All language subtitles for Wuthering.Heights.2026.1080P.Telesync.X264-Syncup (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,500
I told you what happens when the neck doesn't break
2
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Look.
3
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
This is Christy.
4
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Shh.
5
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Dirty boys.
6
00:02:21,780 --> 00:02:22,780
Go ahead.
7
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
Go ahead.
8
00:02:26,980 --> 00:02:29,300
Am I living in another world?
9
00:02:30,060 --> 00:02:32,780
In another world I created?
10
00:02:34,220 --> 00:02:35,520
Or what?
11
00:02:39,060 --> 00:02:42,580
If it is beauty, do you see beauty?
12
00:02:44,020 --> 00:02:48,320
If there is beauty, say that is enough.
13
00:02:52,810 --> 00:02:56,110
What should we say if it's hot?
14
00:02:57,750 --> 00:03:00,530
But if you're coming out of the darkness.
15
00:03:33,970 --> 00:03:35,030
My foremen are disgusting.
16
00:03:35,510 --> 00:03:37,610
No matter what I say
you should have told me.
17
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
Poor Dolly.
18
00:03:41,070 --> 00:03:42,250
Oh, I'm gonna die.
19
00:03:42,690 --> 00:03:44,690
If you're going to die, hurry.
20
00:03:45,330 --> 00:03:47,750
I have work to do.
What a terrible noise.
21
00:03:48,830 --> 00:03:49,830
Dad.
22
00:03:50,610 --> 00:03:53,810
Like a plate of corned beef
you look. Did you cry?
23
00:03:55,470 --> 00:03:56,670
No, I'm just racing.
24
00:03:56,870 --> 00:04:01,150
A contest? Your mom's the way you want her to be.
whether or not I'm going to let you
25
00:04:01,150 --> 00:04:02,150
to see if he could see me.
26
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
He wouldn't.
27
00:04:03,430 --> 00:04:06,050
Didn't you know he was a terrorist?
He boxed for the county.
28
00:04:06,990 --> 00:04:08,590
He had hands like a meat platter.
29
00:04:09,330 --> 00:04:11,950
And his mustache is a broom
as big and hairy.
30
00:04:13,690 --> 00:04:17,390
I think you're gonna have one, Cathy,
because they come from the mother
31
00:04:17,650 --> 00:04:18,650
Stop!
32
00:04:18,770 --> 00:04:20,530
You shouldn't talk about my mom like that.
33
00:04:21,790 --> 00:04:23,110
I will not grow a mustache.
34
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
I won't!
35
00:04:26,850 --> 00:04:28,150
I'd be bored with him, Cathy.
36
00:04:29,110 --> 00:04:31,870
Nobody saw his sullen face
he didn't like his intimidating demeanor.
37
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Jesus, Pete Nellie.
38
00:04:33,400 --> 00:04:35,420
Can you do something about him?
That's why you're here.
39
00:04:35,940 --> 00:04:36,899
Yes, ma'am.
40
00:04:36,900 --> 00:04:38,860
Ms. Burton,
I'm eating at Ram's tonight.
41
00:04:39,160 --> 00:04:42,840
- Don't go, Dad. Please, please, please, please.
- I'll go because Ram's company is better
42
00:04:42,840 --> 00:04:44,740
and the weepers have dwindled considerably.
43
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Now then.
44
00:04:47,420 --> 00:04:49,720
Where's my damn horse?
I'll warn the servants.
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,900
Dad, I'm sorry. Dad!
46
00:05:08,000 --> 00:05:16,000
Translated into Turkish by ufukbaba
Enjoy your stay.
47
00:05:26,040 --> 00:05:28,540
Hot again in Ram
they had a potluck. Villa.
48
00:05:28,960 --> 00:05:30,720
I'm surprised you managed to eat anything.
49
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
Uh-huh,
50
00:05:32,540 --> 00:05:34,300
she grabbed the wall again, Mrs. Burton.
51
00:05:34,620 --> 00:05:36,920
That's right. What does that mean?
you know it's coming.
52
00:05:38,200 --> 00:05:40,440
I don't know if there's dirt on your pants
that it's not.
53
00:05:42,060 --> 00:05:43,800
That poor little girl.
54
00:05:47,120 --> 00:05:48,940
What about what it brings?
55
00:05:49,880 --> 00:05:50,960
He's tied to a place.
56
00:05:51,480 --> 00:05:53,060
But what is he doing here?
57
00:05:53,970 --> 00:05:56,130
Mr. Earnshaw's no.
that was one of their jobs.
58
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Oh, my God.
59
00:05:58,030 --> 00:06:00,510
And pray for that little boy.
60
00:06:40,000 --> 00:06:42,160
And I said this isn't Liverpool.
61
00:06:42,400 --> 00:06:45,900
It's not Bristol. On the street
you can't kick a child.
62
00:06:46,660 --> 00:06:53,360
And the poor boy's father,
which is probably his father. Anyway, the guy, if
63
00:06:53,480 --> 00:06:56,620
If you're so worried about that.
he said you're gonna take the little devil?
64
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
"Sure, I'll take it," I said.
65
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
I'll do it.
66
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
And here we are.
67
00:07:05,500 --> 00:07:11,080
I just don't know how much
I was asking what you wanted, sir,
68
00:07:11,080 --> 00:07:14,560
-This will affect the household.
-As long as I want him
69
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
I'll feed it! That is my intention.
70
00:07:16,040 --> 00:07:17,980
Why should I be surrounded by women?
71
00:07:19,080 --> 00:07:22,240
-I spend my days
I spend my time in misery and... Papa!
72
00:07:22,880 --> 00:07:25,120
Here's what you've done to torment me
sent another cat.
73
00:07:26,200 --> 00:07:29,620
There's no better father in the world
or a better man.
74
00:07:30,520 --> 00:07:32,580
So you like your new friend, huh?
75
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
A lot, Dad.
76
00:07:34,220 --> 00:07:35,360
I like it very, very much.
77
00:07:36,160 --> 00:07:40,440
Even though he didn't tell me his name.
because I don't think you can talk.
78
00:07:40,920 --> 00:07:44,660
So I told him that my dead brother
I named him Heathcliff in his honor.
79
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Heathcliff.
80
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Heathcliff.
81
00:07:52,660 --> 00:07:54,020
Come here, my dear boy.
82
00:08:04,210 --> 00:08:07,230
You get the warmest welcome here.
83
00:08:07,690 --> 00:08:08,930
Can I dress him?
84
00:08:09,650 --> 00:08:11,770
Yes, of course. He's yours.
you'll have a pet.
85
00:08:13,430 --> 00:08:16,130
I'll be very, very, very gentle.
86
00:08:16,810 --> 00:08:17,890
As long as you're not bad.
87
00:08:18,530 --> 00:08:19,910
Then I'll pinch you.
88
00:08:28,890 --> 00:08:31,370
Can I send this to my other friends?
89
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
A real friend, I mean.
90
00:08:34,420 --> 00:08:35,520
There is no charge.
91
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Companions are not paid.
92
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Comrades are ladies, Cecilia.
93
00:08:43,220 --> 00:08:46,380
Your father being a lord
a lady wouldn't.
94
00:08:47,659 --> 00:08:49,680
Bastards can't be ladies, Miss Nellie.
95
00:08:50,399 --> 00:08:53,580
Their father had to hide them
no matter how much money he pays.
96
00:09:22,860 --> 00:09:26,940
Put the pony on.
97
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
Pony.
98
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Pony.
99
00:09:33,540 --> 00:09:35,280
The pony ate it.
100
00:09:38,220 --> 00:09:39,320
The pony ate it.
101
00:09:40,580 --> 00:09:42,240
The pony ate the grass.
102
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
There's a painting he made.
103
00:09:43,960 --> 00:09:44,980
He has a picture. Looking.
104
00:09:45,460 --> 00:09:48,500
In fact, I'm going to give you
I'll make a cone and call it a day.
105
00:09:49,280 --> 00:09:52,720
If you do that, you're gonna get him
I'll throw it out and feed it to the birds...
106
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
Look into his eyes,
I'm not doing this anymore!
107
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
I don't want to read it!
108
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Go on,
109
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Go.
110
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
I'm sorry. I'm sorry.
111
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
I'm sorry, Heathcliff.
112
00:10:17,160 --> 00:10:18,180
Do you want to try again?
113
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
I'll be more patient, I promise.
114
00:10:20,100 --> 00:10:23,630
Then you won't be able to read and
you won't get ahead, you'll stay stupid forever.
115
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
Get out of here.
116
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
No, no, no.
117
00:10:26,290 --> 00:10:27,290
Get out of here.
118
00:10:27,410 --> 00:10:29,290
-No. -Get out of here.
119
00:10:29,570 --> 00:10:32,030
-No. -Get out of here. -No.
120
00:10:37,210 --> 00:10:38,270
I'm not going.
121
00:10:42,230 --> 00:10:43,310
I'll never leave.
122
00:10:45,490 --> 00:10:48,490
I don't care what you do
I'll never let go.
123
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
We have to go.
124
00:12:23,200 --> 00:12:24,680
The rain will stop soon.
125
00:12:25,020 --> 00:12:26,740
If we're late
your father will be furious.
126
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
Please, please, please. Stop worrying.
127
00:12:29,680 --> 00:12:31,540
The rain will stop, I promise. It will stop.
128
00:12:32,280 --> 00:12:34,340
But the sky is black, Kathy.
129
00:12:34,680 --> 00:12:35,740
No, no, no, no, no, no.
130
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Did you see that?
131
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Blue.
132
00:12:44,260 --> 00:12:45,680
He's trying to take us back
not blue enough.
133
00:12:45,960 --> 00:12:47,100
Yes, it is. We'll see.
134
00:12:47,600 --> 00:12:49,840
Because no matter how blue
no matter how small, it's blue.
135
00:13:11,720 --> 00:13:12,760
I said where were you?
136
00:13:13,760 --> 00:13:15,060
We're caught in a storm, Dad.
137
00:13:15,420 --> 00:13:17,200
It's my birthday, Catherine.
138
00:13:17,860 --> 00:13:19,200
And you kept me waiting.
139
00:13:20,520 --> 00:13:22,500
I believe you don't care about me at all.
140
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
Of course I care, Dad.
141
00:13:24,100 --> 00:13:27,160
You're the best
you're a father. I'm so sorry.
142
00:13:27,640 --> 00:13:30,800
Regret when it's your own birthday
and I'll forget.
143
00:13:32,280 --> 00:13:34,100
Let's eat and
let's celebrate properly.
144
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
The food is cold.
145
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
My mistake, sir.
146
00:13:49,310 --> 00:13:53,190
Not Cathy's. Coming back
but I didn't listen to him.
147
00:13:53,190 --> 00:13:54,790
He's been talking about your birthday all day.
148
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Is that true?
149
00:13:57,770 --> 00:13:59,450
I swear. He's not guilty.
150
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Are you shaking?
151
00:14:03,370 --> 00:14:05,710
Stop right now. I don't want
you make me feel like a tyrant.
152
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
I say stop!
153
00:14:06,970 --> 00:14:08,290
It wasn't your fault.
154
00:14:08,510 --> 00:14:14,510
I fed you, clothed you,
from poverty and despair.
155
00:14:15,010 --> 00:14:16,130
I...
156
00:14:16,720 --> 00:14:18,360
The kindest man alive.
157
00:14:18,780 --> 00:14:20,600
And you're trembling in front of me?
158
00:14:20,880 --> 00:14:22,940
I'll give you the shivers
I'll give you something!
