All language subtitles for Two.Much.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:02:13,366 --> 00:02:15,696 Brenda. Brenda. Brenda. 3 00:02:15,766 --> 00:02:19,255 - Brenda. - Ja? 4 00:02:19,333 --> 00:02:21,265 - Mevrouw Doyle? - Ja? 5 00:02:21,333 --> 00:02:25,356 - Kan ik u helpen? - Ik ben Art Dodge van Art's Gallery op Lincoln Road. 6 00:02:25,433 --> 00:02:29,126 - Ik heb de schilderij van Mr. Doyle. - Schilderij? 7 00:02:29,200 --> 00:02:32,257 Ja, die hij kocht vorige week. 8 00:02:32,333 --> 00:02:34,821 Mijn man? Benjamin Doyle? 9 00:02:34,899 --> 00:02:38,763 Ik accepteer mijn condoleances. Hij was een geweldige man, een geweldige man. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,924 Ik heb Benjamin nooit gekend geïnteresseerd zijn in kunst. 11 00:02:41,999 --> 00:02:46,022 Hij was. Dat was hij echt. 12 00:03:08,966 --> 00:03:11,989 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 13 00:03:12,066 --> 00:03:14,463 - Zakelijke brief? - Welk bedrijf? 14 00:03:14,532 --> 00:03:17,623 Ik schrijf mijn moeder voor geld. Ik heb het opgegeven om jou te vragen. 15 00:03:17,699 --> 00:03:19,631 - Alle oproepen? - Nee. 16 00:03:19,699 --> 00:03:24,064 - Kom op. Geen? - Kracht en licht, Ma Bell, Sammy's Deli. 17 00:03:24,133 --> 00:03:26,224 Ik wil het niet weten. Ik ben dood. 18 00:03:26,300 --> 00:03:28,959 - Nou, dat zou de zaken voor iemand moeten vereenvoudigen. - Wie? 19 00:03:29,033 --> 00:03:32,863 Hillerman. Hij zegt dat hij je gaat vermoorden voor een huurachterstand van maximaal zes maanden. 20 00:03:43,632 --> 00:03:46,224 - Je doet me aan mijn vader denken. - Is dat een voorstel? 21 00:03:46,300 --> 00:03:48,232 Kom op. 22 00:03:48,300 --> 00:03:51,424 Jullie houden allebei van lezen de overlijdensberichten. 23 00:05:12,166 --> 00:05:15,132 - Hola, Conchita. - Mevrouw ... 24 00:05:15,200 --> 00:05:19,098 - Miss Kerner, kom alsjeblieft binnen. - Bedankt. 25 00:05:19,166 --> 00:05:22,928 - De service is privé. - Ik zou Mr. Palletto graag willen zien. 26 00:05:22,999 --> 00:05:25,158 - El senor? - El senor. 27 00:05:25,233 --> 00:05:28,960 - Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. - Wat is er, Conchita? 28 00:05:29,033 --> 00:05:32,897 Pardon, ik ben Art Dodge van Art's Gallery op Lincoln Road ... 29 00:05:32,966 --> 00:05:35,693 en ik heb het schilderij Meneer Palletto kocht vorige week. 30 00:05:35,766 --> 00:05:38,255 Ik zei dat ik het vandaag zou afleveren. 31 00:05:38,332 --> 00:05:41,492 - Ik denk dat je beter binnen kunt komen. - Zeker. 32 00:05:59,732 --> 00:06:03,323 Je wilt dat ik geloof heeft mijn vader dat gekocht? 33 00:06:03,399 --> 00:06:06,263 Het was je vader? Mijn excuses. Misschien... 34 00:06:06,332 --> 00:06:09,594 Misschien is dit dat niet het juiste moment, maar ja. 35 00:06:09,666 --> 00:06:12,155 Afgelopen maandag in mijn galerij. 36 00:06:12,232 --> 00:06:16,029 Dat is vreemd. Afgelopen maandag was papa in een ziekenhuis. 37 00:06:18,332 --> 00:06:20,594 Heb ik 'afgelopen maandag' gezegd? 38 00:06:20,666 --> 00:06:25,325 Misschien ... misschien was het dat wel twee maandagen geleden. 39 00:06:25,399 --> 00:06:29,331 Ik weet alleen dat het was zeker een maandag. 40 00:06:29,399 --> 00:06:32,524 Wat is definitief is dat je bent een klootzak ... 41 00:06:32,599 --> 00:06:34,531 zonder respect voor een dode man ... 42 00:06:34,599 --> 00:06:37,088 of het leed van zijn familie. 43 00:06:38,833 --> 00:06:41,095 Maar je hebt geluk. 44 00:06:41,166 --> 00:06:44,325 Ik ga je helpen begrijpen wat lijden is. 45 00:06:49,299 --> 00:06:53,925 Ik ... ik kan terugkomen een andere keer. 46 00:06:55,399 --> 00:06:58,229 Mijn vader had een hekel aan moderne kunst. 47 00:06:58,299 --> 00:07:01,231 Hij dacht aan de mensen wie maakte het waren viooltjes ... 48 00:07:02,599 --> 00:07:06,224 en de mensen wie het kocht waren sukkels. 49 00:07:06,299 --> 00:07:08,390 Maar ze houden ervan. 50 00:07:12,432 --> 00:07:14,660 Wanneer ze erdoor komen met jou... 51 00:07:14,732 --> 00:07:17,994 je gezicht zal er uitzien zoals een Picasso. 52 00:07:18,066 --> 00:07:19,998 Wacht wacht wacht. 53 00:07:20,066 --> 00:07:24,157 Misschien is dit alles een groot misverstand. 54 00:07:24,232 --> 00:07:27,164 Wat zei je de naam van je vader was? 55 00:08:06,532 --> 00:08:09,123 Laat me binnen. 56 00:08:19,999 --> 00:08:24,590 - Het spijt me mama. - Dank je. Bedankt schat. 57 00:08:27,732 --> 00:08:30,596 Bedankt voor je komst, Betty. 58 00:08:30,666 --> 00:08:32,598 Tot ziens, Gene. 59 00:08:34,466 --> 00:08:37,694 Je hebt mijn diepste medeleven. 60 00:08:37,766 --> 00:08:40,357 Nee. Jij hebt de mijne. 61 00:08:45,299 --> 00:08:48,197 Ik hoop dat de tijd al je ... geneest. 62 00:08:50,432 --> 00:08:53,523 - Je duwt het, vriend. - Pijn. 63 00:09:54,466 --> 00:09:57,159 Maria, zorg voor Mama. 64 00:09:58,632 --> 00:10:01,598 Betty. Betty. We moeten praten. 65 00:10:01,666 --> 00:10:05,894 Ik heb je niets te zeggen, Gene. ik kwam alleen uit respect voor je vader. 66 00:10:05,966 --> 00:10:07,932 Wel, Betty, kijk. Ik ben er slecht aan toe. 67 00:10:07,998 --> 00:10:11,590 Ik ben thuis, huil mijn ogen uit, en je hebt het naar je zin. 68 00:10:11,666 --> 00:10:15,029 Ik zou een betere tijd hebben als jij volgde me niet overal waar ik ging. 69 00:10:15,099 --> 00:10:18,395 Je kent de gelukkigste dag van het leven van mijn vader? 70 00:10:18,466 --> 00:10:20,694 De dag dat jij en ik trouwden. 71 00:10:20,766 --> 00:10:23,027 - Weet je de gelukkigste dag van mijn leven? - Wat? 72 00:10:23,099 --> 00:10:25,497 De dag dat we gingen scheiden. 73 00:10:25,566 --> 00:10:28,054 Ga nu uit mijn weg en vertrek ik alleen, jij grote bullebak. 74 00:10:28,132 --> 00:10:31,064 Betty, Betty. Ik zie dr. Huffeyer. 75 00:10:31,132 --> 00:10:35,428 Oh geweldig. Dat is gewoon geweldig. 76 00:10:35,499 --> 00:10:39,295 Van alle psychiaters in Miami, je moet naar de mijne gaan? 77 00:10:39,365 --> 00:10:42,765 Nou, ik ga hem niet meer zien omdat Ik wil niets met je delen ... 78 00:10:42,790 --> 00:10:46,154 - zelfs deze planeet niet! - Hij helpt me te veranderen. 79 00:10:47,399 --> 00:10:50,365 Ik ben al mijn woede aan het channelen in wat positieve onzin. 80 00:10:50,432 --> 00:10:53,557 Luister naar me, verdomme! Ik ben veranderd!! 81 00:10:56,165 --> 00:10:58,825 Ik hou van jou! 82 00:11:52,199 --> 00:11:55,029 Je kunt nu naar buiten komen. 83 00:11:58,065 --> 00:12:00,088 - Bedankt. - Graag gedaan. 84 00:12:00,165 --> 00:12:03,927 Dat was opwindend, met die grote lugs op zoek naar jou ... 85 00:12:03,998 --> 00:12:07,930 en Gene die daar staat niet wetende dat je op de achterbank zat. 86 00:12:07,998 --> 00:12:10,692 Ik had iets geweldigs zou vandaag gebeuren. 87 00:12:10,766 --> 00:12:13,254 - Dat deed het. Ik leef nog. - Ja. 88 00:12:15,799 --> 00:12:19,731 - Sorry. - Voor nu. Dankzij jou. 89 00:12:21,365 --> 00:12:23,887 Ik ben Betty. Betty Kerner. 90 00:12:23,965 --> 00:12:26,261 - Art Dodge. - Het is heel leuk je te ontmoeten, Art. 91 00:12:26,332 --> 00:12:31,026 Hetzelfde hier, Betty. 92 00:12:32,466 --> 00:12:35,261 Ik denk dat je dat niet bent naar het centrum gaan, toch? 93 00:13:25,766 --> 00:13:27,856 Laat me kijken of je dit goed hebt gemaakt. 94 00:13:27,932 --> 00:13:29,864 - Arriba. - Arriba. 95 00:13:29,932 --> 00:13:31,864 - Abajo. - Abajo. 96 00:13:31,932 --> 00:13:34,524 - Al centro. - Al centro. 97 00:13:34,599 --> 00:13:36,928 - Por dentro. - Por dentro. 98 00:13:44,566 --> 00:13:47,726 Ik ben geladen. En jij dan? 99 00:13:47,798 --> 00:13:49,855 Nee. 100 00:13:49,932 --> 00:13:53,023 Nee, ik huil te veel. Huil je nooit? 101 00:13:53,099 --> 00:13:57,191 Oh, ja, natuurlijk wel. Wanneer ik belasting betalen, wat niet vaak gebeurt. 102 00:13:57,265 --> 00:13:59,595 - Je bent gek. - Jij ook. 103 00:14:00,666 --> 00:14:02,598 Een match gemaakt in de hemel. 104 00:14:07,466 --> 00:14:11,228 Een heel lange, mooie blonde wimper. 105 00:14:11,299 --> 00:14:13,731 - Neem het met je vinger. - Ja. 106 00:14:13,798 --> 00:14:16,287 - Oke. - Doe een Wens. 107 00:14:18,332 --> 00:14:20,389 - Oke. - Blaas het weg. 108 00:14:25,599 --> 00:14:29,860 Wie is het? 109 00:14:29,932 --> 00:14:31,864 Het is Ellen, schat. Doe open. 110 00:14:31,932 --> 00:14:35,194 Oh, in een seconde. Net... 111 00:14:48,731 --> 00:14:51,562 Ik had gelijk. 112 00:14:53,699 --> 00:14:56,926 Een match gemaakt in de hemel. 113 00:15:27,332 --> 00:15:29,662 Hé, dat is Betty Kerner. 114 00:15:29,731 --> 00:15:32,822 En wie is die bimbo met haar? 115 00:15:32,898 --> 00:15:34,830 Laten we het bekijken. 116 00:15:36,898 --> 00:15:40,353 Ze zeggen dat het de derde keer is de charme. 117 00:15:40,432 --> 00:15:42,398 Ten derde wat? 118 00:15:42,466 --> 00:15:44,897 Huwelijk. 119 00:15:44,965 --> 00:15:48,920 Wie was de eerste? 120 00:15:48,998 --> 00:15:50,827 Gen. 121 00:15:50,898 --> 00:15:52,830 - Wie was de tweede? - Gene. 122 00:15:52,898 --> 00:15:55,830 Ben je twee keer met die vent getrouwd? 123 00:15:55,898 --> 00:15:58,728 Vraag me nu wie het is wordt de derde. 124 00:15:58,798 --> 00:16:01,992 Miss Kerner. Hé, Miss Kerner, wie is je nieuwe vriend? 125 00:16:02,065 --> 00:16:05,031 Mijn verloofde. 126 00:16:43,898 --> 00:16:46,728 Stoer. 127 00:17:12,099 --> 00:17:14,564 Een twee drie! 128 00:17:19,399 --> 00:17:23,331 Boem Boem! Kun je raden wat ik denk? 129 00:17:31,399 --> 00:17:33,331 Kun je raden wat ik denk? 130 00:17:33,399 --> 00:17:35,660 Mijn excuses. 131 00:17:35,731 --> 00:17:39,255 Ik ben ... Het spijt me. Ik dacht dat ... 132 00:17:39,332 --> 00:17:41,525 Je mag uitgaan op dezelfde manier als toen je binnenkwam. 133 00:17:41,598 --> 00:17:45,292 Natuurlijk ... het spijt me. 134 00:17:45,365 --> 00:17:48,762 Wilde gok, maar zijn deze van jou? 135 00:17:50,099 --> 00:17:52,292 Ja. 136 00:17:52,365 --> 00:17:54,297 Sorry. 137 00:17:57,998 --> 00:18:00,930 - Mijn excuses. - Ik weet. Probeer nu "vaarwel". 138 00:18:00,998 --> 00:18:03,520 Vaarwel. 139 00:18:07,898 --> 00:18:09,830 Oh, Dios. 140 00:18:09,898 --> 00:18:12,864 Maar ik moet het morgen laten passen. 141 00:18:12,932 --> 00:18:15,057 Ciao. 142 00:18:15,132 --> 00:18:18,189 - Hoe lang ken je hem al? - Het lijkt voor altijd. 143 00:18:18,265 --> 00:18:20,822 minder dan 24 uur. 144 00:18:20,898 --> 00:18:24,762 Oh ja, Hopper. Je kunt natuurlijk de bloemenhond zijn. 145 00:18:24,832 --> 00:18:27,889 Rechter? 146 00:18:27,965 --> 00:18:32,125 Dus krijg ik het opstaan ​​van een nieuw bruidsmeisje, of zou ik dat moeten doen Ik heb gewoon wat meer kilometers op de oude gezet? 147 00:18:34,199 --> 00:18:36,131 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 148 00:18:36,199 --> 00:18:40,722 - Je hebt mijn zus Liz al ontmoet. - Ja. 149 00:18:40,798 --> 00:18:43,264 Ga nu liggen. 150 00:18:43,332 --> 00:18:46,855 Hallo? 151 00:18:46,932 --> 00:18:51,591 Nee, nee, nee, de uitnodigingen zouden moeten lezen "The Honorable Art Dodge," vind je niet? 152 00:18:51,665 --> 00:18:54,461 - De uitnodigingen? - Ja. Gegraveerd. 153 00:18:54,531 --> 00:18:56,759 En dat zouden ze moeten zijn in de e-mail tegen dinsdag. 154 00:18:56,832 --> 00:18:59,162 Oke. Doei. Fantastisch. Doei. 155 00:18:59,232 --> 00:19:02,664 Betty, kan ik alleen met je praten? - Ja, in één seconde. 156 00:19:02,731 --> 00:19:05,095 Over een seconde. 157 00:19:06,432 --> 00:19:08,454 Vader Larrabee. 