All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:06,432 --> 00:01:07,518 ABEJAS EGIPCIAS 4 00:01:07,718 --> 00:01:09,358 Figura 1. Jeroglífico del Dios del Sol, Ra 5 00:01:10,122 --> 00:01:11,592 Figura 14. Rey del Bajo Egipto 6 00:01:27,570 --> 00:01:30,530 Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana Amplificada dos veces / Reina Italiana 7 00:01:33,978 --> 00:01:35,331 Figura 1. Reina / Zángano / Obrera 8 00:01:35,531 --> 00:01:36,531 Capítulo 11 9 00:02:13,458 --> 00:02:15,698 LOS AVISPONES ASESINOS DESTRUYEN LA COLMENA DE LAS ABEJAS 10 00:02:19,700 --> 00:02:22,889 ENORMES AVISPONES ATACAN CON SAÑA A COLMENAS DE ABEJAS DESPREVENIDAS 11 00:03:26,436 --> 00:03:29,456 Son ellos ahí, ¿así como así? 12 00:03:29,656 --> 00:03:31,715 Sí, ya está. 13 00:03:32,063 --> 00:03:34,848 Evita ese granero durante un día o dos. 14 00:03:35,048 --> 00:03:37,181 ¿Has oído la expresión nada como un avispero enfadado? 15 00:03:37,381 --> 00:03:38,987 No me acercaré, gracias. 16 00:03:39,187 --> 00:03:40,698 Estas cosas me dan miedo. 17 00:03:40,898 --> 00:03:43,104 Habían empezado a matar a mis abejas. 18 00:03:43,304 --> 00:03:46,599 Sin mi intervención, podría haber perdido toda la colonia. 19 00:03:46,799 --> 00:03:48,053 ¿Qué vas a hacer con ellos? 20 00:03:48,253 --> 00:03:51,356 Bueno, eso será algo entre ellos y yo. Si no te importa. 21 00:03:51,561 --> 00:03:53,232 Me parece bien. 22 00:03:53,432 --> 00:03:56,100 Entiendo de estas cosas. 23 00:03:57,436 --> 00:04:00,496 Y me gustaría darte las gracias por... 24 00:04:00,800 --> 00:04:03,120 acogerme... 25 00:04:04,008 --> 00:04:05,592 y a todas mis abejas. 26 00:04:05,792 --> 00:04:07,837 Este lugar estaba abandonado, 27 00:04:08,037 --> 00:04:10,301 y tú conseguiste devolverlo a la vida. 28 00:04:10,501 --> 00:04:13,021 Eres una bendición. 29 00:04:13,221 --> 00:04:16,281 Nadie me había cuidado antes de ti. 30 00:04:20,894 --> 00:04:22,996 Voy a... 31 00:04:24,245 --> 00:04:26,391 Señor Clay... 32 00:04:28,907 --> 00:04:31,662 Vuelva para la cena y deje que lo alimente. 33 00:05:27,252 --> 00:05:29,376 ADVERTENCIA TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. 34 00:05:32,213 --> 00:05:33,624 TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO. LLAMA INMEDIATAMENTE AL 1-888-555-0199. 35 00:05:33,824 --> 00:05:35,150 PARA EVITAR PERDER TUS DATOS. 36 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 - Jefe. - ¿Tienes alguno, sí? 37 00:05:41,415 --> 00:05:42,764 Creo que tengo algo. 38 00:05:42,964 --> 00:05:45,324 Lo quiero, lo necesito. Ponlo aquí. 39 00:05:45,524 --> 00:05:48,801 Y luego apaga ese maldito salvapantallas psicodélico. 40 00:05:49,945 --> 00:05:52,091 Grupo de Datos Unidos, buenas tardes, Boyd al habla. 