159
00:15:12,340 --> 00:15:14,520
Is that okay? Why did you lie?
160
00:15:14,920 --> 00:15:17,060
It was my fault we were late, not yours.
161
00:15:19,880 --> 00:15:21,260
But I couldn't see him.
162
00:15:23,940 --> 00:15:26,720
But it hurts me, don't you understand?
163
00:15:27,220 --> 00:15:29,480
It makes me sad.
164
00:15:31,260 --> 00:15:33,680
I'll take this and more.
165
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
Every day
166
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
If it's fair to you.
167
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
I'm sorry. I'm sorry.
168
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Don't be sad.
169
00:15:56,060 --> 00:15:58,460
Don't ever feel sorry for me, Kathy.
170
00:15:59,740 --> 00:16:01,780
I will do it again and again.
171
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Then do it.
172
00:16:12,020 --> 00:16:13,140
What can I do?
173
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Nothing. Nothing at all.
174
00:16:20,460 --> 00:16:21,660
Just stay with me.
175
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
Answer me, you savage.
176
00:17:24,820 --> 00:17:25,820
Are you awake?
177
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
No, no, no.
178
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
Now. Catherine!
179
00:17:32,800 --> 00:17:35,719
What was wrong with the horse? This one
what could be more important?
180
00:17:36,360 --> 00:17:39,420
Thrush Cross Grange
sold. We have neighbors.
181
00:17:44,480 --> 00:17:46,060
Lintons
182
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Family?
183
00:17:47,680 --> 00:17:48,940
A bachelor and his harem.
184
00:17:49,140 --> 00:17:51,140
He made his fortune in textiles.
185
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Not at all.
186
00:17:56,300 --> 00:17:58,140
He must be really rich.
187
00:18:00,380 --> 00:18:02,620
I think he's gonna fall in love with me.
188
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
-I think he's in love with me
will be. -I heard you.
189
00:18:12,740 --> 00:18:14,240
It would be nice to be rich.
190
00:18:16,140 --> 00:18:17,480
What would you do, Heathcliff?
191
00:18:17,820 --> 00:18:19,140
-What? -If you were rich.
192
00:18:19,980 --> 00:18:22,480
I guess I'm just like all the rich
I'd do what the men did.
193
00:18:24,620 --> 00:18:25,680
He lives in a big house.
194
00:18:27,100 --> 00:18:28,740
And I would be cruel to my servants.
195
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
He takes a wife.
196
00:18:33,860 --> 00:18:35,240
A wife? What wife?
197
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
Yes.
198
00:18:38,960 --> 00:18:40,020
...
199
00:18:45,460 --> 00:18:46,620
The landlord's daughter.
200
00:18:46,940 --> 00:18:50,380
I've ever seen.
plain girl. And boring at the same time.
201
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
Surprisingly boring.
202
00:18:52,080 --> 00:18:53,160
Practically a simple one.
203
00:18:55,140 --> 00:18:58,180
I've been sitting here all day
I'm gonna talk nonsense with you
204
00:18:58,180 --> 00:18:59,380
I can't talk. After all
you can call me anytime.
205
00:19:00,780 --> 00:19:06,000
I'm warning you, if they don't come soon,
I'll feel underestimated.
206
00:19:07,060 --> 00:19:09,740
And before we even met
you will fight with them.
207
00:19:10,560 --> 00:19:12,280
That would be an achievement even for you.
208
00:19:14,040 --> 00:19:16,100
We are a very important family.
209
00:19:16,460 --> 00:19:17,580
Maybe they don't know.
210
00:19:19,640 --> 00:19:21,340
The Earnshaws have been here since 1500.
211
00:19:21,580 --> 00:19:23,240
It's written on our door.
212
00:19:24,420 --> 00:19:25,480
Why didn't they come?
213
00:19:26,020 --> 00:19:30,380
It's only been a week.
In fact, we're the ones who made a fortune in velvet,
214
00:19:30,380 --> 00:19:32,340
Mr. Linton's
we are far superior to his family
215
00:19:32,960 --> 00:19:34,400
It is absolutely not the same as soil.
216
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Not at all.
217
00:19:36,280 --> 00:19:38,100
Maybe you've seen them
waiting for me to call.
218
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
No, no, no.
219
00:19:39,680 --> 00:19:44,640
Why is that? Because a
the lady is an unannounced
220
00:19:44,640 --> 00:19:45,339
can't enter the house. It wasn't done.
They would be shocked.
221
00:19:45,340 --> 00:19:46,159
They don't.
222
00:19:46,160 --> 00:19:47,180
They would be very happy.
223
00:19:48,440 --> 00:19:50,920
You have the pleasure of meeting me.
like everyone else who has.
224
00:19:52,360 --> 00:19:54,000
Maybe that's why they didn't come.
225
00:19:55,160 --> 00:19:57,580
They might be scared, poor things.
226
00:19:58,460 --> 00:19:59,840
Yes, I'm sure it is.
227
00:20:00,760 --> 00:20:01,880
Work on the tapestry.
228
00:20:02,260 --> 00:20:03,700
I hate my tapestry.
229
00:20:05,000 --> 00:20:06,780
I was so bored before they came.
230
00:20:07,140 --> 00:20:09,100
I'm so bored now I could die.
231
00:20:10,120 --> 00:20:13,520
About Mr. Linton
I've heard enough.
232
00:20:15,260 --> 00:20:18,140
Heathcliff, you're wearing
I can't go downstairs.
233
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
Then you'll have to take them off.
234
00:21:29,340 --> 00:21:30,480
Are you happy with yourself?
235
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Very much.
236
00:21:41,780 --> 00:21:43,840
The pedal's loose. Come right back, ma'am.
237
00:21:44,380 --> 00:21:45,680
-Scum. -Be careful, sir.
238
00:21:45,880 --> 00:21:47,420
You want that horse, sir? Come on.
239
00:21:48,240 --> 00:21:49,179
That's it.
240
00:21:49,180 --> 00:21:52,300
Hold still. -Let me go. How to ride a horse
I know. Move, you stupid woman.
241
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Uh-huh,
242
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
He is healthy.
243
00:21:55,560 --> 00:21:58,180
I feel like we ran the other day.
244
00:21:59,229 --> 00:22:00,410
What did I do?
245
00:22:01,190 --> 00:22:02,790
Oh, don't tell me I can't take it.
246
00:22:03,210 --> 00:22:04,890
Oh, what a loser I am.
247
00:22:05,610 --> 00:22:07,150
Can you forgive poor Earnshaw?
248
00:22:09,430 --> 00:22:10,329
Yes, ma'am.
249
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
That's great.
250
00:22:11,930 --> 00:22:15,150
He's a great kid, yeah. He's the one I imagined
I knew it couldn't be as bad as it was.
251
00:22:15,390 --> 00:22:18,750
That poor lawyer
to the city to see if I could find
252
00:22:18,750 --> 00:22:20,150
I'm leaving. Because I know
which is spending all my money.
253
00:22:25,430 --> 00:22:26,730
What happened the other day?
254
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Nothing much.
255
00:22:29,180 --> 00:22:31,160
Just in my ear
handcuffed him, that's all.
256
00:22:32,060 --> 00:22:33,260
Stupid old fool.
257
00:22:34,200 --> 00:22:36,620
Look, no, if you want
you could gouge his eyes out.
258
00:22:37,380 --> 00:22:39,880
That I don't care
he knows. I wish you had.
259
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Do you care?
260
00:22:43,300 --> 00:22:44,620
It only limits you.
261
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Then you have to be better for both of us.
262
00:23:02,790 --> 00:23:03,790
Are you cold, Kath?
263
00:23:04,530 --> 00:23:05,530
Yes.
264
00:23:06,230 --> 00:23:07,510
I'll light a fire for you.
265
00:23:07,870 --> 00:23:09,550
If you do this, my father will whip you.
266
00:23:10,330 --> 00:23:11,590
We can't waste wood.
267
00:23:12,390 --> 00:23:14,670
When it's cold, the wood
you always spend.
268
00:23:17,570 --> 00:23:18,810
You won't need it tonight.
269
00:23:19,830 --> 00:23:23,090
Because on my father's floor,
you'll meet him again.
270
00:23:24,330 --> 00:23:26,290
Things didn't go well with the lawyer.
271
00:23:28,350 --> 00:23:29,950
We're doomed, Heathcliff.
272
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
There was nothing left.
273
00:23:34,070 --> 00:23:35,490
He gambled everything away.
274
00:23:39,430 --> 00:23:42,550
I guess I ended up feeling like Mr.
I'm gonna have to throw it at Linton.
275
00:23:46,610 --> 00:23:49,390
I hope I die of cold and
I'll be spared the embarrassment.
276
00:24:22,120 --> 00:24:24,780
You're the one who told Mr. Linton
Don't get carried away, Kath.
277
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Stronger
278
00:26:12,340 --> 00:26:13,340
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
279
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
280
00:26:16,460 --> 00:26:18,940
Do you have to do this here, Joseph?
281
00:26:19,340 --> 00:26:21,000
The drainage in the garden is overflowing.
282
00:26:21,420 --> 00:26:23,700
...
283
00:26:41,570 --> 00:26:44,650
Every moment that passes, your pallor
and we're going even further.
284
00:26:45,070 --> 00:26:46,130
I'm sorry, Ms. Catherine.
285
00:27:22,850 --> 00:27:25,550
In fact, the villain of the story
I believe she's a nurse because she's
286
00:27:25,550 --> 00:27:28,670
that they're doomed to die,
that there will be too many deaths
287
00:27:28,670 --> 00:27:29,890
deliberately unleashing chaos
he's letting her out.
288
00:27:30,090 --> 00:27:35,570
I don't really like the nurse.
But anyway, Mercutio is killed in the street
289
00:27:35,570 --> 00:27:40,810
and Romeo is the only one who knows
he kills Tybalt to get his revenge.
290
00:27:40,810 --> 00:27:43,090
That he was killed in the street
everyone sees it.
291
00:27:43,570 --> 00:27:48,450
So Romeo,
He is banished from Verona and
292
00:27:48,450 --> 00:27:50,570
Juliet hears this and
completely miserable.
293
00:27:51,210 --> 00:27:55,520
That's why... I've had this conversation with Reverend Lawrence
the plan, you see, and he's gonna take his sleeping pills
294
00:27:55,520 --> 00:27:59,620
and then he runs away and nobody knows about it.
295
00:27:59,960 --> 00:28:02,660
And I don't think it's gonna help Romeo
needs to be transmitted.
296
00:28:03,420 --> 00:28:07,440
So you think you're going there.
But someone says to Romeo,
297
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Juliet is dead.
298
00:28:08,580 --> 00:28:13,060
But as you can see, Juliet didn't die.
He only took sleeping pills. But, uh.
299
00:28:13,060 --> 00:28:18,240
Romeo was in Mantua
he didn't know and the letters didn't arrive.
300
00:28:20,860 --> 00:28:21,860
What a pain.
301
00:28:22,150 --> 00:28:25,070
Tracy, Isabella, I feel like
I feel touched.
302
00:28:25,450 --> 00:28:26,450
Oh, how I cried.
303
00:28:26,750 --> 00:28:30,110
-I thought my head was gonna fall off.
-It wouldn't have happened.
304
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
No, not really.
305
00:28:31,950 --> 00:28:33,870
Then I'm gonna tie my ribbons
I'll have nowhere to put it.
306
00:28:53,570 --> 00:28:55,510
A rational
Description.
