from here. 364 00:33:01,450 --> 00:33:03,690 No one can smell you in any danger. 365 00:33:04,930 --> 00:33:07,030 It will make your eyes water as much perfume as I have. 366 00:33:07,370 --> 00:33:08,950 Lily of the valley. 367 00:33:09,170 --> 00:33:10,290 This is nothing like that. 368 00:33:12,990 --> 00:33:15,050 For a long time You're angry because I was gone. 369 00:33:17,250 --> 00:33:18,750 I couldn't be helped. 370 00:33:19,410 --> 00:33:21,510 I'm not angry, Cathy. I'm busy. 371 00:33:21,950 --> 00:33:24,690 You came to see me. Here you are. we're here. So you are. 372 00:33:25,960 --> 00:33:28,000 Why don't you go and ask the other maids you're not bothering anyone? 373 00:33:29,800 --> 00:33:31,120 Heathcliff. Listen! 374 00:33:33,020 --> 00:33:34,700 I'm telling you I have work to do. 375 00:33:35,160 --> 00:33:38,360 To your every miserable wish I can't submit forever. 376 00:33:41,340 --> 00:33:43,060 We're not children anymore, Cathy. 377 00:33:43,280 --> 00:33:44,880 Surely you understand that now. 378 00:33:47,120 --> 00:33:48,540 I can't play with you. 379 00:33:51,560 --> 00:33:53,800 I feel like I'd rather spend time with you like I might miss it. 380 00:33:55,400 --> 00:33:57,780 With Edgar and Isabella after all these weeks. 381 00:34:03,180 --> 00:34:04,380 Go on with your work. 382 00:35:04,100 --> 00:35:04,980 You're a 383 00:35:04,980 --> 00:35:21,120 ... 384 00:35:21,120 --> 00:35:22,120 bad girl. 385 00:35:22,560 --> 00:35:23,820 She's a very bad girl. 386 00:35:24,420 --> 00:35:26,140 One minute you won't laugh. 387 00:35:36,550 --> 00:35:37,550 Where do you think you're going, huh? 388 00:35:37,950 --> 00:35:39,890 Don't you want to stay with me? 389 00:35:40,790 --> 00:35:41,790 Stay with Josie. 390 00:36:17,870 --> 00:36:24,290 ... 391 00:36:41,540 --> 00:36:43,980 Put it harder, Jordan. How brave? Harder. 392 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 No, no, no. 393 00:38:37,850 --> 00:38:39,550 -You're doing it right. -What? 394 00:38:39,990 --> 00:38:41,150 Oh, yeah, good. 395 00:38:52,650 --> 00:38:53,670 I'm going for a walk. 396 00:38:55,810 --> 00:38:56,810 Is that all? 397 00:39:35,490 --> 00:39:36,490 Okay. 398 00:40:10,580 --> 00:40:11,660 Kath, it's nothing. Please go away. 399 00:40:11,940 --> 00:40:13,620 Go away... Leave me alone. 400 00:40:14,020 --> 00:40:16,480 This is nothing. Oh, God. Oh, God. Oh, God, I'm gonna die. 401 00:40:16,720 --> 00:40:18,580 Don't die. It's not worth dying for. 402 00:40:18,960 --> 00:40:21,920 How dare you laugh at me You would, you devil? You did this. 403 00:40:23,840 --> 00:40:25,060 How did I do it? 404 00:40:30,760 --> 00:40:31,758 Stop talking. 405 00:40:31,760 --> 00:40:34,880 -Kath. Stop. -Don't talk to me. 406 00:40:34,880 --> 00:40:35,880 -Never look at me. 407 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 Don't do it. 408 00:40:49,660 --> 00:40:50,660 Don't. 409 00:40:51,340 --> 00:40:52,580 Let go of my hand. 410 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Never. 411 00:40:59,280 --> 00:40:59,840 I love 412 00:40:59,840 --> 00:41:14,780 ... 413 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 I love you. 414 00:41:17,380 --> 00:41:19,600 I'm gonna take you to the end of the world I can follow. 415 00:41:34,040 --> 00:41:34,520 Allow me 416 00:41:34,520 --> 00:41:41,420 ... 417 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 Let me down. 418 00:41:45,730 --> 00:41:47,110 Put me down. 419 00:41:55,350 --> 00:41:56,490 Don't follow me. 420 00:41:56,810 --> 00:41:57,810 I beg you. 421 00:42:19,300 --> 00:42:22,700 We're all sick. because we're all sick. 422 00:42:26,440 --> 00:42:28,640 Catherine. Not now, Nellie. Catherine. Not now. 423 00:42:28,880 --> 00:42:33,920 Nellie. Whatever it is, I... Mr. Linton is in the parlor. 424 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Mr. Linton. 425 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 Mr. Linton. 426 00:42:45,080 --> 00:42:46,400 I'm not fit to receive you. 427 00:42:46,640 --> 00:42:47,760 Ms Anshua, that can't be true. 428 00:42:47,960 --> 00:42:50,320 Indeed it is. I'm afraid I'm gonna have to apologize. 429 00:42:50,700 --> 00:42:54,780 I don't want to see your father it must be very sad to see. 430 00:42:57,310 --> 00:42:58,310 Then you saw him. 431 00:43:05,630 --> 00:43:06,830 It's so embarrassing. 432 00:43:07,090 --> 00:43:08,090 No, no, no. 433 00:43:08,330 --> 00:43:09,710 It's all very embarrassing. 434 00:43:10,110 --> 00:43:11,110 No, no, no, no, no, no, no. 435 00:43:12,490 --> 00:43:13,970 I'm sorry, Mr. Linton. 436 00:43:14,650 --> 00:43:15,650 I am so sorry. 437 00:43:16,070 --> 00:43:17,390 Ms. Anshul, please sit down. 438 00:43:18,850 --> 00:43:20,090 I have something to say. 439 00:43:21,770 --> 00:43:22,770 Please. 440 00:43:34,370 --> 00:43:37,090 If I were in heaven, Nellie, I would be utterly miserable. 441 00:43:38,090 --> 00:43:39,850 Because you're not fit to go there? 442 00:43:42,330 --> 00:43:43,550 But not only that. 443 00:43:45,910 --> 00:43:47,850 Just because I should be homesick. 444 00:43:49,650 --> 00:43:52,170 Between you and Mr. Linton Did something happen? 445 00:43:54,350 --> 00:43:56,090 He asked me to marry him. 446 00:43:56,490 --> 00:43:57,890 And what did you answer? 447 00:43:58,970 --> 00:44:00,210 I accepted. 448 00:44:02,630 --> 00:44:04,770 Hurry up, Nellie. Say it. to me, was I wrong? 449 00:44:05,550 --> 00:44:06,650 Do you love him? 450 00:44:07,930 --> 00:44:09,510 It's hard not to like Edgar. 451 00:44:10,170 --> 00:44:11,790 So where is the obstacle? 452 00:44:12,310 --> 00:44:13,310 It's here. 453 00:44:15,890 --> 00:44:18,450 Wherever this is. doesn't change that I'm wrong. 454 00:44:24,500 --> 00:44:27,500 You know why. Heathcliff 455 00:44:33,830 --> 00:44:34,830 I love her. 456 00:44:38,330 --> 00:44:42,410 Not because he's handsome, Lily. for having more love than me. 457 00:44:45,250 --> 00:44:47,990 No matter what our souls are made of, he's nothing to me. 458 00:44:49,610 --> 00:44:51,290 Don't sigh at me. 459 00:44:54,710 --> 00:44:57,230 That I'm a selfish loser I know what you're thinking. 460 00:45:00,090 --> 00:45:01,930 If I marry Mr. Linton... 461 00:45:04,610 --> 00:45:09,190 He helps Heathcliff to his feet, I can free her from my father's power. 462 00:45:09,190 --> 00:45:12,390 With your husband's money or with the money you'll find it's not as flexible. 463 00:45:13,470 --> 00:45:14,570 What did I ask you? 464 00:45:14,990 --> 00:45:16,330 What do you know about it? 465 00:45:18,750 --> 00:45:20,470 Throughout your life you've never loved anyone. 