All language subtitles for Un.delitto.poco.comune.1988.CF.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.2.0.dual.commentary-HeVK.bo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
You were something, Ma.
2
00:03:06,240 --> 00:03:09,740
Maestro, congratulations. Thank you. I
was going to Carnegie Hall next year.
3
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
You were wonderful.
4
00:03:12,240 --> 00:03:14,120
I can't tell you how much I enjoyed it.
5
00:03:14,560 --> 00:03:15,680
Thank you. Thank you very much.
6
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
That's enough.
7
00:03:27,720 --> 00:03:29,600
May I have a picture, Maestro?
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,440
It was a wonderful recital, thank you.
9
00:03:32,700 --> 00:03:33,960
Over here, everybody, please.
10
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Look this way.
11
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Thank you.
12
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Hello.
13
00:03:41,060 --> 00:03:42,060
Robert?
14
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
Excuse me.
15
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Excuse me.
16
00:03:49,860 --> 00:03:51,760
Can I have a moment with you alone?
17
00:04:04,940 --> 00:04:08,060
Look, Robert, it's not that I'm not
pleased about your success.
18
00:04:09,260 --> 00:04:11,460
I'm only afraid that it's going to draw
us apart.
19
00:04:14,600 --> 00:04:16,300
You know, Susanna, your mother was
right.
20
00:04:17,140 --> 00:04:21,579
You're a very orderly person. You want
to plan everything.
21
00:04:22,079 --> 00:04:24,080
Why? Because I think of my future?
22
00:04:25,840 --> 00:04:28,980
The fact that you're going to London for
who knows how long, and you're only
23
00:04:28,980 --> 00:04:30,120
telling me about it now.
24
00:04:31,260 --> 00:04:33,360
And what do you mean by our future, hmm?
25
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Having a husband.
26
00:04:36,060 --> 00:04:39,300
Children. You say it as if it were a
disgrace.
27
00:04:39,760 --> 00:04:43,600
Well, it can be, if that's the only aim
of a relationship.
28
00:04:47,140 --> 00:04:53,660
That's absurd, Robert, but... But
suddenly I feel
29
00:04:53,660 --> 00:04:58,400
uneasy. I feel as if I were talking to a
stranger.
30
00:05:12,560 --> 00:05:15,760
See, they're rerunning Robert Domenici's
concert. It was fantastic.
31
00:05:21,480 --> 00:05:24,360
Dad, I've been worried about you.
32
00:05:24,700 --> 00:05:26,420
I haven't heard from you all day.
33
00:05:27,060 --> 00:05:28,920
Why didn't you come to the concert?
34
00:05:29,680 --> 00:05:34,520
Just before the concert, we discovered
that a murder had been committed.
35
00:05:35,980 --> 00:05:38,460
A murder? The victim was a woman.
36
00:05:38,840 --> 00:05:41,580
It's a horrible crime.
37
00:05:42,730 --> 00:05:44,950
Please, Dad, don't ruin the evening.
38
00:05:58,830 --> 00:06:01,410
You always use that same perfume, right?
39
00:06:02,090 --> 00:06:03,230
It suits you.
40
00:06:11,240 --> 00:06:15,360
That little toast, it was for me or for
my music?
41
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
It was for you.
42
00:06:18,000 --> 00:06:19,380
I thought you hated me.
43
00:06:21,520 --> 00:06:23,060
I didn't think it was service.
44
00:06:24,520 --> 00:06:26,080
Maybe it was a kind of defense.
45
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Defense?
46
00:06:28,680 --> 00:06:30,280
You know very well what I mean.
47
00:06:32,860 --> 00:06:34,720
It's so easy to fall in love with you.
48
00:06:35,280 --> 00:06:36,700
Every girl in town, yes.
49
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
Then what's changed?
50
00:06:43,940 --> 00:06:46,080
The music had a strong effect on me.
51
00:06:46,520 --> 00:06:48,160
And maybe the champagne as well.
52
00:06:48,900 --> 00:06:49,900
Maybe.
53
00:06:50,260 --> 00:06:53,680
If the effect continues, I might just
start going after it.
54
00:06:55,720 --> 00:06:58,580
One of these evenings, you're going to
call and invite me to dinner.
55
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
I know that.
56
00:07:01,300 --> 00:07:02,560
What makes you so sure?
57
00:07:03,740 --> 00:07:06,500
Oh, it's written.
58
00:07:08,040 --> 00:07:09,900
Don't tell me that you can't see into
her future.
59
00:07:14,700 --> 00:07:16,260
Sometimes, yes.
60
00:07:20,100 --> 00:07:21,140
I
61
00:07:21,140 --> 00:07:32,340
give
62
00:07:32,340 --> 00:07:33,340
up.
63
00:07:54,510 --> 00:07:55,790
Just can't concentrate today.
64
00:08:04,670 --> 00:08:07,070
According to the autopsy, death was
instantaneous.
65
00:08:07,690 --> 00:08:12,190
The blade cut the jugular vein, and as
far as fingerprints are concerned, they
66
00:08:12,190 --> 00:08:13,190
found many.
67
00:08:13,270 --> 00:08:14,710
On the weapon as well?
68
00:08:14,930 --> 00:08:15,970
No, none there.
69
00:08:16,750 --> 00:08:17,810
I knew it.
70
00:08:18,290 --> 00:08:22,170
I'm afraid that when all is said and
done, sir... All that is left is the
71
00:08:22,170 --> 00:08:24,230
account of the old lady on the first
floor.
72
00:08:24,550 --> 00:08:27,950
But the 30 -year -old man she described
who was leaving the building at the time
73
00:08:27,950 --> 00:08:30,070
of the crime could be just about
anybody.
74
00:08:30,550 --> 00:08:31,550
I know.
75
00:08:32,169 --> 00:08:33,830
But it's all we've got to go on.
76
00:09:07,260 --> 00:09:08,300
Let me see the white man.
77
00:09:14,320 --> 00:09:16,800
Yes, that looks all right now. Leave the
collar like that. Good.
78
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
That's fine.
79
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
That's all for today.
80
00:10:25,130 --> 00:10:26,190
You're not going already.
81
00:10:27,790 --> 00:10:30,150
We both got what we wanted, didn't we?
82
00:10:30,810 --> 00:10:31,810
Like what?
83
00:10:32,650 --> 00:10:35,150
You wanted to prove that you could take
me away from Robert.
84
00:10:36,430 --> 00:10:38,530
And that I could do without him.
85
00:10:38,990 --> 00:10:39,990
That's all.
86
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
That's not true.
87
00:10:41,830 --> 00:10:43,570
At least as far as I'm concerned.
88
00:10:45,810 --> 00:10:47,810
As far as I'm concerned, it is.
89
00:10:51,110 --> 00:10:52,290
You going to his place?
90
00:10:55,340 --> 00:10:58,400
Do you think it's fair to play with my
feelings like this? You're hurting me.
91
00:11:03,840 --> 00:11:05,500
I didn't want to.
92
00:11:07,700 --> 00:11:10,660
I didn't realize how you felt.
93
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
Forget it.
94
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Go on.
95
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
Get out of here.
96
00:11:19,160 --> 00:11:21,980
David, I'm sorry.
97
00:11:26,060 --> 00:11:27,620
Want me to drive you to the station?
98
00:11:30,740 --> 00:11:31,740
No, thank you.
99
00:11:51,240 --> 00:11:52,540
No, I promise you.
100
00:11:52,780 --> 00:11:54,040
No more ultimatums.
101
00:11:54,410 --> 00:11:55,530
No more talk of marriage.
102
00:11:56,330 --> 00:11:57,930
Only if and when you want it.
103
00:12:01,310 --> 00:12:03,210
I just want to be near you, Robert.
104
00:12:04,670 --> 00:12:05,670
Where are you?
105
00:12:06,730 --> 00:12:07,730
I'm coming over.
106
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
I love you.
107
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Hmm.
108
00:13:33,230 --> 00:13:34,230
Okay, get her out of here.