307
00:28:56,130 --> 00:28:58,210
-Let me see. -Please.
Don't leave me, please.
308
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
-You are quite safe.
309
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
-I assure you.
310
00:29:20,430 --> 00:29:21,430
Can I help you?
311
00:29:22,920 --> 00:29:25,020
I twisted my ankle on a disgusting wall.
312
00:29:25,560 --> 00:29:27,100
Linton took me in.
313
00:29:27,360 --> 00:29:30,640
Linton? Tea and chocolate
for the cream cake. Chocolate?
314
00:29:31,160 --> 00:29:33,380
He underlined the chocolate.
315
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Smart little cat.
316
00:29:36,460 --> 00:29:37,680
It'll be in the clover.
317
00:29:38,180 --> 00:29:39,660
He twisted his ankle.
318
00:29:40,340 --> 00:29:42,920
I'll go.
I can carry it. Five miles.
319
00:29:43,120 --> 00:29:46,180
No, no, no, no, no, no, no.
You can't go in there, you stupid boy.
320
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
You're a servant, Heathcliff.
321
00:29:48,760 --> 00:29:50,000
This is his chance.
322
00:29:50,880 --> 00:29:54,440
And most likely, you're no longer single
the only child who's already left it behind.
323
00:29:54,640 --> 00:29:57,240
We can't let you make a mistake there.
324
00:29:57,620 --> 00:29:59,100
This destroys his hopes.
325
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
Okay,
326
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
they will be conscious.
327
00:30:06,260 --> 00:30:10,760
The most impressive man, you know,
a gentleman through and through.
328
00:30:10,780 --> 00:30:14,620
Honestly, he's not much of a top.
it's not out of the drawer.
329
00:30:15,260 --> 00:30:18,900
But we can ignore these things
isn't it? Like we did with you, darling.
330
00:30:20,230 --> 00:30:25,070
Uh, on the farm. I've never seen
we hadn't seen anything.
331
00:30:25,070 --> 00:30:25,829
Drawing room
made of crystal.
332
00:30:25,830 --> 00:30:26,830
How's Cathy?
333
00:30:27,010 --> 00:30:28,230
He purrs like a kitten.
334
00:30:28,630 --> 00:30:32,870
Both by Linton and his protégé.
the emphasis was on his feet. And how is he?
335
00:30:33,310 --> 00:30:37,830
Ms. Isabella. Uh, yes.
Oh, she's very good. She's really beautiful.
336
00:30:38,390 --> 00:30:41,370
Good. I don't think Linton
it's a miracle she's not married.
337
00:30:42,430 --> 00:30:45,550
Still, it's actually more of a brother
I think they're like.
338
00:30:45,910 --> 00:30:47,150
When will Cathy be back?
339
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
Uh, soon.
340
00:30:48,600 --> 00:30:51,920
That it is remotely credible
as long as you keep your ankle in a velvet ankle bracelet
341
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
it's tied to the pillow.
342
00:30:53,680 --> 00:30:59,040
If Linton is half as good as he looks.
if he was affected, he came here for a long time
343
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
I doubt he'll be able to return.
344
00:31:55,300 --> 00:31:56,700
Oh, my poor boots.
345
00:32:01,280 --> 00:32:02,700
Thank you, Joseph.
346
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Kathy. Mrs. Henshaw.
347
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
What is it?
348
00:32:08,060 --> 00:32:09,420
You have been transformed.
349
00:32:10,260 --> 00:32:11,700
All because of Isabella.
350
00:32:12,160 --> 00:32:14,780
He is the sweetest person alive.
351
00:32:15,060 --> 00:32:16,500
He fixed my hair himself.
352
00:32:16,800 --> 00:32:17,980
This is his special talent.
353
00:32:18,700 --> 00:32:21,680
You know, I'm totally
has a room for ribbons.
354
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
Just ribbons.
355
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Where's Heathcliff?
356
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
There you are.
357
00:32:40,620 --> 00:32:41,680
You're back.
358
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Oh, that's it?
359
00:32:45,880 --> 00:32:47,280
I've been gone for six weeks.
360
00:32:47,980 --> 00:32:50,040
Don't you bother to greet me?
361
00:32:51,520 --> 00:32:53,020
You believe he is hiding.
362
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
And dirty.
363
00:32:59,590 --> 00:33:01,210
I can smell you from here.
364
00:33:01,450 --> 00:33:03,690
No one can smell you
in any danger.
365
00:33:04,930 --> 00:33:07,030
It will make your eyes water
as much perfume as I have.
366
00:33:07,370 --> 00:33:08,950
Lily of the valley.
367
00:33:09,170 --> 00:33:10,290
This is nothing like that.
368
00:33:12,990 --> 00:33:15,050
For a long time
You're angry because I was gone.
369
00:33:17,250 --> 00:33:18,750
I couldn't be helped.
370
00:33:19,410 --> 00:33:21,510
I'm not angry, Cathy. I'm busy.
371
00:33:21,950 --> 00:33:24,690
You came to see me. Here you are.
we're here. So you are.
372
00:33:25,960 --> 00:33:28,000
Why don't you go and ask the other maids
you're not bothering anyone?
373
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Heathcliff. Listen!
374
00:33:33,020 --> 00:33:34,700
I'm telling you I have work to do.
375
00:33:35,160 --> 00:33:38,360
To your every miserable wish
I can't submit forever.
376
00:33:41,340 --> 00:33:43,060
We're not children anymore, Cathy.
377
00:33:43,280 --> 00:33:44,880
Surely you understand that now.
378
00:33:47,120 --> 00:33:48,540
I can't play with you.
379
00:33:51,560 --> 00:33:53,800
I feel like I'd rather spend time with you
like I might miss it.
380
00:33:55,400 --> 00:33:57,780
With Edgar and Isabella
after all these weeks.
381
00:34:03,180 --> 00:34:04,380
Go on with your work.
382
00:35:04,100 --> 00:35:04,980
You're a
383
00:35:04,980 --> 00:35:21,120
...
384
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
bad girl.
385
00:35:22,560 --> 00:35:23,820
She's a very bad girl.
386
00:35:24,420 --> 00:35:26,140
One minute you won't laugh.
387
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
Where do you think you're going, huh?
388
00:35:37,950 --> 00:35:39,890
Don't you want to stay with me?
389
00:35:40,790 --> 00:35:41,790
Stay with Josie.
390
00:36:17,870 --> 00:36:24,290
...
391
00:36:41,540 --> 00:36:43,980
Put it harder, Jordan.
How brave? Harder.
392
00:37:59,270 --> 00:38:00,270
No, no, no.
393
00:38:37,850 --> 00:38:39,550
-You're doing it right. -What?
394
00:38:39,990 --> 00:38:41,150
Oh, yeah, good.
395
00:38:52,650 --> 00:38:53,670
I'm going for a walk.
396
00:38:55,810 --> 00:38:56,810
Is that all?
397
00:39:35,490 --> 00:39:36,490
Okay.
398
00:40:10,580 --> 00:40:11,660
Kath, it's nothing. Please go away.
399
00:40:11,940 --> 00:40:13,620
Go away... Leave me alone.
400
00:40:14,020 --> 00:40:16,480
This is nothing. Oh, God. Oh, God.
Oh, God, I'm gonna die.
401
00:40:16,720 --> 00:40:18,580
Don't die. It's not worth dying for.
402
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
How dare you laugh at me
You would, you devil? You did this.
403
00:40:23,840 --> 00:40:25,060
How did I do it?
404
00:40:30,760 --> 00:40:31,758
Stop talking.
405
00:40:31,760 --> 00:40:34,880
-Kath. Stop. -Don't talk to me.
406
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
-Never look at me.
407
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
Don't do it.
408
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
Don't.
409
00:40:51,340 --> 00:40:52,580
Let go of my hand.
410
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Never.
411
00:40:59,280 --> 00:40:59,840
I love
412
00:40:59,840 --> 00:41:14,780
...
413
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
I love you.
414
00:41:17,380 --> 00:41:19,600
I'm gonna take you to the end of the world
I can follow.
415
00:41:34,040 --> 00:41:34,520
Allow me
416
00:41:34,520 --> 00:41:41,420
...
417
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Let me down.
418
00:41:45,730 --> 00:41:47,110
Put me down.
419
00:41:55,350 --> 00:41:56,490
Don't follow me.
420
00:41:56,810 --> 00:41:57,810
I beg you.
421
00:42:19,300 --> 00:42:22,700
We're all sick.
because we're all sick.
422
00:42:26,440 --> 00:42:28,640
Catherine. Not now, Nellie.
Catherine. Not now.
423
00:42:28,880 --> 00:42:33,920
Nellie. Whatever it is,
I... Mr. Linton is in the parlor.
424
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Mr. Linton.
425
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
Mr. Linton.
426
00:42:45,080 --> 00:42:46,400
I'm not fit to receive you.
427
00:42:46,640 --> 00:42:47,760
Ms Anshua, that can't be true.
428
00:42:47,960 --> 00:42:50,320
Indeed it is. I'm afraid
I'm gonna have to apologize.
429
00:42:50,700 --> 00:42:54,780
I don't want to see your father
it must be very sad to see.
430
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
Then you saw him.
431
00:43:05,630 --> 00:43:06,830
It's so embarrassing.
432
00:43:07,090 --> 00:43:08,090
No, no, no.
433
00:43:08,330 --> 00:43:09,710
It's all very embarrassing.
434
00:43:10,110 --> 00:43:11,110
No, no, no, no, no, no, no.
435
00:43:12,490 --> 00:43:13,970
I'm sorry, Mr. Linton.
436
00:43:14,650 --> 00:43:15,650
I am so sorry.
437
00:43:16,070 --> 00:43:17,390
Ms. Anshul, please sit down.
438
00:43:18,850 --> 00:43:20,090
I have something to say.
439
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Please.
440
00:43:34,370 --> 00:43:37,090
If I were in heaven, Nellie,
I would be utterly miserable.
441
00:43:38,090 --> 00:43:39,850
Because you're not fit to go there?
442
00:43:42,330 --> 00:43:43,550
But not only that.
443
00:43:45,910 --> 00:43:47,850
Just because I should be homesick.
444
00:43:49,650 --> 00:43:52,170
Between you and Mr. Linton
Did something happen?
445
00:43:54,350 --> 00:43:56,090
He asked me to marry him.
446
00:43:56,490 --> 00:43:57,890
And what did you answer?
447
00:43:58,970 --> 00:44:00,210
I accepted.
448
00:44:02,630 --> 00:44:04,770
Hurry up, Nellie. Say it.
to me, was I wrong?
449
00:44:05,550 --> 00:44:06,650
Do you love him?
450
00:44:07,930 --> 00:44:09,510
It's hard not to like Edgar.
451
00:44:10,170 --> 00:44:11,790
So where is the obstacle?
452
00:44:12,310 --> 00:44:13,310
It's here.
453
00:44:15,890 --> 00:44:18,450
Wherever this is.
doesn't change that I'm wrong.
454
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
You know why. Heathcliff
455
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
I love her.
456
00:44:38,330 --> 00:44:42,410
Not because he's handsome, Lily.
for having more love than me.
457
00:44:45,250 --> 00:44:47,990
No matter what our souls are made of,
he's nothing to me.
458
00:44:49,610 --> 00:44:51,290
Don't sigh at me.
459
00:44:54,710 --> 00:44:57,230
That I'm a selfish loser
I know what you're thinking.