466 00:45:22,430 --> 00:45:24,170 No one ever loved you. 467 00:45:48,580 --> 00:45:51,820 He said he loved Edgar Linton you're saying. You accepted his offer. 468 00:45:52,640 --> 00:45:56,120 It's over, Cathy. Benden I don't know what you want. 469 00:45:59,540 --> 00:46:00,540 Assurance? 470 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 Compassion? 471 00:46:05,400 --> 00:46:06,440 A little courtesy? 472 00:46:09,080 --> 00:46:15,300 You must know, Nellie, Marrying Heathcliff would humiliate me. 473 00:46:18,040 --> 00:46:19,040 ... 474 00:46:26,380 --> 00:46:29,580 How much I love her he'll never know. 475 00:47:41,600 --> 00:47:42,419 To cancel. 476 00:47:42,420 --> 00:47:43,840 I couldn't sleep last night. 477 00:47:44,160 --> 00:47:45,780 I should never have accepted Linton. 478 00:47:46,460 --> 00:47:47,460 Kathy, stop. 479 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 -Stop! -What is it? 480 00:47:48,840 --> 00:47:49,840 Joseph, tell him. 481 00:47:51,160 --> 00:47:52,320 I'm sorry, Mr. Earnshaw. 482 00:47:53,440 --> 00:47:55,640 He escaped on horseback last night. 483 00:48:06,840 --> 00:48:07,840 Kathy! 484 00:48:08,380 --> 00:48:10,220 I don't think he's coming back. 485 00:48:12,710 --> 00:48:13,548 Of course it will come. 486 00:48:13,550 --> 00:48:15,210 He's just trying to piss me off. 487 00:48:15,450 --> 00:48:16,570 You know what he's like. 488 00:48:18,170 --> 00:48:19,610 He'll never leave me, Nelly. 489 00:48:20,630 --> 00:48:21,630 Never. 490 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 Did he come? 491 00:48:47,040 --> 00:48:52,760 We can postpone it. 492 00:48:54,840 --> 00:48:57,220 It's been a year. And now cannot be postponed. 493 00:49:05,580 --> 00:49:06,580 Tighter. 494 00:49:13,620 --> 00:49:15,040 Tighter. That's tight enough. 495 00:49:15,280 --> 00:49:16,980 Tighter, Nellie. But you won't breathe. 496 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 Oh, God, I love you. 497 00:51:26,000 --> 00:51:32,100 Cathy, hi. Wedding Can I give you your present now? 498 00:51:36,230 --> 00:51:37,088 It's quite nice. 499 00:51:37,090 --> 00:51:40,590 I'm gonna do this for Edgar the night he proposed that you're here forever 500 00:51:40,590 --> 00:51:42,190 that you'll stay with us I did it when I found out. 501 00:51:42,214 --> 00:51:42,614 ufukbaba© 502 00:51:44,510 --> 00:51:45,510 Your real hair. 503 00:51:45,690 --> 00:51:48,870 Yes, because while you're staying here picking them out of the bushes. 504 00:51:49,150 --> 00:51:53,110 I can't use anything else I knew it. It's so unique. 505 00:51:57,170 --> 00:52:01,090 That's too long it must have taken time. 506 00:52:01,670 --> 00:52:03,810 It doesn't matter because I have nothing to do. 507 00:52:10,630 --> 00:52:15,910 Let's put little Catherine here. 508 00:52:16,630 --> 00:52:19,290 Uh, he's here. 509 00:52:28,930 --> 00:52:32,850 How extraordinary. 510 00:52:34,810 --> 00:52:37,390 Wait till you see her clothes, Cathy. 511 00:52:37,870 --> 00:52:39,730 Oh, Edgar. 512 00:52:40,600 --> 00:52:41,860 How many did you make? 513 00:52:42,240 --> 00:52:43,240 They are all my beloved aunt. 514 00:52:44,120 --> 00:52:45,120 Isabella knows everything. 515 00:52:45,540 --> 00:52:47,580 He had ordered all this. 516 00:52:47,960 --> 00:52:54,040 France to Belgium All workshops to Italy to measure 517 00:52:54,040 --> 00:52:55,040 according to the way he does things. 518 00:52:55,460 --> 00:52:58,020 I'm gonna need a ribbon room I had to sacrifice. 519 00:52:58,320 --> 00:52:59,560 Oh, Isabella, no. 520 00:52:59,820 --> 00:53:03,540 I know you'll be pleased there was no difficulty because I knew. 521 00:53:03,900 --> 00:53:05,080 Come, come, there's more. 522 00:53:06,360 --> 00:53:07,880 Wait till you see it. 523 00:53:09,639 --> 00:53:10,639 Your bedroom. 524 00:53:10,960 --> 00:53:13,020 When they asked me what color the world's most 525 00:53:13,020 --> 00:53:14,020 I said nice color. 526 00:53:15,920 --> 00:53:18,160 The color of my wife's sweet face. 527 00:53:18,980 --> 00:53:20,060 Here it is. 528 00:53:21,820 --> 00:53:22,880 A freckle on his teeth. 529 00:54:01,280 --> 00:54:02,280 Nellie. Nellie. 530 00:54:03,720 --> 00:54:04,720 Nellie. 531 00:54:05,920 --> 00:54:06,920 Nellie. 532 00:54:08,240 --> 00:54:09,760 -Nellie! -Yes, Cathy. 533 00:54:10,180 --> 00:54:12,280 -Well, you kept quiet. -Quiet? 534 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 Since we arrived. 535 00:54:15,140 --> 00:54:17,280 I don't like you being so quiet. 536 00:54:18,240 --> 00:54:20,060 -Don't you approve? -What? 537 00:54:22,360 --> 00:54:23,360 I don't know. 538 00:54:24,000 --> 00:54:25,660 Maybe it's just satisfaction. 539 00:54:28,320 --> 00:54:29,560 You have no complaints. 540 00:54:30,100 --> 00:54:31,680 What could there be to complain about? 541 00:54:32,880 --> 00:54:34,140 Are we too comfortable? 542 00:54:34,380 --> 00:54:35,380 Too hot? 543 00:54:35,740 --> 00:54:37,220 Is your necklace too big? 544 00:54:37,940 --> 00:54:39,340 Is your dog too small? 545 00:54:40,760 --> 00:54:41,840 I'll give you this. 546 00:54:43,240 --> 00:54:46,720 As for the rest, it's fine. 547 00:55:11,110 --> 00:55:16,890 ♫I feel like a prisoner I mustn't feel my face turn blue 548 00:55:16,890 --> 00:55:23,530 ♫I can't breathe here without you The chains of love are relentless 549 00:55:23,530 --> 00:55:30,210 ♫I mustn't feel like a prisoner Is everything all right, my love? 550 00:55:31,270 --> 00:55:32,270 Catherine? 551 00:55:33,310 --> 00:55:34,350 I'm fine. 552 00:55:58,940 --> 00:55:59,940 Ellie, what are you doing? 553 00:57:00,320 --> 00:57:03,480 Don't pressure me, Bella. Execution it's no place for a young lady. 554 00:57:03,640 --> 00:57:05,680 You were so old-fashioned. Tell him, Catherine. 555 00:57:05,900 --> 00:57:06,900 No, he's right. 556 00:57:07,100 --> 00:57:08,320 You won't like it, Isabella. 557 00:57:08,560 --> 00:57:09,560 Thank you, dear. 558 00:57:09,780 --> 00:57:12,700 I've always found it barbaric. 559 00:57:13,220 --> 00:57:14,320 This is very embarrassing. 560 00:57:17,040 --> 00:57:20,700 But with this execution in particular I thought you might be interested, Caterine. 561 00:57:20,840 --> 00:57:21,840 Why? 562 00:57:23,420 --> 00:57:25,040 Because of the hanged man. 563 00:57:28,560 --> 00:57:29,560 What? 564 00:57:35,625 --> 00:57:36,825 A woman. 565 00:57:40,930 --> 00:57:42,550 You think they'll do it in a skirt? 