41 00:05:52,291 --> 00:05:55,124 - ¿En qué puedo ayudarle? - Boyd. 42 00:05:55,324 --> 00:05:57,231 Hola, escucha, veo un mensaje que dice... 43 00:05:57,431 --> 00:05:59,259 que hay un problema con mi computadora. 44 00:05:59,459 --> 00:06:01,187 No se preocupe. Es el antivirus... 45 00:06:01,387 --> 00:06:03,307 del Grupo de Datos Unidos que le ha enviado esta alerta. 46 00:06:03,507 --> 00:06:04,298 Es parte del software... 47 00:06:04,498 --> 00:06:06,670 que estaba preinstalado en su computadora. 48 00:06:06,870 --> 00:06:08,498 Perdón. No se me dan muy bien las computadoras, 49 00:06:08,698 --> 00:06:11,714 ¿puedes decirme el nombre del producto que se instaló? 50 00:06:18,081 --> 00:06:19,196 Según nuestra información, 51 00:06:19,396 --> 00:06:21,820 aún tiene una versión antigua de este software. 52 00:06:22,020 --> 00:06:24,475 Le pediría que lo desinstalara primero... 53 00:06:24,675 --> 00:06:26,685 antes de instalar la última versión. 54 00:06:26,885 --> 00:06:28,056 No tengo idea de cómo hacer eso, 55 00:06:28,256 --> 00:06:29,884 mi hija hace todo eso por mí. 56 00:06:30,084 --> 00:06:31,646 En ese caso, le aconsejo que lleve... 57 00:06:31,846 --> 00:06:32,800 su computadora a un informático. 58 00:06:33,000 --> 00:06:35,476 Sin embargo, no olvide que perderá... 59 00:06:35,676 --> 00:06:37,183 todos sus datos, porque se verán forzados... 60 00:06:37,383 --> 00:06:39,859 a sustituir su disco duro. 61 00:06:40,059 --> 00:06:43,162 Estoy muy remota por aquí. 62 00:06:43,741 --> 00:06:45,265 Todo lo que tengo está en esta computadora. 63 00:06:45,465 --> 00:06:47,484 De acuerdo. De hecho, hay software... 64 00:06:47,684 --> 00:06:49,424 que podría descargar y que me permitiría... 65 00:06:49,624 --> 00:06:51,279 instalar la nueva versión a distancia, si quiere. 66 00:06:51,479 --> 00:06:54,605 Muy bien, dime lo que tengo que hacer. 67 00:06:54,805 --> 00:06:57,155 Bueno. Sólo tiene que escribir esto: 68 00:06:57,355 --> 00:07:00,101 FriendlyFriend.net. 69 00:07:00,301 --> 00:07:02,534 Se escribe como se pronuncia. 70 00:07:03,343 --> 00:07:04,989 De acuerdo. Ya está. 71 00:07:05,189 --> 00:07:07,287 Y debería haber un botón en su pantalla que diga "instalar". 72 00:07:07,487 --> 00:07:10,086 - ¿Puede pulsar en ese botón? - He pulsado el botón. 73 00:07:10,286 --> 00:07:11,596 Ahora verá rápidamente algunas ventanas... 74 00:07:11,796 --> 00:07:14,295 abrirse y cerrarse, mientras reinstalo... 75 00:07:14,495 --> 00:07:16,305 su protección antivirus. 76 00:07:17,475 --> 00:07:18,142 ¡De acuerdo! 77 00:07:18,342 --> 00:07:20,631 Espero que hayan estado escuchando, malditos payasos. 78 00:07:20,831 --> 00:07:23,557 Tienen que ceñirse al guion, pero no demasiado, 79 00:07:23,757 --> 00:07:26,371 de lo contrario parecerán un maldito loro. 80 00:07:26,571 --> 00:07:27,825 ¿Muy bien? 81 00:07:28,025 --> 00:07:30,623 Tiene una cuenta corriente con $10.000 dólares, 82 00:07:30,823 --> 00:07:33,134 pagos de seguros de vida, ahorros para la jubilación, 83 00:07:33,334 --> 00:07:34,627 pensión de maestra, y... 84 00:07:34,827 --> 00:07:37,756 Dios mío, ¡con una mierda! 