109
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
No, there are no witnesses.
110
00:13:44,750 --> 00:13:45,990
Yeah, Inspector Dowdy's here.
111
00:13:46,590 --> 00:13:48,810
We're questioning everybody, but we've
drawn a blank so far.
112
00:13:49,630 --> 00:13:51,310
They're taking the body to the morgue
right now.
113
00:13:52,130 --> 00:13:55,110
Okay. He'll get back to you as soon as
he's finished telling us all about the
114
00:13:55,110 --> 00:13:56,110
body.
115
00:14:30,320 --> 00:14:35,220
some sort of premonition of somebody
crazy people and
116
00:14:35,220 --> 00:14:39,100
when
117
00:14:39,100 --> 00:14:45,900
i got her i thought
118
00:14:45,900 --> 00:14:49,780
her eyes were still open but i
119
00:14:49,780 --> 00:14:53,440
knew she was
120
00:15:01,710 --> 00:15:06,350
Even worse is that we'd have this stupid
quarrel.
121
00:15:07,170 --> 00:15:13,330
And finally, tonight we finally realize
what we meant.
122
00:15:17,270 --> 00:15:18,810
Inspector, you've got to stop him.
123
00:15:19,410 --> 00:15:20,570
Find this murderer.
124
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
Stop him.
125
00:15:22,790 --> 00:15:24,450
Before you kill someone else.
126
00:15:25,970 --> 00:15:27,790
Were you in love with Susanna?
127
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
Maybe.
128
00:15:31,020 --> 00:15:31,959
So what?
129
00:15:31,960 --> 00:15:36,440
All the same, you went to bed with her,
knowing she was your best friend's girl.
130
00:15:37,720 --> 00:15:41,260
You take what you want and to hell with
the others.
131
00:15:41,580 --> 00:15:45,200
Listen, it takes two to go to bed
together.
132
00:15:46,420 --> 00:15:47,820
Susanna came over to my place.
133
00:15:48,400 --> 00:15:52,420
I certainly didn't rape her in the
middle of the street. All right, all
134
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
all right.
135
00:15:53,980 --> 00:15:55,260
I take it all back.
136
00:15:57,100 --> 00:15:58,400
You're a perfect gentleman.
137
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
And now you may go.
138
00:16:02,930 --> 00:16:04,910
David, how old are you?
139
00:16:05,310 --> 00:16:06,310
Twenty -four.
140
00:16:07,290 --> 00:16:11,030
Did you by any chance know Dr. Carola
Pesenti?
141
00:16:11,930 --> 00:16:16,370
Do you by any chance want to know if I
have an alibi for the night she was
142
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
killed?
143
00:16:18,630 --> 00:16:19,950
Well, do you?
144
00:16:20,810 --> 00:16:22,890
No, I don't.
145
00:16:23,930 --> 00:16:25,570
But the killer certainly does.
146
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
May I come in?
147
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
Now I understand.
148
00:17:48,700 --> 00:17:49,980
I've been calling you for days.
149
00:17:52,180 --> 00:17:54,880
Just I didn't want to see or speak to
anyone.
150
00:17:56,100 --> 00:17:58,120
I can't stand all those people with...
151
00:17:58,660 --> 00:18:00,440
Sympathy written all over their faces.
152
00:18:01,780 --> 00:18:03,420
I must look something like that.
153
00:18:06,140 --> 00:18:08,880
It's just that other people's sorrow
doesn't help you around.
154
00:18:09,700 --> 00:18:13,700
It doesn't let you adjust or try to
forget.
155
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
Are you managing?
156
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
I'm managing.
157
00:18:25,540 --> 00:18:27,500
Were you very much in love with Susanna?
158
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
I don't remember.
159
00:18:32,560 --> 00:18:37,260
Because every time I think of her now, I
just... I just see her lying there,
160
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
dead.
161
00:18:38,600 --> 00:18:43,080
Dead. That's the clearest, the sharpest
image I have of her now.
162
00:18:44,140 --> 00:18:45,320
You're torturing yourself.
163
00:18:48,340 --> 00:18:49,600
I've come to help you.
164
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
I'm alive.
165
00:18:55,760 --> 00:18:57,160
No swings at that, of course.
166
00:19:08,520 --> 00:19:13,080
But you've just said exactly the right
thing at the wrong moment.
167
00:19:14,520 --> 00:19:18,300
I'd give anything to hear you say those
words some other time.
168
00:19:19,880 --> 00:19:23,000
I love you, Mr. Harry.
169
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Hi, Dad.
170
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
What's new?
171
00:19:55,100 --> 00:19:56,160
Don't bother answering.
172
00:19:56,620 --> 00:19:58,160
Your face tells the whole story.
173
00:20:00,600 --> 00:20:02,180
Sit down. Let me get you something.
174
00:20:03,680 --> 00:20:07,180
Come to think of it, I haven't eaten all
day.
175
00:20:07,840 --> 00:20:12,360
You know, Daddy, what I was thinking
about all those times when Mama was
176
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
with you because you didn't work in a
bank and have regular hours?
177
00:20:16,520 --> 00:20:18,760
Well, now I know you were right.
178
00:20:19,660 --> 00:20:21,040
This is the job for you.
179
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
Hello?
180
00:20:26,120 --> 00:20:27,140
It's like a daddy.
181
00:20:28,400 --> 00:20:29,660
What? Daddy.
182
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Dad?
183
00:20:37,400 --> 00:20:40,240
Hello. Do you really think you'll get
me?
184
00:20:41,440 --> 00:20:44,980
It's been a month now and you're still
where you started.
185
00:20:48,880 --> 00:20:50,260
Yes, thank you.
186
00:20:51,160 --> 00:20:54,920
Good. Well, I'm going to tell you
something you won't like.
187
00:20:55,560 --> 00:20:57,300
You'll never get me.
188
00:20:57,780 --> 00:21:00,920
So I can kill as often as I want.
189
00:21:01,300 --> 00:21:04,200
Yeah, I'm going to drive you crazy.
190
00:21:06,600 --> 00:21:11,980
Oh, oh, by the way, that is your
daughter playing the flute.
191
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
What did he say?
192
00:21:29,400 --> 00:21:30,440
He's just a nut.
193
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Crazy.
194
00:21:32,460 --> 00:21:34,800
It didn't make any sense. We get a lot
of them.
195
00:21:36,520 --> 00:21:43,300
It was the right work to choose, but
sometimes it's... It's a terrible job.
196
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
You are very clever and sure of
yourself.
197
00:22:05,520 --> 00:22:09,820
But if you come up against an adversary
who doesn't get drawn into your trap,
198
00:22:10,040 --> 00:22:12,280
you may well be done for.
199
00:22:17,920 --> 00:22:20,380
It's a privilege to lose to an opponent
like you.
200
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
What are you doing here?
201
00:23:36,940 --> 00:23:41,260
I'm sorry, I'm... I'm a little drunk.
202
00:23:43,360 --> 00:23:46,300
I've been driving around here for hours.
203
00:23:47,460 --> 00:23:51,580
I don't even know myself how I ended up
here.
204
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
Ridiculous.
205
00:24:02,040 --> 00:24:03,920
I'm doing exactly what I...
206
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Didn't want to do.
207
00:24:11,180 --> 00:24:13,040
Just show me where you keep your
whiskey.
208
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
Help myself.
209
00:24:16,660 --> 00:24:17,800
You'll find it.
210
00:24:30,940 --> 00:24:32,880
You keep it hidden away, so...
211
00:24:33,130 --> 00:24:35,010
Other unwanted guests can't help
themselves.
212
00:24:36,730 --> 00:24:37,730
No.
213
00:24:38,190 --> 00:24:40,030
It's just a nice piece of furniture.
214
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Brother?
215
00:26:20,180 --> 00:26:21,180
Brother?
216
00:26:28,180 --> 00:26:28,620
Thank
217
00:26:28,620 --> 00:26:36,160
you
218
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
for everything.
219
00:26:37,680 --> 00:26:38,780
For your gentleness.