566 00:57:43,010 --> 00:57:44,390 Oh, for God's sake. 567 00:57:44,670 --> 00:57:49,570 This is highly inappropriate it happens. You can just look up and see. 568 00:57:49,570 --> 00:57:50,570 ... Isabella, enough! 569 00:57:50,750 --> 00:57:53,110 Look, you've upset dear Catherine. 570 00:57:53,490 --> 00:57:54,490 No, no, no, no, no, no, no. 571 00:57:55,990 --> 00:57:57,370 I just need some air. 572 00:58:20,320 --> 00:58:21,320 Mrs. Linton? 573 00:58:21,980 --> 00:58:22,980 Mrs. Linton? 574 00:58:23,200 --> 00:58:23,979 Ah, Joseph. 575 00:58:23,980 --> 00:58:25,520 It's so good to see you. 576 00:58:25,860 --> 00:58:28,100 Yes, I have. It's been a long time. 577 00:58:29,220 --> 00:58:30,220 How are you? 578 00:58:31,080 --> 00:58:32,080 How's Zilla? 579 00:58:32,540 --> 00:58:33,540 Zilla? 580 00:58:34,420 --> 00:58:36,020 He left...he got married... 581 00:58:36,840 --> 00:58:39,980 Oh. Uh-huh. Yeah, she has a little boy now. 582 00:58:40,440 --> 00:58:41,440 Subby's a little punk. 583 00:58:41,660 --> 00:58:42,980 Sometimes I see him in the village. 584 00:58:44,220 --> 00:58:45,240 He doesn't greet me. 585 00:58:45,540 --> 00:58:49,000 Uh, uh, uh. But with someone like me. His speech doesn't sound very good... 586 00:58:49,730 --> 00:58:50,730 And all this. 587 00:58:53,450 --> 00:58:54,450 I can't stop it. 588 00:58:54,690 --> 00:58:57,070 I don't think that's right. I don't think that's right. 589 00:58:58,970 --> 00:59:00,090 Come to see your father? 590 00:59:01,690 --> 00:59:02,690 How is he? 591 00:59:26,210 --> 00:59:27,210 Hello, my daughter. 592 00:59:30,810 --> 00:59:32,690 Dad. Uh-huh. 593 00:59:33,750 --> 00:59:35,490 Now he's Baba? 594 00:59:36,230 --> 00:59:37,470 What happened? 595 00:59:37,910 --> 00:59:39,090 What happened? 596 00:59:39,710 --> 00:59:46,250 Since Zilla's gone and to take his place 597 00:59:46,250 --> 00:59:47,910 because I don't have money we are being dragged into destruction. 598 00:59:49,330 --> 00:59:51,590 Edgar's sending money, Dad. I know he is. 599 00:59:53,170 --> 00:59:55,470 Did you come here to scold me? 600 00:59:56,000 --> 00:59:58,620 No, I'm gonna give you I came to wish you Christmas. 601 01:00:00,000 --> 01:00:01,080 To see how it was. 602 01:00:02,280 --> 01:00:04,380 So how did you find me? 603 01:00:07,640 --> 01:00:08,640 It's pretty good. 604 01:00:13,520 --> 01:00:14,960 You mean he's not dead. 605 01:00:17,140 --> 01:00:20,440 You look good, though. 606 01:00:22,380 --> 01:00:25,020 Seeing you so happy it soothes my heart. 607 01:00:26,470 --> 01:00:32,450 Maybe some of that happiness is poor, you can only share with your old friend. 608 01:00:33,370 --> 01:00:36,790 For subsistence Give him some more. 609 01:00:37,890 --> 01:00:39,410 You know I can't, Dad. 610 01:00:41,370 --> 01:00:43,470 Because you'll lose it gambling. 611 01:00:44,030 --> 01:00:45,750 And what are you gonna spend it on, huh? 612 01:00:46,750 --> 01:00:52,770 You've got something more flashy jewelry, more vulgar ornaments. 613 01:00:54,720 --> 01:00:56,400 I guess we shouldn't be jealous of that. 614 01:00:57,420 --> 01:00:58,760 You never had children. 615 01:00:59,460 --> 01:01:01,760 From making a fool of yourself you've done nothing else. 616 01:01:03,040 --> 01:01:06,820 No children all these years. 617 01:01:07,980 --> 01:01:10,880 I think you've got that beautiful your husband's not cut out for this. 618 01:01:11,420 --> 01:01:12,960 Or maybe it's you. 619 01:01:13,180 --> 01:01:14,180 Stop! 620 01:01:15,960 --> 01:01:17,040 -Over there! -No! 621 01:01:18,440 --> 01:01:21,480 I'll take your coins since you threw it on the ground... 622 01:01:21,920 --> 01:01:26,940 The mold made it impossible for me to pick them up because that's what you meant. 623 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 I'm sorry. I'm sorry. 624 01:01:46,400 --> 01:01:47,400 No problem. 625 01:01:49,100 --> 01:01:50,100 No problem. 626 01:01:52,710 --> 01:01:55,850 You're so brave, so brave You're a good girl, darling. 627 01:01:56,610 --> 01:01:58,970 You survived that awful place. 628 01:01:59,870 --> 01:02:01,310 Never go back there again. 629 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 There's nothing there for me. 630 01:02:24,130 --> 01:02:26,230 Merry Christmas, Nellie, dear. Thank you, Cathy. 631 01:02:27,110 --> 01:02:27,630 A book 632 01:02:27,630 --> 01:02:35,490 ... 633 01:02:35,490 --> 01:02:36,468 friendship 634 01:02:36,470 --> 01:02:38,050 Oh, is that true? 635 01:02:38,350 --> 01:02:40,430 Yeah, yeah, it's you and me. 636 01:02:43,550 --> 01:02:44,550 Ribbons 637 01:02:45,590 --> 01:02:49,450 One day you came out of your room of that beautiful silhouette I've been watching. 638 01:02:50,170 --> 01:02:51,310 Look at this. 639 01:02:51,630 --> 01:02:53,430 It's a rose. 640 01:02:54,260 --> 01:02:55,660 Reminds me of you. 641 01:02:56,280 --> 01:02:58,060 My beautiful rose in the world. 642 01:02:58,980 --> 01:02:59,980 Uh-huh. 643 01:03:00,320 --> 01:03:04,120 We went for a walk and you picked a mushroom and 644 01:03:04,120 --> 01:03:05,700 what a beautiful mushroom the day you said. 645 01:03:06,040 --> 01:03:09,200 And then you commemorated it. 646 01:03:09,680 --> 01:03:10,680 Oh, my God. 647 01:03:12,220 --> 01:03:14,920 That's great news, Catherine, from every angle. This is great news. 648 01:03:15,420 --> 01:03:16,440 I've never been so happy. 649 01:03:17,840 --> 01:03:20,020 Then you're going to be a father are you excited about this? 650 01:03:20,360 --> 01:03:23,320 I feel dizzy. I feel like I feel like a new bum. 651 01:03:23,640 --> 01:03:24,640 You clever thing. 652 01:03:28,220 --> 01:03:29,300 Are you staying here tonight? 653 01:03:30,940 --> 01:03:32,040 Nothing would please me more than that. 654 01:03:33,920 --> 01:03:35,220 But you need rest, my love. 655 01:03:36,100 --> 01:03:38,240 And I'm here with you you won't rest if I stay. 656 01:03:40,520 --> 01:03:41,479 Good night. 657 01:03:41,480 --> 01:03:42,480 Good night, my love. 658 01:04:11,460 --> 01:04:12,460 ... 659 01:06:05,000 --> 01:06:06,300 Headclift. 660 01:06:11,000 --> 01:06:12,300 Headclift. 661 01:06:43,000 --> 01:06:44,100 Let me take a look at you 662 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 You're so handsome. 663 01:06:50,310 --> 01:06:51,310 You're rude. 664 01:06:54,950 --> 01:06:55,950 And rich. 665 01:06:59,990 --> 01:07:01,230 Does that amuse you? 666 01:07:05,430 --> 01:07:06,530 Absolutely not. 667 01:07:23,320 --> 01:07:24,980 Come here. We shouldn't be sad. 668 01:07:28,020 --> 01:07:29,020 Come for dinner. 