85 00:07:37,956 --> 00:07:38,736 Muy bien. 86 00:07:38,936 --> 00:07:40,894 Es una de las firmantes... 87 00:07:41,094 --> 00:07:44,063 de una cuenta de dos millones de dólares, ¡por lo visto! 88 00:07:44,263 --> 00:07:47,653 Es un maldito fondo de caridad. 89 00:07:47,853 --> 00:07:51,957 Muy bien, niños, que empiece el despojo. 90 00:07:53,102 --> 00:07:54,217 Mi computadora se está volviendo loca. 91 00:07:54,417 --> 00:07:54,996 Esto es completamente normal. 92 00:07:55,196 --> 00:07:58,296 Sólo no toque el teclado. 93 00:08:05,192 --> 00:08:06,216 Por las molestias causadas, 94 00:08:06,416 --> 00:08:07,991 le reembolsaré su suscripción. 95 00:08:08,191 --> 00:08:08,870 ¿Qué le parece eso? 96 00:08:09,070 --> 00:08:10,911 Así que me tomé la libertad de depositar $500 dólares... 97 00:08:11,111 --> 00:08:13,431 en la cuenta terminada en 0-2-0. 98 00:08:13,631 --> 00:08:15,246 No es mi cuenta corriente. 99 00:08:15,446 --> 00:08:17,309 Es una cuenta que administro. 100 00:08:17,509 --> 00:08:18,502 ¿Puede acceder a esta cuenta... 101 00:08:18,702 --> 00:08:21,239 y comprobar la transferencia, señora Parker? 102 00:08:22,009 --> 00:08:24,747 Un momento. 103 00:08:24,947 --> 00:08:27,484 Sí, ya lo veo... 104 00:08:27,837 --> 00:08:31,423 Se han ingresado $50.000 dólares en esta cuenta. 105 00:08:31,623 --> 00:08:33,717 Poniendo cebo a los peces... 106 00:08:33,917 --> 00:08:35,745 con simpatía. 107 00:08:35,945 --> 00:08:39,305 Señora Parker, he... he cometido un terrible error. 108 00:08:39,505 --> 00:08:40,772 Quería abonarle $500. 109 00:08:40,972 --> 00:08:43,466 No sé qué habrá pasado. 110 00:08:43,983 --> 00:08:46,216 Probablemente me despidan. 111 00:08:46,507 --> 00:08:47,905 Tengo hijos. 112 00:08:48,105 --> 00:08:50,294 No tengo putos hijos. 113 00:08:51,464 --> 00:08:54,237 No quiero que tengas problemas, 114 00:08:54,571 --> 00:08:57,754 pero... podría transferirte de nuevo los $50.000. 115 00:08:57,954 --> 00:09:00,731 Voy a necesitar otra contraseña. 116 00:09:00,931 --> 00:09:03,020 Un momento. 117 00:09:03,220 --> 00:09:04,648 Esta es la contraseña maestra... 118 00:09:04,848 --> 00:09:06,302 para todas las cuentas que tiene. 119 00:09:06,502 --> 00:09:08,621 Eso significa que al segundo que la tengamos nosotros, 120 00:09:08,821 --> 00:09:12,055 ponemos todo a cero y lo ganamos todo. 121 00:09:15,672 --> 00:09:18,096 Sabes, yo... 122 00:09:18,330 --> 00:09:21,859 Creo que debería ponerme en contacto con el Banco. 123 00:09:22,059 --> 00:09:23,274 Sí, probablemente tenga razón. 124 00:09:23,474 --> 00:09:26,285 Pero, voy a perder mi trabajo, 125 00:09:26,485 --> 00:09:30,459 y usted va a perder todos sus datos. 