220
00:26:39,940 --> 00:26:43,300
I have to go away for a while, but
you'll be with me.
221
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
In my heart.
222
00:27:07,480 --> 00:27:09,380
Robert! What a surprise!
223
00:27:10,200 --> 00:27:12,860
I could hardly believe it when Manny
said you'd arrived.
224
00:27:13,610 --> 00:27:14,610
You look well enough.
225
00:27:14,910 --> 00:27:16,410
A little bit thin, perhaps.
226
00:27:16,910 --> 00:27:20,190
Are you just passing through, or are you
thinking to stay a few days?
227
00:27:20,450 --> 00:27:25,150
Oh, I thought I'd stay a while. Oh, I'm
delighted, Robert.
228
00:27:27,070 --> 00:27:28,870
Wonderful, wonderful, my boy.
229
00:28:24,910 --> 00:28:27,270
Ah, and these as well.
230
00:28:28,190 --> 00:28:33,790
Not exactly what I hoped to find, but
it's better than nothing.
231
00:28:35,990 --> 00:28:37,110
What do you say?
232
00:28:37,750 --> 00:28:41,750
If I know what you were looking for...
Why would someone want to kill a doctor?
233
00:28:43,170 --> 00:28:44,170
Hmm?
234
00:28:46,630 --> 00:28:49,250
Perhaps because he's got something to
hide.
235
00:29:02,040 --> 00:29:06,000
Robert, you have been here for two
months, and you haven't touched the
236
00:29:07,140 --> 00:29:08,640
You don't want to see anyone.
237
00:29:10,640 --> 00:29:16,180
I understand what Susanna's death must
mean to you, but you can't give up
238
00:29:16,180 --> 00:29:17,180
living.
239
00:29:18,120 --> 00:29:19,980
You are losing your boyishness.
240
00:29:20,600 --> 00:29:22,380
You seem like a mature man.
241
00:29:23,540 --> 00:29:25,700
It makes me feel older, too, you know.
242
00:29:28,500 --> 00:29:30,380
What can I do to help you, dear?
243
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Nothing, Mother.
244
00:29:33,960 --> 00:29:35,440
It'll pass, you'll see.
245
00:29:40,580 --> 00:29:43,680
I'm... I'm leaving tomorrow.
246
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
I know.
247
00:30:35,770 --> 00:30:37,250
Tough when it starts to go.
248
00:30:38,010 --> 00:30:39,390
But you'll get used to it.
249
00:30:39,870 --> 00:30:42,470
I was younger than you when I started
losing my hair.
250
00:30:42,770 --> 00:30:45,890
And by 40, my youth was gone.
251
00:31:23,850 --> 00:31:24,850
Let me see his chart.
252
00:31:51,500 --> 00:31:53,580
Oh, it's you. I wasn't expecting you.
253
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Come in.
254
00:32:05,160 --> 00:32:06,160
Come in.
255
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
Sit down.
256
00:32:14,240 --> 00:32:15,380
I'll be back in a second.
257
00:32:33,100 --> 00:32:35,940
I'm not going to lie to you. Anyway,
it's the truth you want.
258
00:32:37,260 --> 00:32:38,420
It's as we feared, Robert.
259
00:32:38,900 --> 00:32:40,540
Unfortunately, there's no doubt about
it.
260
00:32:47,480 --> 00:32:49,180
You're very unfortunate, Robert.
261
00:32:51,060 --> 00:32:52,700
Yours is a very rare case.
262
00:32:54,760 --> 00:32:59,080
This is a disease which usually occurs
in childhood or in a milder form in
263
00:32:59,080 --> 00:32:59,919
middle age.
264
00:32:59,920 --> 00:33:03,160
Anyway, in a couple of weeks I'm going
to a medical convention in Paris. I'll
265
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
discuss your case there.
266
00:33:05,960 --> 00:33:09,980
However, I must be frank with you. I
don't think there is much hope.
267
00:33:15,840 --> 00:33:16,320
The
268
00:33:16,320 --> 00:33:24,620
onset
269
00:33:24,620 --> 00:33:26,920
of the disease may have begun in
childhood.
270
00:33:28,080 --> 00:33:31,700
But for some reason it remained latent,
only to break out in adulthood.
271
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
It's a pity.
272
00:33:33,780 --> 00:33:36,880
A rare disease with a very long
incubation period.
273
00:33:37,420 --> 00:33:43,680
And now that it's active, like most
diseases that break out suddenly, it
274
00:33:43,680 --> 00:33:44,680
very rapid course.
275
00:33:44,900 --> 00:33:49,360
I should warn you that this disease may
attack the brain cells, altering the
276
00:33:49,360 --> 00:33:50,940
psyche and causing behavioral problems.
277
00:33:51,340 --> 00:33:54,620
There are only a few cases in the world,
but one not far from here.
278
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
You should consider entering a clinic
for observation.
279
00:33:59,000 --> 00:34:00,560
So they can watch me die?
280
00:35:17,840 --> 00:35:19,640
Yes, it's me. Oh, Robert.
281
00:35:20,180 --> 00:35:22,060
I was just thinking about you.
282
00:35:23,460 --> 00:35:24,560
It's really no coincidence.
283
00:35:25,180 --> 00:35:26,960
I think about you all the time.
284
00:35:27,620 --> 00:35:29,880
Well, that's wonderful.
285
00:35:34,460 --> 00:35:35,520
How are you?
286
00:35:36,040 --> 00:35:40,260
I have to tell you something that makes
me burst with happiness.
287
00:35:45,640 --> 00:35:47,220
I'm expecting a child, Robert.
288
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
You are?
289
00:35:53,840 --> 00:35:56,740
Yes. Your child, Robert.
290
00:36:02,440 --> 00:36:03,460
My child.
291
00:36:10,240 --> 00:36:13,720
That, uh... That is good news.
292
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Thank you.
293
00:37:43,930 --> 00:37:44,930
Andrea,
294
00:37:46,070 --> 00:37:48,530
you can stop and visit in the morning.
All right. Good night.
295
00:37:49,010 --> 00:37:50,310
Good night, Elaine. See you tomorrow.
296
00:37:55,470 --> 00:37:56,470
Good night, madame.
297
00:37:56,850 --> 00:37:57,850
Good night, lieutenant.
298
00:39:38,990 --> 00:39:44,610
That's Dr. Vanny from our pathological
lab. He's examining her for any traces
299
00:39:44,610 --> 00:39:45,610
the killer.
300
00:39:46,470 --> 00:39:51,830
The hair or the thread under the
fingernails. But does it have to be done
301
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
now? Yes.
302
00:39:54,050 --> 00:39:59,230
I'd be very grateful if the clues, if
there are any,
303
00:39:59,350 --> 00:40:02,830
are not lost. Excuse me.
304
00:40:05,670 --> 00:40:07,950
I appreciate it. Well, we'll know more
later. Good morning, Inspector.
305
00:40:08,230 --> 00:40:10,090
May I ask what you're talking about?
306
00:40:10,450 --> 00:40:14,010
I was asking the doctor if there's any
risk to the baby.
307
00:40:15,150 --> 00:40:16,910
Baby? Thank you.
308
00:40:19,530 --> 00:40:21,050
Do you know who the father is?
309
00:40:22,170 --> 00:40:26,250
I should let Elaine tell you that, but
she's never made a secret of it.
310
00:40:27,170 --> 00:40:28,210
She's so happy.
311
00:40:29,370 --> 00:40:31,110
The father is Robert Domenici.
312
00:40:33,750 --> 00:40:34,850
Robert Domenici?
313
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
The pianist.
314
00:40:39,940 --> 00:40:42,840
Some of Robert Domenici's women have
been pretty unlucky.
315
00:40:44,400 --> 00:40:46,160
I knew another one once.
316
00:40:46,900 --> 00:40:48,260
And she was killed.
317
00:40:50,860 --> 00:40:52,220
The great talent.
318
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
The genius.
319
00:40:56,160 --> 00:40:58,060
All the women in love with him.