158 00:19:08,531 --> 00:19:10,759 Hij is op de golfbaan? 159 00:19:10,832 --> 00:19:14,764 - Je hebt de grote verslaafd, niet waar? - Heeft u een mobiel nummer? 160 00:19:14,832 --> 00:19:17,992 Dit moet veel verder gaan je wildste kleine gigolo-dromen. 161 00:19:18,065 --> 00:19:21,497 Okay. Bedankt. Is hij niet schattig? 162 00:19:21,565 --> 00:19:24,725 - Ja. - Betty, we moeten praten. 163 00:19:24,798 --> 00:19:27,855 - Wacht. - Hoe zit het met? Uw uitkering? 164 00:19:27,932 --> 00:19:30,023 - Vader Larrabee, het is Betty. - Kijk ... 165 00:19:30,099 --> 00:19:33,690 - Ik hoef het niet te doen. Ik heb genoeg gezien. - Het is goed? Grote. 166 00:19:33,765 --> 00:19:37,289 Nee nee. Hij is een andere. 167 00:19:37,365 --> 00:19:40,354 Ja, maar hij is geweldig, en je zult van hem houden. 168 00:19:40,431 --> 00:19:43,023 Ik spreek je binnenkort. Bye. 169 00:19:43,099 --> 00:19:46,496 Dus hoe klinkt het derde geluid? 170 00:19:46,565 --> 00:19:49,327 Het is mijn verjaardag. Ik zal 33 zijn. 171 00:19:49,399 --> 00:19:54,127 Het is mijn derde huwelijk, en drie is mijn geluksnummer. 172 00:19:54,199 --> 00:19:57,063 - Super goed. Super goed. - Ja? 173 00:19:57,132 --> 00:20:01,587 - Ik moet gaan werken. - Het heeft een baan. Hoe verfrissend. 174 00:20:03,565 --> 00:20:05,929 - Ik moet gaan. Doei. - Een fijne dag verder. 175 00:20:05,998 --> 00:20:09,089 Kom op, vriend. Kom op jongen. 176 00:20:09,165 --> 00:20:13,120 - Ik denk niet dat ze me leuk vindt. - Luister niet naar haar. 177 00:20:13,199 --> 00:20:18,359 Ze is betrokken geweest bij deze gast die een is getrouwde man. Het is echt een slechte deal geweest. 178 00:20:27,365 --> 00:20:31,626 Ik zie gefeliciteerd zijn in orde. 179 00:20:31,698 --> 00:20:35,528 Ik ga niet trouwen. Het is als een groot misverstand. 180 00:20:35,598 --> 00:20:38,292 - Oké? - Dus, zoals, je hebt het haar uitgelegd ... 181 00:20:38,364 --> 00:20:40,626 en alles is alles rechtgetrokken voor jou? 182 00:20:40,698 --> 00:20:43,960 Wel, nee, niet precies. 183 00:20:44,032 --> 00:20:46,623 Alles is volledig hoog of laag met haar. 184 00:20:46,698 --> 00:20:49,789 Ze komt snel genoeg op me af, en dan is het allemaal voorbij. 185 00:20:49,865 --> 00:20:52,660 Geloof me. Ze is een meisje met grote uitersten. 186 00:20:52,731 --> 00:20:56,095 Ik snap het. Manny is daarbinnen. 187 00:20:56,165 --> 00:20:58,097 Hij zit daar een uur in. 188 00:20:58,165 --> 00:21:00,892 - Kom op, Gloria. - Wat wil je dat ik doe? 189 00:21:00,965 --> 00:21:03,760 Ik heb medelijden met de man. We zijn hem verschuldigd voor twee schilderijen. 190 00:21:03,832 --> 00:21:07,889 Zit daar de I RS? Misschien heb je medelijden met iedereen die ik verschuldigd ben. 191 00:21:07,965 --> 00:21:12,125 Iedereen? Nee. Ik geloof niet in zelfmedelijden. 192 00:21:13,765 --> 00:21:17,027 Veel. Alleen de man Ik wilde zien. 193 00:21:17,099 --> 00:21:20,553 - Art. - Wat is dat? 194 00:21:20,631 --> 00:21:25,325 Dit is geweldig. 195 00:21:25,398 --> 00:21:27,956 - Ik kan het in een week verkopen. - Oh nee, nee, nee, nee. 196 00:21:28,032 --> 00:21:30,225 - Hij hangt hier al drie maanden. - Werkelijk? 197 00:21:30,299 --> 00:21:32,992 Ik breng ze allemaal naar huis. 198 00:21:33,065 --> 00:21:35,724 - Kunst? - Ja? 199 00:21:35,798 --> 00:21:38,230 Je hebt me nog steeds niet betaald voor de laatste twee. 200 00:21:38,298 --> 00:21:41,628 Wha ... Je moet me bedanken. 201 00:21:41,698 --> 00:21:45,721 Manny, als Vincent van Gogh ... 202 00:21:45,798 --> 00:21:48,320 was betaald voor zijn schilderijen ... 203 00:21:48,398 --> 00:21:51,126 ze zouden vandaag waardeloos zijn. 204 00:21:51,199 --> 00:21:54,892 Je moet niet aan geld denken. Je bent een artiest. 205 00:21:54,965 --> 00:21:58,658 Je bent een echte. Ik kan dat in je ogen zien. 206 00:21:58,731 --> 00:22:02,493 Jaaa Jaaa! Geloof me. Ja. 207 00:22:03,865 --> 00:22:06,387 Weet je ... Weet je, Manny ... 208 00:22:06,465 --> 00:22:09,829 Manny, ga naar huis en schilder. 209 00:22:09,898 --> 00:22:13,386 Verf, Manny, verf. Kom op.? 210 00:22:13,465 --> 00:22:16,659 - Jaaa Jaaa. Misschien heb je gelijk. - Ja, ik heb gelijk. 211 00:22:16,731 --> 00:22:19,663 - Maar hoe zit het met jou? - En ik dan? Wat? Wat? 212 00:22:19,731 --> 00:22:24,027 - Je was goed. - Goed is hetzelfde als slecht. 213 00:22:24,099 --> 00:22:26,462 Het moet briljant zijn. 214 00:22:27,598 --> 00:22:30,496 Ja. Dus waarom is het aan je muur hangen? 215 00:22:32,199 --> 00:22:35,358 Nou, het is gewoon ... 216 00:22:35,431 --> 00:22:38,454 me er niet aan te herinneren om weer een penseel op te pakken. 217 00:22:38,531 --> 00:22:42,588 Ja. Je vind het leuk? Pak aan. 218 00:22:42,665 --> 00:22:47,654 Het is van jou. Zie het als een voordeel op wat ik je schuldig ben. 219 00:22:52,731 --> 00:22:55,322 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg niets. 220 00:22:55,398 --> 00:22:58,922 Echte kunstenaars hebben geen woorden nodig. 221 00:23:04,132 --> 00:23:06,461 Okee. 222 00:23:06,531 --> 00:23:09,089 Vaarwel. Tot ziens? 223 00:23:25,264 --> 00:23:28,026 - Wat doet Manny met jouw schilderij? - Ik ben aan het opknappen. 224 00:23:29,099 --> 00:23:32,088 Het was het mooiste hier. 225 00:23:43,731 --> 00:23:46,322 Pardon, mevrouw. 226 00:23:46,398 --> 00:23:49,922 Je hebt een provocerend kunstwerk hier. 227 00:23:49,998 --> 00:23:53,259 Mag ik het mee naar huis nemen? en leef er een paar dagen mee ... 228 00:23:53,331 --> 00:23:55,263 voordat ik mijn definitieve beslissing neem? 229 00:23:55,331 --> 00:23:58,422 En welk kunstwerk zou dat zijn? 230 00:23:58,498 --> 00:24:02,124 U. Jij bent de meesten mooie hier. 231 00:24:02,198 --> 00:24:06,029 Nee, ik ga niet naar huis met jou, Mr. Dodge. 232 00:24:06,099 --> 00:24:10,360 Mijn excuses. Kennen wij elkaar? Kijk, soms faalt mijn geheugen mij. 233 00:24:10,431 --> 00:24:15,386 Ik heb... Het syndroom van Korsakov, wat betekent ... 234 00:24:15,465 --> 00:24:20,193 Als het betekent dat je me altijd raakt, Ik zou zeggen dat je een eindzaak hebt. 235 00:24:20,264 --> 00:24:23,856 - Kunst, je vader is hier. - Ik ... 236 00:24:25,698 --> 00:24:29,289 Pa, wat doe je hier? Ik heb je gezegd dat ik je zou ophalen. 237 00:24:29,364 --> 00:24:31,523 Ik wilde je redden het probleem. 238 00:24:31,598 --> 00:24:36,121 De laatste keer dat je me de moeite hebt bespaard, had ik om je op te sporen op het politiebureau. 239 00:24:36,198 --> 00:24:38,187 Ik was niet verloren. 240 00:24:38,264 --> 00:24:40,856 Ik ben gearresteerd omdat ik heb gedemonstreerd de doodstraf. 241 00:24:40,932 --> 00:24:44,625 Ik en mijn kameraden van de Lincoln Brigade. 242 00:24:44,698 --> 00:24:46,630 Heb ik je mijn litteken ooit laten zien? 243 00:24:46,698 --> 00:24:49,721 - Ze heeft het gezien. - Het is een prachtig litteken, Mr. Dodge. 244 00:24:49,798 --> 00:24:54,094 Ik ben de enige man die leeft met twee navels. 245 00:25:08,631 --> 00:25:10,563 Wat is dit? 246 00:25:10,631 --> 00:25:14,290 We leven in een grote, rode, vreselijk gebouw. 247 00:25:14,364 --> 00:25:16,557 Dat was in Madrid, weet je nog? 248 00:25:16,631 --> 00:25:20,859 We zijn hier vier jaar geleden verhuisd toen moeder stierf. 249 00:25:20,932 --> 00:25:23,727 Je moeder was een fijne vrouw. Sleep haar hier niet in. 250 00:25:23,798 --> 00:25:26,127 Kom op. Welnu, dit is ons thuis nu. 251 00:25:26,198 --> 00:25:28,528 Ik weet dat. Jij hebt de grote kamer. 252 00:25:28,598 --> 00:25:30,621 - Nee, dat doe ik niet. - Jawel. 253 00:25:30,698 --> 00:25:35,357 - U hebt degene met de beste ventilatie. - Dat is waar. 254 00:25:37,264 --> 00:25:40,628 Ja. Ja. 255 00:25:40,698 --> 00:25:45,630 Ja! Ja. Dat is precies wat ik wil. 256 00:25:45,698 --> 00:25:50,528 Wacht even. Oké, een taart met de drie in Romeinse cijfers. 257 00:25:50,598 --> 00:25:53,359 Op die manier eenieder kan een andere smaak zijn. 258 00:25:53,431 --> 00:25:57,454 Je zou vanille kunnen zijn, zou kunnen wortel, en je zou een aardbei kunnen zijn. 259 00:25:57,531 --> 00:26:01,122 Wat? Mocha. Dat klinkt goed. 260 00:26:01,198 --> 00:26:03,892 Moeten we de vanille verliezen of de aardbei? 261 00:26:03,965 --> 00:26:07,522 - Betty, we moeten praten en ... - Hij wil erover praten. 262 00:26:07,598 --> 00:26:09,530 - Ik bel je terug. Vaarwel. - Pardon. 263 00:26:09,598 --> 00:26:14,030 Ik verlies de wortel niet. God, je bent zo prachtig. 264 00:26:14,098 --> 00:26:17,963 Dat weet je? Je gaat kijken zo goed bij mij aan het altaar. 265 00:26:20,064 --> 00:26:22,895 - Excuseer ons een seconde. Kan je hier komen? - Ja. 266 00:26:28,331 --> 00:26:30,889 Luister, Betty ... 267 00:26:30,965 --> 00:26:34,692 Ik kon vannacht niet slapen ... 268 00:26:34,765 --> 00:26:37,663 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 269 00:26:37,731 --> 00:26:40,959 Je bent zo speciaal. 270 00:26:43,031 --> 00:26:46,122 Ja. Een in een miljoen. Een echte redder in nood. 271 00:26:46,198 --> 00:26:48,391 - Ik ben je veel verschuldigd. - Nee. 272 00:26:48,465 --> 00:26:52,295 Maar weet je, ik zat te denken ... 273 00:26:52,364 --> 00:26:56,126 "Betty is gewoon te goed voor mij." 274 00:26:58,131 --> 00:27:00,256 Het is als een stem die zegt ... 275 00:27:00,331 --> 00:27:04,730 "Kunst, je verdient haar niet." 276 00:27:04,798 --> 00:27:07,923 - Het ... - Wat zeg je, wat bedoel je? 277 00:27:07,997 --> 00:27:10,088 A-alles wat ik zeg ... 278 00:27:10,164 --> 00:27:12,653 is ... is gewoon ... 279 00:27:12,731 --> 00:27:16,163 Twee weken. Is dat lang genoeg? Ik bedoel, huwelijk. 280 00:27:16,231 --> 00:27:20,220 Enorm in de beslissing afdeling, toch? 281 00:27:32,465 --> 00:27:34,829 - Wat heb je verdomme met mijn zus gedaan? - Niets niets. 282 00:27:34,898 --> 00:27:36,830 - Ik ... - Doe haar geen pijn. 283 00:27:36,898 --> 00:27:40,489 Alles wat ik haar zei was dat we een beetje te snel bewogen. 284 00:27:40,565 --> 00:27:42,793 Ik dacht dat jongens zoals jij altijd te snel verplaatst. 285 00:27:42,865 --> 00:27:46,456 Als je de stud gaat spelen, tenminste het algemene fatsoen hebben ... 286 00:27:46,531 --> 00:27:48,497 om het goed te doen en maak haar gelukkig. 287 00:28:00,131 --> 00:28:02,063 Betty ... 288 00:28:03,298 --> 00:28:05,264 Mijn excuses. 289 00:28:05,331 --> 00:28:09,457 - Ik wilde je echt niet van streek maken. - Oh lieverd, ik ben sterk. 290 00:28:09,531 --> 00:28:12,395 Ik sprak met Dr. Huffeyer ... 291 00:28:12,465 --> 00:28:15,727 en dat zei hij zolang Ik externaliseer mijn gevoelens ... 292 00:28:15,798 --> 00:28:20,025 zonder remming ... zelfs mijn woede ... 293 00:28:20,098 --> 00:28:22,189 dan is alles in orde. 294 00:28:22,264 --> 00:28:24,753 Dus het gaat goed. 295 00:28:24,832 --> 00:28:27,764 En ik wil jou niet om te voelen dat je niet kan zijn ... 296 00:28:27,832 --> 00:28:29,855 volkomen eerlijk tegen mij ... 297 00:28:29,931 --> 00:28:34,330 omdat het huwelijk gebaseerd moet zijn op openheid en vertrouwen ... 298 00:28:34,398 --> 00:28:37,796 evenals basis seksuele compatibiliteit. 299 00:28:40,598 --> 00:28:42,530 Alles is in orde. 300 00:28:42,598 --> 00:28:45,995 - Weet je het zeker? - Ja. 301 00:28:46,064 --> 00:28:48,428 Alles is fantastisch. 302 00:28:51,264 --> 00:28:54,991 - Goed. - Behalve je zus. 303 00:28:55,064 --> 00:28:59,429 Ik denk het niet ze is te gek op me. 304 00:28:59,498 --> 00:29:03,123 Wel, dat komt omdat jij niet haar type bent. 305 00:29:03,198 --> 00:29:07,255 Ik bedoel, ze leert modern kunst aan de universiteit, in godsnaam. 