669 01:07:30,700 --> 01:07:32,300 When everyone sees you he'll be very happy. 670 01:07:35,440 --> 01:07:40,860 When I was climbing up to get to him, I took off my dress. and he didn't move an inch. 671 01:07:44,020 --> 01:07:45,120 And have you been abroad? 672 01:07:45,800 --> 01:07:48,560 Edgar, look at him. Of course he's been found. 673 01:07:49,720 --> 01:07:50,720 Tell us, Heathcliff. 674 01:07:51,190 --> 01:07:52,190 Where have you been? 675 01:07:52,590 --> 01:07:54,270 What have you done in the past years? 676 01:07:55,050 --> 01:07:56,190 Too exciting? 677 01:07:57,050 --> 01:07:58,050 From time to time. 678 01:08:01,950 --> 01:08:02,950 Is that all? 679 01:08:03,570 --> 01:08:04,570 From time to time? 680 01:08:05,650 --> 01:08:10,270 Almost five years later, it was exciting at times. 681 01:08:23,040 --> 01:08:24,520 Are you going to force me to tell you? 682 01:08:25,980 --> 01:08:28,380 I thank you for your story I won't beg, Heathcliff. 683 01:08:30,160 --> 01:08:33,100 Actually, since it's so boring. I'm starting to get suspicious. 684 01:08:33,340 --> 01:08:34,258 It was not. 685 01:08:34,260 --> 01:08:35,360 Maybe he was a pirate. 686 01:08:35,879 --> 01:08:36,879 Maybe I was. 687 01:08:36,919 --> 01:08:38,160 Oh, dear Julie, no. 688 01:08:39,820 --> 01:08:41,800 What you're really doing I don't care. 689 01:08:43,200 --> 01:08:44,200 Isn't that right, Edgar? 690 01:08:45,560 --> 01:08:48,680 My darling, I'm going to get Did I mention? 691 01:08:50,100 --> 01:08:51,579 I don't think so, my love. 692 01:08:51,999 --> 01:08:56,300 Understand, keep your secrets to yourself Heathcliff, or do you think your fortune 693 01:08:56,300 --> 01:08:58,420 that it was obtained by we will have to assume. 694 01:08:58,660 --> 01:08:59,660 Where's Dane? 695 01:09:00,079 --> 01:09:01,220 Wuthering Heights 696 01:09:02,999 --> 01:09:04,379 No, you shouldn't. 697 01:09:05,539 --> 01:09:07,220 It's nothing but a ruin. 698 01:09:08,720 --> 01:09:10,560 Tell him, Edgar, he needs to come here. 699 01:09:11,620 --> 01:09:12,980 Really, if he... Uh, no, 700 01:09:13,879 --> 01:09:15,120 I'd rather be at home. 701 01:09:15,440 --> 01:09:18,180 The house? Yeah, I think this is it. it's kind of a home for you. 702 01:09:18,400 --> 01:09:20,680 Yes, I should say so, since I bought it. 703 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 You didn't... 704 01:09:24,070 --> 01:09:25,370 How wonderful. 705 01:09:26,629 --> 01:09:28,470 Having a neighbor. 706 01:09:31,629 --> 01:09:32,629 It's awesome. 707 01:09:49,890 --> 01:09:53,890 He's the most handsome man I've ever seen in my life... 708 01:09:57,449 --> 01:09:58,650 Who is it? 709 01:09:58,950 --> 01:10:00,169 Heathcliff, of course. 710 01:10:01,370 --> 01:10:02,930 It would eat you up. 711 01:10:04,329 --> 01:10:05,450 He wouldn't. 712 01:10:06,730 --> 01:10:08,150 He really did. 713 01:10:09,330 --> 01:10:11,490 He is rough and savage. 714 01:10:11,810 --> 01:10:12,810 Bad temper. 715 01:10:13,010 --> 01:10:14,910 Why did you say such things? 716 01:10:15,610 --> 01:10:19,670 -He's your friend. - Yeah, he's my friend, that's why I'm doing this so much. 717 01:10:19,670 --> 01:10:20,670 I can say for sure. 718 01:10:21,470 --> 01:10:23,110 Very funny, Isabella. 719 01:10:25,160 --> 01:10:27,720 He'd crush you like a sparrow's egg. 720 01:10:29,900 --> 01:10:31,780 You're a dog in a manger, Kathy. 721 01:10:40,540 --> 01:10:42,320 You think I'm talking out of jealousy? 722 01:10:43,680 --> 01:10:47,920 I'm only trying to save you from humiliation. to save them. 723 01:10:49,200 --> 01:10:51,540 Follow him. I'm sure he'll make an effort. will find it very entertaining. 724 01:10:56,070 --> 01:10:57,070 ... 725 01:11:28,450 --> 01:11:29,570 It must be a game. 726 01:11:31,130 --> 01:11:32,230 You two never fought. 727 01:11:33,030 --> 01:11:34,270 What's there to fight about? 728 01:11:34,910 --> 01:11:35,910 I'll be back in time for dinner. 729 01:11:43,830 --> 01:11:44,830 Goodbye, dear. 730 01:11:59,940 --> 01:12:03,020 I'm sure Isabella's gonna tell my poor baby you know why he's acting so brutally. 731 01:12:06,540 --> 01:12:08,660 Just because you're so because he's in love. 732 01:12:09,420 --> 01:12:10,980 I honestly didn't realize. 733 01:12:12,180 --> 01:12:13,420 You know it is. 734 01:12:13,660 --> 01:12:16,200 But now I've noticed she pulled it, it's beautiful. 735 01:12:17,140 --> 01:12:18,180 -Heathcliff. -And rich. 736 01:12:19,120 --> 01:12:22,460 After she got married, she told him he will not hesitate to leave an inheritance. 737 01:12:24,160 --> 01:12:26,660 And you say you like me. 738 01:12:28,680 --> 01:12:29,760 Why don't we ask him? 739 01:12:30,620 --> 01:12:34,100 He's standing by the door I'm pretty sure you're listening. 740 01:12:35,360 --> 01:12:36,360 Isabella? 741 01:12:37,760 --> 01:12:38,840 Isabella, come in, dear. 742 01:12:39,540 --> 01:12:40,640 We know you are there. 743 01:12:44,860 --> 01:12:46,140 Shall I come and get you? 744 01:12:53,940 --> 01:12:55,540 Look, Heathcliff. 745 01:12:57,700 --> 01:13:00,280 I can't give you someone who admires a lot. 746 01:13:02,740 --> 01:13:05,580 All this is your because of him breaking her heart. 747 01:13:05,860 --> 01:13:09,860 Kathy, please. No, no, no, no, no, no, no, no, No, no, no, no, no. Don't run away, dear. Don't run away. 748 01:13:10,400 --> 01:13:15,300 Ms. Bella, if you'll step aside if I withdraw, I'll give your soul 749 01:13:15,300 --> 01:13:18,220 a light that will make a gentleman he thinks he's gonna send a beam. 750 01:13:18,720 --> 01:13:19,720 No! 751 01:13:20,520 --> 01:13:21,520 Don't run away. 752 01:13:22,700 --> 01:13:25,460 You're not gonna tell me will not be called a dog. 753 01:13:26,220 --> 01:13:27,220 I'll go. You stay. 754 01:13:30,400 --> 01:13:31,400 Keep it to yourself. 755 01:13:32,020 --> 01:13:33,100 Show her your dolls. 756 01:13:40,020 --> 01:13:42,540 You're a dog in a manger. 757 01:13:43,740 --> 01:13:45,740 You're not interested in him at all. You know that. 758 01:13:46,340 --> 01:13:47,340 Leave him alone. 759 01:13:48,400 --> 01:13:49,400 Why should I? 760 01:13:50,880 --> 01:13:54,640 If it's kissing he wants, I'll be happy I'll fulfill it. -You won't. 761 01:13:54,900 --> 01:13:57,640 If he wants to, I have the right and you have no right to object. 762 01:13:59,010 --> 01:14:00,810 I'm not your husband, remember? 763 01:14:02,530 --> 01:14:07,230 -You have no right to be jealous of me. -Don't beat me up, Heathcliff. 764 01:14:07,230 --> 01:14:09,050 He's been kind to you since he came back. I behaved. 