320
00:41:00,100 --> 00:41:03,120
You fooled me once, Robert Domenici.
321
00:41:03,920 --> 00:41:05,420
You were so convincing.
322
00:41:07,020 --> 00:41:08,420
But I'll get you this time.
323
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Marky speaking.
324
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
It was Barney.
325
00:41:42,380 --> 00:41:45,420
They found fragments of skin under the
French girl's nails.
326
00:41:46,080 --> 00:41:47,540
He doesn't go to bed tonight.
327
00:41:48,580 --> 00:41:50,940
I want those tests first thing in the
morning.
328
00:41:51,160 --> 00:41:52,720
Go on. What are you waiting for?
329
00:41:55,220 --> 00:41:58,120
Headquarters, this is Markey in car 21.
Let me speak to Barney. Over.
330
00:42:21,710 --> 00:42:25,050
Force the lock. Are you sure, sir? We
could have a lot of trouble.
331
00:42:25,310 --> 00:42:28,990
When you arrest a killer like him, they
won't give you any trouble.
332
00:42:30,190 --> 00:42:32,550
But... All right.
333
00:42:32,910 --> 00:42:37,310
And if he's not the one? Of course he's
the one. All the evidence points in his
334
00:42:37,310 --> 00:42:38,310
direction.
335
00:42:43,330 --> 00:42:44,930
I don't think he lives here anymore.
336
00:42:45,930 --> 00:42:48,590
Wherever he lives, I'll find him.
337
00:42:49,610 --> 00:42:54,150
Call a squad car. I want this house
under surveillance 24 hours a day. Yes,
338
00:43:45,040 --> 00:43:48,760
You're very pleased today, aren't you? I
think I have reason to be.
339
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
How is she?
340
00:43:51,220 --> 00:43:52,220
Better than I thought.
341
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
She's a strong woman.
342
00:43:54,220 --> 00:43:55,380
You can go in if you wish.
343
00:43:56,320 --> 00:43:57,660
One of your men is with her.
344
00:43:58,200 --> 00:43:59,200
One of my men?
345
00:43:59,440 --> 00:44:00,720
Yes, he's making an identikit.
346
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Hello.
347
00:44:14,860 --> 00:44:15,860
Who's this?
348
00:44:16,620 --> 00:44:18,040
It's a sketch of the killer.
349
00:44:18,540 --> 00:44:19,540
You're kidding.
350
00:44:23,680 --> 00:44:26,460
It was dark and I was terrified.
351
00:44:27,160 --> 00:44:29,380
The whole thing only lasted a few
seconds.
352
00:44:31,080 --> 00:44:32,120
That's all I remember.
353
00:44:32,680 --> 00:44:36,540
But the killer is 30 years old. We know
that for sure.
354
00:44:37,180 --> 00:44:39,020
Not the one who tried to kill me.
355
00:44:40,460 --> 00:44:42,060
It was an older man.
356
00:44:43,050 --> 00:44:46,990
His face had rankled and he didn't have
much hair.
357
00:44:48,610 --> 00:44:50,490
All right, Elaine.
358
00:44:52,370 --> 00:44:53,710
Don't overtire yourself.
359
00:44:55,350 --> 00:44:57,350
We'll talk about this some other time.
360
00:45:07,330 --> 00:45:11,010
It's not difficult to understand. She
saw Robert's face.
361
00:45:12,940 --> 00:45:19,480
subconsciously dismissed it and
substituted someone else. A psychologist
362
00:45:19,480 --> 00:45:23,460
be able to explain. Vanny, your report
should have been in two hours ago.
363
00:45:23,760 --> 00:45:26,000
It took me longer because there's
something odd.
364
00:45:26,700 --> 00:45:28,620
The killer isn't as young as we thought.
365
00:45:28,820 --> 00:45:29,940
He's about 50.
366
00:45:31,240 --> 00:45:32,920
He can't be. That's nonsense.
367
00:45:33,400 --> 00:45:34,940
We checked it three times.
368
00:45:35,260 --> 00:45:37,680
Then you were wrong all three times.
369
00:45:37,960 --> 00:45:38,960
Give me that.
370
00:45:42,860 --> 00:45:45,600
Not now, not here. Just a few questions,
Inspector.
371
00:45:47,600 --> 00:45:52,880
I can assure the members of the public
that we are pursuing our inquiries
372
00:45:52,880 --> 00:45:56,660
vigorously. A killer is a paranoid.
373
00:45:57,540 --> 00:46:03,000
We have received information recently
which narrowed down our field of search.
374
00:46:03,240 --> 00:46:06,120
The man is in his fifties.
375
00:46:06,600 --> 00:46:12,440
This is not a hypothesis. It is based on
the findings of our biochemistry lab.
376
00:46:12,810 --> 00:46:16,450
Just one more question. You stated the
other day that the attempted murder of
377
00:46:16,450 --> 00:46:20,150
Elaine Martel, the well -known French
fashion designer who works in our city,
378
00:46:20,250 --> 00:46:23,430
was undoubtedly the work of the same man
who killed the other women.
379
00:46:23,730 --> 00:46:28,310
Does her identity exist? Did the girl
get a good look at him?
380
00:46:28,950 --> 00:46:30,090
Yes, her account agrees.
381
00:46:30,930 --> 00:46:32,350
There's a telephone call for you, sir.
382
00:46:35,470 --> 00:46:36,830
Excuse me. Thank you, sir.
383
00:46:46,640 --> 00:46:48,260
You look good on television.
384
00:46:51,220 --> 00:46:54,560
You know, you've got a nerve.
385
00:46:55,740 --> 00:47:00,480
For months you drive all the 30 -year
-olds in town crazy.
386
00:47:01,480 --> 00:47:05,460
Now, suddenly, the killer's in his 50s.
387
00:47:07,540 --> 00:47:11,760
Well, next time, just think before you
speak.
388
00:47:14,700 --> 00:47:17,480
you'll begin to look like the fool you
are.
389
00:48:32,680 --> 00:48:34,200
With the murder of Dr. Pesenti.
390
00:48:34,540 --> 00:48:37,080
We already questioned all the doctor's
patients.
391
00:48:37,520 --> 00:48:39,540
Except the American or English doctor.
392
00:48:40,040 --> 00:48:42,180
She was supposed to meet at the medical
convention.
393
00:48:44,460 --> 00:48:46,940
Harris. Robert Hutchinson Guilford.
394
00:48:47,160 --> 00:48:49,500
I've asked the convention secretary for
information.
395
00:48:49,820 --> 00:48:51,860
Maybe they could tell us why they were
supposed to meet.
396
00:48:53,080 --> 00:48:54,080
Good.
397
00:48:54,360 --> 00:48:58,900
It won't help us very much, but... Good,
anyway.
398
00:49:58,800 --> 00:50:01,140
I was afraid I wouldn't find you in
there.
399
00:50:01,820 --> 00:50:03,940
Only my friends call me by name.
400
00:50:05,200 --> 00:50:06,260
Are you a friend?
401
00:50:19,440 --> 00:50:23,400
You're the first woman I ever went to
bed with.
402
00:50:27,920 --> 00:50:29,040
I was in my twenties.
403
00:50:34,340 --> 00:50:36,400
Let me see if I can remember who you
are.
404
00:50:40,680 --> 00:50:42,440
You were in your twenties, huh?
405
00:50:43,780 --> 00:50:45,040
And how old was I?
406
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Nineteen.
407
00:50:55,180 --> 00:50:56,440
Give me a hand, will you?
408
00:50:59,400 --> 00:51:00,920
Of course I remember you.
409
00:51:01,620 --> 00:51:03,020
You're a good looker even now.
410
00:51:03,920 --> 00:51:06,560
When you were in your twenties, you were
a knockout.
411
00:51:09,860 --> 00:51:13,200
So many people think so, I'm beginning
to believe it myself.
412
00:51:15,440 --> 00:51:16,440
Girls.
413
00:51:21,740 --> 00:51:23,340
Even my mother's best friends.