306 00:29:08,598 --> 00:29:12,030 Ze gaat voor die quasi-intellectuele types ... 307 00:29:12,098 --> 00:29:15,462 met de bril en de fronslijnen ... 308 00:29:15,531 --> 00:29:18,292 en Siberische films. 309 00:29:24,331 --> 00:29:27,786 Niet doen. Ik wil niet om het te horen. 310 00:29:33,765 --> 00:29:36,356 Je gaat haar niet verlaten. 311 00:29:36,431 --> 00:29:39,329 Ze weet het. Je weet het. 312 00:29:39,398 --> 00:29:42,762 En tot slot, ik weet het. 313 00:29:44,698 --> 00:29:46,925 Bye. 314 00:30:07,364 --> 00:30:10,023 - Wat is dit? - Mevrouw Doyle heeft het teruggegeven. 315 00:30:11,665 --> 00:30:13,597 Wat voor soort land is dit ... 316 00:30:13,665 --> 00:30:16,858 waar mensen niet eens de laatste wensen van de doden respecteren? 317 00:30:25,164 --> 00:30:28,221 Zal ik je de mail voorlezen of gooien? rechtstreeks in de prullenbak? 318 00:30:28,298 --> 00:30:31,264 Je moet alleen lezen liefdesbrieven. 319 00:30:31,331 --> 00:30:33,922 Maar het zijn liefdesbrieven. 320 00:30:33,997 --> 00:30:35,929 Hier is een liefdesbrief van de bank... 321 00:30:35,997 --> 00:30:39,486 en een van de verzekeringsbedrijf... 322 00:30:39,565 --> 00:30:43,657 en heel romantisch. 323 00:30:43,731 --> 00:30:46,526 Een brief van uw opticien ... 324 00:30:46,598 --> 00:30:49,791 begeleid, natuurlijk door de rekening voor uw laatste contacten. 325 00:30:51,331 --> 00:30:53,762 Rekeningen, rekeningen, rekeningen. 326 00:30:53,831 --> 00:30:56,423 Is dat alle mensen ooit denken over? 327 00:30:56,498 --> 00:30:59,623 Wat als ik niet betaal? Wat zijn ze gaan doen, kijk uit mijn ogen? 328 00:30:59,698 --> 00:31:01,925 Ik zou ze geen ideeën geven. 329 00:31:14,231 --> 00:31:16,459 Betaal de man. 330 00:31:34,198 --> 00:31:36,857 Zit meneer Dodge binnen? 331 00:31:36,931 --> 00:31:42,125 Doe me een plezier en vertel het mijn broer Arthur om te stoppen met verstoppertje spelen met mij. 332 00:31:42,198 --> 00:31:45,130 Zeg hem dat ik het moet doen spreek hem vanavond, begrijp je? 333 00:31:46,864 --> 00:31:51,194 - Mr. Dodge. - Ben je ook op zoek naar mijn broer? 334 00:31:51,264 --> 00:31:56,162 Als je hem ziet voordat ik het doe, vertel hem alsjeblieft dat ik in de stad ben. 335 00:32:16,498 --> 00:32:19,952 Zeg hem dat ik in de stad ben. 336 00:32:22,364 --> 00:32:24,955 Vertel het hem... 337 00:32:25,031 --> 00:32:27,623 Bart is in de stad. 338 00:32:52,498 --> 00:32:54,690 Art Dodge, alsjeblieft. 339 00:32:54,764 --> 00:32:58,219 Iemand die klinkt als art vraagt ​​om art. 340 00:33:00,331 --> 00:33:03,728 - Hallo? - Hallo. Ik bel Art Dodge. 341 00:33:03,797 --> 00:33:06,729 Zijn galerij zei dat ik het kon bereik hem op dit nummer. 342 00:33:08,364 --> 00:33:11,489 Vijftien minuten? Ik bel terug. 343 00:33:11,565 --> 00:33:15,088 Het is zijn broer, Bart. 344 00:33:15,164 --> 00:33:17,221 Okee. Fijn. Doei. 345 00:33:18,465 --> 00:33:21,226 Goed Goed. Fijn. 346 00:33:30,198 --> 00:33:33,857 Gloria, ik ben het. Luister, het is belangrijk. 347 00:33:33,931 --> 00:33:36,658 Bel me bij Betty's in precies ... 348 00:33:36,730 --> 00:33:38,662 twintig minuten. 349 00:33:42,831 --> 00:33:44,763 Hoi. 350 00:33:46,231 --> 00:33:48,163 Hoi. 351 00:33:50,231 --> 00:33:54,686 - Je broer heeft gebeld. - Wat? Wat zei je? 352 00:33:54,764 --> 00:33:57,322 Ze zei dat je broer belde. Wat is er? Is hij dood? 353 00:33:57,398 --> 00:34:01,591 - Sinds wanneer heb je een broer? - Omdat ik 12 minuten oud was. 354 00:34:01,664 --> 00:34:04,721 - Je bent een tweeling? - Ja. 355 00:34:04,797 --> 00:34:06,888 Absoluut identiek. Ja. 356 00:34:06,964 --> 00:34:08,987 Dat is een gelukkige gedachte. 357 00:34:09,064 --> 00:34:13,224 Nou, we zien er hetzelfde uit, maar we hebben niets gemeen. 358 00:34:13,298 --> 00:34:17,753 Ik bedoel, hij schildert, hij broedsels, hij leeft voor zijn kunst. 359 00:34:17,831 --> 00:34:19,763 Hij vindt het zelfs niet leuk om het te verkopen. 360 00:34:19,831 --> 00:34:22,423 Misschien vindt hij het gewoon leuk wat hij doet. 361 00:34:22,498 --> 00:34:24,986 Ja, wie weet? Het vergt allerlei soorten. 362 00:34:25,064 --> 00:34:29,621 Weet je wat? Hij verbrandt een deel van zijn schilderijen. Hij is ... Hij is gek. 363 00:34:29,697 --> 00:34:32,993 Dat klinkt als een kolossale verspilling van tijd voor mij. 364 00:34:33,064 --> 00:34:35,394 Klinkt alsof hij misschien zelfs een mens zijn. 365 00:34:35,465 --> 00:34:37,555 - Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? - Jaren. 366 00:34:37,630 --> 00:34:40,994 Laatst hoorde ik dat hij in Italië was. 367 00:34:41,064 --> 00:34:43,462 Sorry. 368 00:34:43,530 --> 00:34:45,463 Hallo? 369 00:34:46,564 --> 00:34:48,996 Ja. Wacht even. Het is voor jou. 370 00:34:49,064 --> 00:34:51,586 Voor mij? 371 00:34:51,664 --> 00:34:54,187 Werkelijk? 372 00:34:55,664 --> 00:34:58,426 - Hallo? - Bij de toon zal de tijd zijn ... 373 00:34:58,497 --> 00:35:01,986 precies 8:30. Beep. 374 00:35:02,064 --> 00:35:04,928 Gloria, Gloria. Heb je Bart daar? 375 00:35:04,997 --> 00:35:07,588 - Ik weet gewoon niet hoe ik die moet beantwoorden. - Laat me met hem praten. 376 00:35:07,664 --> 00:35:11,653 Er moet een gemakkelijkere manier zijn om een ​​meisje in de zak te krijgen. 377 00:35:11,730 --> 00:35:14,026 Bart? Oh God! 378 00:35:14,098 --> 00:35:16,428 Ik kan niet geloven dat jij het bent, man! 379 00:35:16,497 --> 00:35:19,520 Ik kan niet geloven dat ik zo ben mijn diploma in architectuur gebruiken. 380 00:35:19,597 --> 00:35:21,995 Hoe lang ben je hier? Wat zijn je plannen? 381 00:35:22,064 --> 00:35:25,292 Ik heb deze man een paar dagen ontmoet geleden, werkt voor Sentinel Express. 382 00:35:25,364 --> 00:35:28,194 Misschien drinken we wat. Ziek Bekijk zijn nachtelijke bezorging. 383 00:35:28,264 --> 00:35:30,196 Weet je, echt waar wil je zien. 384 00:35:30,264 --> 00:35:33,787 Je relaties met vrouwen zijn dat wel steeds bizarder worden, Art. 385 00:35:33,864 --> 00:35:36,659 - Je wilt dat zien. - Wanneer kunnen we samenkomen? 386 00:35:36,730 --> 00:35:38,970 Misschien moet je het proberen contactadvertenties. Je weet wat ik bedoel? 387 00:35:38,997 --> 00:35:41,259 - Ik zie ik zie. - Heb je overwogen masturbatie? 388 00:35:41,331 --> 00:35:43,263 Nou, ik kan niets beloven. 389 00:35:43,331 --> 00:35:45,762 Oh, kom op. Beloof me iets. 390 00:35:45,831 --> 00:35:49,695 - Oké, we praten morgen wel. - Natuurlijk, als je nog leeft en uit een dwangbuis bent. 391 00:35:49,764 --> 00:35:52,753 Ernstig. Zorg voor jezelf, zal je? 392 00:35:52,831 --> 00:35:56,593 Je bent me nu vier weken salaris schuldig. 393 00:35:56,664 --> 00:35:59,096 - Oke oke. Tot ziens. Okee? - Oke. 394 00:35:59,164 --> 00:36:01,323 Dag dag dag. 395 00:36:01,398 --> 00:36:03,330 Deze man is ongelooflijk. 396 00:36:03,398 --> 00:36:05,330 Ik hou ervan je familie te ontmoeten. 397 00:36:05,398 --> 00:36:08,488 Persoonlijk ontmoet ik elkaar liever de familie Manson. 398 00:36:08,564 --> 00:36:11,292 "Verder, meneer de president ..." 399 00:36:11,364 --> 00:36:14,989 "de situatie in Algiers is een ramp. " 400 00:36:16,064 --> 00:36:19,258 Pa, Bart is in Miami. 401 00:36:19,331 --> 00:36:22,354 "En het vuren ..." 402 00:36:22,430 --> 00:36:26,692 "van de chirurg generaal ..." 403 00:36:28,597 --> 00:36:31,529 "was een belangrijke ..." 404 00:36:33,664 --> 00:36:35,596 "vergissing." 405 00:36:37,364 --> 00:36:39,296 "Wat een vrouw." 406 00:36:40,364 --> 00:36:44,591 Ik zei Bart is in de stad. 407 00:36:44,664 --> 00:36:47,494 Dat is mooi. 408 00:36:47,564 --> 00:36:49,689 Jij ... Je weet wie Bart is, of niet? 409 00:36:49,764 --> 00:36:51,696 Natuurlijk doe ik dat. 410 00:36:51,764 --> 00:36:54,924 Ik bedoel, je zoon, mijn tweeling broer. 411 00:36:54,997 --> 00:36:58,622 - Ik weet wie Bart is! - Oké, oké, oké. 412 00:36:58,697 --> 00:37:02,289 Gewoon omdat iemand dat zou kunnen bel en wil met hem praten. 413 00:37:02,364 --> 00:37:04,795 Of je ... misschien ontmoet je het wel iemand die hem tegen je zegt. 414 00:37:04,864 --> 00:37:08,104 Ik wil gewoon niet dat je doet zoals jij nooit van hem gehoord. Je weet wat ik bedoel? 415 00:37:08,129 --> 00:37:10,997 Geloof me, als ik het vergeet of zoon ... 416 00:37:11,064 --> 00:37:13,292 jij bent het. 417 00:37:13,363 --> 00:37:15,296 Dank je. 418 00:37:23,831 --> 00:37:26,661 Ik zal je niet helpen! 419 00:37:26,730 --> 00:37:30,628 De volgende keer dat je in de problemen zit, zou ik dat doen liever dat je eerlijk met mij was! 420 00:37:30,697 --> 00:37:32,629 Ik wist het. Ik bedoel, ja, ja. 421 00:37:32,697 --> 00:37:36,959 Je brein werkt prima wanneer daar zit natuurlijk iets voor in je. 422 00:37:37,031 --> 00:37:40,963 Luister, klootzak, en moge je moeder het me vergeven. 423 00:37:41,031 --> 00:37:43,360 Waar gaat deze onzin over? 424 00:37:43,430 --> 00:37:46,692 Nou, ik probeerde je gewoon te pakken om me te helpen zonder het je te hoeven vragen. 425 00:37:46,764 --> 00:37:49,491 - Dat is alles. - Vraag het me maar. 426 00:37:49,564 --> 00:37:53,088 Ik ben je vader, toch? 427 00:37:55,730 --> 00:37:57,821 Is het geld of vrouwen? 428 00:37:57,897 --> 00:38:01,522 Nee het is... Je hoeft mij niet te helpen. 429 00:38:01,597 --> 00:38:04,155 Nee, nee, dat wil je niet, je hoeft het niet te doen. 430 00:38:04,231 --> 00:38:06,753 - Geld of vrouwen? - Vrouw. 431 00:38:07,831 --> 00:38:10,922 Is zij ... speciaal? 432 00:38:12,997 --> 00:38:15,929 Wat is het probleem? 433 00:38:17,864 --> 00:38:20,989 - Ik ga trouwen. - Het zal tijd worden. 434 00:38:21,064 --> 00:38:23,257 Aan haar zus. 435 00:38:30,664 --> 00:38:33,289 Haar zus. 436 00:38:33,363 --> 00:38:36,989 Deze ... Deze tweeling ... 437 00:38:37,064 --> 00:38:39,495 met de idiote naam. 438 00:38:39,564 --> 00:38:42,053 Zal hij dat allemaal repareren? 439 00:38:42,131 --> 00:38:45,858 Verdomd als ik het weet. 440 00:38:56,497 --> 00:39:00,395 Luister, elke seconde nu, is een vrouw Ik loop hier binnen en vraagt ​​naar mij. 441 00:39:00,464 --> 00:39:04,328 Zeg haar dat ik er niet ben, maar zij kan met mijn broer Bart spreken. 442 00:39:04,397 --> 00:39:07,329 Bart. Krijg het? 443 00:39:09,397 --> 00:39:13,023 Ja, ik lieg tegen de vrouw met wie je verloofd bent , maar het is niet zo slecht als het klinkt. 444 00:39:13,098 --> 00:39:15,030 Ik snap het. 445 00:39:36,363 --> 00:39:38,454 - Goedemorgen. - Goedemorgen! 446 00:39:38,530 --> 00:39:40,462 - Kan ik jou helpen? - Ja. 447 00:39:40,530 --> 00:39:43,257 Ik ben op zoek naar Mr. Art Dodge. 448 00:39:43,330 --> 00:39:45,956 Hij is niet op dit moment. 449 00:39:46,031 --> 00:39:51,588 Maar als je wilt, kun je dat praat met zijn broer ... Bart. 450 00:39:51,664 --> 00:39:54,858 Bart is hier? Ik zou hem graag ontmoeten. 451 00:39:54,931 --> 00:39:58,488 - Je bedoelt dat je hem niet kent? - Hij is net uit Italië aangekomen. 452 00:39:58,564 --> 00:40:01,655 Natuurlijk. 453 00:40:03,098 --> 00:40:05,155 En wie zal ik zeggen dat hier is? 454 00:40:05,230 --> 00:40:07,355 Betty Kerner, Art's verloofde. 455 00:40:12,397 --> 00:40:14,556 - Bart? - Ja? 456 00:40:14,630 --> 00:40:19,426 Jouw broers verloofde is hier. 457 00:40:19,497 --> 00:40:23,259 - Een Miss Kerner. - Stuur haar alsjeblieft naar binnen. 458 00:40:29,764 --> 00:40:32,355 Deze kant op. 459 00:40:32,430 --> 00:40:36,294 - Dank je. - Heel graag gedaan. 