126 00:09:35,520 --> 00:09:41,403 Todas las fotos de mi niños están en este computadora. 127 00:09:43,776 --> 00:09:45,879 Ya está. 128 00:09:49,360 --> 00:09:50,954 ¡Boom! ¡Maldita sea! 129 00:09:51,154 --> 00:09:52,825 ¡Así se hace, amigos! 130 00:09:53,025 --> 00:09:54,901 ¿Quién es el mejor? 131 00:09:55,101 --> 00:09:56,738 ¡Choca esos aquí, carajo! 132 00:09:56,938 --> 00:09:57,891 ¡Los quiero, gente! 133 00:09:58,091 --> 00:10:00,020 ¡Los quiero, carajo! 134 00:10:03,932 --> 00:10:05,298 ¿Hola? 135 00:10:05,498 --> 00:10:08,166 ¿Hola? ¿Estás ahí? 136 00:10:34,906 --> 00:10:39,685 FRAUDE DETECTADO. DEPARTAMENTO DE FRAUDE. ALERTA DE FRAUDE. 137 00:10:47,658 --> 00:10:50,239 ¿Qué he hecho? 138 00:11:33,504 --> 00:11:35,606 ¿Señora Parker? 139 00:11:59,569 --> 00:12:01,376 ¡No te muevas! 140 00:12:01,576 --> 00:12:04,387 No hagas un jodido movimiento. 141 00:12:04,587 --> 00:12:06,689 Suelta el cuchillo. 142 00:12:09,492 --> 00:12:11,725 Las manos atrás. 143 00:12:14,397 --> 00:12:18,762 Arrodíllate sobre una rodilla a la vez muy despacio. 144 00:12:23,480 --> 00:12:26,496 Y ahora, ¿quién carajos eres tú? 145 00:12:26,696 --> 00:12:29,802 ¿Y qué haces en casa de mi madre? 146 00:12:32,049 --> 00:12:34,064 Verona. 147 00:12:34,834 --> 00:12:36,493 Lo siento mucho. 148 00:12:36,693 --> 00:12:39,753 ¿Cómo sabes mi nombre? 149 00:12:42,132 --> 00:12:44,365 Mamá... 150 00:12:49,644 --> 00:12:50,324 Mientras no lo hayamos exonerado, 151 00:12:50,524 --> 00:12:51,768 él es nuestro único sospechoso. 152 00:12:51,968 --> 00:12:53,570 - ¿Exonerarle? - Agente Parker, 153 00:12:53,770 --> 00:12:55,772 sé que es tu madre. Y te comprendo. 154 00:12:55,972 --> 00:13:00,250 Pero... a primera vista, parece un suicidio. 155 00:13:02,783 --> 00:13:04,394 ¿Suicidio? 156 00:13:04,594 --> 00:13:07,423 No pueden hablar en serio. Esta mujer amaba la vida... 157 00:13:07,623 --> 00:13:09,438 más que nadie, yo lo sé. 158 00:13:09,638 --> 00:13:11,632 Pero, por favor, ignoremos completamente... 159 00:13:11,832 --> 00:13:14,138 al tipo blanco en nuestra casa con un cuchillo. 160 00:13:14,338 --> 00:13:15,618 Levántenlo. 161 00:13:15,818 --> 00:13:17,790 Vamos. 162 00:13:21,097 --> 00:13:22,738 Es Clay, ¿verdad? 163 00:13:22,938 --> 00:13:24,492 ¿Adam Clay? 164 00:13:24,692 --> 00:13:25,733 No tengo mucho que decir. 165 00:13:25,933 --> 00:13:27,939 Señor Clay, sólo tenemos unas preguntas. 166 00:13:28,139 --> 00:13:31,390 ¿Como qué demonios estabas haciendo en casa de mi madre? 167 00:13:31,590 --> 00:13:34,824 Sólo le llevaba un tarro de miel fresca. 168 00:13:35,272 --> 00:13:39,159 Un tarro de miel... ¿Quién eres, Winnie the Pooh? 169 00:13:39,363 --> 00:13:41,901 Soy apicultor. 170 00:13:42,192 --> 00:13:44,386 ¿Cómo conociste a mi madre? 