414
00:51:24,180 --> 00:51:26,200
But you preferred to come to me first.
415
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Good.
416
00:51:29,900 --> 00:51:31,840
I'd like you to kiss me.
417
00:51:51,420 --> 00:51:53,480
You want me to treat you like a kid.
418
00:51:55,320 --> 00:51:57,620
You even want me to kiss you on the
mouth.
419
00:52:02,069 --> 00:52:04,070
I don't like your...
420
00:52:43,630 --> 00:52:45,910
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Ghost.
421
00:52:46,150 --> 00:52:47,610
Amen. Amen.
422
00:52:50,110 --> 00:52:52,110
For what do you have to ask the Lord's
forgiveness?
423
00:52:53,970 --> 00:52:58,470
Father, I have killed.
424
00:52:59,850 --> 00:53:00,850
You've killed?
425
00:53:06,370 --> 00:53:07,610
And I'll kill again.
426
00:53:09,430 --> 00:53:12,090
Listen to me. Listen to me. You must
listen to me.
427
00:53:15,920 --> 00:53:17,020
Juliana, it's me.
428
00:53:19,240 --> 00:53:20,700
Don't you recognize me?
429
00:53:25,900 --> 00:53:26,900
It's Robert.
430
00:53:29,180 --> 00:53:30,480
Robert Domenici.
431
00:53:32,040 --> 00:53:33,200
You're Robert?
432
00:53:35,200 --> 00:53:36,800
Robert Domenici?
433
00:53:39,040 --> 00:53:40,720
No, you can't be.
434
00:53:48,110 --> 00:53:49,370
that I look so much older to you.
435
00:53:50,250 --> 00:53:55,390
To me, it's just seemed like yesterday
that we used to spend our evenings
436
00:53:55,390 --> 00:53:56,390
together.
437
00:53:56,950 --> 00:54:01,450
Me talking about music and women.
438
00:54:02,910 --> 00:54:06,290
You... are God.
439
00:54:09,350 --> 00:54:11,630
Nice game your gods play with me. Look
at me.
440
00:54:12,650 --> 00:54:15,090
He's playing with my despair.
441
00:54:16,200 --> 00:54:19,520
Your God has made me rot outside and
inside.
442
00:54:21,080 --> 00:54:22,500
My brain.
443
00:54:22,740 --> 00:54:24,440
My brain's rotting.
444
00:54:26,320 --> 00:54:33,180
I can't stop myself from... Nobody can
445
00:54:33,180 --> 00:54:34,180
stop me. Nothing.
446
00:54:35,180 --> 00:54:38,000
Nothing but time.
447
00:54:39,660 --> 00:54:40,660
Time.
448
00:54:46,730 --> 00:54:47,850
Each day seems like a month.
449
00:54:48,730 --> 00:54:51,530
Each month, ten years.
450
00:54:54,530 --> 00:55:00,130
Time is running out, but me, I'm
451
00:55:00,130 --> 00:55:02,330
not ready.
452
00:55:02,670 --> 00:55:04,770
God will not forsake you.
453
00:55:05,450 --> 00:55:06,790
He's merciful.
454
00:55:09,050 --> 00:55:11,430
Is this what you call mercy?
455
00:55:16,170 --> 00:55:17,170
Help me.
456
00:55:19,030 --> 00:55:20,990
You at least can absolve me.
457
00:55:22,830 --> 00:55:23,970
Not as a priest.
458
00:55:27,010 --> 00:55:28,010
As a friend.
459
00:55:52,109 --> 00:55:53,790
Philem, he's getting impatient.
460
00:55:56,430 --> 00:55:57,550
We've got to get busy.
461
00:55:57,970 --> 00:55:59,510
There are a lot of things to buy.
462
00:56:00,810 --> 00:56:03,790
There are only two months left and he'll
be demanding.
463
00:56:05,490 --> 00:56:06,590
Does the father know?
464
00:56:07,510 --> 00:56:08,530
That he's demanding?
465
00:56:08,750 --> 00:56:10,550
No, that there are only two months left.
466
00:56:26,540 --> 00:56:27,540
What's your name?
467
00:56:29,060 --> 00:56:35,360
Oh, no, you don't talk, do you?
468
00:56:36,000 --> 00:56:38,400
At least I hope not.
469
00:56:39,520 --> 00:56:41,780
No, no, of course not.
470
00:56:42,720 --> 00:56:44,880
You're a dog, aren't you? Yes.
471
00:56:46,080 --> 00:56:49,260
Oh, that would really be it if you
started to talk.
472
00:56:51,640 --> 00:56:55,120
What with all the fools there around
these days.
473
00:57:21,390 --> 00:57:22,390
belong to somebody?
474
00:57:23,950 --> 00:57:25,130
Yeah, of course you do.
475
00:57:26,190 --> 00:57:29,670
I bet you were cute as a puppy.
476
00:57:32,170 --> 00:57:33,930
But you know what happened to you?
477
00:57:34,750 --> 00:57:36,550
You grew old.
478
00:57:37,970 --> 00:57:39,850
Then your master kicked you out.
479
00:57:41,850 --> 00:57:42,850
Yeah.
480
00:57:44,310 --> 00:57:47,750
Oh, I bet you've already forgiven him
for it, haven't you? Yeah.
481
00:58:00,460 --> 00:58:01,560
Young and old.
482
00:58:02,700 --> 00:58:07,260
Young people because they've got all
their life ahead of them and old people
483
00:58:07,260 --> 00:58:10,080
because they've lived theirs and they
cling on to it.
484
00:58:10,840 --> 00:58:12,240
I kill them all.
485
00:58:19,780 --> 00:58:20,780
Hello?
486
00:58:21,880 --> 00:58:22,880
Just a moment.
487
00:58:25,600 --> 00:58:28,060
Uh, Inspector, you wanted on the phone.
488
00:58:50,860 --> 00:58:52,160
It's been a long time.
489
00:58:54,780 --> 00:58:57,960
Now, come on. Come on, tell me the
truth.
490
00:58:58,700 --> 00:59:00,260
I bet you miss me.
491
00:59:01,000 --> 00:59:06,320
You know that... You know that
everyone's been complaining about your
492
00:59:06,320 --> 00:59:08,260
performance, don't you?
493
00:59:09,600 --> 00:59:11,300
And that makes me sad.
494
00:59:19,760 --> 00:59:21,360
It makes me very sad.
495
00:59:23,260 --> 00:59:29,160
So... So I've decided to give you a
break.
496
00:59:30,100 --> 00:59:32,520
Yes, I want to help you.
497
00:59:33,480 --> 00:59:38,940
But this time... This time you have to
catch me.
498
00:59:58,640 --> 00:59:59,640
Thank you.
499
01:00:33,290 --> 01:00:34,670
I'm going to take a look. At what?
500
01:00:35,530 --> 01:00:36,530
At everything.
501
01:00:38,310 --> 01:00:39,350
You stay here.
502
01:00:47,550 --> 01:00:48,550
They're all ready.
503
01:00:49,170 --> 01:00:50,170
Good.
504
01:00:50,910 --> 01:00:53,070
Tell them not to move until they hear
the signal.
505
01:00:53,710 --> 01:00:54,710
This is Markey.
506
01:00:58,550 --> 01:01:01,630
In my opinion, he's having fun at our
expense.
507
01:01:03,180 --> 01:01:04,360
I don't know what to think.
508
01:01:06,840 --> 01:01:11,820
Go and... Go and see how things stand.
509
01:01:12,040 --> 01:01:14,760
But let's just call one minute. I know.
Go and check anyway.
510
01:01:23,480 --> 01:01:25,280
You didn't bring your dog today.
511
01:01:26,980 --> 01:01:27,980
No.
512
01:01:29,800 --> 01:01:30,800
Do you like dogs?
513
01:01:31,260 --> 01:01:32,260
Yes.
514
01:01:34,800 --> 01:01:36,080
Well, I'll bring him tomorrow.