460 00:40:39,098 --> 00:40:42,188 Dus jij bent Betty. 461 00:40:45,330 --> 00:40:48,092 Ik ben verrast. 462 00:40:48,163 --> 00:40:50,096 Ik ook. 463 00:40:50,163 --> 00:40:52,629 Je bent helemaal niet hetzelfde. 464 00:40:54,363 --> 00:40:58,728 Mijn broer trekt duidelijk aan meer scherpzinnige vrouwen tegenwoordig. 465 00:40:58,797 --> 00:41:02,127 Dank je. Wat bedoel je, "tegenwoordig"? 466 00:41:02,197 --> 00:41:04,755 Nou, laten we zeggen ... 467 00:41:04,831 --> 00:41:07,422 de meisjes die hij vroeger was Breng rond ... 468 00:41:07,497 --> 00:41:10,020 had je klas niet ... 469 00:41:10,098 --> 00:41:12,563 of subtiliteit. 470 00:41:12,630 --> 00:41:16,085 Mijn broer heeft een bepaalde charme. 471 00:41:16,163 --> 00:41:19,687 Maar vind hem niet een beetje saai... 472 00:41:19,764 --> 00:41:22,889 een beetje beperkt? 473 00:41:22,964 --> 00:41:25,259 Nog niet. 474 00:41:25,330 --> 00:41:27,262 Kunst zegt dat je een kunstenaar bent. 475 00:41:27,330 --> 00:41:32,490 Dat kun je niet echt over iemand zeggen tot hij tenminste tien jaar dood is. 476 00:41:32,564 --> 00:41:35,087 Wat een standpunt. 477 00:41:35,163 --> 00:41:37,096 Dat is zo pedant. 478 00:41:37,163 --> 00:41:39,027 Ik bedoel romantisch. 479 00:41:41,330 --> 00:41:43,660 Mijn zus zou van je houden. 480 00:41:43,730 --> 00:41:46,662 Waarom kom je niet langskomen? Kunst voor diner vanavond? 481 00:41:46,730 --> 00:41:49,423 En je kunt over kunst praten en de zin van het leven. 482 00:41:49,497 --> 00:41:52,088 - Ik .. ik ... - Ik neem geen nee voor een antwoord. 483 00:41:52,163 --> 00:41:55,527 - 9:00 uur - Oke. Oke. 484 00:41:55,597 --> 00:41:58,029 Ik kan niet op mijn broer wachten. 485 00:42:01,197 --> 00:42:04,391 Miss Fletcher, als mijn broer opdaagt ... 486 00:42:04,464 --> 00:42:07,953 alsjeblieft vertel het hem Ik moet met hem praten. 487 00:42:08,031 --> 00:42:10,462 Betty, een plezier. 488 00:42:10,530 --> 00:42:12,462 Tot vanavond dan. 489 00:42:12,530 --> 00:42:14,860 Ja. Vanavond. 490 00:42:44,597 --> 00:42:47,222 - Hallo! Hoi. - Hoi. 491 00:43:04,697 --> 00:43:07,663 - Betty! Ben je hier al lang? - Nee. 492 00:43:07,730 --> 00:43:10,389 Ik heb je broer ontmoet. 493 00:43:10,464 --> 00:43:13,055 - Je hebt gelijk. Hij is erg gecompliceerd. - Ja. 494 00:43:13,130 --> 00:43:15,119 Maar weet je wat? Hij zou een geweldige beste man zijn. 495 00:43:15,197 --> 00:43:20,027 Fantastisch idee! Hij zal dat geweldig vinden. 496 00:43:20,097 --> 00:43:22,290 Dat weet ik niet zeker. 497 00:43:22,363 --> 00:43:24,295 - Ik zal het bekijken. - Oke. 498 00:43:24,363 --> 00:43:28,489 Je broer wil dat je belt hoe dan ook. Het klonk belangrijk. 499 00:43:28,564 --> 00:43:33,155 Schat, zou je willen wachten ik in de auto? Ik zal niet lang meer zijn. 500 00:43:33,230 --> 00:43:35,822 Oke. Ben je op de bruiloft? 501 00:43:35,897 --> 00:43:39,158 - Ik zou het niet missen. - Oke. 502 00:43:50,163 --> 00:43:54,186 Weet je, ik vind het niet erg om te liegen de cheque die in de e-mail staat ... 503 00:43:54,263 --> 00:43:57,388 of dat van een kind de nieuwe Jackson Pollock ... 504 00:43:57,464 --> 00:44:01,987 maar ik denk gewoon niet $ 7,50 een uur dekt wat dit ook is. 505 00:44:02,063 --> 00:44:05,621 Nou, jij kiest. 506 00:44:05,697 --> 00:44:08,458 Het is dat of terug naar de zelfmoord hotline. 507 00:44:11,996 --> 00:44:14,622 - Kunst? - Wat nu? 508 00:44:14,697 --> 00:44:18,459 Mijn naam is Gloria. Jij ook niet Noem me nooit meer Miss Fletcher. 509 00:44:22,597 --> 00:44:25,529 Wat doe jij hier? Waarom doe Volg je me overal waar ik ga? 510 00:44:25,597 --> 00:44:27,872 Ik volg je niet. Ik kijk naar buiten voor jou. Iemand moet je beschermen. 511 00:44:27,897 --> 00:44:30,497 - Je kunt niet voor jezelf zorgen. - Ik wil je bescherming niet. 512 00:44:30,522 --> 00:44:33,329 - Ik wil dat je me met rust laat. - Wat ben je aan het doen met deze vent? 513 00:44:33,397 --> 00:44:35,988 Ja, kunst, kunst, het is ... Het is leuk om je opnieuw te zien. 514 00:44:36,063 --> 00:44:39,154 Weet je, Betty heeft het gezegd zulke prachtige dingen over jou. 515 00:44:39,230 --> 00:44:41,423 Raak hem niet aan! Kom niet eens bij hem in de buurt. 516 00:44:41,497 --> 00:44:44,759 Ik probeer hem gewoon te feliciteren. Iedereen wie je gelukkig maakt maakt me blij. 517 00:44:44,831 --> 00:44:47,422 Je houdt me niet voor de gek, Gene. Ik ken jou. 518 00:44:47,497 --> 00:44:50,417 Nee, je kent het oude gen. ik ben niet dezelfde kerel. Ik bedoel, geef me een kans. 519 00:44:50,442 --> 00:44:53,362 Ik hier. Hier. Ik heb bloemen voor je meegenomen. 520 00:44:53,430 --> 00:44:55,362 - Dank je. - Mooi. Mooi. 521 00:44:55,430 --> 00:44:57,510 - Ik ben gewoon een hartelijke vent. - Wh ... Wat ben je ... 522 00:44:57,535 --> 00:44:59,362 - Hallo! Hallo! - Wat ... wat ben je aan het doen? 523 00:44:59,430 --> 00:45:02,362 Wat doe je? Hem de kus des doods geven? 524 00:45:12,564 --> 00:45:15,587 Doodskus? Welke kus van de dood? Wat is dat? 525 00:45:15,664 --> 00:45:18,095 Hij kust je, je bent geschiedenis. 526 00:45:18,163 --> 00:45:21,596 - Heb je The Godfather nooit gezien? - Welke? 527 00:45:29,564 --> 00:45:31,927 - Even, mijnheer. - Zeker. 528 00:45:41,896 --> 00:45:44,158 Je moet Bart zijn. 529 00:45:44,896 --> 00:45:46,829 En jij moet Liz zijn. 530 00:45:49,597 --> 00:45:52,256 Dus heeft Art je over mij verteld? 531 00:45:52,330 --> 00:45:56,353 Nou, hij zegt het me dat jullie twee ... 532 00:45:56,430 --> 00:45:58,623 stapte op de verkeerde voet. 533 00:45:58,697 --> 00:46:02,185 Dat is een heel kunstzinnige manier om het te zeggen. 534 00:46:02,263 --> 00:46:04,491 Ja, dat denk ik wel. 535 00:46:04,564 --> 00:46:08,121 - Ik weet dat hij er als een klein beetje afkomt ... - Glad? 536 00:46:08,197 --> 00:46:10,220 Slick. Werkelijk? 537 00:46:10,297 --> 00:46:12,695 - Ik denk dat hij cool is. - Koel, glad. Wat dan ook. 538 00:46:12,764 --> 00:46:16,161 Het is ... het past bij hem. Hij is een erg soepele operator. 539 00:46:16,230 --> 00:46:19,390 Hij moest zijn om te overleven. 540 00:46:19,464 --> 00:46:23,521 - Overleef wat? - Nou, we zijn opgegroeid zonder geld. 541 00:46:23,597 --> 00:46:28,461 Weet je, ik was een artiest en de kinderen plachten de hele tijd tegen mijn kont te schoppen. 542 00:46:28,530 --> 00:46:31,325 - Hij beschermde me. - Hallo, Bart. 543 00:46:31,397 --> 00:46:34,851 - Hoi. - Hoi. Kunst heeft net gebeld en hij kan niet komen. 544 00:46:34,930 --> 00:46:38,294 Hij zei dat er een probleem was met je vader? 545 00:46:38,363 --> 00:46:42,318 Ja, de oude man heeft Korsakov's Syndroom. Je weet wel, geheugenproblemen. 546 00:46:42,397 --> 00:46:45,295 Nou, het was erg leuk van kunst om je te laten komen. 547 00:46:45,363 --> 00:46:49,022 Heel aardig. Hij heeft een hele mooie kant voor hem. 548 00:46:50,530 --> 00:46:52,496 Het diner is op de veranda. 549 00:46:52,564 --> 00:46:55,428 Deze kant op. 550 00:46:55,497 --> 00:46:58,361 - Dit is een heel leuk huis? - Dank je. 551 00:46:58,430 --> 00:47:02,157 Blij dat je bent gekomen? 552 00:47:02,230 --> 00:47:05,458 Voor mij is er alleen Rimbaud. 553 00:47:05,530 --> 00:47:08,291 Rimbaud. Waarom? 554 00:47:08,363 --> 00:47:11,625 Wel, het is duidelijk. Hij is het origineel. 555 00:47:11,697 --> 00:47:15,527 Ik bedoel, Seagal en Van Damme zijn slechts goedkope imitaties. 556 00:47:17,330 --> 00:47:20,455 Ik bewonder hem omdat hij had het gezonde verstand ... 557 00:47:20,530 --> 00:47:22,723 om te stoppen terwijl hij was nog steeds vooruit. 558 00:47:22,796 --> 00:47:26,092 Ben ik het niet mee eens. Ik denk dat er twee sequels genoeg waren. 559 00:47:27,464 --> 00:47:31,396 Lieverd, Rimbaud, geen Rambo. Dichter, Frans, dood. 560 00:47:31,464 --> 00:47:35,692 Ik probeer alleen de onderwerp voordat ik in slaap val ... 561 00:47:35,763 --> 00:47:37,696 ondersteboven op mijn bord. 562 00:47:37,763 --> 00:47:41,127 Dus zeg je dat alle artiesten zou moeten stoppen als ze 18 zijn? 563 00:47:41,197 --> 00:47:45,425 Maar nee, maar dat moeten ze wel heb genoeg zin om te stoppen ... 564 00:47:45,497 --> 00:47:47,429 wanneer hun beste werk staat achter hen. 565 00:47:47,497 --> 00:47:50,156 Dat ga je niet doen rook dat, of wel? 566 00:47:50,230 --> 00:47:52,162 Nee, ik ga het opeten. 567 00:48:14,896 --> 00:48:17,488 Excuseer mij. 568 00:48:17,564 --> 00:48:20,655 Mijn ex-zwager. Hij is groot in drama. 569 00:48:22,729 --> 00:48:24,752 In tegenstelling tot je zus. 570 00:48:24,830 --> 00:48:27,955 Ga van mijn dok af, jij maniak. 571 00:48:28,030 --> 00:48:32,826 Ben je gek? Iemand zou dat moeten doen neem je mee en sluit je op. 572 00:48:32,896 --> 00:48:35,158 Weet je welke dag dit is lieverd? 573 00:48:35,230 --> 00:48:40,424 - Ja, het is de dag dat ze het vuilnis buiten zetten. - Het is ons jubileum. 574 00:48:40,497 --> 00:48:44,190 Nee dat is het niet. Ons jubileum is 8 juni. 575 00:48:44,263 --> 00:48:47,127 Onze tweede verjaardag. 576 00:48:47,197 --> 00:48:49,129 Je bent helemaal hierheen gekomen om me dat te vertellen? 577 00:48:49,197 --> 00:48:52,527 Ik heb Dr. Huffeyer veel betaald van geld, zodat ik het kon vergeten. 578 00:49:01,564 --> 00:49:05,825 Denk aan de kerk in Cabo? 579 00:49:05,896 --> 00:49:09,090 Dat grappige kleine priester. 580 00:49:09,163 --> 00:49:12,129 De burro die mijn boeket at. 581 00:49:14,863 --> 00:49:17,193 Het gaat niet werken. 582 00:49:19,263 --> 00:49:22,093 Nee, maar de muziek is geweldig. 583 00:49:24,796 --> 00:49:26,728 Waarom zou ik jou bedanken. 584 00:49:29,197 --> 00:49:31,129 Hallo daar. 585 00:49:33,063 --> 00:49:35,393 Ga ervoor. 586 00:49:46,030 --> 00:49:50,156 Vuurwerk en bloemen gaan niet doe het, Gene, en geen van beide zijn mariachi. 587 00:49:50,230 --> 00:49:53,753 Ze speelden dit liedje. 588 00:49:55,564 --> 00:49:58,428 Dit zijn de jongens. Ik heb ze in de eerste klas gevlogen. 589 00:49:58,497 --> 00:50:02,361 Ik moest zelfs Pablo uit de gevangenis halen, dus het zou perfect zijn voor jou. 590 00:50:07,896 --> 00:50:09,725 Dans met mij? 591 00:50:09,796 --> 00:50:12,853 Ga weg. 592 00:50:14,230 --> 00:50:16,162 Gelieve? 593 00:50:17,830 --> 00:50:19,762 Nog een laatste keer. 594 00:50:19,830 --> 00:50:24,024 Op mijn eer, zal ik nooit meer lastig vallen. 595 00:50:26,297 --> 00:50:28,229 Dans met mij? 596 00:50:44,297 --> 00:50:47,422 Ben je ooit getrouwd geweest? 597 00:50:47,497 --> 00:50:49,429 - Nee. - Nooit. 598 00:50:52,763 --> 00:50:54,695 Hopper. 599 00:50:54,763 --> 00:50:58,423 Hopper is dus onwettig. 600 00:50:58,497 --> 00:51:00,928 Ja. 601 00:51:31,230 --> 00:51:34,821 Zou dat kleine aapje van jou dit voor jou doen? 602 00:51:34,896 --> 00:51:39,851 Als er een aap is in mijn leven ben jij het. 603 00:51:41,629 --> 00:51:45,027 - Ga weg! - Wat heb ik gedaan? 604 00:51:48,529 --> 00:51:52,552 Van alle manipulaties, slungelzucht ... welterusten. 605 00:51:52,629 --> 00:51:55,595 - Goede nacht. - Ik haat je, Eugene Palletto. 606 00:51:55,663 --> 00:51:57,595 Zo... 607 00:51:59,663 --> 00:52:02,993 moeten we stoppen met dansen? 608 00:52:03,063 --> 00:52:04,995 - Nee. - Nee. 609 00:52:13,496 --> 00:52:17,485 Het is alsof hij wil dat ik dit ben perfecte huisvrouw, maar we zijn niet eens getrouwd. 610 00:52:17,563 --> 00:52:19,495 Het is zo belachelijk. 611 00:52:19,563 --> 00:52:23,291 En daarna, weet u, dat is het echt moeilijk voor mij om boos op hem te zijn ... 