765 01:14:10,050 --> 01:14:11,050 Didn't I? 766 01:14:12,490 --> 01:14:15,130 I've never once seen you run away for what you did to me? 767 01:14:16,730 --> 01:14:18,470 Did I give you a single reprimand? 768 01:14:19,170 --> 01:14:21,850 In the past years I didn't know if you were dead. 769 01:14:22,330 --> 01:14:26,370 And when the fault lies with you You dare to scold me? 770 01:14:26,730 --> 01:14:28,800 -How did I wrong you? -How? 771 01:14:31,620 --> 01:14:33,960 You knew I loved you and you ignored it. 772 01:14:36,140 --> 01:14:37,340 Don't say you didn't do it. 773 01:14:38,220 --> 01:14:40,000 You treated me like hell. 774 01:14:40,420 --> 01:14:41,420 Do you hear me? 775 01:14:42,780 --> 01:14:43,780 It's hell. 776 01:14:44,380 --> 01:14:47,880 And if you don't feel like if you praise, then you are an idiot. 777 01:14:48,300 --> 01:14:52,900 And if a few sweet words of comfort if you think you will, then you're a fool. 778 01:14:53,840 --> 01:14:58,700 And if I marry Linton if you think you can get away with it 779 01:14:58,700 --> 01:14:59,700 I'll convince you otherwise. 780 01:15:00,540 --> 01:15:02,960 There can be no peace between us, Catherine. 781 01:15:03,600 --> 01:15:05,260 I was stupid enough to think otherwise. 782 01:15:05,740 --> 01:15:07,860 Peace with you is worse than war. 783 01:15:09,740 --> 01:15:15,120 Mrs. Isabella's for telling me your secret 784 01:15:15,120 --> 01:15:16,120 Thank you. 785 01:15:17,960 --> 01:15:21,020 I swear, I'll do it. Because for your own amusement 786 01:15:23,080 --> 01:15:26,640 you can torture me to death. Let me amuse myself. 787 01:15:32,500 --> 01:15:33,500 Kiss her then. 788 01:15:36,500 --> 01:15:38,500 Marry her. 789 01:15:41,200 --> 01:15:43,200 It doesn't matter to me. 790 01:15:46,470 --> 01:15:47,970 I'll cut this throat it means. 791 01:15:48,950 --> 01:15:50,010 Then cut it. 792 01:15:51,690 --> 01:15:56,210 But you can't do it on this rug don't, because it's Edgar's 793 01:15:56,210 --> 01:15:58,010 he'd be very sad to see his favorite carpet like that. 794 01:16:11,810 --> 01:16:14,390 I can no longer accept Mr. Heathcliff I don't think we should. 795 01:16:19,620 --> 01:16:20,620 As you wish, my dear. 796 01:16:41,120 --> 01:16:43,560 Poor little Heathcliff. 797 01:16:46,400 --> 01:16:48,220 I'm not in the mood for you tonight. 798 01:16:48,520 --> 01:16:51,680 Ah, a little friendship I thought you might like it. 799 01:16:53,600 --> 01:16:56,420 There's a genie at the next table. Let him be your companion. 800 01:16:56,740 --> 01:16:59,060 Oh, thank you, my dear boy. 801 01:16:59,720 --> 01:17:02,000 Good for your old dad you're acting, aren't you? 802 01:17:04,320 --> 01:17:06,500 This is a bad joke, son. 803 01:17:06,840 --> 01:17:07,840 Isn't it? 804 01:17:10,340 --> 01:17:15,060 My dream in bringing you here was to make you a gentleman. 805 01:17:15,570 --> 01:17:21,030 When we look at us now, which one is who can tell which one? 806 01:17:25,210 --> 01:17:28,170 It's still not enough, is it? 807 01:17:29,070 --> 01:17:30,150 Not for him. 808 01:17:33,470 --> 01:17:35,270 You're still his pet. 809 01:17:36,850 --> 01:17:38,990 You'll just be his pet. 810 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Is it him? 811 01:18:34,800 --> 01:18:36,800 I'm sorry, Dad...I'm sorry... 812 01:19:41,770 --> 01:19:42,770 You're wet. 813 01:19:44,110 --> 01:19:45,110 I am not. 814 01:19:45,550 --> 01:19:46,550 You're cold. 815 01:19:46,630 --> 01:19:47,630 I'm not cold. 816 01:19:47,790 --> 01:19:49,570 If you catch a death it would be your fault. 817 01:20:09,350 --> 01:20:11,330 Keeping you dry I want it, you miserable whore. 818 01:20:12,210 --> 01:20:13,250 I hate you. 819 01:20:38,210 --> 01:20:39,210 I should have kicked him. 820 01:20:40,530 --> 01:20:41,530 That was bad. 821 01:20:41,650 --> 01:20:44,270 And since you've only done it twice. I can only admire you. 822 01:20:46,650 --> 01:20:48,290 The rain won't last long, Kath. 823 01:20:49,390 --> 01:20:50,690 There's some blue here. 824 01:20:53,850 --> 01:20:55,410 You and I both know that. 825 01:21:01,010 --> 01:21:06,130 Why did you leave me? 826 01:21:11,240 --> 01:21:12,240 Why did you do that? 827 01:21:14,380 --> 01:21:15,680 Why did I leave you? 828 01:21:17,660 --> 01:21:19,460 Why did you underestimate me? 829 01:21:21,120 --> 01:21:22,980 Why did you betray your own heart? 830 01:21:23,660 --> 01:21:25,280 I heard you that day. 831 01:21:25,660 --> 01:21:27,260 The day you accepted Edgar. 832 01:21:30,280 --> 01:21:33,280 I don't think marrying me you said it would humiliate me. 833 01:21:44,740 --> 01:21:46,680 You didn't hear it all. You didn't hear it all. 834 01:21:50,600 --> 01:21:52,080 I told you I love you. 835 01:21:56,480 --> 01:22:01,620 I love you. 836 01:22:12,940 --> 01:22:13,980 You loved me. 837 01:22:14,850 --> 01:22:15,850 You loved me. 838 01:22:17,870 --> 01:22:19,650 Then what right did you have to leave me? 839 01:22:21,070 --> 01:22:22,070 Answer me, what happened? 840 01:22:22,450 --> 01:22:24,710 I don't know how you feel about Linton Because of your poor imagination? 841 01:22:25,430 --> 01:22:29,770 Because misery, humiliation, death is the result of God's or Satan's 842 01:22:29,770 --> 01:22:32,750 nothing he can bring us to separate you. You did it of your own free will. 843 01:22:34,610 --> 01:22:37,770 I'm your heart I didn't break it. You broke it. 844 01:22:39,150 --> 01:22:41,670 And in breaking her, you broke mine. 845 01:23:21,600 --> 01:23:22,600 Kiss me again. 846 01:23:26,160 --> 01:23:27,560 Let us both be damned. 847 01:23:55,400 --> 01:24:00,620 O all laborers and those with heavy burdens, come to me and I will give you rest. 848 01:24:02,320 --> 01:24:08,600 Take my yoke upon you, and take it from me Learn, because I am meek and humble. 849 01:24:10,140 --> 01:24:11,780 Find peace for your soul. 850 01:24:14,800 --> 01:24:19,060 My yoke is easy, my burden is light. 851 01:25:08,519 --> 01:25:09,560 Cathy. Catherine. 852 01:25:10,800 --> 01:25:12,860 You'll be careful, won't you? 853 01:25:15,020 --> 01:25:16,220 Does Heathcliff know? 854 01:25:17,960 --> 01:25:19,500 I don't know what you mean. 855 01:25:20,160 --> 01:25:21,560 That she is pregnant. 