171 00:13:44,586 --> 00:13:49,082 Alquilo parte del granero para mis abejas. 172 00:13:49,282 --> 00:13:53,995 ¿Y qué carajos hacías en su casa? 173 00:13:55,000 --> 00:13:56,272 Llamé a la puerta y no contestó. 174 00:13:56,472 --> 00:13:58,439 Su auto estaba estacionado. 175 00:13:58,639 --> 00:14:01,024 La alarma de incendios estaba sonando, así que intervine. 176 00:14:01,224 --> 00:14:02,534 ¿Interviniste? 177 00:14:02,734 --> 00:14:04,606 ¿Eras miembro de la Policía? 178 00:14:04,806 --> 00:14:08,083 Ya te lo he dicho, soy apicultor. 179 00:14:52,224 --> 00:14:54,152 ¡Dios mío! 180 00:15:16,740 --> 00:15:19,551 No se encontraron residuos de pólvora en sus manos. 181 00:15:19,751 --> 00:15:22,489 Pero las huellas de tu madre están en el arma. 182 00:15:22,689 --> 00:15:25,662 Por desgracia, parece un suicidio. 183 00:15:35,537 --> 00:15:36,634 ¿Señor Clay? 184 00:15:36,834 --> 00:15:39,459 Me gustaría disculparme por lo de anoche. 185 00:15:39,894 --> 00:15:43,040 Creo que fui un poco demasiado agresiva. 186 00:15:46,143 --> 00:15:48,506 Es bastante comprensible. 187 00:15:51,048 --> 00:15:54,195 ¿No quiere beber algo un poco más fuerte? 188 00:15:55,774 --> 00:15:57,528 No. 189 00:15:58,286 --> 00:16:00,735 Pero te acompaño, si quieres. 190 00:16:06,949 --> 00:16:09,617 No, gracias. 191 00:16:12,560 --> 00:16:17,230 Quería darle las gracias... por cuidar de mi madre. 192 00:16:18,435 --> 00:16:20,834 Intenté estar en su vida lo más que pude, 193 00:16:21,034 --> 00:16:23,440 pero obviamente no estaba a la altura. 194 00:16:25,703 --> 00:16:28,458 Envejecer a menudo significa estar solo. 195 00:16:29,372 --> 00:16:33,376 A cierta edad, dejas de existir. No eres nada. 196 00:16:33,576 --> 00:16:37,541 Mientras que antes formabas parte de la vida, de la familia. 197 00:16:37,741 --> 00:16:40,409 Parte de la gran colmena, por así decirlo. 198 00:16:41,502 --> 00:16:45,388 Hay ciertos rasgos británicos escondidos en su acento. 199 00:16:46,559 --> 00:16:48,922 Nací allí. 200 00:16:50,685 --> 00:16:53,527 Odiaba que estuviera aquí sola. 201 00:16:54,515 --> 00:16:56,835 Se negó a marcharse. 202 00:16:58,897 --> 00:17:01,304 Demasiados recuerdos en esta casa. 203 00:17:04,120 --> 00:17:06,457 Ya sé por qué le agradaba usted. 204 00:17:06,657 --> 00:17:08,977 Le ha recordado a mi hermano. 205 00:17:09,560 --> 00:17:12,315 Estuvo en los comandos de la Marina. 206 00:17:12,620 --> 00:17:15,854 Murió en una misión hace unos años. 207 00:17:16,445 --> 00:17:19,793 Sí, ella lo adoraba. 208 00:17:19,993 --> 00:17:23,139 Si él se lo decía, ella le creería que inventó el fuego. 209 00:17:23,997 --> 00:17:26,242 Pero cuando me convertí en Agente del FBI... 210 00:17:26,442 --> 00:17:29,893 ella sólo dijo: "Cariño, eso está bien. " 211 00:17:31,769 --> 00:17:33,959 La estafaron. 