612 00:52:23,363 --> 00:52:26,295 - te lang omdat ik van hem hou dus ... - Maar dat is het punt. 613 00:52:26,363 --> 00:52:29,886 De machine creëert de spanning. 614 00:52:29,963 --> 00:52:32,622 - Bart? - Hoi. 615 00:52:32,696 --> 00:52:34,958 - Hoi. - Wat een verrassing. Wat doe jij hier? 616 00:52:35,030 --> 00:52:37,621 - Ik werk hier. - Dat klopt, dat klopt. 617 00:52:37,696 --> 00:52:40,390 - Heb je tijd voor een kop koffie? - Ja. 618 00:52:40,463 --> 00:52:42,396 - Goed. Laten we gaan. - Oke. 619 00:52:42,463 --> 00:52:45,396 Oké, jongens, het was erg leuk praten met jou? 620 00:52:45,463 --> 00:52:47,396 - Tot ziens. - Okee. Bye. 621 00:52:47,463 --> 00:52:49,396 Okee. 622 00:52:49,463 --> 00:52:52,657 Helaas benadrukken ze niet techniek deze dagen. 623 00:52:52,729 --> 00:52:56,025 Perfect. Je kunt een idee smoren met techniek. 624 00:52:56,097 --> 00:52:59,893 Maar deze kinderen hebben dingen in hun hoofd ze kunnen niet op papier komen. 625 00:52:59,963 --> 00:53:02,451 Wat heb je aan een idee? als het hier boven blijft? 626 00:53:02,529 --> 00:53:05,087 Je zou net zo goed kunnen zijn een kunstenaar die niet schildert. 627 00:53:05,163 --> 00:53:07,924 Dat is mijn definitie van een lafaard. 628 00:53:13,529 --> 00:53:16,394 Ben je nu aan het werk? 629 00:53:16,463 --> 00:53:18,396 Ik kan niet lijken te stoppen. 630 00:53:18,463 --> 00:53:20,622 Ik zou het graag zien een deel van je werk. 631 00:53:20,696 --> 00:53:24,026 Maar je bent net hier, dus er is waarschijnlijk nog niets te zien. 632 00:53:24,097 --> 00:53:27,824 Eigenlijk ben ik verzonden een paar stukjes hier en ... 633 00:53:27,896 --> 00:53:30,055 Werkelijk? 634 00:53:30,130 --> 00:53:33,119 - Als je wat tijd hebt ... - Nu is goed. 635 00:53:33,197 --> 00:53:35,526 - Nu? - Ja. 636 00:53:35,596 --> 00:53:38,460 Oké, geweldig, geweldig ... 637 00:53:38,529 --> 00:53:43,393 Laat me even bellen, en we zijn onderweg. 638 00:53:43,463 --> 00:53:45,395 Oke. 639 00:53:49,429 --> 00:53:52,021 Manny, het is Art. Luister. 640 00:53:52,097 --> 00:53:55,893 Je moet naar de galerij komen. Mensen worden gek van je. 641 00:53:55,963 --> 00:53:58,827 Art's Gallery. 642 00:53:58,896 --> 00:54:02,953 Gloria, ik ben het. Dit is cruciaal. Je moet me een plezier doen. 643 00:54:03,030 --> 00:54:06,359 - Oh vreugde. - Kijk, Manny kan er elk moment zijn. 644 00:54:06,429 --> 00:54:09,361 - Wordt hij ook een tweeling? - Dit is geen spel. 645 00:54:09,429 --> 00:54:13,384 - Houd hem daar een uur. - Hoe stel je voor dat ik dat doe? 646 00:54:13,463 --> 00:54:17,896 Gebruik je charme. 647 00:54:39,729 --> 00:54:42,195 - Ik ben nerveus ... - Doe dat niet. 648 00:54:43,496 --> 00:54:46,428 Jij bent de eerste persoon om ze te zien in een lange tijd. 649 00:54:52,030 --> 00:54:54,621 Ze zijn echt geen probleem. 650 00:54:54,696 --> 00:54:57,491 Bart, ze zijn erg goed. Ik vind ze leuk. 651 00:54:57,563 --> 00:55:00,461 Ik vind ze heel leuk. 652 00:55:01,529 --> 00:55:03,427 Goed. 653 00:55:08,696 --> 00:55:12,458 - Is dat van jou? - Ja. 654 00:55:12,529 --> 00:55:15,324 - Ik hou daarvan. - Ja? 655 00:55:16,796 --> 00:55:19,092 Het is mooi. Je weet waarom? 656 00:55:19,163 --> 00:55:21,061 Nee. 657 00:55:21,130 --> 00:55:24,119 Het is zowel eenvoudig als oprecht. 658 00:55:34,529 --> 00:55:36,518 Houd het. 659 00:55:36,596 --> 00:55:40,358 - Wat? Maak je een grapje? - Pak aan. Mijn cadeau. 660 00:55:40,429 --> 00:55:43,793 - Nee, dat kan ik niet. - Natuurlijk kan je dat. 661 00:55:43,863 --> 00:55:45,886 Ik wil dat je het hebt. 662 00:55:45,963 --> 00:55:46,463 Alstublieft. 663 00:55:57,563 --> 00:56:00,620 Ik hou hiervan. 664 00:56:00,696 --> 00:56:03,287 Goed. 665 00:56:13,529 --> 00:56:15,461 Wel, ik kan beter gaan. 666 00:57:23,030 --> 00:57:25,825 Je was erg getalenteerd. 667 00:57:25,896 --> 00:57:29,851 Todavia no se porque lo dejaste. Este es muy bueno. 668 00:57:54,030 --> 00:57:56,393 - Hoi. - Hoe was je zwemmen? 669 00:58:13,429 --> 00:58:15,987 Art's Gallery. 670 00:58:16,063 --> 00:58:18,961 Gloria, berichten voor mij? 671 00:58:19,030 --> 00:58:22,257 Hillerman. Hij las over je 'fusie' met het Kerner-fortuin ... " 672 00:58:22,329 --> 00:58:24,522 is, geloof ik, hoe hij het zei ... 673 00:58:24,596 --> 00:58:27,460 - dus hij verhoogt de huur. - Andere telefoontjes? 674 00:58:27,529 --> 00:58:29,552 Eén, maar het is niet voor jou. 675 00:58:29,629 --> 00:58:32,561 Als je je broer Bart ziet, zeg hem dat ik een bericht voor hem heb. 676 00:58:32,629 --> 00:58:34,754 Wacht wacht wacht! 677 00:58:40,729 --> 00:58:43,991 Art's Gallery. 678 00:58:44,063 --> 00:58:48,052 Gloria, dit is Bart. Heb ik telefoontjes? 679 00:58:48,129 --> 00:58:51,721 Als het gebeurt, een zekere Liz Kerner heeft gebeld. 680 00:58:51,796 --> 00:58:53,887 Ze zei dat ze terug zou bellen. 681 00:58:53,963 --> 00:58:56,690 Bart, ik ben bezorgd over je broer. 682 00:58:56,763 --> 00:58:59,456 Dat zou je moeten zijn, Gloria. We zullen het later bespreken. 683 00:59:01,529 --> 00:59:04,051 Ik ga mezelf wat te drinken geven. 684 00:59:04,129 --> 00:59:07,220 - Wil iemand iets? - Ik zou dol zijn op een wodka-tonic. 685 00:59:07,296 --> 00:59:09,762 - Liz, hoe zit het met jou? - Nee, bedankt. 686 00:59:12,030 --> 00:59:15,393 Nee, Hopper, ik ben het niet. Ik ben het niet. 687 00:59:36,496 --> 00:59:38,928 Nee, annuleer die bestelling! Pardon. 688 00:59:38,996 --> 00:59:41,757 Maria, kun je een andere telefoon gebruiken? Dank je. 689 00:59:41,830 --> 00:59:44,591 Wat? Wat? Nee Vergeet het! 690 00:59:44,663 --> 00:59:47,185 Accepteer deze voorwaarden niet. 691 00:59:47,262 --> 00:59:50,285 Hallo? 692 00:59:50,362 --> 00:59:53,954 Dit is Bart Dodge. Mag ik alsjeblieft met Liz praten? 693 00:59:57,329 --> 01:00:00,454 - Hallo? - Liz? Het is Bart. 694 01:00:00,529 --> 01:00:02,620 - Heb je gebeld? - Ja. 695 01:00:02,696 --> 01:00:05,218 We hadden een soort van een luie dag hier en ... 696 01:00:05,296 --> 01:00:08,228 Wil je langskomen? Je broer is hier. 697 01:00:08,296 --> 01:00:11,285 Ik kan het vanmiddag niet halen. 698 01:00:11,362 --> 01:00:15,454 Wat dacht je van het avondeten dan? Alleen wij twee. 699 01:00:15,529 --> 01:00:18,791 Zeker. Goed. Veel beter. 700 01:00:18,863 --> 01:00:21,055 9:00 oké? 701 01:00:21,129 --> 01:00:24,960 - Kun je het een beetje later maken? - 9:30 dan. 702 01:00:25,029 --> 01:00:28,291 Laten we een compromis sluiten. 10.00 uur. 703 01:00:28,362 --> 01:00:31,226 Oke. Wil je met Art praten? 704 01:00:31,296 --> 01:00:33,785 Zeker. Zet hem maar op. 705 01:00:33,863 --> 01:00:36,294 Oké, wacht even. Kunst! 706 01:00:46,529 --> 01:00:49,461 Telefoon voor jou. Het is je broer. 707 01:00:49,529 --> 01:00:51,518 - Kun je dat vasthouden? - Ja. 708 01:00:51,596 --> 01:00:54,528 Bedankt. Bedankt. 709 01:00:54,596 --> 01:00:56,528 Bart? 710 01:00:58,729 --> 01:01:02,456 Dat is geen probleem. Ja. Ja. 711 01:01:02,529 --> 01:01:06,359 Klinkt goed. Ja, nou. Tot ziens. 712 01:01:06,429 --> 01:01:08,861 Doei. 713 01:01:10,162 --> 01:01:12,788 Ja. Ik ben het ijs vergeten. 714 01:01:20,329 --> 01:01:22,795 - Hier ben je. - Dank je. 715 01:01:24,196 --> 01:01:26,128 Hoe gaat het met Bart? 716 01:01:26,196 --> 01:01:29,162 Bart. Bart is in orde. Hij is in orde. 717 01:01:29,229 --> 01:01:33,252 Erg blij eigenlijk. 718 01:01:33,329 --> 01:01:37,625 Betty, ik heb een probleem avondeten maken ... 719 01:01:37,696 --> 01:01:39,889 Mis dit diner, mijn liefste ... 720 01:01:39,962 --> 01:01:43,087 en je problemen zijn nog maar net begonnen. 721 01:02:01,162 --> 01:02:04,026 - Oh, la, la, monsieur. - Wat? 722 01:02:04,096 --> 01:02:07,085 Als je me toestaat om te zeggen, jij begaan een afschuwelijke misdaad. 723 01:02:07,162 --> 01:02:11,026 Artsen bestellingen. Het is de enige hoe ze haar medicijn kan innemen. 724 01:02:11,096 --> 01:02:15,392 Monsieur, dat is een Chateau Fontegnac. 725 01:02:15,463 --> 01:02:18,054 Dit is geen wijn om mee te spelen. 726 01:02:18,129 --> 01:02:20,856 - Pardon. - Kijk, vriend, het is mijn wijn. 727 01:02:20,929 --> 01:02:22,861 Ik heb ervoor betaald. 728 01:02:22,929 --> 01:02:25,794 Nu, als ik erin wil pissen, dat zijn mijn zaken. 729 01:02:25,862 --> 01:02:29,295 - Oké? - Zoals u wenst, mijnheer. 730 01:02:36,496 --> 01:02:38,621 Espece de cochon. 731 01:02:42,196 --> 01:02:44,719 Excusez-moi. 732 01:02:47,796 --> 01:02:50,261 Dank je. 733 01:02:52,663 --> 01:02:54,754 Proost. 734 01:02:54,829 --> 01:02:57,625 Arriba. Abajo. 735 01:02:57,696 --> 01:03:00,287 - Al centro. - Por dentro. 736 01:03:00,362 --> 01:03:03,328 Wat dan ook. 737 01:03:53,696 --> 01:03:56,991 Kunst, ik hou van je. 738 01:03:59,563 --> 01:04:01,495 Ik weet. 739 01:04:09,663 --> 01:04:11,595 Mijn excuses. 740 01:05:01,296 --> 01:05:04,194 Ik wilde zien of ... 741 01:05:10,463 --> 01:05:12,758 Aiieee! Ai ai ai! 742 01:05:30,296 --> 01:05:32,853 Het regent altijd wanneer je een taxi nodig hebt. 743 01:05:32,929 --> 01:05:35,895 Denk je dat kunst dat wel heeft? iets waar ik in zou kunnen veranderen? 744 01:05:35,962 --> 01:05:37,894 Boven? 745 01:05:37,962 --> 01:05:40,053 Heb je honger? 746 01:05:41,463 --> 01:05:43,395 Uitgehongerd. 747 01:05:46,429 --> 01:05:49,452 - Hier? - Ja. Ken je het? 748 01:05:49,529 --> 01:05:51,960 Ik heb hier gegeten niet zo lang geleden. 749 01:06:02,463 --> 01:06:04,395 Het is oke. 750 01:06:06,196 --> 01:06:08,957 - Mensen staren je stellig aan. - Nee, ze kijken naar je. 751 01:06:12,029 --> 01:06:15,189 Leuk je weer te zien, monsieur. 752 01:06:15,262 --> 01:06:17,750 We willen graag een fles wijn. 753 01:06:17,829 --> 01:06:20,455 Chateau Fontegnac. 754 01:06:21,862 --> 01:06:24,953 Helaas, mijnheer, ik ben woest. 755 01:06:25,029 --> 01:06:27,722 Een persoon ... 756 01:06:27,795 --> 01:06:30,523 heeft een gruweldaad begaan ... 757 01:06:30,596 --> 01:06:33,118 tegen de allerlaatste fles. 758 01:06:33,196 --> 01:06:37,128 Ik denk dat als je goed kijkt in de kelder, je zult er nog een vinden. 759 01:06:37,196 --> 01:06:40,560 Certainement, monsieur. 760 01:06:40,628 --> 01:06:43,186 Als je het niet belooft erin pissen. 761 01:06:46,563 --> 01:06:50,290 - Hij is Frans. - Ze mogen hem niet uit de kelder laten. 762 01:06:50,362 --> 01:06:52,294 Ja. 763 01:06:52,362 --> 01:06:56,294 Dus je zus ... 764 01:06:56,362 --> 01:06:58,657 mijn broer. 765 01:06:58,728 --> 01:07:02,785 Denk dat we dansen hun 50ste huwelijksverjaardag? 766 01:07:02,862 --> 01:07:05,124 Ik heb geen idee. 767 01:07:05,196 --> 01:07:09,651 Ze zou misschien twee keer met hem trouwen en dan ga naar de volgende gelukkige deelnemer. 768 01:07:09,728 --> 01:07:13,751 Je weet wel, Kunst maakt zich een beetje zorgen. 769 01:07:13,829 --> 01:07:17,727 Hij denkt dat ze dat zouden kunnen dingen haasten en ... 770 01:07:17,795 --> 01:07:21,557 Het is nu te laat. De Titanic heeft al gevaren. 771 01:07:21,628 --> 01:07:25,720 Misschien kun je met Betty praten daarover, wees de stem van de rede. 772 01:07:25,795 --> 01:07:28,886 De enige stem die Betty hoort is de roep van het wild. 773 01:07:28,962 --> 01:07:31,757 Ja. 774 01:07:57,029 --> 01:07:59,188 Perfect. 775 01:08:10,396 --> 01:08:12,657 - Bedankt. - Je vous en prie. 776 01:08:25,162 --> 01:08:28,287 Zal ik de dame afleiden nu terwijl je uitglijdt ... 777 01:08:28,362 --> 01:08:30,759 een kleinigheidje in haar wijn? 778 01:08:30,829 --> 01:08:34,387 Wat een karakter? 779 01:08:34,463 --> 01:08:36,395 Je maakt me echt kapot. 