515
01:01:41,500 --> 01:01:42,500
Oh,
516
01:01:43,900 --> 01:01:44,920
everything's quiet here.
517
01:01:45,200 --> 01:01:47,160
Yeah, tell him not to worry.
518
01:01:48,080 --> 01:01:49,600
The inspector wants to be sure.
519
01:01:49,900 --> 01:01:51,000
I've got my gun ready.
520
01:01:51,240 --> 01:01:53,120
Yeah, he's right. It's your first
operation.
521
01:01:55,460 --> 01:01:56,540
Go take a look around.
522
01:02:22,310 --> 01:02:23,730
Nothing's happening here. You alone?
523
01:02:23,950 --> 01:02:25,790
Yeah. DeAngelis has taken a look around.
524
01:02:26,050 --> 01:02:27,130
Is he in sight? No.
525
01:02:28,090 --> 01:02:29,290
See you tomorrow, huh?
526
01:02:30,170 --> 01:02:31,170
Don't forget your dog.
527
01:02:58,570 --> 01:02:59,570
Excuse me.
528
01:02:59,710 --> 01:03:01,350
Do you have the time, please?
529
01:03:02,530 --> 01:03:04,210
Yes, it's five o 'clock.
530
01:03:06,110 --> 01:03:09,790
Then it's time for... For what?
531
01:03:10,230 --> 01:03:11,230
For this.
532
01:03:12,390 --> 01:03:15,050
No, no, no, don't scream.
533
01:03:16,070 --> 01:03:18,410
Don't even look for him. He's gone.
534
01:03:20,770 --> 01:03:24,790
Now, call my friend, Gabby.
535
01:03:27,110 --> 01:03:28,130
I'll call him.
536
01:03:28,450 --> 01:03:31,710
Car 21, this is Corsi. Come in, over.
537
01:03:33,650 --> 01:03:34,650
Car 21.
538
01:03:34,910 --> 01:03:38,110
Mikey, let me speak to the inspector.
539
01:03:38,910 --> 01:03:40,570
Quick. Inspector.
540
01:03:42,730 --> 01:03:43,730
It's Corsi.
541
01:03:46,510 --> 01:03:47,510
Dottie.
542
01:03:58,920 --> 01:04:00,380
Oh yes, hello, that's it.
543
01:04:01,040 --> 01:04:02,300
It's me again.
544
01:04:03,520 --> 01:04:06,680
Well, are you ready?
545
01:04:07,740 --> 01:04:10,860
This is your big break.
546
01:04:11,200 --> 01:04:12,200
Go!
547
01:04:42,480 --> 01:04:43,480
Get in the car.
548
01:04:45,060 --> 01:04:46,060
Come on.
549
01:04:53,940 --> 01:04:54,940
What?
550
01:05:03,860 --> 01:05:04,940
Come on, get him in the car.
551
01:05:19,310 --> 01:05:23,270
Go catch your killer and leave us law
-abiding citizens alone.
552
01:05:24,670 --> 01:05:27,570
We've been here for over an hour. It's
an outrage.
553
01:05:41,230 --> 01:05:43,890
Are they all here? Yes, there must be
about ten.
554
01:05:56,970 --> 01:05:58,310
The two old men, let them go.
555
01:05:59,670 --> 01:06:01,730
The kids, too, they'll just get in the
way.
556
01:06:02,050 --> 01:06:02,808
All right.
557
01:06:02,810 --> 01:06:03,810
You.
558
01:06:04,530 --> 01:06:05,530
You.
559
01:06:05,910 --> 01:06:06,910
You.
560
01:06:07,570 --> 01:06:08,570
You and you.
561
01:06:08,850 --> 01:06:09,850
You can all leave.
562
01:06:10,090 --> 01:06:11,090
Come on, follow me.
563
01:06:25,090 --> 01:06:26,090
Okay.
564
01:06:26,600 --> 01:06:27,600
This way, please.
565
01:06:27,660 --> 01:06:28,660
Come on.
566
01:06:32,980 --> 01:06:35,140
Elaine, God knows I don't want to do
this.
567
01:06:36,040 --> 01:06:37,040
Please be strong.
568
01:06:38,880 --> 01:06:39,880
Who is it?
569
01:06:41,580 --> 01:06:42,580
I don't know.
570
01:06:48,500 --> 01:06:49,720
Take another look.
571
01:06:50,460 --> 01:06:51,460
Who is it?
572
01:06:54,140 --> 01:06:55,420
Really, I don't...
573
01:06:58,410 --> 01:07:04,050
Hélène, I know I'm asking a lot of you,
but you must help me. One of these men
574
01:07:04,050 --> 01:07:05,050
is a murderer.
575
01:07:05,270 --> 01:07:09,950
The woman he killed was just a little
younger than you.
576
01:07:10,390 --> 01:07:11,830
He wanted to live.
577
01:07:15,770 --> 01:07:18,110
Sir, you're wanted on the telephone.
578
01:07:18,850 --> 01:07:20,910
Who is he? It's very urgent.
579
01:07:24,090 --> 01:07:27,430
Well, the ladies don't want to arrest
you.
580
01:07:31,690 --> 01:07:34,110
I'll stop torturing poor Elaine.
581
01:07:34,470 --> 01:07:38,830
Oh, yes, and talking about Elaine.
582
01:07:39,750 --> 01:07:45,170
I warn you, I never leave things half
done.
583
01:07:46,270 --> 01:07:47,470
Go on.
584
01:07:48,270 --> 01:07:50,850
At least you'll make your daughter
happy.
585
01:07:52,110 --> 01:07:58,350
So, sleep on it, and we'll talk again
tomorrow.
586
01:08:02,220 --> 01:08:03,720
How is Gloria, eh?
587
01:08:04,400 --> 01:08:06,280
I haven't seen her for ages.
588
01:08:07,480 --> 01:08:10,120
What are you doing, Daddy, eh?
589
01:08:11,180 --> 01:08:14,420
Are you making sure this call is
recorded?
590
01:08:15,440 --> 01:08:22,240
Listen, if you really want to know where
I am, I'll tell you.
591
01:08:23,960 --> 01:08:26,660
I'm down here in the cafe.
592
01:08:27,680 --> 01:08:33,649
So, so why don't you... You come on down
and we'll have a coffee together.
593
01:08:34,550 --> 01:08:35,550
There.
594
01:08:35,990 --> 01:08:38,590
There, do you see me now? You come to
the window.
595
01:08:40,050 --> 01:08:41,050
Oh.
596
01:08:41,910 --> 01:08:43,670
Oh, I like that shirt.
597
01:08:44,350 --> 01:08:45,350
Oh, yes.
598
01:08:46,529 --> 01:08:48,910
Yes, blue suits you, Dan.
599
01:09:04,620 --> 01:09:06,080
It's the man who was on the telephone.
600
01:09:06,439 --> 01:09:07,840
He went out. I don't know.
601
01:09:08,420 --> 01:09:09,859
Where are you, bastard?
602
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Come on out.
603
01:09:12,420 --> 01:09:14,000
Come on out, you bastard.
604
01:09:15,399 --> 01:09:16,740
You rough bastard.
605
01:09:17,260 --> 01:09:18,439
I know you're here.
606
01:09:18,859 --> 01:09:20,840
You fucking bastard.
607
01:09:21,279 --> 01:09:24,600
Come out. Come on out. I kill you. I
kill you.
608
01:09:24,920 --> 01:09:25,920
Where are you?
609
01:09:26,020 --> 01:09:27,740
You murdering bastard.
610
01:09:28,140 --> 01:09:29,140
Inspector.
611
01:09:34,160 --> 01:09:35,500
How did he get away from us?
612
01:09:36,020 --> 01:09:37,160
We rounded them all up.
613
01:09:39,399 --> 01:09:40,399
I don't know.
614
01:09:41,000 --> 01:09:42,600
He said he'd drive me crazy.
615
01:09:44,859 --> 01:09:45,939
And he's doing it.
616
01:09:57,560 --> 01:09:59,000
Ah, here you are.