212 00:17:35,208 --> 00:17:37,606 Alguien ha vaciado todas sus cuentas, 213 00:17:37,806 --> 00:17:40,265 robado sus ahorros, su pensión. Todo. 214 00:17:40,465 --> 00:17:42,485 Incluso agotaron sus tarjetas de crédito. 215 00:17:42,685 --> 00:17:46,236 Era educadora, Directora de un fondo de ayuda a la infancia. 216 00:17:46,436 --> 00:17:50,453 Y malversaron dos millones sólo de esa cuenta. 217 00:17:51,702 --> 00:17:53,256 ¿Sabes quién lo hizo? 218 00:17:53,456 --> 00:17:55,806 Hablé con uno de nuestros Agentes de Ciberdelincuencia. 219 00:17:56,006 --> 00:17:57,408 Este grupo lleva dos años operando... 220 00:17:57,608 --> 00:17:59,423 y ni siquiera sabemos quiénes son los autores intelectuales. 221 00:17:59,623 --> 00:18:01,325 Y aunque lo supiéramos, la acusación no se sostendría... 222 00:18:01,525 --> 00:18:03,079 ante un Tribunal. 223 00:18:03,279 --> 00:18:05,355 El abogado defensor podría decir que, de hecho... 224 00:18:05,555 --> 00:18:07,871 esta persona mayor confió voluntariamente... 225 00:18:08,071 --> 00:18:10,478 todos sus ahorros a un completo desconocido. 226 00:18:10,678 --> 00:18:12,571 Robar a una persona débil y anciana es tan malo, 227 00:18:12,771 --> 00:18:15,260 cómo hacérselo a un niño. 228 00:18:15,460 --> 00:18:17,093 Podría ser incluso peor. 229 00:18:17,293 --> 00:18:19,830 Si vas tras un niño, 230 00:18:20,078 --> 00:18:21,863 ahí están sus padres, 231 00:18:22,063 --> 00:18:25,210 familiares en alerta, listos para defenderle. 232 00:18:25,475 --> 00:18:28,404 Cuando se maltrata a una persona mayor, 233 00:18:29,392 --> 00:18:33,018 a veces tienen que enfrentarse solas a todo un avispero. 234 00:18:34,541 --> 00:18:37,426 Porque o pasa desapercibido... 235 00:18:38,736 --> 00:18:40,839 o a nadie le importa. 236 00:18:41,739 --> 00:18:43,711 A mí me importa. 237 00:18:44,451 --> 00:18:46,466 Y soy terca. 238 00:18:46,918 --> 00:18:48,229 Y le juro por Dios que agarraré... 239 00:18:48,429 --> 00:18:51,010 a los hijos de perra que han hecho esto. 240 00:18:56,476 --> 00:18:59,057 Voy a ocuparme de la colmena. 241 00:19:01,263 --> 00:19:03,448 No ha dormido en toda la noche. 242 00:19:03,648 --> 00:19:05,838 La colmena es más importante. 243 00:19:21,791 --> 00:19:23,102 ¿Qué haces? 244 00:19:23,302 --> 00:19:24,425 Creía que te habías jubilado. 245 00:19:24,625 --> 00:19:28,002 Yo también lo pensaba. Hazme un favor. 246 00:19:28,202 --> 00:19:30,022 ¿Qué clase de favor? 247 00:19:30,222 --> 00:19:32,585 Sólo quiero un nombre y una dirección. 248 00:19:32,785 --> 00:19:33,921 Fácil. 249 00:19:34,121 --> 00:19:36,128 No tan fácil. 250 00:19:36,328 --> 00:19:39,169 Ni el FBI ha podido encontrar a esta gente. 251 00:19:39,369 --> 00:19:40,989 No somos el FBI, ¿verdad? 252 00:19:41,189 --> 00:19:43,901 Envía la información y espera noticias mías. 253 00:19:49,136 --> 00:19:50,085 ¿Sí? 254 00:19:50,285 --> 00:19:52,287 No bromeabas. Su sistema de enrutamiento me pateo el trasero. 