460
00:45:00,090 --> 00:45:01,930
If I marry Mr. Linton...
461
00:45:04,610 --> 00:45:09,190
He helps Heathcliff to his feet,
I can free her from my father's power.
462
00:45:09,190 --> 00:45:12,390
With your husband's money or with the money
you'll find it's not as flexible.
463
00:45:13,470 --> 00:45:14,570
What did I ask you?
464
00:45:14,990 --> 00:45:16,330
What do you know about it?
465
00:45:18,750 --> 00:45:20,470
Throughout your life
you've never loved anyone.
466
00:45:22,430 --> 00:45:24,170
No one ever loved you.
467
00:45:48,580 --> 00:45:51,820
He said he loved Edgar Linton
you're saying. You accepted his offer.
468
00:45:52,640 --> 00:45:56,120
It's over, Cathy. Benden
I don't know what you want.
469
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
Assurance?
470
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Compassion?
471
00:46:05,400 --> 00:46:06,440
A little courtesy?
472
00:46:09,080 --> 00:46:15,300
You must know, Nellie,
Marrying Heathcliff would humiliate me.
473
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
...
474
00:46:26,380 --> 00:46:29,580
How much I love her
he'll never know.
475
00:47:41,600 --> 00:47:42,419
To cancel.
476
00:47:42,420 --> 00:47:43,840
I couldn't sleep last night.
477
00:47:44,160 --> 00:47:45,780
I should never have accepted Linton.
478
00:47:46,460 --> 00:47:47,460
Kathy, stop.
479
00:47:47,520 --> 00:47:48,520
-Stop! -What is it?
480
00:47:48,840 --> 00:47:49,840
Joseph, tell him.
481
00:47:51,160 --> 00:47:52,320
I'm sorry, Mr. Earnshaw.
482
00:47:53,440 --> 00:47:55,640
He escaped on horseback last night.
483
00:48:06,840 --> 00:48:07,840
Kathy!
484
00:48:08,380 --> 00:48:10,220
I don't think he's coming back.
485
00:48:12,710 --> 00:48:13,548
Of course it will come.
486
00:48:13,550 --> 00:48:15,210
He's just trying to piss me off.
487
00:48:15,450 --> 00:48:16,570
You know what he's like.
488
00:48:18,170 --> 00:48:19,610
He'll never leave me, Nelly.
489
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
Never.
490
00:48:41,760 --> 00:48:42,760
Did he come?
491
00:48:47,040 --> 00:48:52,760
We can postpone it.
492
00:48:54,840 --> 00:48:57,220
It's been a year. And now
cannot be postponed.
493
00:49:05,580 --> 00:49:06,580
Tighter.
494
00:49:13,620 --> 00:49:15,040
Tighter. That's tight enough.
495
00:49:15,280 --> 00:49:16,980
Tighter, Nellie. But
you won't breathe.
496
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
Oh, God, I love you.
497
00:51:26,000 --> 00:51:32,100
Cathy, hi. Wedding
Can I give you your present now?
498
00:51:36,230 --> 00:51:37,088
It's quite nice.
499
00:51:37,090 --> 00:51:40,590
I'm gonna do this for Edgar
the night he proposed that you're here forever
500
00:51:40,590 --> 00:51:42,190
that you'll stay with us
I did it when I found out.
501
00:51:42,214 --> 00:51:42,614
ufukbaba©
502
00:51:44,510 --> 00:51:45,510
Your real hair.
503
00:51:45,690 --> 00:51:48,870
Yes, because while you're staying here
picking them out of the bushes.
504
00:51:49,150 --> 00:51:53,110
I can't use anything else
I knew it. It's so unique.
505
00:51:57,170 --> 00:52:01,090
That's too long
it must have taken time.
506
00:52:01,670 --> 00:52:03,810
It doesn't matter because I have nothing to do.
507
00:52:10,630 --> 00:52:15,910
Let's put little Catherine here.
508
00:52:16,630 --> 00:52:19,290
Uh, he's here.
509
00:52:28,930 --> 00:52:32,850
How extraordinary.
510
00:52:34,810 --> 00:52:37,390
Wait till you see her clothes, Cathy.
511
00:52:37,870 --> 00:52:39,730
Oh, Edgar.
512
00:52:40,600 --> 00:52:41,860
How many did you make?
513
00:52:42,240 --> 00:52:43,240
They are all my beloved aunt.
514
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
Isabella knows everything.
515
00:52:45,540 --> 00:52:47,580
He had ordered all this.
516
00:52:47,960 --> 00:52:54,040
France to Belgium
All workshops to Italy to measure
517
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
according to the way he does things.
518
00:52:55,460 --> 00:52:58,020
I'm gonna need a ribbon room
I had to sacrifice.
519
00:52:58,320 --> 00:52:59,560
Oh, Isabella, no.
520
00:52:59,820 --> 00:53:03,540
I know you'll be pleased
there was no difficulty because I knew.
521
00:53:03,900 --> 00:53:05,080
Come, come, there's more.
522
00:53:06,360 --> 00:53:07,880
Wait till you see it.
523
00:53:09,639 --> 00:53:10,639
Your bedroom.
524
00:53:10,960 --> 00:53:13,020
When they asked me what color
the world's most
525
00:53:13,020 --> 00:53:14,020
I said nice color.
526
00:53:15,920 --> 00:53:18,160
The color of my wife's sweet face.
527
00:53:18,980 --> 00:53:20,060
Here it is.
528
00:53:21,820 --> 00:53:22,880
A freckle on his teeth.
529
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
Nellie. Nellie.
530
00:54:03,720 --> 00:54:04,720
Nellie.
531
00:54:05,920 --> 00:54:06,920
Nellie.
532
00:54:08,240 --> 00:54:09,760
-Nellie!
-Yes, Cathy.
533
00:54:10,180 --> 00:54:12,280
-Well, you kept quiet.
-Quiet?
534
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
Since we arrived.
535
00:54:15,140 --> 00:54:17,280
I don't like you being so quiet.
536
00:54:18,240 --> 00:54:20,060
-Don't you approve?
-What?
537
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
I don't know.
538
00:54:24,000 --> 00:54:25,660
Maybe it's just satisfaction.
539
00:54:28,320 --> 00:54:29,560
You have no complaints.
540
00:54:30,100 --> 00:54:31,680
What could there be to complain about?
541
00:54:32,880 --> 00:54:34,140
Are we too comfortable?
542
00:54:34,380 --> 00:54:35,380
Too hot?
543
00:54:35,740 --> 00:54:37,220
Is your necklace too big?
544
00:54:37,940 --> 00:54:39,340
Is your dog too small?
545
00:54:40,760 --> 00:54:41,840
I'll give you this.
546
00:54:43,240 --> 00:54:46,720
As for the rest, it's fine.
547
00:55:11,110 --> 00:55:16,890
♫I feel like a prisoner
I mustn't feel my face turn blue
548
00:55:16,890 --> 00:55:23,530
♫I can't breathe here without you
The chains of love are relentless
549
00:55:23,530 --> 00:55:30,210
♫I mustn't feel like a prisoner
Is everything all right, my love?
550
00:55:31,270 --> 00:55:32,270
Catherine?
551
00:55:33,310 --> 00:55:34,350
I'm fine.
552
00:55:58,940 --> 00:55:59,940
Ellie, what are you doing?
553
00:57:00,320 --> 00:57:03,480
Don't pressure me, Bella. Execution
it's no place for a young lady.
554
00:57:03,640 --> 00:57:05,680
You were so old-fashioned.
Tell him, Catherine.
555
00:57:05,900 --> 00:57:06,900
No, he's right.
556
00:57:07,100 --> 00:57:08,320
You won't like it, Isabella.
557
00:57:08,560 --> 00:57:09,560
Thank you, dear.
558
00:57:09,780 --> 00:57:12,700
I've always found it barbaric.
559
00:57:13,220 --> 00:57:14,320
This is very embarrassing.
560
00:57:17,040 --> 00:57:20,700
But with this execution in particular
I thought you might be interested, Caterine.
561
00:57:20,840 --> 00:57:21,840
Why?
562
00:57:23,420 --> 00:57:25,040
Because of the hanged man.
563
00:57:28,560 --> 00:57:29,560
What?
564
00:57:35,625 --> 00:57:36,825
A woman.
565
00:57:40,930 --> 00:57:42,550
You think they'll do it in a skirt?
566
00:57:43,010 --> 00:57:44,390
Oh, for God's sake.
567
00:57:44,670 --> 00:57:49,570
This is highly inappropriate
it happens. You can just look up and see.
568
00:57:49,570 --> 00:57:50,570
... Isabella, enough!
569
00:57:50,750 --> 00:57:53,110
Look, you've upset dear Catherine.
570
00:57:53,490 --> 00:57:54,490
No, no, no, no, no, no, no.
571
00:57:55,990 --> 00:57:57,370
I just need some air.
572
00:58:20,320 --> 00:58:21,320
Mrs. Linton?
573
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
Mrs. Linton?
574
00:58:23,200 --> 00:58:23,979
Ah, Joseph.
575
00:58:23,980 --> 00:58:25,520
It's so good to see you.
576
00:58:25,860 --> 00:58:28,100
Yes, I have. It's been a long time.
577
00:58:29,220 --> 00:58:30,220
How are you?
578
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
How's Zilla?
579
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
Zilla?
580
00:58:34,420 --> 00:58:36,020
He left...he got married...
581
00:58:36,840 --> 00:58:39,980
Oh. Uh-huh. Yeah, she has a little boy now.
582
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Subby's a little punk.
583
00:58:41,660 --> 00:58:42,980
Sometimes I see him in the village.
584
00:58:44,220 --> 00:58:45,240
He doesn't greet me.
585
00:58:45,540 --> 00:58:49,000
Uh, uh, uh. But with someone like me.
His speech doesn't sound very good...
586
00:58:49,730 --> 00:58:50,730
And all this.
587
00:58:53,450 --> 00:58:54,450
I can't stop it.
588
00:58:54,690 --> 00:58:57,070
I don't think that's right. I don't think that's right.
589
00:58:58,970 --> 00:59:00,090
Come to see your father?
590
00:59:01,690 --> 00:59:02,690
How is he?
591
00:59:26,210 --> 00:59:27,210
Hello, my daughter.
592
00:59:30,810 --> 00:59:32,690
Dad. Uh-huh.
593
00:59:33,750 --> 00:59:35,490
Now he's Baba?
594
00:59:36,230 --> 00:59:37,470
What happened?
595
00:59:37,910 --> 00:59:39,090
What happened?
596
00:59:39,710 --> 00:59:46,250
Since Zilla's gone and
to take his place
597
00:59:46,250 --> 00:59:47,910
because I don't have money
we are being dragged into destruction.
598
00:59:49,330 --> 00:59:51,590
Edgar's sending money, Dad. I know he is.
599
00:59:53,170 --> 00:59:55,470
Did you come here to scold me?
600
00:59:56,000 --> 00:59:58,620
No, I'm gonna give you
I came to wish you Christmas.
601
01:00:00,000 --> 01:00:01,080
To see how it was.
602
01:00:02,280 --> 01:00:04,380
So how did you find me?
603
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
It's pretty good.
604
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
You mean he's not dead.
605
01:00:17,140 --> 01:00:20,440
You look good, though.
606
01:00:22,380 --> 01:00:25,020
Seeing you so happy
it soothes my heart.
607
01:00:26,470 --> 01:00:32,450
Maybe some of that happiness is poor,
you can only share with your old friend.