617
01:09:59,640 --> 01:10:01,820
All of a sudden, the funeral had
disappeared.
618
01:10:02,920 --> 01:10:03,920
Yes, I know.
619
01:10:04,400 --> 01:10:08,280
When the time came to make condolences,
I just couldn't face the mother.
620
01:10:10,240 --> 01:10:12,040
I don't know if you understand me.
621
01:10:12,460 --> 01:10:13,520
Of course I do, sir.
622
01:10:18,740 --> 01:10:20,720
I'll take these myself.
623
01:10:22,020 --> 01:10:26,780
I have the law books sent round to my
place.
624
01:10:28,560 --> 01:10:29,740
It's not their value.
625
01:10:31,430 --> 01:10:33,850
It's just that I've had them since
university.
626
01:10:34,670 --> 01:10:36,310
No one's making you leave, you know.
627
01:10:36,690 --> 01:10:37,690
No, I know.
628
01:10:38,450 --> 01:10:40,010
I'm going of my own accord.
629
01:10:41,330 --> 01:10:42,930
It's a matter of good taste.
630
01:10:50,750 --> 01:10:52,810
It's the first time I've packed my own
bags.
631
01:10:54,050 --> 01:10:56,570
Nonsense. You've traveled with me a
thousand times.
632
01:10:57,030 --> 01:10:59,750
In fact, I always packed our bags.
633
01:11:00,660 --> 01:11:02,860
You won't make me cry, my girl.
634
01:11:03,060 --> 01:11:04,980
I know. You're a tough one.
635
01:11:06,680 --> 01:11:09,080
I know someone would laugh if he heard
you say that.
636
01:11:10,800 --> 01:11:11,940
How I hate him, Dad.
637
01:11:13,120 --> 01:11:14,120
For this, too.
638
01:11:15,420 --> 01:11:17,220
Because I have to leave you and go to
Rome.
639
01:11:17,780 --> 01:11:22,880
Maybe he wouldn't have harmed you, but
at least in this way, I don't have to
640
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
worry.
641
01:11:26,900 --> 01:11:29,480
Dad, why don't you come with me? I'll
miss you.
642
01:11:29,880 --> 01:11:30,880
No, I can't.
643
01:11:31,560 --> 01:11:35,240
I have a lot of things to do here. But
I'll come soon, Gloria.
644
01:11:36,200 --> 01:11:37,380
I promise you.
645
01:11:45,960 --> 01:11:48,220
Don't bother to get out. I was just
passing.
646
01:11:48,560 --> 01:11:51,200
I took Gloria to the train.
647
01:11:51,560 --> 01:11:52,760
So now you're all alone.
648
01:11:53,340 --> 01:11:55,040
Yes, but only for a little while.
649
01:11:55,690 --> 01:11:59,590
I'll be going to Rome soon myself. I
think they're transferring me there.
650
01:12:00,750 --> 01:12:03,610
There's room for everyone in Rome.
651
01:12:04,650 --> 01:12:10,590
Oh, don't you think you'd better move a
little further ahead? That way you won't
652
01:12:10,590 --> 01:12:14,010
be so obvious and you get a better view
of her house.
653
01:12:15,090 --> 01:12:18,310
Yes, yes, you're right, sir. Excuse me
for butting in.
654
01:12:34,320 --> 01:12:35,320
He just can't get over it.
655
01:12:35,700 --> 01:12:36,700
Poor guy.
656
01:13:13,770 --> 01:13:14,770
That's not happening.
657
01:14:09,660 --> 01:14:10,660
There you are.
658
01:14:19,950 --> 01:14:20,950
You should just see me.
659
01:14:23,530 --> 01:14:27,070
I've had an attack.
660
01:14:30,330 --> 01:14:33,530
I thought I was going to die.
661
01:14:36,590 --> 01:14:37,770
This is the end.
662
01:14:41,030 --> 01:14:43,250
You know, you're lucky.
663
01:14:43,530 --> 01:14:44,530
Yes, you are.
664
01:14:44,870 --> 01:14:48,950
You're lucky because you don't know you
have to die.
665
01:14:50,830 --> 01:14:51,830
A man?
666
01:14:52,930 --> 01:14:55,350
Well, when does he ever think about
death?
667
01:14:58,870 --> 01:15:02,590
Only when he's old and afraid.
668
01:15:07,010 --> 01:15:11,410
Well, I haven't thought about it either
all these years.
669
01:15:14,790 --> 01:15:16,170
All these years.
670
01:15:18,990 --> 01:15:20,310
All these years?
671
01:15:20,690 --> 01:15:24,150
I'm... I'm 35 years old!
672
01:15:39,170 --> 01:15:41,590
Hello? Hello?
673
01:15:42,770 --> 01:15:44,810
It's me, Robert.
674
01:15:45,090 --> 01:15:46,730
Robert, darling!
675
01:15:47,050 --> 01:15:48,130
It can't be!
676
01:15:48,490 --> 01:15:49,490
It's like magic.
677
01:15:49,730 --> 01:15:52,050
We're showing you concerts on TV right
now.
678
01:15:52,670 --> 01:15:54,370
Oh, oh, they're good.
679
01:15:54,770 --> 01:15:57,010
Yes, like having you here with me.
680
01:15:57,370 --> 01:15:59,170
But what's wrong with your voice, dear?
681
01:15:59,410 --> 01:16:03,810
Oh, nothing, nothing. I've just got a
bit of a cold, that's all.
682
01:16:04,550 --> 01:16:07,830
Oh, before I forget, Andrei's coming to
get me.
683
01:16:08,290 --> 01:16:09,910
We're going away for a few days.
684
01:16:10,890 --> 01:16:12,010
You don't mind, do you?
685
01:16:12,830 --> 01:16:14,570
Yes, Ellen, I do mind.
686
01:16:15,430 --> 01:16:16,790
You can't go.
687
01:16:20,520 --> 01:16:21,620
Because I'm coming home.
688
01:16:22,420 --> 01:16:26,560
Tomorrow. I thought I should tell you
about it before writing the official
689
01:16:26,560 --> 01:16:28,180
report. Thank you.
690
01:16:28,640 --> 01:16:31,860
I'm not just doing you a favor. There's
something strange that I can't
691
01:16:31,860 --> 01:16:32,860
understand. What?
692
01:16:35,060 --> 01:16:38,860
You may as well stop torturing poor
Alain.
693
01:16:39,580 --> 01:16:45,500
Oh, talking of Alain, I warn you, I
never leave.
694
01:16:49,070 --> 01:16:51,690
Do you recognize the voice? Is that the
killer's voice?
695
01:16:52,030 --> 01:16:53,030
Yes.
696
01:16:53,610 --> 01:16:56,630
Are you sure it's the same person who
has always phoned?
697
01:16:57,930 --> 01:17:01,250
Yes, I think so. It's the voice of a
very old man.
698
01:17:01,950 --> 01:17:03,450
No, there's no mistake.
699
01:17:03,830 --> 01:17:07,510
We repeated the test I don't know how
many times, and the result's always the
700
01:17:07,510 --> 01:17:09,310
same. How can it be?
701
01:17:10,210 --> 01:17:13,070
A witness says the guy's 30 years old.
702
01:17:13,390 --> 01:17:15,050
Then the histology test.
703
01:17:15,879 --> 01:17:19,260
Fragments of skin under the fingernails
of one of the victims.
704
01:17:19,820 --> 01:17:21,240
Say he's 50.
705
01:17:23,240 --> 01:17:28,800
Now they tell me the voice is that of a
very old man, all in the course of a
706
01:17:28,800 --> 01:17:31,300
year. There is only one hypothesis.
707
01:17:31,880 --> 01:17:33,380
A very rare disease.
708
01:17:34,260 --> 01:17:38,520
It is called progeria, or premature
senility.
709
01:17:38,900 --> 01:17:39,900
Go on.
710
01:17:40,360 --> 01:17:42,280
Actually, I know very little about it.