255 00:19:52,487 --> 00:19:53,946 Lo rebotan por todo el mundo. 256 00:19:54,146 --> 00:19:55,891 - ¿Pero los encontraste? - Claro que los encontré. 257 00:19:56,091 --> 00:19:58,106 ¿Pero quién es esta gente? 258 00:19:58,306 --> 00:20:00,843 Voy a averiguarlo. 259 00:20:06,432 --> 00:20:08,577 ¿Adónde vas amiguito? 260 00:20:08,777 --> 00:20:10,262 ¿Es el Grupo de Datos Unidos? 261 00:20:10,462 --> 00:20:11,759 Yo no sé nada de eso. 262 00:20:11,959 --> 00:20:14,992 Esto es propiedad privada. Y estás invadiendo. 263 00:20:15,192 --> 00:20:17,038 Voy a entrar. 264 00:20:17,238 --> 00:20:19,079 Y voy a encender un fuego. 265 00:20:19,279 --> 00:20:20,842 Sí, no te dejaremos hacerlo, amigo. 266 00:20:21,042 --> 00:20:22,457 No irás a ningún jodido lado, excepto de vuelta... 267 00:20:22,657 --> 00:20:24,690 a tu camioneta y te vas por dónde viniste. 268 00:20:24,924 --> 00:20:27,061 ¿Sabes lo que están haciendo aquí? 269 00:20:27,261 --> 00:20:29,555 Amiguito, voy a contar hasta tres. 270 00:20:29,755 --> 00:20:35,077 Uno, dos, tres. Y ya está. Lo he hecho por ti. 271 00:20:36,605 --> 00:20:38,577 ¿Saben que esto es una empresa criminal? 272 00:20:38,777 --> 00:20:40,814 ¿Estafan a los más débiles de nuestra sociedad... 273 00:20:41,014 --> 00:20:43,046 y les roban todo lo que poseen? 274 00:20:43,246 --> 00:20:46,045 ¿Te das cuenta de para quién trabajas? 275 00:20:58,048 --> 00:20:59,746 Estoy buscando el centro de llamadas. 276 00:20:59,946 --> 00:21:00,808 Has venido al lugar adecuado. 277 00:21:01,008 --> 00:21:03,458 Voy a pedirte que firmes aquí. 278 00:21:07,823 --> 00:21:08,629 Dile a todas las empresas... 279 00:21:08,829 --> 00:21:11,018 de este edificio, que evacuen ahora. 280 00:21:11,248 --> 00:21:12,428 Va a haber un incendio. 281 00:21:12,628 --> 00:21:15,688 De acuerdo. Gracias. 282 00:21:19,600 --> 00:21:21,368 - Cuelga el teléfono. - No, estoy bien amigo. 283 00:21:21,568 --> 00:21:23,844 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 284 00:21:25,219 --> 00:21:27,260 Cuelga el teléfono. 285 00:21:27,460 --> 00:21:29,528 Señora Perkins, lo siento, 286 00:21:29,728 --> 00:21:31,160 yo, la llamaré más tarde. 287 00:21:31,360 --> 00:21:33,201 Todos... 288 00:21:33,954 --> 00:21:36,243 su atención, por favor. 289 00:21:36,443 --> 00:21:38,188 Repitan después de mí. 290 00:21:38,388 --> 00:21:40,319 No robaré más a los débiles, 291 00:21:40,519 --> 00:21:42,610 y a los vulnerables de nuevo. 292 00:21:43,259 --> 00:21:45,896 El software que le envié formaba parte de la descarga. 293 00:21:46,096 --> 00:21:48,851 Con eso debería bastar para descubrir que pasa. 294 00:22:01,481 --> 00:22:03,400 Repitan después de mí. 295 00:22:03,600 --> 00:22:05,447 No robaré más a los débiles, 296 00:22:05,647 --> 00:22:07,235 y a los vulnerables de nuevo. 