608
01:00:33,370 --> 01:00:36,790
For subsistence
Give him some more.
609
01:00:37,890 --> 01:00:39,410
You know I can't, Dad.
610
01:00:41,370 --> 01:00:43,470
Because you'll lose it gambling.
611
01:00:44,030 --> 01:00:45,750
And what are you gonna spend it on, huh?
612
01:00:46,750 --> 01:00:52,770
You've got something more flashy
jewelry, more vulgar ornaments.
613
01:00:54,720 --> 01:00:56,400
I guess we shouldn't be jealous of that.
614
01:00:57,420 --> 01:00:58,760
You never had children.
615
01:00:59,460 --> 01:01:01,760
From making a fool of yourself
you've done nothing else.
616
01:01:03,040 --> 01:01:06,820
No children all these years.
617
01:01:07,980 --> 01:01:10,880
I think you've got that beautiful
your husband's not cut out for this.
618
01:01:11,420 --> 01:01:12,960
Or maybe it's you.
619
01:01:13,180 --> 01:01:14,180
Stop!
620
01:01:15,960 --> 01:01:17,040
-Over there!
-No!
621
01:01:18,440 --> 01:01:21,480
I'll take your coins
since you threw it on the ground...
622
01:01:21,920 --> 01:01:26,940
The mold made it impossible for me to pick them up
because that's what you meant.
623
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
I'm sorry. I'm sorry.
624
01:01:46,400 --> 01:01:47,400
No problem.
625
01:01:49,100 --> 01:01:50,100
No problem.
626
01:01:52,710 --> 01:01:55,850
You're so brave, so brave
You're a good girl, darling.
627
01:01:56,610 --> 01:01:58,970
You survived that awful place.
628
01:01:59,870 --> 01:02:01,310
Never go back there again.
629
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
There's nothing there for me.
630
01:02:24,130 --> 01:02:26,230
Merry Christmas, Nellie, dear.
Thank you, Cathy.
631
01:02:27,110 --> 01:02:27,630
A book
632
01:02:27,630 --> 01:02:35,490
...
633
01:02:35,490 --> 01:02:36,468
friendship
634
01:02:36,470 --> 01:02:38,050
Oh, is that true?
635
01:02:38,350 --> 01:02:40,430
Yeah, yeah, it's you and me.
636
01:02:43,550 --> 01:02:44,550
Ribbons
637
01:02:45,590 --> 01:02:49,450
One day you came out of your room
of that beautiful silhouette I've been watching.
638
01:02:50,170 --> 01:02:51,310
Look at this.
639
01:02:51,630 --> 01:02:53,430
It's a rose.
640
01:02:54,260 --> 01:02:55,660
Reminds me of you.
641
01:02:56,280 --> 01:02:58,060
My beautiful rose in the world.
642
01:02:58,980 --> 01:02:59,980
Uh-huh.
643
01:03:00,320 --> 01:03:04,120
We went for a walk
and you picked a mushroom and
644
01:03:04,120 --> 01:03:05,700
what a beautiful mushroom
the day you said.
645
01:03:06,040 --> 01:03:09,200
And then you commemorated it.
646
01:03:09,680 --> 01:03:10,680
Oh, my God.
647
01:03:12,220 --> 01:03:14,920
That's great news, Catherine,
from every angle. This is great news.
648
01:03:15,420 --> 01:03:16,440
I've never been so happy.
649
01:03:17,840 --> 01:03:20,020
Then you're going to be a father
are you excited about this?
650
01:03:20,360 --> 01:03:23,320
I feel dizzy. I feel like
I feel like a new bum.
651
01:03:23,640 --> 01:03:24,640
You clever thing.
652
01:03:28,220 --> 01:03:29,300
Are you staying here tonight?
653
01:03:30,940 --> 01:03:32,040
Nothing would please me more than that.
654
01:03:33,920 --> 01:03:35,220
But you need rest, my love.
655
01:03:36,100 --> 01:03:38,240
And I'm here with you
you won't rest if I stay.
656
01:03:40,520 --> 01:03:41,479
Good night.
657
01:03:41,480 --> 01:03:42,480
Good night, my love.
658
01:04:11,460 --> 01:04:12,460
...
659
01:06:05,000 --> 01:06:06,300
Headclift.
660
01:06:11,000 --> 01:06:12,300
Headclift.
661
01:06:43,000 --> 01:06:44,100
Let me take a look at you
662
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
You're so handsome.
663
01:06:50,310 --> 01:06:51,310
You're rude.
664
01:06:54,950 --> 01:06:55,950
And rich.
665
01:06:59,990 --> 01:07:01,230
Does that amuse you?
666
01:07:05,430 --> 01:07:06,530
Absolutely not.
667
01:07:23,320 --> 01:07:24,980
Come here. We shouldn't be sad.
668
01:07:28,020 --> 01:07:29,020
Come for dinner.
669
01:07:30,700 --> 01:07:32,300
When everyone sees you
he'll be very happy.
670
01:07:35,440 --> 01:07:40,860
When I was climbing up to get to him, I took off my dress.
and he didn't move an inch.
671
01:07:44,020 --> 01:07:45,120
And have you been abroad?
672
01:07:45,800 --> 01:07:48,560
Edgar, look at him. Of course he's been found.
673
01:07:49,720 --> 01:07:50,720
Tell us, Heathcliff.
674
01:07:51,190 --> 01:07:52,190
Where have you been?
675
01:07:52,590 --> 01:07:54,270
What have you done in the past years?
676
01:07:55,050 --> 01:07:56,190
Too exciting?
677
01:07:57,050 --> 01:07:58,050
From time to time.
678
01:08:01,950 --> 01:08:02,950
Is that all?
679
01:08:03,570 --> 01:08:04,570
From time to time?
680
01:08:05,650 --> 01:08:10,270
Almost five years later,
it was exciting at times.
681
01:08:23,040 --> 01:08:24,520
Are you going to force me to tell you?
682
01:08:25,980 --> 01:08:28,380
I thank you for your story
I won't beg, Heathcliff.
683
01:08:30,160 --> 01:08:33,100
Actually, since it's so boring.
I'm starting to get suspicious.
684
01:08:33,340 --> 01:08:34,258
It was not.
685
01:08:34,260 --> 01:08:35,360
Maybe he was a pirate.
686
01:08:35,879 --> 01:08:36,879
Maybe I was.
687
01:08:36,919 --> 01:08:38,160
Oh, dear Julie, no.
688
01:08:39,820 --> 01:08:41,800
What you're really doing
I don't care.
689
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
Isn't that right, Edgar?
690
01:08:45,560 --> 01:08:48,680
My darling, I'm going to get
Did I mention?
691
01:08:50,100 --> 01:08:51,579
I don't think so, my love.
692
01:08:51,999 --> 01:08:56,300
Understand, keep your secrets to yourself
Heathcliff, or do you think your fortune
693
01:08:56,300 --> 01:08:58,420
that it was obtained by
we will have to assume.
694
01:08:58,660 --> 01:08:59,660
Where's Dane?
695
01:09:00,079 --> 01:09:01,220
Wuthering Heights
696
01:09:02,999 --> 01:09:04,379
No, you shouldn't.
697
01:09:05,539 --> 01:09:07,220
It's nothing but a ruin.
698
01:09:08,720 --> 01:09:10,560
Tell him, Edgar, he needs to come here.
699
01:09:11,620 --> 01:09:12,980
Really, if he... Uh, no,
700
01:09:13,879 --> 01:09:15,120
I'd rather be at home.
701
01:09:15,440 --> 01:09:18,180
The house? Yeah, I think this is it.
it's kind of a home for you.
702
01:09:18,400 --> 01:09:20,680
Yes, I should say so, since I bought it.
703
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
You didn't...
704
01:09:24,070 --> 01:09:25,370
How wonderful.
705
01:09:26,629 --> 01:09:28,470
Having a neighbor.
706
01:09:31,629 --> 01:09:32,629
It's awesome.
707
01:09:49,890 --> 01:09:53,890
He's the most handsome man I've ever seen in my life...
708
01:09:57,449 --> 01:09:58,650
Who is it?
709
01:09:58,950 --> 01:10:00,169
Heathcliff, of course.
710
01:10:01,370 --> 01:10:02,930
It would eat you up.
711
01:10:04,329 --> 01:10:05,450
He wouldn't.
712
01:10:06,730 --> 01:10:08,150
He really did.
713
01:10:09,330 --> 01:10:11,490
He is rough and savage.
714
01:10:11,810 --> 01:10:12,810
Bad temper.
715
01:10:13,010 --> 01:10:14,910
Why did you say such things?
716
01:10:15,610 --> 01:10:19,670
-He's your friend.
- Yeah, he's my friend, that's why I'm doing this so much.
717
01:10:19,670 --> 01:10:20,670
I can say for sure.
718
01:10:21,470 --> 01:10:23,110
Very funny, Isabella.
719
01:10:25,160 --> 01:10:27,720
He'd crush you like a sparrow's egg.
720
01:10:29,900 --> 01:10:31,780
You're a dog in a manger, Kathy.
721
01:10:40,540 --> 01:10:42,320
You think I'm talking out of jealousy?
722
01:10:43,680 --> 01:10:47,920
I'm only trying to save you from humiliation.
to save them.
723
01:10:49,200 --> 01:10:51,540
Follow him. I'm sure he'll make an effort.
will find it very entertaining.
724
01:10:56,070 --> 01:10:57,070
...
725
01:11:28,450 --> 01:11:29,570
It must be a game.
726
01:11:31,130 --> 01:11:32,230
You two never fought.
727
01:11:33,030 --> 01:11:34,270
What's there to fight about?
728
01:11:34,910 --> 01:11:35,910
I'll be back in time for dinner.
729
01:11:43,830 --> 01:11:44,830
Goodbye, dear.
730
01:11:59,940 --> 01:12:03,020
I'm sure Isabella's gonna tell my poor baby
you know why he's acting so brutally.
731
01:12:06,540 --> 01:12:08,660
Just because you're so
because he's in love.
732
01:12:09,420 --> 01:12:10,980
I honestly didn't realize.
733
01:12:12,180 --> 01:12:13,420
You know it is.
734
01:12:13,660 --> 01:12:16,200
But now I've noticed
she pulled it, it's beautiful.
735
01:12:17,140 --> 01:12:18,180
-Heathcliff.
-And rich.
736
01:12:19,120 --> 01:12:22,460
After she got married, she told him
he will not hesitate to leave an inheritance.
737
01:12:24,160 --> 01:12:26,660
And you say you like me.
738
01:12:28,680 --> 01:12:29,760
Why don't we ask him?
739
01:12:30,620 --> 01:12:34,100
He's standing by the door
I'm pretty sure you're listening.
740
01:12:35,360 --> 01:12:36,360
Isabella?
741
01:12:37,760 --> 01:12:38,840
Isabella, come in, dear.
742
01:12:39,540 --> 01:12:40,640
We know you are there.
743
01:12:44,860 --> 01:12:46,140
Shall I come and get you?
744
01:12:53,940 --> 01:12:55,540
Look, Heathcliff.
745
01:12:57,700 --> 01:13:00,280
I can't give you
someone who admires a lot.
746
01:13:02,740 --> 01:13:05,580
All this is your
because of him breaking her heart.
747
01:13:05,860 --> 01:13:09,860
Kathy, please. No, no, no, no, no, no, no, no,
No, no, no, no, no. Don't run away, dear. Don't run away.