711
01:17:42,940 --> 01:17:43,940
It, um...
712
01:17:44,810 --> 01:17:49,270
attacks children usually, but it is
very, very rare.
713
01:17:50,550 --> 01:17:54,830
Sometimes it affects adults, but in a
less visible form.
714
01:17:55,630 --> 01:18:00,350
Years ago, I met a man who had it. He
was 40 and looked 70.
715
01:18:00,710 --> 01:18:07,490
That is, not only he looked 70, but his
body was actually 70 years old.
716
01:18:09,070 --> 01:18:10,690
See? Here it is.
717
01:18:13,450 --> 01:18:14,450
Progeria.
718
01:18:14,960 --> 01:18:17,220
For Hutchinson's and Guilford's
syndrome.
719
01:18:18,000 --> 01:18:20,880
They're the two scientists who first
identified it.
720
01:18:23,800 --> 01:18:26,480
I must have read those names a hundred
times.
721
01:18:26,920 --> 01:18:28,960
In Dr. Pezzenti's diary.
722
01:18:30,220 --> 01:18:35,120
Robert Hutchinson Guilford, Paris
Medical Convention.
723
01:18:36,440 --> 01:18:41,600
We were convinced he was a scientist who
was going to participate in the
724
01:18:41,600 --> 01:18:42,600
Congress.
725
01:18:42,910 --> 01:18:46,170
Then we were told he wasn't going to be
there and we didn't give it another
726
01:18:46,170 --> 01:18:49,070
thought. But Hutchinson's first name was
not Robert.
727
01:18:49,370 --> 01:18:50,370
I know.
728
01:18:53,690 --> 01:18:59,690
Robert was the name in the diary of the
patient who had acquired the disease.
729
01:19:02,790 --> 01:19:03,950
Robert Domenici.
730
01:19:47,349 --> 01:19:50,570
Robert! May I... May I come in?
731
01:19:53,250 --> 01:19:54,730
Robert sent me.
732
01:19:56,870 --> 01:20:01,370
I know that he called you to say that
he'd be here tonight.
733
01:20:02,510 --> 01:20:03,510
That's right.
734
01:20:04,610 --> 01:20:06,270
He said he'd be arriving today.
735
01:20:07,120 --> 01:20:08,380
Robert did arrive.
736
01:20:10,760 --> 01:20:16,660
But I've come here because I have to
tell you something.
737
01:20:26,840 --> 01:20:28,040
Is something wrong?
738
01:20:34,350 --> 01:20:38,170
I think it's going to keep you and
Robert apart any longer.
739
01:20:39,070 --> 01:20:40,130
Is he delayed again?
740
01:20:53,390 --> 01:20:54,490
Excuse me, my duck.
741
01:20:55,630 --> 01:20:56,770
Oh, please sit down.
742
01:20:59,010 --> 01:21:00,430
And I'll fix you something to drink.
743
01:22:17,580 --> 01:22:19,240
How did you know where the whiskey was?
744
01:22:20,740 --> 01:22:23,280
Robert keeps no secrets from me.
745
01:22:24,300 --> 01:22:27,520
I can see that.
746
01:22:30,960 --> 01:22:31,960
Who are you?
747
01:22:33,640 --> 01:22:35,640
Now, you took this, didn't you?
748
01:22:39,440 --> 01:22:43,760
It was at a party at a friend's house.
Now, what was her name?
749
01:22:45,520 --> 01:22:52,420
Less than two years ago, before you knew
that you'd fallen in
750
01:22:52,420 --> 01:22:53,420
love with him.
751
01:22:54,380 --> 01:22:56,360
I was already in love with him then.
752
01:22:59,940 --> 01:23:06,800
And the way that he's smiling, I'd say
that he was in love with
753
01:23:06,800 --> 01:23:07,800
you, too.
754
01:23:08,880 --> 01:23:11,380
We're almost the same, boy, says Robert.
755
01:23:12,580 --> 01:23:14,560
Even your eyes remind me of him.
756
01:23:18,160 --> 01:23:23,620
Your eyes have a most extraordinary
gleam.
757
01:23:25,240 --> 01:23:26,640
It's what you see.
758
01:23:28,260 --> 01:23:29,260
Tell me.
759
01:23:30,440 --> 01:23:31,440
Tell me.
760
01:23:32,300 --> 01:23:35,060
Have my eyes changed that much?
761
01:23:36,860 --> 01:23:38,620
What are you talking about?
762
01:23:40,500 --> 01:23:45,020
It is me, Alan. It's... It's Robert.
763
01:23:45,320 --> 01:23:46,340
Oh, no.
764
01:23:47,980 --> 01:23:49,240
You're not Robert.
765
01:23:49,980 --> 01:23:51,340
You're an old man.
766
01:23:51,620 --> 01:23:58,000
I know it's hard to understand, but I
have an absurd disease
767
01:23:58,000 --> 01:24:04,560
that, in the space of a few months, has
ravaged me, has
768
01:24:04,560 --> 01:24:07,080
reduced me to this.
769
01:24:10,260 --> 01:24:11,400
A disease?
770
01:24:12,100 --> 01:24:16,260
Oh, I would like to have spared you,
but, Hélène...
771
01:24:18,640 --> 01:24:23,000
There's something I have to do.
772
01:24:27,600 --> 01:24:28,680
The baby.
773
01:24:31,980 --> 01:24:33,360
My baby?
774
01:24:35,420 --> 01:24:36,520
Our baby.
775
01:24:39,960 --> 01:24:42,500
I can't allow it to be born.
776
01:24:44,100 --> 01:24:45,660
Don't you understand?
777
01:24:46,330 --> 01:24:48,110
It has the same blood as me.
778
01:24:49,570 --> 01:24:54,730
Look at me. It could turn into something
like me.
779
01:24:56,170 --> 01:24:57,930
You can't be serious.
780
01:25:00,430 --> 01:25:01,430
You.
781
01:25:03,190 --> 01:25:05,470
My baby.
782
01:25:08,430 --> 01:25:09,930
This is a nightmare.
783
01:25:13,790 --> 01:25:15,690
Tell me this is...
784
01:25:15,960 --> 01:25:17,000
Nightmare Robert.
785
01:25:17,420 --> 01:25:18,780
Oh, Robert.
786
01:25:19,880 --> 01:25:21,620
I'd like to have waited.
787
01:25:23,440 --> 01:25:29,300
I'd like to have waited, but even a
month is too long for me now.
788
01:25:31,160 --> 01:25:32,520
I can't.
789
01:25:32,940 --> 01:25:35,440
I can't wait anymore.
790
01:25:36,420 --> 01:25:40,100
Even a month is too long.
791
01:25:45,800 --> 01:25:46,800
I'm dying.
792
01:25:48,400 --> 01:25:55,040
I would have waited for our child to be
born.
793
01:25:55,320 --> 01:26:01,480
And then I would have persuaded you to
give it to me.
794
01:26:01,980 --> 01:26:04,020
And would.
795
01:26:06,680 --> 01:26:13,300
But... I don't have the time.
796
01:26:24,620 --> 01:26:25,620
Darling, I must.
797
01:26:26,060 --> 01:26:27,300
I'm sorry, I...
798
01:26:27,300 --> 01:26:36,600
I've
799
01:26:36,600 --> 01:26:38,820
got to do it.
800
01:27:09,970 --> 01:27:11,470
Paul, are you all right?
801
01:27:11,870 --> 01:27:13,430
Did he hurt you?
802
01:29:29,610 --> 01:29:31,450
Nothing. Finally.
803
01:29:38,210 --> 01:29:44,630
I did... I did everything I could to get
you to stop me.
804
01:29:46,690 --> 01:29:48,830
How are you to understand?
805
01:29:49,630 --> 01:29:53,070
Anyway, it's over.
806
01:29:56,710 --> 01:29:58,510
They say that...
807
01:29:59,020 --> 01:30:03,480
Death is God's cruelest joke.
808
01:30:05,460 --> 01:30:08,940
But not for me.
53969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.