780 01:08:37,396 --> 01:08:39,520 Dites donc. 781 01:08:42,829 --> 01:08:45,261 Aan u. 782 01:08:48,162 --> 01:08:52,094 - Ik hoop dat we vrienden kunnen zijn. - Dat zullen we moeten zijn. 783 01:08:52,162 --> 01:08:55,287 We zullen bijna verwant zijn zoals broer en zus. 784 01:08:55,362 --> 01:08:57,260 Rechts. 785 01:08:57,329 --> 01:08:59,692 Vind je het idee niet leuk? 786 01:08:59,762 --> 01:09:02,922 Jaaa Jaaa. Het is gewoon dat... 787 01:09:02,995 --> 01:09:07,223 dit maakt wat ik denk over taboe in de meeste beschavingen. 788 01:09:21,196 --> 01:09:23,525 Wil je binnenkomen? 789 01:09:25,129 --> 01:09:27,061 Misschien moet ik naar huis gaan. 790 01:09:28,662 --> 01:09:31,423 Niemand staat te wachten voor jou, zijn ze? 791 01:09:35,562 --> 01:09:38,188 Dus om het helemaal af te maken ... 792 01:09:38,262 --> 01:09:41,455 hij schiet op zijn onderbroek over de douchedeur naar mij. 793 01:09:41,528 --> 01:09:43,585 Nee, ik geloof het niet. 794 01:09:43,662 --> 01:09:46,423 Arme kerel. Wat een manier om een ​​dag te beginnen. 795 01:09:46,495 --> 01:09:48,427 Wat dacht je van mij? 796 01:09:48,495 --> 01:09:51,223 Nou, je was aan het douchen. 797 01:09:51,296 --> 01:09:54,057 Ik bedoel, hij was degene de glazen deur opzuigen. 798 01:09:54,129 --> 01:09:56,560 Hij moet geweest zijn verschrikkelijk vernederd. 799 01:09:56,628 --> 01:09:58,958 Rechts. Ik was gewoon geschonden. 800 01:09:59,029 --> 01:10:02,052 Jij niet. Je bent te zwaar. 801 01:10:03,995 --> 01:10:05,927 Tough? 802 01:10:32,628 --> 01:10:34,560 Te moeilijk? 803 01:11:08,395 --> 01:11:12,021 Nee nee nee. 804 01:11:12,096 --> 01:11:14,493 Nee, Betty. 805 01:11:14,562 --> 01:11:17,290 Nee, Betty, nee, nee. 806 01:11:17,361 --> 01:11:19,294 Nee nee. 807 01:11:19,361 --> 01:11:22,226 Nee nee! 808 01:11:26,296 --> 01:11:30,160 Je droomde van mijn zus. 809 01:11:30,229 --> 01:11:33,820 Ja. Ja. 810 01:11:33,895 --> 01:11:37,225 Toen we opgroeiden, elke vriendje, ik was verliefd op haar. 811 01:11:37,296 --> 01:11:39,989 Klonk dat een goede droom? 812 01:11:40,062 --> 01:11:42,892 Nee, ik denk het niet. 813 01:11:44,995 --> 01:11:48,155 Ik was op de bruiloft. 814 01:11:50,229 --> 01:11:53,683 Het was een nachtmerrie. Ik was de... 815 01:11:53,762 --> 01:11:56,990 De beste man... 816 01:11:57,062 --> 01:12:00,187 en ik kon niet bewegen. 817 01:12:00,262 --> 01:12:04,160 En toen ... daar was je ... 818 01:12:04,229 --> 01:12:06,161 Mooi en perfect. 819 01:12:06,229 --> 01:12:09,422 Laten we het gewoon vergeten over Betty en Art. 820 01:12:09,495 --> 01:12:12,757 Ja. Laten we ze vergeten. 821 01:12:12,829 --> 01:12:15,351 Ja. 822 01:12:20,795 --> 01:12:22,784 Waar ga je naar toe? 823 01:12:23,862 --> 01:12:26,919 Om wat koud water te spetteren op mijn gezicht. 824 01:13:11,395 --> 01:13:14,361 God. 825 01:13:14,428 --> 01:13:17,258 Ik heb ongelooflijke hoofdpijn. 826 01:13:20,328 --> 01:13:22,817 - Ik ook. - Je doet? 827 01:13:22,895 --> 01:13:25,759 Ik denk dat ik een aspirine nodig heb. Ja. 828 01:13:29,428 --> 01:13:31,394 Goedemorgen. 829 01:13:31,462 --> 01:13:33,394 Goedemorgen. 830 01:13:37,162 --> 01:13:40,559 Aspirine. Aspirine. Ja. 831 01:14:00,228 --> 01:14:02,160 Bart? 832 01:14:07,428 --> 01:14:09,724 Ik kom zo. 833 01:14:23,995 --> 01:14:26,927 ik heb zin om mijn hoofd gaat knallen ... 834 01:14:26,995 --> 01:14:30,154 alsof ik in coma was of zoiets. 835 01:14:30,228 --> 01:14:32,160 Wil je mijn nek wrijven? voor een minuutje? 836 01:14:32,228 --> 01:14:34,126 - nek? Jaaa Jaaa. - Alsjeblieft? 837 01:14:34,195 --> 01:14:36,127 Bedankt. 838 01:14:38,929 --> 01:14:41,690 Heb ik vannacht veel gedronken? 839 01:14:41,762 --> 01:14:43,694 Goed... 840 01:14:46,029 --> 01:14:49,461 - Juist. - Wat is er mis? 841 01:14:49,528 --> 01:14:54,153 Vergif vergeten. Wij allebei had gisteravond te veel. 842 01:15:16,628 --> 01:15:18,958 Hé, waarom duurde het zo lang? 843 01:15:19,029 --> 01:15:21,756 - Ik ... ik sprong onder de douche. - Ik heb er ook een nodig. 844 01:15:21,829 --> 01:15:24,761 - Ik ben laat voor mijn werk. - Ja en... 845 01:15:43,128 --> 01:15:45,720 Kunst? 846 01:15:49,862 --> 01:15:51,794 Kunst! 847 01:16:11,428 --> 01:16:13,485 - Je bent nog niet gekleed. - Nee. 848 01:16:13,562 --> 01:16:16,494 Ik denk dat ik dat ga doen een douche nemen. 849 01:16:16,562 --> 01:16:18,494 Nog een? 850 01:16:18,562 --> 01:16:20,892 Ja, ik ben mijn enkels vergeten. 851 01:16:42,962 --> 01:16:45,427 - Ben je wakker? - Heb je me niet gebeld? 852 01:16:47,628 --> 01:16:49,651 Zeep in mijn oren. 853 01:16:49,728 --> 01:16:52,592 Heb ik het water op laten staan? Ja. 854 01:17:31,195 --> 01:17:33,127 - Hé. - Hallo. 855 01:17:33,195 --> 01:17:35,161 Ik moet gaan, maar jij blijft. 856 01:17:35,228 --> 01:17:38,955 - Ik laat Maria je laten ontbijten. - Ja. Dat is goed. 857 01:17:39,028 --> 01:17:42,461 Ik kan beter uitstappen. Ik niet wil Bart tegen het lijf lopen ... kunst! 858 01:17:44,895 --> 01:17:47,417 - Ik bel je later. - Zeker. 859 01:17:58,562 --> 01:18:00,494 Doei. 860 01:18:32,261 --> 01:18:34,659 Kunst? 861 01:18:34,728 --> 01:18:37,592 - Kunst! - Wat? 862 01:18:41,728 --> 01:18:43,660 Ik ga nu weg. 863 01:18:43,728 --> 01:18:45,660 Ik heb een date. 864 01:18:45,728 --> 01:18:48,785 Je bent om 09:00 uur in Puerto Vallarta. 865 01:18:52,428 --> 01:18:54,792 Ik ga gewoon terugvallen en ... 866 01:18:56,361 --> 01:18:58,486 hergroepeer voor een tijdje en ... 867 01:18:58,562 --> 01:19:00,585 een plan maken. 868 01:19:00,662 --> 01:19:02,651 Een zuster dumpen op het altaar ... 869 01:19:02,728 --> 01:19:05,660 en de andere verlaten met een goedkope one-night-stand? 870 01:19:05,728 --> 01:19:08,852 Dat is een goed plan. 871 01:19:08,928 --> 01:19:10,860 Schrijf dat maar op. 872 01:19:10,928 --> 01:19:14,951 Je weet wel... 1.000 manieren om te vernederen ... 873 01:19:15,028 --> 01:19:18,461 degraderen, in het algemeen maken iedereen ellendig. 874 01:19:20,728 --> 01:19:22,626 Tot ziens. 875 01:19:34,061 --> 01:19:37,323 - Oké. - Ik ga deze spelen. 876 01:19:37,395 --> 01:19:40,827 - Geef mij... - Wil je nog twee vijven? 877 01:19:40,894 --> 01:19:42,951 Ik neem er een. 878 01:19:43,028 --> 01:19:46,290 - Wat heb je? - Ik neem er een. 879 01:19:47,928 --> 01:19:50,860 - Ik neem er twee. - Je neemt er twee? 880 01:19:50,928 --> 01:19:52,860 - Twee neem ik. - Oké. 881 01:19:52,928 --> 01:19:55,860 - Geef me er een. - Ik neem er een. 882 01:19:55,928 --> 01:19:59,826 - Hé, wacht even. Dat is mijn kaart. - Wat is er met je aan de hand? 883 01:19:59,894 --> 01:20:02,122 Hoi hoi hoi. Ik heb uw hulp nodig. 884 01:20:02,195 --> 01:20:05,787 - Ik zag je een aas uit je schoen trekken. - Ik heb het niet gedaan! 885 01:20:05,861 --> 01:20:09,521 - Ik zit in de problemen. Je moet me helpen. - Dat kan ik niet. Ik zit in een gat. 886 01:20:09,595 --> 01:20:13,425 Dit is serieus. Je moet gaan uit, start de auto en wacht op mij. 887 01:20:13,495 --> 01:20:17,587 - Laat me deze hand afmaken. - Er is geen tijd. Iemand zit achter mij aan. 888 01:20:17,662 --> 01:20:20,786 - Stoer! Veel beter dan poker. - Beter dan poker! 889 01:20:20,861 --> 01:20:24,089 Waar is mijn hoed? 890 01:20:24,161 --> 01:20:26,457 Ik kom eraan, ik kom eraan! 891 01:20:26,528 --> 01:20:29,756 - Kom op jongens! Ik wil niet te laat zijn! - Oke! Ga, ga! 892 01:20:29,828 --> 01:20:31,953 - De auto staat hier. - Beweeg beweeg! 893 01:20:32,028 --> 01:20:34,085 - Okee. - Kom op! Laten we gaan laten we gaan! 894 01:20:34,161 --> 01:20:37,355 - Ik ben slecht in rijden. - Wie rijdt er? Wie rijdt er? 895 01:20:37,428 --> 01:20:39,121 Stap gewoon in. 896 01:20:39,195 --> 01:20:42,786 Oké, laten we gaan, laten we gaan. 897 01:20:44,295 --> 01:20:46,954 Oké, ga terug naar binnen. 898 01:20:47,028 --> 01:20:50,085 - Weet je nog hoe, nietwaar? - Natuurlijk wel. 899 01:20:50,161 --> 01:20:53,150 Idiot zoon van mij. Wie anders zou een stokploeg bezitten? 900 01:20:53,228 --> 01:20:57,024 Het is als vrijen met een vrouw ... stop het langzaam in en laat het op de grond komen. 901 01:20:57,095 --> 01:20:59,687 Wat weet je ervan? Je hebt niet eens een licentie! 902 01:20:59,761 --> 01:21:02,921 - Het is alleen omdat ik het niet kan zien. - Wat doe je? Het regent niet eens! 903 01:21:02,994 --> 01:21:05,392 Ik weet het niet. Wacht even. Iets... 904 01:21:08,195 --> 01:21:10,127 Ik begrijp het niet! 905 01:21:10,195 --> 01:21:12,786 In orde! 906 01:21:18,495 --> 01:21:20,688 Move! Move! Laten we gaan! 907 01:21:20,761 --> 01:21:23,660 Kom op! 908 01:21:23,727 --> 01:21:25,523 - Daar! - Hallo! Nu praat je! 909 01:21:28,928 --> 01:21:30,757 Doe rustig aan! 910 01:21:35,028 --> 01:21:39,324 Ga terug naar het huis, jij oude scheten! 911 01:21:39,395 --> 01:21:41,623 Ga Ga Ga Ga Ga! 912 01:21:47,328 --> 01:21:49,953 Positief Homerisch! 913 01:21:50,028 --> 01:21:53,290 - Dat kan ik niet, ik zeg het je! - Ik zeg het je! Ik zeg het je! 914 01:21:53,361 --> 01:21:55,883 El embrague! El embrague! 915 01:21:55,961 --> 01:21:58,325 Eso, eso! Alli, arriba! 916 01:22:01,562 --> 01:22:03,323 Taxi! 917 01:22:17,161 --> 01:22:21,150 Hallo! Ze komen! Laten we gaan! Laten we gaan! 918 01:22:21,228 --> 01:22:23,160 Nee! Hallo! 919 01:22:46,562 --> 01:22:48,425 Ik kan me niet concentreren op deze pedalen! 920 01:22:48,495 --> 01:22:50,427 Ik zal sturen! Stap er maar op! 921 01:22:52,928 --> 01:22:55,451 Kom op! 922 01:22:55,528 --> 01:22:57,255 Het is goed! Pas op! 923 01:23:01,428 --> 01:23:04,655 Ga zo door! Ga zo door! Ga zo door! Stomp erop! 924 01:23:11,761 --> 01:23:15,853 Er is een vallei in Spanje Jarama genoemd 925 01:23:15,928 --> 01:23:19,621 Het is een plaats die we kennen het allemaal zo goed 926 01:23:19,694 --> 01:23:23,649 Het was daar dat we gaven van onze mannelijkheid 927 01:23:23,727 --> 01:23:27,091 Waar zo veel van onze dappere kameraden vielen 928 01:23:27,161 --> 01:23:29,525 Viva la República! 929 01:23:29,594 --> 01:23:32,856 Ga, ga! We kunnen het halen! 930 01:23:32,928 --> 01:23:35,826 Hou op! We gaan dood! 931 01:23:35,894 --> 01:23:39,520 Kom tot rust! Het komt goed! ik heb heb het duizend keer gezien! 932 01:23:39,594 --> 01:23:41,787 Niet in het echte leven! 933 01:23:52,261 --> 01:23:55,125 Ja! Ja! We hebben het gedaan! 934 01:24:26,961 --> 01:24:30,291 - Oké, goed. - Laat hem eruit. 935 01:24:30,361 --> 01:24:33,293 - Ik denk dat ik het kan. - Eén been per keer. 936 01:24:33,361 --> 01:24:35,792 - Mijn achterste is gebroken. - Ik snap het, ik snap het. 937 01:24:35,861 --> 01:24:40,317 - Ik dans nooit meer. Ik weet het. - Oké, jongens gaan je gang. 938 01:24:40,395 --> 01:24:42,327 Ik haal de auto terug morgen, goed? 939 01:24:42,395 --> 01:24:44,952 En hey, hey ... bedankt. 940 01:24:45,028 --> 01:24:49,517 Zoon, laat die klootzak niet van je krijg je nog meer problemen. 941 01:24:49,594 --> 01:24:52,083 De volgende keer dat je een probleem hebt, bel mij. 942 01:24:52,161 --> 01:24:54,127 - Deze jongens zijn nutteloos. - Ik zal. 943 01:24:54,195 --> 01:24:58,321 - Avanti. - We zijn trots op het Lincoln Battalion 944 01:24:58,395 --> 01:25:02,520 En de strijd voor Madrid die we hebben gemaakt 945 01:25:02,594 --> 01:25:06,549 Daar hebben we gevochten als echte zonen van de mensen 946 01:25:06,627 --> 01:25:10,525 Als onderdeel van de 15e Brigade 947 01:25:30,095 --> 01:25:33,618 - Art. - Ik weet dat je me haat, maar kan ik binnenkomen? 