748
01:13:10,400 --> 01:13:15,300
Ms. Bella, if you'll step aside
if I withdraw, I'll give your soul
749
01:13:15,300 --> 01:13:18,220
a light that will make a gentleman
he thinks he's gonna send a beam.
750
01:13:18,720 --> 01:13:19,720
No!
751
01:13:20,520 --> 01:13:21,520
Don't run away.
752
01:13:22,700 --> 01:13:25,460
You're not gonna tell me
will not be called a dog.
753
01:13:26,220 --> 01:13:27,220
I'll go. You stay.
754
01:13:30,400 --> 01:13:31,400
Keep it to yourself.
755
01:13:32,020 --> 01:13:33,100
Show her your dolls.
756
01:13:40,020 --> 01:13:42,540
You're a dog in a manger.
757
01:13:43,740 --> 01:13:45,740
You're not interested in him at all.
You know that.
758
01:13:46,340 --> 01:13:47,340
Leave him alone.
759
01:13:48,400 --> 01:13:49,400
Why should I?
760
01:13:50,880 --> 01:13:54,640
If it's kissing he wants, I'll be happy
I'll fulfill it. -You won't.
761
01:13:54,900 --> 01:13:57,640
If he wants to, I have the right
and you have no right to object.
762
01:13:59,010 --> 01:14:00,810
I'm not your husband, remember?
763
01:14:02,530 --> 01:14:07,230
-You have no right to be jealous of me.
-Don't beat me up, Heathcliff.
764
01:14:07,230 --> 01:14:09,050
He's been kind to you since he came back.
I behaved.
765
01:14:10,050 --> 01:14:11,050
Didn't I?
766
01:14:12,490 --> 01:14:15,130
I've never once seen you run away
for what you did to me?
767
01:14:16,730 --> 01:14:18,470
Did I give you a single reprimand?
768
01:14:19,170 --> 01:14:21,850
In the past years
I didn't know if you were dead.
769
01:14:22,330 --> 01:14:26,370
And when the fault lies with you
You dare to scold me?
770
01:14:26,730 --> 01:14:28,800
-How did I wrong you?
-How?
771
01:14:31,620 --> 01:14:33,960
You knew I loved you
and you ignored it.
772
01:14:36,140 --> 01:14:37,340
Don't say you didn't do it.
773
01:14:38,220 --> 01:14:40,000
You treated me like hell.
774
01:14:40,420 --> 01:14:41,420
Do you hear me?
775
01:14:42,780 --> 01:14:43,780
It's hell.
776
01:14:44,380 --> 01:14:47,880
And if you don't feel like
if you praise, then you are an idiot.
777
01:14:48,300 --> 01:14:52,900
And if a few sweet words of comfort
if you think you will, then you're a fool.
778
01:14:53,840 --> 01:14:58,700
And if I marry Linton
if you think you can get away with it
779
01:14:58,700 --> 01:14:59,700
I'll convince you otherwise.
780
01:15:00,540 --> 01:15:02,960
There can be no peace between us, Catherine.
781
01:15:03,600 --> 01:15:05,260
I was stupid enough to think otherwise.
782
01:15:05,740 --> 01:15:07,860
Peace with you is worse than war.
783
01:15:09,740 --> 01:15:15,120
Mrs. Isabella's
for telling me your secret
784
01:15:15,120 --> 01:15:16,120
Thank you.
785
01:15:17,960 --> 01:15:21,020
I swear, I'll do it. Because
for your own amusement
786
01:15:23,080 --> 01:15:26,640
you can torture me to death.
Let me amuse myself.
787
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
Kiss her then.
788
01:15:36,500 --> 01:15:38,500
Marry her.
789
01:15:41,200 --> 01:15:43,200
It doesn't matter to me.
790
01:15:46,470 --> 01:15:47,970
I'll cut this throat
it means.
791
01:15:48,950 --> 01:15:50,010
Then cut it.
792
01:15:51,690 --> 01:15:56,210
But you can't do it on this rug
don't, because it's Edgar's
793
01:15:56,210 --> 01:15:58,010
he'd be very sad to see his favorite carpet like that.
794
01:16:11,810 --> 01:16:14,390
I can no longer accept Mr. Heathcliff
I don't think we should.
795
01:16:19,620 --> 01:16:20,620
As you wish, my dear.
796
01:16:41,120 --> 01:16:43,560
Poor little Heathcliff.
797
01:16:46,400 --> 01:16:48,220
I'm not in the mood for you tonight.
798
01:16:48,520 --> 01:16:51,680
Ah, a little friendship
I thought you might like it.
799
01:16:53,600 --> 01:16:56,420
There's a genie at the next table.
Let him be your companion.
800
01:16:56,740 --> 01:16:59,060
Oh, thank you, my dear boy.
801
01:16:59,720 --> 01:17:02,000
Good for your old dad
you're acting, aren't you?
802
01:17:04,320 --> 01:17:06,500
This is a bad joke, son.
803
01:17:06,840 --> 01:17:07,840
Isn't it?
804
01:17:10,340 --> 01:17:15,060
My dream in bringing you here
was to make you a gentleman.
805
01:17:15,570 --> 01:17:21,030
When we look at us now, which one is
who can tell which one?
806
01:17:25,210 --> 01:17:28,170
It's still not enough, is it?
807
01:17:29,070 --> 01:17:30,150
Not for him.
808
01:17:33,470 --> 01:17:35,270
You're still his pet.
809
01:17:36,850 --> 01:17:38,990
You'll just be his pet.
810
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Is it him?
811
01:18:34,800 --> 01:18:36,800
I'm sorry, Dad...I'm sorry...
812
01:19:41,770 --> 01:19:42,770
You're wet.
813
01:19:44,110 --> 01:19:45,110
I am not.
814
01:19:45,550 --> 01:19:46,550
You're cold.
815
01:19:46,630 --> 01:19:47,630
I'm not cold.
816
01:19:47,790 --> 01:19:49,570
If you catch a death
it would be your fault.
817
01:20:09,350 --> 01:20:11,330
Keeping you dry
I want it, you miserable whore.
818
01:20:12,210 --> 01:20:13,250
I hate you.
819
01:20:38,210 --> 01:20:39,210
I should have kicked him.
820
01:20:40,530 --> 01:20:41,530
That was bad.
821
01:20:41,650 --> 01:20:44,270
And since you've only done it twice.
I can only admire you.
822
01:20:46,650 --> 01:20:48,290
The rain won't last long, Kath.
823
01:20:49,390 --> 01:20:50,690
There's some blue here.
824
01:20:53,850 --> 01:20:55,410
You and I both know that.
825
01:21:01,010 --> 01:21:06,130
Why did you leave me?
826
01:21:11,240 --> 01:21:12,240
Why did you do that?
827
01:21:14,380 --> 01:21:15,680
Why did I leave you?
828
01:21:17,660 --> 01:21:19,460
Why did you underestimate me?
829
01:21:21,120 --> 01:21:22,980
Why did you betray your own heart?
830
01:21:23,660 --> 01:21:25,280
I heard you that day.
831
01:21:25,660 --> 01:21:27,260
The day you accepted Edgar.
832
01:21:30,280 --> 01:21:33,280
I don't think marrying me
you said it would humiliate me.
833
01:21:44,740 --> 01:21:46,680
You didn't hear it all.
You didn't hear it all.
834
01:21:50,600 --> 01:21:52,080
I told you I love you.
835
01:21:56,480 --> 01:22:01,620
I love you.
836
01:22:12,940 --> 01:22:13,980
You loved me.
837
01:22:14,850 --> 01:22:15,850
You loved me.
838
01:22:17,870 --> 01:22:19,650
Then what right did you have to leave me?
839
01:22:21,070 --> 01:22:22,070
Answer me, what happened?
840
01:22:22,450 --> 01:22:24,710
I don't know how you feel about Linton
Because of your poor imagination?
841
01:22:25,430 --> 01:22:29,770
Because misery, humiliation,
death is the result of God's or Satan's
842
01:22:29,770 --> 01:22:32,750
nothing he can bring us
to separate you. You did it of your own free will.
843
01:22:34,610 --> 01:22:37,770
I'm your heart
I didn't break it. You broke it.
844
01:22:39,150 --> 01:22:41,670
And in breaking her, you broke mine.
845
01:23:21,600 --> 01:23:22,600
Kiss me again.
846
01:23:26,160 --> 01:23:27,560
Let us both be damned.
847
01:23:55,400 --> 01:24:00,620
O all laborers and those with heavy burdens,
come to me and I will give you rest.
848
01:24:02,320 --> 01:24:08,600
Take my yoke upon you, and take it from me
Learn, because I am meek and humble.
849
01:24:10,140 --> 01:24:11,780
Find peace for your soul.
850
01:24:14,800 --> 01:24:19,060
My yoke is easy, my burden is light.
851
01:25:08,519 --> 01:25:09,560
Cathy. Catherine.
852
01:25:10,800 --> 01:25:12,860
You'll be careful, won't you?
853
01:25:15,020 --> 01:25:16,220
Does Heathcliff know?
854
01:25:17,960 --> 01:25:19,500
I don't know what you mean.
855
01:25:20,160 --> 01:25:21,560
That she is pregnant.
856
01:25:22,600 --> 01:25:23,600
No, no, no.
857
01:27:55,360 --> 01:27:57,020
At least your feet are warm now, Kath.
858
01:27:57,240 --> 01:28:01,700
Don't... Just... Don't...
859
01:28:41,080 --> 01:28:43,400
-Tomorrow?
-I thought we were supposed to stop.
860
01:28:57,180 --> 01:28:58,400
I have to go.
861
01:29:24,320 --> 01:29:25,880
You're killing me. I love you.
862
01:29:26,900 --> 01:29:29,400
Don't say it. I love you. Don't tell me.
863
01:29:29,680 --> 01:29:30,680
I love you.
864
01:29:31,560 --> 01:29:37,620
Why are you staying here?
865
01:29:39,740 --> 01:29:42,140
It's a building. Why is it old
You're not staying in my room?
866
01:29:43,060 --> 01:29:45,700
Because then now
I can't lie here as it is.
867
01:29:49,300 --> 01:29:51,740
And I can't imagine that we are still children.
868
01:29:53,250 --> 01:29:55,850
You're the one from across the garden
sleeping in your bed.
869
01:29:57,810 --> 01:29:59,550
There's still a chance.
870
01:30:02,750 --> 01:30:04,790
I wish I'd never said that.
871
01:30:05,750 --> 01:30:07,510
I changed my mind immediately.
872
01:30:08,490 --> 01:30:10,550
I was going to cancel the next day.
873
01:30:12,650 --> 01:30:14,430
If I knew you were listening.
874
01:30:15,830 --> 01:30:17,590
I always thought you knew.
875
01:30:18,790 --> 01:30:19,790
How could I do it?
876
01:30:21,210 --> 01:30:22,650
Because now they have seen me.
877
01:30:34,660 --> 01:30:36,120
You'll find another position, Nellie.
878
01:30:37,240 --> 01:30:38,240
What?
879
01:30:38,820 --> 01:30:41,460
You will find another position.
880
01:30:42,940 --> 01:30:44,700
-Another position?
-Immediately.
881
01:30:46,740 --> 01:30:48,600
Why do you suspect me?
882
01:30:50,720 --> 01:30:51,720
Betrayal
883
01:30:52,520 --> 01:30:53,580
Which betrayal?
884
01:30:54,480 --> 01:30:57,320
The night Heathcliff disappeared.
885
01:30:58,120 --> 01:30:59,600
He was listening to us.