856 01:25:22,600 --> 01:25:23,600 No, no, no. 857 01:27:55,360 --> 01:27:57,020 At least your feet are warm now, Kath. 858 01:27:57,240 --> 01:28:01,700 Don't... Just... Don't... 859 01:28:41,080 --> 01:28:43,400 -Tomorrow? -I thought we were supposed to stop. 860 01:28:57,180 --> 01:28:58,400 I have to go. 861 01:29:24,320 --> 01:29:25,880 You're killing me. I love you. 862 01:29:26,900 --> 01:29:29,400 Don't say it. I love you. Don't tell me. 863 01:29:29,680 --> 01:29:30,680 I love you. 864 01:29:31,560 --> 01:29:37,620 Why are you staying here? 865 01:29:39,740 --> 01:29:42,140 It's a building. Why is it old You're not staying in my room? 866 01:29:43,060 --> 01:29:45,700 Because then now I can't lie here as it is. 867 01:29:49,300 --> 01:29:51,740 And I can't imagine that we are still children. 868 01:29:53,250 --> 01:29:55,850 You're the one from across the garden sleeping in your bed. 869 01:29:57,810 --> 01:29:59,550 There's still a chance. 870 01:30:02,750 --> 01:30:04,790 I wish I'd never said that. 871 01:30:05,750 --> 01:30:07,510 I changed my mind immediately. 872 01:30:08,490 --> 01:30:10,550 I was going to cancel the next day. 873 01:30:12,650 --> 01:30:14,430 If I knew you were listening. 874 01:30:15,830 --> 01:30:17,590 I always thought you knew. 875 01:30:18,790 --> 01:30:19,790 How could I do it? 876 01:30:21,210 --> 01:30:22,650 Because now they have seen me. 877 01:30:34,660 --> 01:30:36,120 You'll find another position, Nellie. 878 01:30:37,240 --> 01:30:38,240 What? 879 01:30:38,820 --> 01:30:41,460 You will find another position. 880 01:30:42,940 --> 01:30:44,700 -Another position? -Immediately. 881 01:30:46,740 --> 01:30:48,600 Why do you suspect me? 882 01:30:50,720 --> 01:30:51,720 Betrayal 883 01:30:52,520 --> 01:30:53,580 Which betrayal? 884 01:30:54,480 --> 01:30:57,320 The night Heathcliff disappeared. 885 01:30:58,120 --> 01:30:59,600 He was listening to us. 886 01:31:00,220 --> 01:31:01,280 He heard. 887 01:31:02,400 --> 01:31:03,720 But you knew. 888 01:31:05,510 --> 01:31:06,930 You didn't tell me he was there. 889 01:31:08,950 --> 01:31:12,490 You've given me the biggest you didn't give him a chance to correct his mistake. 890 01:31:15,610 --> 01:31:16,610 Why? 891 01:31:17,810 --> 01:31:18,810 Why Nellie? 892 01:31:22,150 --> 01:31:23,210 You know what I think? 893 01:31:27,250 --> 01:31:29,090 I think he likes to see me cry. 894 01:31:30,570 --> 01:31:32,270 That you love to cry not even half as much. 895 01:31:39,960 --> 01:31:43,220 I heard you found Edgar a new place and tell him you're leaving. 896 01:31:44,720 --> 01:31:45,720 Where will I go? 897 01:31:49,320 --> 01:31:50,320 I don't care. 898 01:32:46,790 --> 01:32:47,790 -Catherine! -Yes, honey? 899 01:32:56,490 --> 01:33:00,430 I don't think it's a good idea I think it would be better. 900 01:33:04,130 --> 01:33:05,850 -But darling, I... -Don't. 901 01:33:10,290 --> 01:33:13,050 Of course, when he found her you were quite right to entertain. 902 01:33:14,370 --> 01:33:16,730 But I think I've lost the connection it's best if we cut it off, right? 903 01:33:18,850 --> 01:33:22,590 I don't want someone to take your natural good-heartedness it would be very sad if he misunderstood. 904 01:33:22,590 --> 01:33:23,630 for something unwanted. 905 01:33:25,610 --> 01:33:27,010 In particular, the situation given that. 906 01:33:30,570 --> 01:33:31,570 Of course. 907 01:33:32,690 --> 01:33:33,690 You're right. 908 01:33:33,830 --> 01:33:37,450 As always... Thank you, darling, for saving me from my own stupidity. 909 01:34:04,580 --> 01:34:11,360 -What are you reading? -Stupid nonsense 910 01:34:34,220 --> 01:34:35,220 No, in the name of God. 911 01:34:45,300 --> 01:34:47,020 Swallows are surprised when the wind changes. 912 01:34:48,940 --> 01:34:49,940 Let me take a look. 913 01:34:50,680 --> 01:34:51,700 -Don't. -Please. 914 01:34:53,640 --> 01:34:54,940 I don't want him to suffer. 915 01:35:00,660 --> 01:35:01,820 If it makes you feel better. 916 01:35:18,280 --> 01:35:19,320 I know you're here. 917 01:35:21,100 --> 01:35:22,180 Are you crazy? 918 01:35:22,600 --> 01:35:23,760 You broke the glass. 919 01:35:24,680 --> 01:35:25,820 You have to leave. 920 01:35:26,100 --> 01:35:27,100 Where were you? 921 01:35:27,380 --> 01:35:28,920 You don't understand. 922 01:35:29,260 --> 01:35:30,960 Catherine! Is everything all right? 923 01:35:31,560 --> 01:35:32,560 Yes, my love. 924 01:35:33,080 --> 01:35:34,180 All right, come on in. 925 01:35:34,640 --> 01:35:35,840 Uh, he can't see us. 926 01:35:36,920 --> 01:35:37,920 Are you sure? 927 01:35:38,080 --> 01:35:39,080 He cannot see. 928 01:35:41,720 --> 01:35:42,679 No, no, no, no, no, no, no. 929 01:35:42,680 --> 01:35:44,720 You shouldn't. I shouldn't? 930 01:35:45,460 --> 01:35:47,360 ... 931 01:35:56,640 --> 01:35:58,060 ... 932 01:36:18,800 --> 01:36:21,380 Enough! Come on, come on, come on. Go inside. 933 01:36:22,000 --> 01:36:23,540 I'm sorry, honey. It's freezing. 934 01:36:23,780 --> 01:36:24,780 You will catch your death. 935 01:36:24,900 --> 01:36:27,680 I like the cold. Yeah, but our sun may not be. 936 01:37:11,200 --> 01:37:17,180 Tell me, is it mine? 937 01:37:21,340 --> 01:37:22,420 It's not. 938 01:37:26,020 --> 01:37:27,760 How can you be sure? 939 01:37:29,080 --> 01:37:31,720 I was sure of that before you came back. 940 01:37:33,140 --> 01:37:34,140 I'm sorry. I'm sorry. 941 01:37:36,560 --> 01:37:38,100 Edgar's child. 942 01:37:53,030 --> 01:37:54,590 You think that's gonna stop me? 943 01:37:59,770 --> 01:38:02,270 Actually, it's more than that. I would have enjoyed it more. 944 01:38:06,610 --> 01:38:08,210 I'm surprised he has it. 945 01:38:09,370 --> 01:38:13,250 That he dares to touch you I'm surprised. I'm surprised Edgar had the guts 946 01:38:13,250 --> 01:38:17,010 you'd be shocked at the things he'd say. -Is that so? - That would embarrass you. 947 01:38:27,970 --> 01:38:30,030 Not even Joseph could have done what he did to me. 948 01:38:34,530 --> 01:38:38,330 Is that why you feel ashamed you found it in transmitting condition? 949 01:38:39,210 --> 01:38:40,210 Yes. 950 01:38:42,490 --> 01:38:44,670 It couldn't have happened sooner... 951 01:38:45,330 --> 01:38:47,070 He barely let me sleep. 952 01:39:01,500 --> 01:39:03,500 -He loved me so beautifully -You liar 953 01:39:04,500 --> 01:39:05,500 Did you love him? 954 01:39:06,880 --> 01:39:07,819 More than anything. 955 01:39:07,820 --> 01:39:09,500 More than anyone and more than anything. 956 01:39:10,900 --> 01:39:12,540 I've never loved anyone else. 957 01:39:14,080 --> 01:39:15,160 You bitch. 958 01:39:21,220 --> 01:39:24,360 That's what you look like. Yeah. Uh-huh. 959 01:39:25,880 --> 01:39:27,440 That's what you look like. Yeah. Uh-huh. 960 01:39:29,260 --> 01:39:30,720 That's what you look like. Yeah. Uh-huh. 961 01:39:38,859 --> 01:39:40,200 I'll take the throne. 