948 01:25:33,694 --> 01:25:35,626 Ik ben niet alleen. 949 01:25:37,261 --> 01:25:40,193 - Veel. - Hallo, art. 950 01:25:40,261 --> 01:25:43,886 Ik heb je advies opgevolgd over de charme. 951 01:25:43,961 --> 01:25:47,654 - Dus misschien werd ik een beetje meegesleept. - Ik zal zeggen. 952 01:25:47,727 --> 01:25:51,319 - Goed... - Is er iets? 953 01:25:51,395 --> 01:25:55,327 Ik was gewoon op zoek naar een rustige plek om de nacht door te brengen, maar ... 954 01:25:56,627 --> 01:26:00,082 - Het zou hier niet zijn, toch? - Wacht even. 955 01:26:00,161 --> 01:26:02,683 Jij en ... Manny? 956 01:26:02,761 --> 01:26:05,989 Toen ik zijn penseelstreken zei sprak volumes ... 957 01:26:06,061 --> 01:26:08,424 Ik had geen idee. 958 01:26:08,494 --> 01:26:11,585 - Weet je wat nog meer? - Nee bedankt. Vertel het me niet. 959 01:26:13,195 --> 01:26:15,127 Sleutel tot de studio. 960 01:26:15,195 --> 01:26:18,127 - Je kunt er de nacht doorbrengen. - Bedankt, Manny. 961 01:26:31,295 --> 01:26:33,227 Wie is het? 962 01:26:38,661 --> 01:26:41,093 Hoi hoi. Wacht wacht wacht. 963 01:26:41,161 --> 01:26:43,093 Wacht wacht wacht... 964 01:26:43,161 --> 01:26:46,490 - Zijn jullie gek of wat? - Ik denk dat we 'wat' zijn. 965 01:27:05,128 --> 01:27:07,060 Wacht. Wacht... 966 01:27:15,561 --> 01:27:18,459 - nee. - Niet zijn gezicht! 967 01:27:22,594 --> 01:27:26,526 We willen de bruidegom om er morgen mooi uit te zien. 968 01:27:27,694 --> 01:27:30,286 - Hij zal misschien niet zo goed dansen. - Kijk ... 969 01:27:30,360 --> 01:27:33,690 Ik ga weg. Ze is helemaal van jou. 970 01:27:33,761 --> 01:27:38,455 Ja, schmucks zoals jij altijd op het laatste moment redden ... 971 01:27:38,527 --> 01:27:40,720 maakt niet uit wie de val neemt. 972 01:27:40,794 --> 01:27:43,192 Gelukkig ben ik hier om Betty te beschermen. 973 01:27:45,994 --> 01:27:49,448 Je bent iets begonnen, en je gaat het afmaken. 974 01:27:49,527 --> 01:27:52,459 Je gaat daarheen en haar morgen trouwen ... 975 01:27:52,527 --> 01:27:56,153 en wat meer is, je zal haar gelukkig maken. 976 01:27:56,228 --> 01:28:00,319 Omdat, dus help me, als je Betty ooit laat huilen ... 977 01:28:00,394 --> 01:28:04,417 Ik ga één bot breken voor elke traan. 978 01:28:04,494 --> 01:28:07,086 En je weet dat ze veel huilt. 979 01:28:13,961 --> 01:28:17,916 Ik moet gewoon van alles af van deze negatieve energie! 980 01:28:17,994 --> 01:28:19,960 - Doktersorders! - Niet zijn gezicht, baas! 981 01:28:22,294 --> 01:28:24,590 - Wie zegt er? - Dat deed je, baas. 982 01:28:24,661 --> 01:28:26,684 - Dat deed je, baas. - Ja, dat deed je. 983 01:28:32,594 --> 01:28:35,220 Je moet altijd luisteren naar de baas. 984 01:28:59,494 --> 01:29:01,960 O mijn God. 985 01:29:06,594 --> 01:29:08,526 Bart? 986 01:29:12,661 --> 01:29:14,889 Oh mijn... 987 01:29:14,961 --> 01:29:16,950 Gaat het? 988 01:29:17,028 --> 01:29:18,960 Ik ben beter geweest. 989 01:29:19,028 --> 01:29:22,085 Hier, laat me je helpen. 990 01:29:22,161 --> 01:29:24,820 Mijn excuses. 991 01:29:24,894 --> 01:29:28,326 - Het is goed. - Is er iets gebroken? 992 01:29:28,394 --> 01:29:31,360 - Een rib, misschien. - Owwie. 993 01:29:32,527 --> 01:29:34,584 Het is oke. Het is oke. 994 01:29:34,661 --> 01:29:36,593 We zouden iemand moeten bellen. 995 01:29:39,894 --> 01:29:41,826 Wat? 996 01:29:41,894 --> 01:29:43,826 Jij bent zo... 997 01:29:45,494 --> 01:29:47,426 heerlijk. 998 01:29:48,527 --> 01:29:51,493 - Wees stil. - Nee nee. Ik meen het. 999 01:29:51,561 --> 01:29:53,493 Wanneer je zo bent ... 1000 01:29:55,161 --> 01:29:57,093 Het fronsen ... 1001 01:29:58,427 --> 01:30:00,359 Het is fantastisch. 1002 01:30:05,661 --> 01:30:08,752 Ik ben heel blij dat je bent gekomen. 1003 01:30:21,061 --> 01:30:22,993 Ik denk dat je beter wordt. 1004 01:30:27,061 --> 01:30:28,993 Vertel me wat er gebeurd is. 1005 01:30:29,061 --> 01:30:31,288 Wat is er gebeurd? 1006 01:30:31,360 --> 01:30:33,519 Ik hou van je, Liz. 1007 01:30:35,627 --> 01:30:37,559 Dat is wat er is gebeurd. 1008 01:30:39,427 --> 01:30:42,985 Van het moment Ik heb je gezien ... 1009 01:30:44,561 --> 01:30:47,925 toen ik in de douche stapte ... 1010 01:30:47,994 --> 01:30:49,926 en daar was je ... 1011 01:30:50,994 --> 01:30:52,926 me in het water aanstaren. 1012 01:30:52,994 --> 01:30:55,289 - Dat was kunst. - Ja. 1013 01:30:55,360 --> 01:30:57,986 Ik ben Art. 1014 01:30:58,061 --> 01:31:01,720 - Wat voor een grap is dit? - Het is geen grap. Het is geen grap. 1015 01:31:05,427 --> 01:31:09,826 Oké, wat doet Betty op haar nachtkastje blijven zitten? 1016 01:31:09,894 --> 01:31:13,917 Vijf flessen pillen en ... 1017 01:31:13,994 --> 01:31:16,051 drie dozen Kleenex en ... 1018 01:31:17,360 --> 01:31:19,292 een mooie foto van jou. 1019 01:31:19,360 --> 01:31:22,088 - Ik kan dit niet geloven. - Natuurlijk kan je dat. 1020 01:31:22,160 --> 01:31:24,149 Natuurlijk kan je dat. 1021 01:31:24,227 --> 01:31:26,659 - Ja. - Ja. Ja ik kan. 1022 01:31:26,727 --> 01:31:30,352 Ik geloof dat je Bart zo kunt verraden, verraad mijn zuster, verraad me ... 1023 01:31:30,427 --> 01:31:34,154 Nee, de persoon die ik het meest heb verraden ... is mezelf. 1024 01:31:34,227 --> 01:31:36,159 Waarom? Omdat je bent gestopt? 1025 01:31:36,227 --> 01:31:39,023 Omdat je zou kunnen hebben ermee weggekomen? 1026 01:31:39,094 --> 01:31:42,027 - Ja, je hebt het echt verpest. - Ik wil dat je bij me bent. 1027 01:31:42,094 --> 01:31:45,117 Niet met iemand anders. 1028 01:31:48,894 --> 01:31:51,621 Je weet wel... 1029 01:31:51,694 --> 01:31:53,626 Ik heb altijd van je gehouden. 1030 01:32:00,727 --> 01:32:02,659 - Niet doen. - Alsjeblieft. 1031 01:32:04,527 --> 01:32:08,357 - Doe dit niet. - Alsjeblieft alsjeblieft. Alstublieft. 1032 01:32:56,928 --> 01:32:59,860 Weet je wat Ik denk aan? 1033 01:32:59,928 --> 01:33:01,860 Je moeder. 1034 01:33:01,928 --> 01:33:04,860 Ik weet zeker dat ze je zou geven een goede zweepslagen. 1035 01:33:04,928 --> 01:33:06,860 Jij verdient er echt een. 1036 01:33:06,928 --> 01:33:08,860 Ja. 1037 01:33:08,928 --> 01:33:11,792 ik herinner me wanneer jij en Bart zijn geboren. 1038 01:33:11,861 --> 01:33:13,793 Ze huilde een hele maand lang. 1039 01:33:50,727 --> 01:33:54,659 Je weet zeker dat er iemand in woont wil dit huis met je trouwen? 1040 01:33:54,727 --> 01:33:57,488 Ik niet, pa. Kunst. Kunst! 1041 01:33:57,561 --> 01:34:02,425 Wat me verbaast is dat Kunst niet wil om met iemand te trouwen die in dit huis woont. 1042 01:34:02,494 --> 01:34:04,426 Waarom ben je van gedachten veranderd? 1043 01:34:04,494 --> 01:34:07,051 Ik weet niet of lachen of huilen. 1044 01:34:07,127 --> 01:34:09,059 - Gefeliciteerd. - Nee, Manny. 1045 01:34:09,127 --> 01:34:11,719 Ik ben niet degene wie gaat trouwen. 1046 01:34:11,794 --> 01:34:14,282 Het is mijn broer Art. Jij volgt? 1047 01:34:15,894 --> 01:34:17,826 - Ja tuurlijk. - Bart. 1048 01:34:17,894 --> 01:34:21,155 Mijn naam is Bart. Bart. 1049 01:34:25,027 --> 01:34:27,289 We kunnen met de prediker praten. 1050 01:34:27,360 --> 01:34:30,292 Ik weet zeker dat hij met ons zou trouwen ter plaatse. 1051 01:34:30,360 --> 01:34:33,292 Ik zou graag willen, maar je bent rechtvaardig te jong en dwaas voor mij. 1052 01:34:38,993 --> 01:34:41,925 Bart. 1053 01:34:41,993 --> 01:34:43,925 Hoi. 1054 01:34:46,360 --> 01:34:48,588 Hoi. 1055 01:34:48,661 --> 01:34:50,593 - Wat? - Ik moet je iets vertellen. 1056 01:34:50,661 --> 01:34:52,922 Maar ik wil niet dat je boos wordt. Beloof me. 1057 01:34:52,993 --> 01:34:58,051 - Ik zou nooit boos op je kunnen zijn. - Niet met mij, met je broer. 1058 01:34:58,127 --> 01:35:02,787 - Wat? - Hij vertelde me dat hij vannacht van me hield. 1059 01:35:03,861 --> 01:35:05,759 - Goed... - Je hebt het beloofd. 1060 01:35:05,828 --> 01:35:08,487 We kunnen hem niet laten trouwen met Betty. 1061 01:35:10,727 --> 01:35:13,158 Super goed. 1062 01:35:13,227 --> 01:35:16,591 Wat je nu doet, is aan Betty vertellen wat je me net hebt verteld. 1063 01:35:17,893 --> 01:35:19,826 Rechts. Je hebt gelijk. 1064 01:35:19,893 --> 01:35:21,689 Ja. 1065 01:35:22,761 --> 01:35:24,750 Het is alleen dat het zo pijnlijk is. 1066 01:35:24,828 --> 01:35:27,316 En jij ... het spijt me echt. 1067 01:35:27,394 --> 01:35:29,326 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 1068 01:35:32,427 --> 01:35:34,359 Liz. 1069 01:35:36,327 --> 01:35:38,316 Voel je iets voor kunst? 1070 01:35:40,727 --> 01:35:43,158 Nee. 1071 01:35:43,227 --> 01:35:46,159 Hoe dingen zo kapot? 1072 01:36:16,360 --> 01:36:18,292 Ik moet deze laten controleren. 1073 01:36:22,360 --> 01:36:24,258 Ik zag Art vannacht ... 1074 01:36:24,327 --> 01:36:28,952 en hij zei een paar dingen dat maakte het duidelijk ... 1075 01:36:29,027 --> 01:36:33,357 dat hij niet klaar is voor het soort van betrokkenheid die je verdient. 1076 01:36:35,327 --> 01:36:37,589 Wel, ik denk dat hij dat is. 1077 01:36:39,027 --> 01:36:43,119 Hij zei dat hij gevoelens voor had mij sinds de dag dat hij me ontmoette. 1078 01:36:43,194 --> 01:36:47,286 Niet beledigend, Lizzie, maar je record met mannen is echt niet zo geweldig. 1079 01:36:47,360 --> 01:36:51,452 Je hebt nooit geweten hoe je ze moet lezen en dat doe je nog steeds niet. 1080 01:36:51,527 --> 01:36:54,755 Hij zei ... hij hield van me. 1081 01:36:54,827 --> 01:36:57,157 Wel, ik weet zeker dat hij dat wel doet. 1082 01:36:57,227 --> 01:36:59,159 Hij kuste me. 1083 01:37:00,227 --> 01:37:02,159 Er. Ik heb je ook gekust. 1084 01:37:02,227 --> 01:37:05,159 Maar dat betekent niet dat ik verliefd op je ben. 1085 01:37:10,661 --> 01:37:12,593 - Gefeliciteerd. - Dank je. Dank je. 1086 01:37:16,727 --> 01:37:19,249 - Kunst? - Ja, Manny, ja. 1087 01:37:19,327 --> 01:37:24,316 Ik ben blij dat je het kon redden. Nog een Dodge en we kunnen een kavel voor gebruikte auto's hebben. 1088 01:37:24,394 --> 01:37:26,519 Je kende Ernest Hemingway persoonlijk? 1089 01:37:26,594 --> 01:37:29,287 - Hallo. - Ja. We hebben samen golf gespeeld. 1090 01:37:29,360 --> 01:37:31,848 - Tot later? - Hemingway heeft nooit de frontlinies geraakt ... 1091 01:37:31,927 --> 01:37:35,155 tot de enige mensen die op hem gericht zijn waren de fotografen. 1092 01:37:39,260 --> 01:37:41,192 Ik bedoel nee 1093 01:37:41,260 --> 01:37:44,192 Dus, mijn lief, ontspan gewoon en volg je instincten. 1094 01:37:44,260 --> 01:37:48,192 Vlieg in de lucht, vrij als een vogel. 1095 01:37:49,594 --> 01:37:51,526 Wat heb je gedaan? 1096 01:37:51,594 --> 01:37:55,082 Weet je niet dat het pech is om de bruid voor de bruiloft te zien? 1097 01:37:55,160 --> 01:37:57,592 Mijn excuses. 1098 01:37:57,661 --> 01:38:01,093 Dat zullen we niet hebben pech, toch? 1099 01:38:03,726 --> 01:38:07,215 Omdat ik het gewoon wil iedereen om gelukkig te zijn. 1100 01:38:16,160 --> 01:38:18,592 Dus je moet de beroemde Art zijn. 1101 01:38:18,661 --> 01:38:20,593 Dr. Huffeyer, neem ik aan. 1102 01:38:20,661 --> 01:38:22,593 Huffeyer. Een genoegen. Ja. Rechts. 1103 01:38:22,661 --> 01:38:25,593 Betty heeft het over jou altijd. 1104 01:38:25,661 --> 01:38:28,593 Ik moet toegeven dat ik gelijk ben een beetje jaloers. 1105 01:38:28,661 --> 01:38:33,718 Wat je in een zeer korte tijd hebt bereikt zijn er niet in de buurt gekomen in jaren van behandeling. 1106 01:38:33,793 --> 01:38:36,725 Wat een mooie ring. Waar heb je het gevonden? 