886
01:31:00,220 --> 01:31:01,280
He heard.
887
01:31:02,400 --> 01:31:03,720
But you knew.
888
01:31:05,510 --> 01:31:06,930
You didn't tell me he was there.
889
01:31:08,950 --> 01:31:12,490
You've given me the biggest
you didn't give him a chance to correct his mistake.
890
01:31:15,610 --> 01:31:16,610
Why?
891
01:31:17,810 --> 01:31:18,810
Why Nellie?
892
01:31:22,150 --> 01:31:23,210
You know what I think?
893
01:31:27,250 --> 01:31:29,090
I think he likes to see me cry.
894
01:31:30,570 --> 01:31:32,270
That you love to cry
not even half as much.
895
01:31:39,960 --> 01:31:43,220
I heard you found Edgar a new place
and tell him you're leaving.
896
01:31:44,720 --> 01:31:45,720
Where will I go?
897
01:31:49,320 --> 01:31:50,320
I don't care.
898
01:32:46,790 --> 01:32:47,790
-Catherine!
-Yes, honey?
899
01:32:56,490 --> 01:33:00,430
I don't think it's a good idea
I think it would be better.
900
01:33:04,130 --> 01:33:05,850
-But darling, I...
-Don't.
901
01:33:10,290 --> 01:33:13,050
Of course, when he found her
you were quite right to entertain.
902
01:33:14,370 --> 01:33:16,730
But I think I've lost the connection
it's best if we cut it off, right?
903
01:33:18,850 --> 01:33:22,590
I don't want someone to take your natural good-heartedness
it would be very sad if he misunderstood.
904
01:33:22,590 --> 01:33:23,630
for something unwanted.
905
01:33:25,610 --> 01:33:27,010
In particular, the situation
given that.
906
01:33:30,570 --> 01:33:31,570
Of course.
907
01:33:32,690 --> 01:33:33,690
You're right.
908
01:33:33,830 --> 01:33:37,450
As always... Thank you, darling,
for saving me from my own stupidity.
909
01:34:04,580 --> 01:34:11,360
-What are you reading?
-Stupid nonsense
910
01:34:34,220 --> 01:34:35,220
No, in the name of God.
911
01:34:45,300 --> 01:34:47,020
Swallows are surprised when the wind changes.
912
01:34:48,940 --> 01:34:49,940
Let me take a look.
913
01:34:50,680 --> 01:34:51,700
-Don't.
-Please.
914
01:34:53,640 --> 01:34:54,940
I don't want him to suffer.
915
01:35:00,660 --> 01:35:01,820
If it makes you feel better.
916
01:35:18,280 --> 01:35:19,320
I know you're here.
917
01:35:21,100 --> 01:35:22,180
Are you crazy?
918
01:35:22,600 --> 01:35:23,760
You broke the glass.
919
01:35:24,680 --> 01:35:25,820
You have to leave.
920
01:35:26,100 --> 01:35:27,100
Where were you?
921
01:35:27,380 --> 01:35:28,920
You don't understand.
922
01:35:29,260 --> 01:35:30,960
Catherine! Is everything all right?
923
01:35:31,560 --> 01:35:32,560
Yes, my love.
924
01:35:33,080 --> 01:35:34,180
All right, come on in.
925
01:35:34,640 --> 01:35:35,840
Uh, he can't see us.
926
01:35:36,920 --> 01:35:37,920
Are you sure?
927
01:35:38,080 --> 01:35:39,080
He cannot see.
928
01:35:41,720 --> 01:35:42,679
No, no, no, no, no, no, no.
929
01:35:42,680 --> 01:35:44,720
You shouldn't. I shouldn't?
930
01:35:45,460 --> 01:35:47,360
...
931
01:35:56,640 --> 01:35:58,060
...
932
01:36:18,800 --> 01:36:21,380
Enough! Come on, come on, come on. Go inside.
933
01:36:22,000 --> 01:36:23,540
I'm sorry, honey. It's freezing.
934
01:36:23,780 --> 01:36:24,780
You will catch your death.
935
01:36:24,900 --> 01:36:27,680
I like the cold. Yeah, but
our sun may not be.
936
01:37:11,200 --> 01:37:17,180
Tell me, is it mine?
937
01:37:21,340 --> 01:37:22,420
It's not.
938
01:37:26,020 --> 01:37:27,760
How can you be sure?
939
01:37:29,080 --> 01:37:31,720
I was sure of that before you came back.
940
01:37:33,140 --> 01:37:34,140
I'm sorry. I'm sorry.
941
01:37:36,560 --> 01:37:38,100
Edgar's child.
942
01:37:53,030 --> 01:37:54,590
You think that's gonna stop me?
943
01:37:59,770 --> 01:38:02,270
Actually, it's more than that.
I would have enjoyed it more.
944
01:38:06,610 --> 01:38:08,210
I'm surprised he has it.
945
01:38:09,370 --> 01:38:13,250
That he dares to touch you
I'm surprised. I'm surprised Edgar had the guts
946
01:38:13,250 --> 01:38:17,010
you'd be shocked at the things he'd say.
-Is that so? - That would embarrass you.
947
01:38:27,970 --> 01:38:30,030
Not even Joseph could have done what he did to me.
948
01:38:34,530 --> 01:38:38,330
Is that why you feel ashamed
you found it in transmitting condition?
949
01:38:39,210 --> 01:38:40,210
Yes.
950
01:38:42,490 --> 01:38:44,670
It couldn't have happened sooner...
951
01:38:45,330 --> 01:38:47,070
He barely let me sleep.
952
01:39:01,500 --> 01:39:03,500
-He loved me so beautifully
-You liar
953
01:39:04,500 --> 01:39:05,500
Did you love him?
954
01:39:06,880 --> 01:39:07,819
More than anything.
955
01:39:07,820 --> 01:39:09,500
More than anyone and more than anything.
956
01:39:10,900 --> 01:39:12,540
I've never loved anyone else.
957
01:39:14,080 --> 01:39:15,160
You bitch.
958
01:39:21,220 --> 01:39:24,360
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
959
01:39:25,880 --> 01:39:27,440
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
960
01:39:29,260 --> 01:39:30,720
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
961
01:39:38,859 --> 01:39:40,200
I'll take the throne.
962
01:39:40,780 --> 01:39:42,720
I'll drink his fucking blood.
963
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
Why do we have to kill him?
964
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
I'll break your neck, just say the word.
965
01:40:29,000 --> 01:40:31,600
Tell me to do it...beg me to do it...
966
01:40:51,810 --> 01:40:53,050
You said you'd humiliate me.
967
01:40:54,010 --> 01:40:56,170
I feel small
I didn't know I was gonna drop it.
968
01:40:56,750 --> 01:40:59,530
It's just a small shame
Kath, it won't be for long.
969
01:41:00,050 --> 01:41:01,050
Let me go.
970
01:41:01,970 --> 01:41:05,110
Let me go, Heathcliff. Listen to me.
This can't go on.
971
01:41:07,290 --> 01:41:08,390
Heathcliff, it's over.
972
01:41:11,810 --> 01:41:13,110
You don't mean that.
973
01:41:13,550 --> 01:41:14,550
It's over.
974
01:41:32,600 --> 01:41:33,600
It's too late...
975
01:42:29,380 --> 01:42:30,800
Do you know what it's like?
976
01:42:36,020 --> 01:42:37,520
Do you want me to show you?
977
01:42:56,020 --> 01:42:57,020
Kathy is right.
978
01:42:59,300 --> 01:43:06,180
I'm rude, I'm cruel,
979
01:43:06,180 --> 01:43:07,360
cold and infallible.
980
01:43:09,140 --> 01:43:10,540
Do you want me to stop?
981
01:43:24,060 --> 01:43:25,820
I don't love you.
982
01:43:27,840 --> 01:43:29,180
I'll never love you.
983
01:43:31,180 --> 01:43:33,200
I'm going to treat you very badly.
984
01:43:34,880 --> 01:43:36,560
Do you want me to stop?
985
01:43:44,420 --> 01:43:44,980
I'll do it
986
01:43:44,980 --> 01:43:53,820
...
987
01:43:53,820 --> 01:43:56,360
I don't want to torture Catherine
I want to get married for the sake of getting married.
988
01:43:58,120 --> 01:44:00,620
Every time I'm with you
I'll think about him.
989
01:44:03,260 --> 01:44:04,380
Do you want me to stop?
990
01:44:21,500 --> 01:44:22,500
No, no, no, no, no, no, no.
991
01:44:36,330 --> 01:44:38,230
Isabella? Is everything all right?
992
01:44:42,390 --> 01:44:44,030
Oh, what a creature.
993
01:44:57,950 --> 01:44:59,870
Stop crying.
994
01:45:00,850 --> 01:45:02,870
Come on, come on, come on, come on. I married you, didn't I?
995
01:45:03,880 --> 01:45:06,500
All I have to ask you is,
Are you of marriageable age?
996
01:45:06,980 --> 01:45:08,820
Yes, I am. Are you free to marry?
997
01:45:09,140 --> 01:45:10,980
Yes, he is. He's an idiot.
998
01:45:11,940 --> 01:45:16,560
I can endure anything
Catherine, but you're in front of me for this.
999
01:45:16,560 --> 01:45:17,700
I can't stand you crying.
1000
01:45:18,100 --> 01:45:19,100
This is enough.
1001
01:45:19,360 --> 01:45:20,360
Okay? That's enough.
1002
01:45:20,460 --> 01:45:21,460
Are you free to marry?
1003
01:45:21,860 --> 01:45:24,600
Yeah. Yeah. Congratulations.
You can kiss the bride, etc.
1004
01:45:27,340 --> 01:45:28,740
I can't.
1005
01:45:30,740 --> 01:45:32,880
You will, for God's sake.
You're gonna help him.
1006
01:45:33,200 --> 01:45:34,440
Until you get better
Get out of my sight.
1007
01:45:42,540 --> 01:45:43,940
This is inappropriate, Kathy.
1008
01:45:45,040 --> 01:45:46,100
Pull yourself together.
1009
01:46:04,610 --> 01:46:11,230
Dear Nellie, Edgar's
I know you won't accept letters from me,
1010
01:46:11,230 --> 01:46:12,230
so I wrote to you.
1011
01:46:13,230 --> 01:46:17,330
These last two weeks
I can't describe the difficulties.
1012
01:46:19,390 --> 01:46:25,450
Since you know my husband, I can only assume
I want to ask, what did I marry?
1013
01:46:28,470 --> 01:46:30,570
Mr. Heathcliff is a man?
1014
01:46:32,290 --> 01:46:33,430
If so...
1015
01:46:35,110 --> 01:46:36,110
Is he crazy?
1016
01:46:37,430 --> 01:46:40,970
If not, is he a demon?
1017
01:46:44,210 --> 01:46:50,370
You don't want to break me.
of a spell I failed to cast
1018
01:46:50,370 --> 01:46:52,770
because of the influence
I have no doubt.
1019
01:46:53,830 --> 01:46:55,310
Oh, I'm sorry, sir.
1020
01:46:55,530 --> 01:46:57,070
Don't worry, Joseph. You can stay.
1021
01:46:59,850 --> 01:47:01,790
You won't bother us.
1022
01:47:02,770 --> 01:47:04,270
Isn't that right, Isabel?
1023
01:47:07,200 --> 01:47:08,800
He's a monster.
1024
01:47:11,280 --> 01:47:12,280
Evil.