962 01:39:40,780 --> 01:39:42,720 I'll drink his fucking blood. 963 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 Why do we have to kill him? 964 01:40:23,000 --> 01:40:25,000 I'll break your neck, just say the word. 965 01:40:29,000 --> 01:40:31,600 Tell me to do it...beg me to do it... 966 01:40:51,810 --> 01:40:53,050 You said you'd humiliate me. 967 01:40:54,010 --> 01:40:56,170 I feel small I didn't know I was gonna drop it. 968 01:40:56,750 --> 01:40:59,530 It's just a small shame Kath, it won't be for long. 969 01:41:00,050 --> 01:41:01,050 Let me go. 970 01:41:01,970 --> 01:41:05,110 Let me go, Heathcliff. Listen to me. This can't go on. 971 01:41:07,290 --> 01:41:08,390 Heathcliff, it's over. 972 01:41:11,810 --> 01:41:13,110 You don't mean that. 973 01:41:13,550 --> 01:41:14,550 It's over. 974 01:41:32,600 --> 01:41:33,600 It's too late... 975 01:42:29,380 --> 01:42:30,800 Do you know what it's like? 976 01:42:36,020 --> 01:42:37,520 Do you want me to show you? 977 01:42:56,020 --> 01:42:57,020 Kathy is right. 978 01:42:59,300 --> 01:43:06,180 I'm rude, I'm cruel, 979 01:43:06,180 --> 01:43:07,360 cold and infallible. 980 01:43:09,140 --> 01:43:10,540 Do you want me to stop? 981 01:43:24,060 --> 01:43:25,820 I don't love you. 982 01:43:27,840 --> 01:43:29,180 I'll never love you. 983 01:43:31,180 --> 01:43:33,200 I'm going to treat you very badly. 984 01:43:34,880 --> 01:43:36,560 Do you want me to stop? 985 01:43:44,420 --> 01:43:44,980 I'll do it 986 01:43:44,980 --> 01:43:53,820 ... 987 01:43:53,820 --> 01:43:56,360 I don't want to torture Catherine I want to get married for the sake of getting married. 988 01:43:58,120 --> 01:44:00,620 Every time I'm with you I'll think about him. 989 01:44:03,260 --> 01:44:04,380 Do you want me to stop? 990 01:44:21,500 --> 01:44:22,500 No, no, no, no, no, no, no. 991 01:44:36,330 --> 01:44:38,230 Isabella? Is everything all right? 992 01:44:42,390 --> 01:44:44,030 Oh, what a creature. 993 01:44:57,950 --> 01:44:59,870 Stop crying. 994 01:45:00,850 --> 01:45:02,870 Come on, come on, come on, come on. I married you, didn't I? 995 01:45:03,880 --> 01:45:06,500 All I have to ask you is, Are you of marriageable age? 996 01:45:06,980 --> 01:45:08,820 Yes, I am. Are you free to marry? 997 01:45:09,140 --> 01:45:10,980 Yes, he is. He's an idiot. 998 01:45:11,940 --> 01:45:16,560 I can endure anything Catherine, but you're in front of me for this. 999 01:45:16,560 --> 01:45:17,700 I can't stand you crying. 1000 01:45:18,100 --> 01:45:19,100 This is enough. 1001 01:45:19,360 --> 01:45:20,360 Okay? That's enough. 1002 01:45:20,460 --> 01:45:21,460 Are you free to marry? 1003 01:45:21,860 --> 01:45:24,600 Yeah. Yeah. Congratulations. You can kiss the bride, etc. 1004 01:45:27,340 --> 01:45:28,740 I can't. 1005 01:45:30,740 --> 01:45:32,880 You will, for God's sake. You're gonna help him. 1006 01:45:33,200 --> 01:45:34,440 Until you get better Get out of my sight. 1007 01:45:42,540 --> 01:45:43,940 This is inappropriate, Kathy. 1008 01:45:45,040 --> 01:45:46,100 Pull yourself together. 1009 01:46:04,610 --> 01:46:11,230 Dear Nellie, Edgar's I know you won't accept letters from me, 1010 01:46:11,230 --> 01:46:12,230 so I wrote to you. 1011 01:46:13,230 --> 01:46:17,330 These last two weeks I can't describe the difficulties. 1012 01:46:19,390 --> 01:46:25,450 Since you know my husband, I can only assume I want to ask, what did I marry? 1013 01:46:28,470 --> 01:46:30,570 Mr. Heathcliff is a man? 1014 01:46:32,290 --> 01:46:33,430 If so... 1015 01:46:35,110 --> 01:46:36,110 Is he crazy? 1016 01:46:37,430 --> 01:46:40,970 If not, is he a demon? 1017 01:46:44,210 --> 01:46:50,370 You don't want to break me. of a spell I failed to cast 1018 01:46:50,370 --> 01:46:52,770 because of the influence I have no doubt. 1019 01:46:53,830 --> 01:46:55,310 Oh, I'm sorry, sir. 1020 01:46:55,530 --> 01:46:57,070 Don't worry, Joseph. You can stay. 1021 01:46:59,850 --> 01:47:01,790 You won't bother us. 1022 01:47:02,770 --> 01:47:04,270 Isn't that right, Isabel? 1023 01:47:07,200 --> 01:47:08,800 He's a monster. 1024 01:47:11,280 --> 01:47:12,280 Evil. 1025 01:47:15,320 --> 01:47:16,320 It's unpleasant. 1026 01:47:20,380 --> 01:47:22,840 Help me, Nellie. 1027 01:47:40,640 --> 01:47:41,800 Not looking for a position? 1028 01:47:42,360 --> 01:47:43,360 It's not. 1029 01:47:44,660 --> 01:47:46,020 Edgar forbade it. 1030 01:47:46,740 --> 01:47:47,740 Is that so? 1031 01:47:49,560 --> 01:47:54,420 Once again my despair it looks like it's your chance, Ellie. 1032 01:47:56,320 --> 01:47:58,260 I hope blaming me will make you feel better. 1033 01:48:11,110 --> 01:48:12,730 I told you they wouldn't read it. 1034 01:48:12,990 --> 01:48:16,310 In fact, the letter is shocking enough it wasn't. Or Nellie would have shown them. 1035 01:48:17,550 --> 01:48:21,150 I think it's quite sad I thought. It couldn't be or would be 1036 01:48:26,090 --> 01:48:29,350 If you doubt my competence If you can hear me, why don't you write a letter? 1037 01:48:31,750 --> 01:48:32,890 No, no, no. 1038 01:48:34,570 --> 01:48:35,770 You can't. 1039 01:48:59,590 --> 01:49:00,610 Write another one. 1040 01:49:04,610 --> 01:49:06,610 Straight to Catherine. 1041 01:49:12,450 --> 01:49:16,770 Then you'll be good to me. 1042 01:49:19,330 --> 01:49:24,430 Then I'll treat you very well. 1043 01:49:44,290 --> 01:49:45,350 It's been a long time. 1044 01:49:46,250 --> 01:49:47,430 I have to see Catherine. 1045 01:49:47,890 --> 01:49:50,210 If you give up now How will he respect you? 1046 01:49:51,430 --> 01:49:53,810 If you comfort him, you'll be able to see that you're going to give permits. 1047 01:49:54,970 --> 01:49:56,930 This is a confirmation nothing else would have happened. 1048 01:49:57,930 --> 01:49:59,330 You mustn't see him. 1049 01:50:00,530 --> 01:50:02,370 Hold on. Show him you won't give in. 1050 01:50:03,670 --> 01:50:06,050 Heathcliff's coming back more important than ever. 1051 01:50:09,850 --> 01:50:11,010 Heathcliff's back. 1052 01:50:12,880 --> 01:50:13,880 Isabella wrote. 1053 01:50:14,340 --> 01:50:15,340 They are in the hills. 1054 01:50:16,100 --> 01:50:18,060 He wants to see you so much. 1055 01:50:19,900 --> 01:50:23,460 He can wish for anything he wants, but It's futile. Tell him he can go home. 1056 01:50:23,460 --> 01:50:26,760 I care about this and I'm telling my wife tell him to pull himself together. 1057 01:50:27,660 --> 01:50:29,480 I will restore order in this house. 