1107 01:38:36,793 --> 01:38:39,725 Je gaat dit niet geloven, maar het viel uit de hemel. 1108 01:38:39,793 --> 01:38:43,658 Staat er "Love you, Huffy" aan de binnenkant? 1109 01:38:43,726 --> 01:38:45,659 Het is ... Het is ... Het is mijn ring. 1110 01:38:45,726 --> 01:38:47,659 - Ik heb het nodig. - Sorry ... Sorry, dokter. 1111 01:38:47,726 --> 01:38:49,659 Tot ziens? 1112 01:38:50,993 --> 01:38:53,925 Ga je echt naartoe? hiermee doorgaan? 1113 01:38:53,993 --> 01:38:55,925 Welke reden zou ik niet moeten? 1114 01:38:58,427 --> 01:39:01,654 - Bart is overal naar je op zoek. - Is hij? 1115 01:39:01,726 --> 01:39:04,658 - Hij wil met je praten. - Heeft hij je dat verteld? 1116 01:39:04,726 --> 01:39:07,625 Ja. Blijf hier nu. Het is ongelooflijk belangrijk. 1117 01:39:07,693 --> 01:39:10,558 - Heeft hij je dat ook verteld? - Ja. 1118 01:39:10,627 --> 01:39:14,786 Ik ga hem pakken. U wacht gewoon hier. Niet bewegen. 1119 01:39:16,726 --> 01:39:19,192 Heb je het Betty verteld? over gister avond? 1120 01:39:19,260 --> 01:39:22,317 U... 1121 01:39:56,760 --> 01:39:59,124 Word volwassen! 1122 01:40:09,094 --> 01:40:11,185 - Hallo? - Maria. 1123 01:40:11,260 --> 01:40:15,249 - Breng me Dr. Huffeyer. - Ik zal de tuin controleren, mevrouw. Wacht een seconde. 1124 01:40:17,394 --> 01:40:20,951 Bart. Bart, ik heb gezocht voor jou overal. 1125 01:40:21,027 --> 01:40:25,084 Betty wil niet naar me luisteren. Je moet Art overtuigen om het af te zeggen. 1126 01:40:25,160 --> 01:40:28,285 - Juist. - Nee, nee, deze kant op. Deze kant op. 1127 01:40:28,360 --> 01:40:30,417 Doei. 1128 01:40:31,960 --> 01:40:35,415 Dus wat is het probleem? Wat wil je dat ik doe? 1129 01:40:35,494 --> 01:40:39,153 - Houd de plechtigheid in stand? - Ik laat hem mijn zuster niet ongelukkig maken. 1130 01:40:39,227 --> 01:40:41,159 Is dat de enige reden? 1131 01:40:42,960 --> 01:40:45,256 Oke. 1132 01:40:45,327 --> 01:40:47,758 Ik ga hem zoeken nu. 1133 01:40:47,827 --> 01:40:50,259 Hij wacht op je. 1134 01:40:50,327 --> 01:40:52,588 Hier? 1135 01:41:00,461 --> 01:41:02,393 Kunst? 1136 01:41:03,760 --> 01:41:05,692 Kunst. 1137 01:41:08,927 --> 01:41:10,790 Kijk, man. 1138 01:41:12,127 --> 01:41:16,116 Je kunt Betty dit niet aandoen. Je moet het af doen. 1139 01:41:17,394 --> 01:41:19,383 Ik sta versteld van je. 1140 01:41:19,461 --> 01:41:23,790 Je verschijnt gewoon na vier jaar, en je begint meteen met preken? 1141 01:41:23,860 --> 01:41:25,883 - Geez, Bart! - Kunst? 1142 01:41:25,960 --> 01:41:28,392 - Preek, mijn reet. - Bart? 1143 01:41:28,461 --> 01:41:31,501 Je staat op het punt om de allerbeste te maken grootste mogelijke fout, en je weet het. 1144 01:41:31,526 --> 01:41:35,223 En kijk me aan als ik tegen je praat! U gaan Betty totaal ellendig maken. 1145 01:41:35,294 --> 01:41:38,283 Alles is zo verdomd eenvoudig voor jou. 1146 01:41:38,360 --> 01:41:42,315 Kijk, in twee dagen, je hebt alles ... 1147 01:41:42,394 --> 01:41:44,757 alles wat ik altijd al heb gewild. 1148 01:41:44,827 --> 01:41:49,192 Je probleem is, je hebt nooit bekend wat je wilde. 1149 01:41:49,260 --> 01:41:50,623 Hallo! 1150 01:41:55,860 --> 01:41:59,519 Misschien weet ik het niet wat ik wil ... 1151 01:41:59,593 --> 01:42:02,684 maar ik loop tenminste niet weg elke keer dat er een probleem is! 1152 01:42:11,194 --> 01:42:15,251 Dacht hij zou hij dit kunnen uitstellen? 1153 01:42:15,327 --> 01:42:19,725 Denkt uw broer dat ik dat ben? hersendood? Hou je mond! Geef dat geen antwoord! 1154 01:42:19,793 --> 01:42:23,191 Ik kan van gedachten veranderen en kraakt je hier! 1155 01:42:23,260 --> 01:42:27,249 Gen. Luister goed. Ik bedoel, Bart heeft gelijk. 1156 01:42:27,327 --> 01:42:31,486 Jij bent degene die verliefd is op Betty, en je zegt me om met haar te trouwen? 1157 01:42:31,560 --> 01:42:36,891 - Het slaat nergens op. - Wanneer waren de laatste keer dingen logisch? 1158 01:42:36,960 --> 01:42:40,949 Wat je wilt, wat ik wil, is het niet waard om te hurken. 1159 01:42:41,027 --> 01:42:44,891 Het enige dat hier van belang is is wat Betty wil ... 1160 01:42:44,960 --> 01:42:48,120 En wat zij wil, ben jij. 1161 01:42:48,194 --> 01:42:51,626 En dus help me God, ze gaat om je te krijgen, waarschijnlijk niet lang. 1162 01:42:51,693 --> 01:42:55,319 Kijk, jongens zoals jij, je komt en gaat. Je bent maar een temp! 1163 01:42:57,593 --> 01:43:00,025 Maar ik ben voor altijd ... 1164 01:43:01,460 --> 01:43:05,517 omdat ik ... ik hou echt van haar. 1165 01:43:08,927 --> 01:43:11,654 Dus nu, vriend ... 1166 01:43:11,726 --> 01:43:14,954 Jij en ik hebben een date met het lot ... 1167 01:43:15,027 --> 01:43:17,788 - Okee. - Op het altaar. 1168 01:43:22,027 --> 01:43:23,822 Ben je klaar, schat? 1169 01:43:27,927 --> 01:43:30,189 Ze ziet er prachtig uit. 1170 01:43:30,260 --> 01:43:33,487 Vrolijk je op, lieve jongen. Het is een bruiloft, geen executie. 1171 01:44:16,827 --> 01:44:19,657 Geliefde, we zijn hier bijeen ... 1172 01:44:19,726 --> 01:44:22,783 voor onze Here God en dit bedrijf ... 1173 01:44:22,860 --> 01:44:26,622 om deze man te verenigen en deze vrouw ... 1174 01:44:26,693 --> 01:44:29,523 in de obligaties van het burgerlijk huwelijk ... 1175 01:44:29,593 --> 01:44:32,582 om samen dit stel te vergezellen ... 1176 01:44:32,660 --> 01:44:35,421 tot de dood. 1177 01:44:35,493 --> 01:44:38,891 Sommigen van de aanwezigen zien ... 1178 01:44:38,960 --> 01:44:42,256 Heer, u moet denken ... 1179 01:44:42,326 --> 01:44:47,123 "Ik heb deze gezichten gezien ergens eerder. " 1180 01:44:51,560 --> 01:44:53,753 Laten we onthouden ... 1181 01:44:53,827 --> 01:44:56,725 de plechtigheid van deze ceremonie. 1182 01:44:58,260 --> 01:45:00,748 Luister naar mijn vragen ... 1183 01:45:00,827 --> 01:45:04,725 en denk na voor al uw antwoorden. 1184 01:45:04,793 --> 01:45:07,452 Als iemand een reden kent ... 1185 01:45:07,526 --> 01:45:11,356 deze twee mensen zouden dat niet moeten doen verbonden zijn aan het huwelijk ... 1186 01:45:11,426 --> 01:45:15,552 spreek nu, of voor altijd houd je vrede. 1187 01:45:25,393 --> 01:45:28,053 Ik doe. 1188 01:45:31,893 --> 01:45:34,620 Nee schat. Onthouden? 1189 01:45:34,693 --> 01:45:37,386 - Dat komt later. - Nee. 1190 01:45:44,027 --> 01:45:45,959 Jij varken! 1191 01:45:46,027 --> 01:45:49,288 Je bent waardeloos, egoïstisch klootzak! 1192 01:45:49,359 --> 01:45:52,621 Je denkt alleen aan jezelf! Altijd! 1193 01:45:52,693 --> 01:45:55,955 Je mag rijk zijn, maar je bent een engerd, en ik hou van je! 1194 01:45:57,060 --> 01:46:00,355 Ik hou wel van je. 1195 01:46:43,027 --> 01:46:46,186 Nee, Hopper. Niet nu. 1196 01:46:47,660 --> 01:46:50,092 Jij klootzak. 1197 01:47:18,159 --> 01:47:21,092 Wat zou Freud hiervan gemaakt hebben? 1198 01:47:44,893 --> 01:47:47,450 Ik kon niet weggaan zonder afscheid te nemen. 1199 01:47:47,526 --> 01:47:50,890 Ik moet teruggaan naar Italië. 1200 01:47:52,460 --> 01:47:55,052 Verantwoordelijkheden. 1201 01:47:57,293 --> 01:47:59,418 Ik heb kinderen. 1202 01:47:59,493 --> 01:48:02,016 Drie jongens. 1203 01:48:02,094 --> 01:48:04,150 Drie? 1204 01:48:04,226 --> 01:48:06,556 Ja. 1205 01:48:06,626 --> 01:48:09,114 Drie kleine bambinos. 1206 01:48:10,060 --> 01:48:13,026 Luigi en Paolo en, en ... 1207 01:48:13,094 --> 01:48:15,559 - Gi ... - Giuseppe? 1208 01:48:15,626 --> 01:48:18,524 - Giulio. - Giulio. 1209 01:48:18,593 --> 01:48:20,889 Is er een vrouw? 1210 01:48:20,960 --> 01:48:24,824 Haat de vrouw. Ik heb haar al jaren niet gesproken. 1211 01:48:24,893 --> 01:48:28,154 De jongens wonen bij hun oma. 1212 01:48:29,593 --> 01:48:33,423 Maar gisteren de oude dame viel de trap af en ... 1213 01:48:33,493 --> 01:48:36,084 Dood? 1214 01:48:36,159 --> 01:48:39,785 Verlamd ... vanaf de nek naar beneden. 1215 01:48:44,027 --> 01:48:46,515 Goed... 1216 01:48:46,593 --> 01:48:48,525 Vaarwel. 1217 01:48:49,726 --> 01:48:51,851 Mijn excuses. 1218 01:48:51,927 --> 01:48:54,119 Geef mijn liefde aan Art. 1219 01:48:56,960 --> 01:48:59,949 Hij is niet goed genoeg voor jou. 1220 01:49:02,693 --> 01:49:05,056 Ik ook niet 1221 01:49:10,993 --> 01:49:14,254 Tot ziens, Liz. 1222 01:49:16,226 --> 01:49:18,317 Vaarwel... 1223 01:49:22,593 --> 01:49:25,025 Kunst. 1224 01:49:34,626 --> 01:49:37,091 Oke! 1225 01:49:37,159 --> 01:49:39,990 Ja! 1226 01:50:08,059 --> 01:50:10,651 Je moet echt ... 1227 01:50:13,093 --> 01:50:15,491 Zie je later. 1228 01:50:15,560 --> 01:50:19,014 - Oke. Tot ziens, tot ziens. Hoe gaat het? - Prima. 1229 01:50:19,093 --> 01:50:21,855 Ik ben dol op de show. Bye. 1230 01:50:23,860 --> 01:50:26,984 Goed... 1231 01:50:27,059 --> 01:50:29,685 Gefeliciteerd. 1232 01:50:29,760 --> 01:50:32,885 De galerij gaat het veel beter doen met jou aan het rennen. 1233 01:50:32,959 --> 01:50:37,722 - Ik denk dat ik een beter oog heb voor talent. - Heb je het over mij? 1234 01:50:37,793 --> 01:50:41,816 Maar er is één cliënt, ik denk dat je zou persoonlijk moeten omgaan. 1235 01:50:45,560 --> 01:50:48,890 Er is enkel een echt kunstwerk ... 1236 01:50:48,959 --> 01:50:52,687 in deze hele kamer ... jij. 1237 01:51:05,793 --> 01:51:08,054 Ik zie je later, kinderen. 1238 01:51:12,526 --> 01:51:15,117 Hallo. 1239 01:51:16,526 --> 01:51:18,458 Hallo. 1240 01:51:20,793 --> 01:51:24,816 Mij ​​is verteld dat dit schilderij is niet te koop. 1241 01:51:24,893 --> 01:51:28,052 Het heeft al een eigenaar. 1242 01:51:28,126 --> 01:51:31,456 Ik denk niet dat zij, ze geeft er meer om. 1243 01:51:31,526 --> 01:51:33,856 Ik kende de kunstenaar. 1244 01:51:33,926 --> 01:51:37,290 Ik betwijfel het. 1245 01:51:37,359 --> 01:51:40,519 Jij en hij bewegen niet in dezelfde kringen. 1246 01:51:40,593 --> 01:51:43,922 Misschien praat ik aan de verkeerde persoon. 1247 01:51:50,059 --> 01:51:52,651 Mijn excuses. 1248 01:51:52,726 --> 01:51:55,123 Oh God. 1249 01:51:55,193 --> 01:51:58,819 De eerste keer dat ik de ogen opende jij, al het andere vervaagde. 1250 01:51:58,892 --> 01:52:03,120 Ik bedoel, vanaf dat moment, voor mij was er alleen jij. 1251 01:52:03,193 --> 01:52:05,455 Alleen ik? 1252 01:52:05,526 --> 01:52:08,458 Je bedoelt mijn zus eerst en toen ik. 1253 01:52:08,526 --> 01:52:12,117 - Je had een goede deal daar, geef het toe. - Hoi hoi hoi. 1254 01:52:12,193 --> 01:52:15,318 Denk je echt dat ik plezier had? Ik bedoel, denk er eens over na. 1255 01:52:15,393 --> 01:52:18,416 - Waarom loog je tegen mij? - Omdat je me nooit een kans hebt gegeven. 1256 01:52:18,493 --> 01:52:22,982 Omdat ik er niet tegen kon om afgewezen te worden en dan zie je dat je verliefd wordt op Bart. 1257 01:52:23,059 --> 01:52:26,321 - Jij bent Bart! - Nee, Bart bestaat niet! 1258 01:52:26,393 --> 01:52:28,723 Okee. Mis je Bart? 1259 01:52:28,793 --> 01:52:31,725 Ik stop met kunst te zijn, en ik zal Bart zijn. 1260 01:52:31,793 --> 01:52:34,486 Je bent echt een baksteen kort, ben jij niet? 1261 01:52:34,560 --> 01:52:37,720 Vanaf het moment dat ik je ontmoette. 1262 01:52:39,026 --> 01:52:42,220 Kunst heeft me dat al verteld. Of was dat Bart? 1263 01:52:42,293 --> 01:52:45,384 Vertel het me gewoon, wie wil je dat ik ben? 1264 01:53:14,726 --> 01:53:17,658 Dus was dat kunst of Bart? 1265 01:53:19,226 --> 01:53:21,658 Alleen ik. 1265 01:53:22,305 --> 01:53:28,891 Verlangend naar groot poker? Feest je ogen op Venom. $ 5 miljoen GTD. AmericasCardroom.com 99258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.