1025
01:47:15,320 --> 01:47:16,320
It's unpleasant.
1026
01:47:20,380 --> 01:47:22,840
Help me, Nellie.
1027
01:47:40,640 --> 01:47:41,800
Not looking for a position?
1028
01:47:42,360 --> 01:47:43,360
It's not.
1029
01:47:44,660 --> 01:47:46,020
Edgar forbade it.
1030
01:47:46,740 --> 01:47:47,740
Is that so?
1031
01:47:49,560 --> 01:47:54,420
Once again my despair
it looks like it's your chance, Ellie.
1032
01:47:56,320 --> 01:47:58,260
I hope blaming me will make you feel better.
1033
01:48:11,110 --> 01:48:12,730
I told you they wouldn't read it.
1034
01:48:12,990 --> 01:48:16,310
In fact, the letter is shocking enough
it wasn't. Or Nellie would have shown them.
1035
01:48:17,550 --> 01:48:21,150
I think it's quite sad
I thought. It couldn't be or would be
1036
01:48:26,090 --> 01:48:29,350
If you doubt my competence
If you can hear me, why don't you write a letter?
1037
01:48:31,750 --> 01:48:32,890
No, no, no.
1038
01:48:34,570 --> 01:48:35,770
You can't.
1039
01:48:59,590 --> 01:49:00,610
Write another one.
1040
01:49:04,610 --> 01:49:06,610
Straight to Catherine.
1041
01:49:12,450 --> 01:49:16,770
Then you'll be good to me.
1042
01:49:19,330 --> 01:49:24,430
Then I'll treat you very well.
1043
01:49:44,290 --> 01:49:45,350
It's been a long time.
1044
01:49:46,250 --> 01:49:47,430
I have to see Catherine.
1045
01:49:47,890 --> 01:49:50,210
If you give up now
How will he respect you?
1046
01:49:51,430 --> 01:49:53,810
If you comfort him, you'll be able to see
that you're going to give permits.
1047
01:49:54,970 --> 01:49:56,930
This is a confirmation
nothing else would have happened.
1048
01:49:57,930 --> 01:49:59,330
You mustn't see him.
1049
01:50:00,530 --> 01:50:02,370
Hold on. Show him you won't give in.
1050
01:50:03,670 --> 01:50:06,050
Heathcliff's coming back
more important than ever.
1051
01:50:09,850 --> 01:50:11,010
Heathcliff's back.
1052
01:50:12,880 --> 01:50:13,880
Isabella wrote.
1053
01:50:14,340 --> 01:50:15,340
They are in the hills.
1054
01:50:16,100 --> 01:50:18,060
He wants to see you so much.
1055
01:50:19,900 --> 01:50:23,460
He can wish for anything he wants, but
It's futile. Tell him he can go home.
1056
01:50:23,460 --> 01:50:26,760
I care about this and I'm telling my wife
tell him to pull himself together.
1057
01:50:27,660 --> 01:50:29,480
I will restore order in this house.
1058
01:50:50,050 --> 01:50:52,190
How many more weeks
we're gonna have to put up with?
1059
01:50:54,350 --> 01:50:56,470
This is not good for you,
It's not good for the baby either.
1060
01:50:57,150 --> 01:50:58,350
The baby is gone.
1061
01:50:59,170 --> 01:51:00,170
When?
1062
01:51:01,390 --> 01:51:02,390
Are you bleeding?
1063
01:51:03,550 --> 01:51:04,550
No, no, no.
1064
01:51:05,550 --> 01:51:07,590
If there was no bleeding, the baby
there's no problem.
1065
01:51:08,830 --> 01:51:09,830
If you say so.
1066
01:51:11,350 --> 01:51:15,090
Stop it, Cathy.
in danger of losing it forever
1067
01:51:15,090 --> 01:51:16,090
you're gonna have to face.
1068
01:51:16,700 --> 01:51:20,340
Heathcliff's gone. You must accept it.
Mrs. Heathcliff's fortune is in London.
1069
01:51:20,440 --> 01:51:21,440
Don't call him that.
1070
01:51:22,100 --> 01:51:23,100
That's his name.
1071
01:51:23,400 --> 01:51:24,400
That's my name.
1072
01:51:52,770 --> 01:51:54,510
Oh, shut up, Catherine.
1073
01:51:57,970 --> 01:51:59,870
Oh, Nellie, what do you want?
1074
01:52:11,090 --> 01:52:12,250
What is this?
1075
01:52:12,610 --> 01:52:14,110
It's nothing. He was insulted.
1076
01:52:15,190 --> 01:52:21,070
It's horrible.
Isabella, come now.
1077
01:52:23,940 --> 01:52:24,940
Isabella, stay.
1078
01:52:30,140 --> 01:52:32,380
Heathcliff, let the poor thing go.
1079
01:52:34,900 --> 01:52:39,880
Can't you see he hates you?
Yeah, he said that 100 times a day.
1080
01:52:40,760 --> 01:52:46,820
Still, Isabella, if I can get you
if I leave him alone for half a day,
1081
01:52:46,820 --> 01:52:49,700
sighing and staggering
won't you come back to me?
1082
01:52:54,920 --> 01:52:59,940
Uh, he's a funny
creature. No atrocity disgusts him.
1083
01:52:59,940 --> 01:53:00,879
I must have done that.
1084
01:53:00,880 --> 01:53:03,260
And I almost admire him.
1085
01:53:05,080 --> 01:53:10,320
Then tell Catherine, finally.
I found my match in corruption.
1086
01:53:11,140 --> 01:53:12,140
Look.
1087
01:53:19,740 --> 01:53:21,720
I'm not going to tell him that.
1088
01:53:23,300 --> 01:53:25,000
I don't want to be part of whatever this is.
1089
01:53:26,260 --> 01:53:28,460
For God's sake, Heathcliff.
1090
01:53:32,480 --> 01:53:33,700
Isabella, let me take you home.
1091
01:53:37,540 --> 01:53:38,900
Do you want to come home?
1092
01:53:43,460 --> 01:53:44,520
Nellie, I'm home.
1093
01:54:01,000 --> 01:54:02,080
Write to Cathy again.
1094
01:54:03,240 --> 01:54:04,920
He can't ignore me forever.
1095
01:54:11,560 --> 01:54:13,440
Did I get a letter, Millie?
1096
01:54:14,420 --> 01:54:15,420
There are none.
1097
01:54:22,240 --> 01:54:23,240
Cathy.
1098
01:54:23,960 --> 01:54:25,580
Let's declare a ceasefire now.
1099
01:54:26,840 --> 01:54:28,780
Because this silence will kill us both.
1100
01:54:36,070 --> 01:54:38,950
Every day and every night
I'll wait for you.
1101
01:54:45,030 --> 01:54:46,490
Why don't you answer?
1102
01:55:21,125 --> 01:55:29,125
Turkish subtitles; ufukbaba
Stay Healthy
1103
01:56:24,980 --> 01:56:25,980
Cathryn!
1104
01:56:27,200 --> 01:56:28,200
Why did you do that?
1105
01:56:34,000 --> 01:56:35,000
I'm sorry.
1106
01:56:38,250 --> 01:56:39,250
I'm sorry. I'm sorry.
1107
01:56:55,880 --> 01:56:57,820
Stop it. I've had enough.
1108
01:56:58,220 --> 01:56:59,580
That's enough. Get out of bed.
1109
01:56:59,880 --> 01:57:00,920
I'm afraid I can't.
1110
01:57:01,240 --> 01:57:02,240
You can do it.
1111
01:57:02,680 --> 01:57:04,800
You can do it, you selfish, evil creature.
1112
01:57:05,280 --> 01:57:06,280
You can do it.
1113
01:57:08,240 --> 01:57:11,460
This strange performance was accompanied by a
I can't take another second.
1114
01:57:12,020 --> 01:57:13,180
You are rebelling.
1115
01:57:14,140 --> 01:57:15,680
You're both rebelling.
1116
01:57:16,840 --> 01:57:17,840
Get out of bed.
1117
01:57:18,520 --> 01:57:20,760
Get out of bed. Get out of bed!
1118
01:57:33,250 --> 01:57:35,150
Nelly played the traitor again.
1119
01:57:37,270 --> 01:57:38,530
Nelly is my enemy.
1120
01:57:44,390 --> 01:57:49,050
What's going on?
1121
01:57:50,290 --> 01:57:53,090
Theater, Nelly. These are
are symptoms of septicemia.
1122
01:57:53,310 --> 01:57:55,250
He said the baby died a while ago.
1123
01:57:56,750 --> 01:57:58,310
I thought it was an excuse.
1124
01:57:58,650 --> 01:57:59,650
Allegation.
1125
01:58:01,790 --> 01:58:03,090
Then you are a torturer.
1126
01:58:04,370 --> 01:58:05,430
For God's sake.
1127
01:58:06,450 --> 01:58:07,450
Count.
1128
01:58:08,550 --> 01:58:11,690
What kind of hatred is in your heart
I can't even imagine
1129
01:58:11,690 --> 01:58:13,650
but I can't believe
I'm not letting you anywhere near me. Now get out.
1130
01:58:13,890 --> 01:58:14,890
Get out.
1131
01:58:15,410 --> 01:58:16,410
Get out.
1132
01:58:17,110 --> 01:58:18,110
Where's the doctor?
1133
01:58:32,230 --> 01:58:33,230
I think I should.
1134
01:58:39,958 --> 01:58:41,158
I'm sure that wasn't your intention.
1135
01:58:44,250 --> 01:58:45,250
But I think I did it.
1136
01:58:51,500 --> 01:58:52,500
I won't say
1137
01:59:02,000 --> 01:59:04,000
Neily? Sir.
1138
02:00:32,480 --> 02:00:33,960
And you claimed he was dead.
1139
02:00:34,900 --> 02:00:35,900
At least 1000 times
1140
02:00:39,840 --> 02:00:41,040
I never believed...
1141
02:02:47,490 --> 02:02:48,610
Move away, I'll kill you...
1142
02:02:55,700 --> 02:02:57,000
He cut it out....
1143
02:02:59,875 --> 02:03:01,875
You don't want to see him...
1144
02:03:21,320 --> 02:03:22,320
...
1145
02:05:19,490 --> 02:05:22,250
For God's sake to the doctor
No. Somebody call the doctor.
1146
02:05:24,970 --> 02:05:26,190
You're all right.
1147
02:05:26,890 --> 02:05:28,130
You're all right.
1148
02:05:29,270 --> 02:05:30,410
My love.
1149
02:05:31,550 --> 02:05:33,990
My love, my darling, my pain.
1150
02:05:37,870 --> 02:05:39,490
I'm not going.
1151
02:05:41,270 --> 02:05:45,490
I'm not going.
1152
02:06:00,520 --> 02:06:01,520
It's killing you.
1153
02:06:46,690 --> 02:06:47,690
I'm sorry. I'm sorry.
1154
02:06:51,630 --> 02:06:52,630
Don't be sad.
1155
02:06:55,370 --> 02:06:57,850
Don't ever feel sorry for me, Kathy.
1156
02:06:58,190 --> 02:06:59,450
Because I'm gonna do it again.
1157
02:07:00,430 --> 02:07:01,430
And again.
1158
02:07:03,490 --> 02:07:04,550
Then we won't.
1159
02:07:10,290 --> 02:07:11,450
What can I do?
1160
02:07:12,510 --> 02:07:13,510
Nothing. Nothing at all.
1161
02:07:16,160 --> 02:07:17,160
Just stay with me.
77901