1058 01:50:50,050 --> 01:50:52,190 How many more weeks we're gonna have to put up with? 1059 01:50:54,350 --> 01:50:56,470 This is not good for you, It's not good for the baby either. 1060 01:50:57,150 --> 01:50:58,350 The baby is gone. 1061 01:50:59,170 --> 01:51:00,170 When? 1062 01:51:01,390 --> 01:51:02,390 Are you bleeding? 1063 01:51:03,550 --> 01:51:04,550 No, no, no. 1064 01:51:05,550 --> 01:51:07,590 If there was no bleeding, the baby there's no problem. 1065 01:51:08,830 --> 01:51:09,830 If you say so. 1066 01:51:11,350 --> 01:51:15,090 Stop it, Cathy. in danger of losing it forever 1067 01:51:15,090 --> 01:51:16,090 you're gonna have to face. 1068 01:51:16,700 --> 01:51:20,340 Heathcliff's gone. You must accept it. Mrs. Heathcliff's fortune is in London. 1069 01:51:20,440 --> 01:51:21,440 Don't call him that. 1070 01:51:22,100 --> 01:51:23,100 That's his name. 1071 01:51:23,400 --> 01:51:24,400 That's my name. 1072 01:51:52,770 --> 01:51:54,510 Oh, shut up, Catherine. 1073 01:51:57,970 --> 01:51:59,870 Oh, Nellie, what do you want? 1074 01:52:11,090 --> 01:52:12,250 What is this? 1075 01:52:12,610 --> 01:52:14,110 It's nothing. He was insulted. 1076 01:52:15,190 --> 01:52:21,070 It's horrible. Isabella, come now. 1077 01:52:23,940 --> 01:52:24,940 Isabella, stay. 1078 01:52:30,140 --> 01:52:32,380 Heathcliff, let the poor thing go. 1079 01:52:34,900 --> 01:52:39,880 Can't you see he hates you? Yeah, he said that 100 times a day. 1080 01:52:40,760 --> 01:52:46,820 Still, Isabella, if I can get you if I leave him alone for half a day, 1081 01:52:46,820 --> 01:52:49,700 sighing and staggering won't you come back to me? 1082 01:52:54,920 --> 01:52:59,940 Uh, he's a funny creature. No atrocity disgusts him. 1083 01:52:59,940 --> 01:53:00,879 I must have done that. 1084 01:53:00,880 --> 01:53:03,260 And I almost admire him. 1085 01:53:05,080 --> 01:53:10,320 Then tell Catherine, finally. I found my match in corruption. 1086 01:53:11,140 --> 01:53:12,140 Look. 1087 01:53:19,740 --> 01:53:21,720 I'm not going to tell him that. 1088 01:53:23,300 --> 01:53:25,000 I don't want to be part of whatever this is. 1089 01:53:26,260 --> 01:53:28,460 For God's sake, Heathcliff. 1090 01:53:32,480 --> 01:53:33,700 Isabella, let me take you home. 1091 01:53:37,540 --> 01:53:38,900 Do you want to come home? 1092 01:53:43,460 --> 01:53:44,520 Nellie, I'm home. 1093 01:54:01,000 --> 01:54:02,080 Write to Cathy again. 1094 01:54:03,240 --> 01:54:04,920 He can't ignore me forever. 1095 01:54:11,560 --> 01:54:13,440 Did I get a letter, Millie? 1096 01:54:14,420 --> 01:54:15,420 There are none. 1097 01:54:22,240 --> 01:54:23,240 Cathy. 1098 01:54:23,960 --> 01:54:25,580 Let's declare a ceasefire now. 1099 01:54:26,840 --> 01:54:28,780 Because this silence will kill us both. 1100 01:54:36,070 --> 01:54:38,950 Every day and every night I'll wait for you. 1101 01:54:45,030 --> 01:54:46,490 Why don't you answer? 1102 01:55:21,125 --> 01:55:29,125 Turkish subtitles; ufukbaba Stay Healthy 1103 01:56:24,980 --> 01:56:25,980 Cathryn! 1104 01:56:27,200 --> 01:56:28,200 Why did you do that? 1105 01:56:34,000 --> 01:56:35,000 I'm sorry. 1106 01:56:38,250 --> 01:56:39,250 I'm sorry. I'm sorry. 1107 01:56:55,880 --> 01:56:57,820 Stop it. I've had enough. 1108 01:56:58,220 --> 01:56:59,580 That's enough. Get out of bed. 1109 01:56:59,880 --> 01:57:00,920 I'm afraid I can't. 1110 01:57:01,240 --> 01:57:02,240 You can do it. 1111 01:57:02,680 --> 01:57:04,800 You can do it, you selfish, evil creature. 1112 01:57:05,280 --> 01:57:06,280 You can do it. 1113 01:57:08,240 --> 01:57:11,460 This strange performance was accompanied by a I can't take another second. 1114 01:57:12,020 --> 01:57:13,180 You are rebelling. 1115 01:57:14,140 --> 01:57:15,680 You're both rebelling. 1116 01:57:16,840 --> 01:57:17,840 Get out of bed. 1117 01:57:18,520 --> 01:57:20,760 Get out of bed. Get out of bed! 1118 01:57:33,250 --> 01:57:35,150 Nelly played the traitor again. 1119 01:57:37,270 --> 01:57:38,530 Nelly is my enemy. 1120 01:57:44,390 --> 01:57:49,050 What's going on? 1121 01:57:50,290 --> 01:57:53,090 Theater, Nelly. These are are symptoms of septicemia. 1122 01:57:53,310 --> 01:57:55,250 He said the baby died a while ago. 1123 01:57:56,750 --> 01:57:58,310 I thought it was an excuse. 1124 01:57:58,650 --> 01:57:59,650 Allegation. 1125 01:58:01,790 --> 01:58:03,090 Then you are a torturer. 1126 01:58:04,370 --> 01:58:05,430 For God's sake. 1127 01:58:06,450 --> 01:58:07,450 Count. 1128 01:58:08,550 --> 01:58:11,690 What kind of hatred is in your heart I can't even imagine 1129 01:58:11,690 --> 01:58:13,650 but I can't believe I'm not letting you anywhere near me. Now get out. 1130 01:58:13,890 --> 01:58:14,890 Get out. 1131 01:58:15,410 --> 01:58:16,410 Get out. 1132 01:58:17,110 --> 01:58:18,110 Where's the doctor? 1133 01:58:32,230 --> 01:58:33,230 I think I should. 1134 01:58:39,958 --> 01:58:41,158 I'm sure that wasn't your intention. 1135 01:58:44,250 --> 01:58:45,250 But I think I did it. 1136 01:58:51,500 --> 01:58:52,500 I won't say 1137 01:59:02,000 --> 01:59:04,000 Neily? Sir. 1138 02:00:32,480 --> 02:00:33,960 And you claimed he was dead. 1139 02:00:34,900 --> 02:00:35,900 At least 1000 times 1140 02:00:39,840 --> 02:00:41,040 I never believed... 1141 02:02:47,490 --> 02:02:48,610 Move away, I'll kill you... 1142 02:02:55,700 --> 02:02:57,000 He cut it out.... 1143 02:02:59,875 --> 02:03:01,875 You don't want to see him... 1144 02:03:21,320 --> 02:03:22,320 ... 1145 02:05:19,490 --> 02:05:22,250 For God's sake to the doctor No. Somebody call the doctor. 1146 02:05:24,970 --> 02:05:26,190 You're all right. 1147 02:05:26,890 --> 02:05:28,130 You're all right. 1148 02:05:29,270 --> 02:05:30,410 My love. 1149 02:05:31,550 --> 02:05:33,990 My love, my darling, my pain. 1150 02:05:37,870 --> 02:05:39,490 I'm not going. 1151 02:05:41,270 --> 02:05:45,490 I'm not going. 1152 02:06:00,520 --> 02:06:01,520 It's killing you. 1153 02:06:46,690 --> 02:06:47,690 I'm sorry. I'm sorry. 1154 02:06:51,630 --> 02:06:52,630 Don't be sad. 1155 02:06:55,370 --> 02:06:57,850 Don't ever feel sorry for me, Kathy. 1156 02:06:58,190 --> 02:06:59,450 Because I'm gonna do it again. 1157 02:07:00,430 --> 02:07:01,430 And again. 1158 02:07:03,490 --> 02:07:04,550 Then we won't. 1159 02:07:10,290 --> 02:07:11,450 What can I do? 1160 02:07:12,510 --> 02:07:13,510 Nothing. Nothing at all. 1161 02:07:16,160 --> 02:07:17,160 Just stay with me. 77901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.