297 00:22:07,435 --> 00:22:08,638 No robaré más a los débiles, 298 00:22:08,838 --> 00:22:11,506 y a los vulnerables de nuevo. 299 00:22:13,393 --> 00:22:15,948 Para ayudarles a cumplir su promesa, 300 00:22:16,148 --> 00:22:19,294 voy a quemar este edificio hasta los cimientos. 301 00:22:20,861 --> 00:22:23,272 Es buen momento de irse a casa. 302 00:22:23,472 --> 00:22:24,766 ¡Dios mío! 303 00:22:24,966 --> 00:22:26,907 ¡Eso es gasolina! ¡Está jodidamente loco! 304 00:22:27,107 --> 00:22:30,141 ¡Es gasolina! ¡Es gasolina! 305 00:22:30,575 --> 00:22:33,768 ¡Es gasolina! 306 00:22:36,898 --> 00:22:39,235 Oye, oye, oye. ¡¿Qué carajos?! 307 00:22:39,435 --> 00:22:41,020 ¿Hermano? 308 00:22:41,220 --> 00:22:42,748 ¿Qué demonios estás haciendo? 309 00:22:42,948 --> 00:22:44,719 Soy apicultor. 310 00:22:44,919 --> 00:22:47,405 Protejo la colmena. 311 00:22:47,605 --> 00:22:50,011 A veces prendo fuego a los avispones. 312 00:22:50,211 --> 00:22:53,311 Es un negocio multimillonario, cabrón. 313 00:22:53,511 --> 00:22:57,528 Así que no puedes venir aquí y jugar a ser un justiciero. 314 00:23:00,574 --> 00:23:03,547 ¿Podrían encargarse de él, por favor? 315 00:23:18,914 --> 00:23:22,583 ¡Vamos, vamos, encárguense! ¡Ya lo tienen, carajo! 316 00:23:32,258 --> 00:23:36,232 Seguro que estás muy orgulloso de ti mismo. 317 00:23:56,188 --> 00:23:57,872 ¿Señor... 318 00:23:59,473 --> 00:24:02,576 - Garnett. - Señor Garnett. 319 00:24:03,472 --> 00:24:05,849 Me importa una mierda si tus amigos viven o mueren. 320 00:24:06,049 --> 00:24:09,160 Pero la próxima persona que llame a tu estafa esta... 321 00:24:09,360 --> 00:24:11,320 en este centro de llamadas, hará saltar una chispa... 322 00:24:11,520 --> 00:24:12,839 entre estos dos cables... 323 00:24:13,039 --> 00:24:13,544 y dado... 324 00:24:13,744 --> 00:24:18,871 todos esos vapores de gasolina, te lo prometo... 325 00:24:19,898 --> 00:24:22,435 todo lo que esté vivo, dejará de estarlo. 326 00:24:27,462 --> 00:24:30,391 Chicos, será mejor que salgan de aquí. 327 00:24:50,324 --> 00:24:54,724 EMPRESA DANFORTH BOSTON, MASSACHUSETTS 328 00:24:55,398 --> 00:24:57,287 Hola, ¿qué tal? 329 00:24:57,487 --> 00:25:00,595 Voy a tomarme un café con leche, grande, 330 00:25:00,795 --> 00:25:02,849 leche de avena, obviamente, 331 00:25:03,049 --> 00:25:04,156 - con triple expreso. - Desde luego, señor. 332 00:25:04,356 --> 00:25:06,070 Muchas gracias. Buenos días. 333 00:25:06,270 --> 00:25:09,635 ¿Conseguimos el... el Otoro y el Uni? 334 00:25:09,835 --> 00:25:10,845 - Sí, lo tenemos todo. - ¿Así es? 335 00:25:11,045 --> 00:25:13,086 - Sí. - Ya era hora. Es estupendo. 336 00:25:13,286 --> 00:25:15,336 - Arigato gozaimasu. - Adiós. 337 00:25:15,536 --> 00:25:17,878 - Hola, Michaela. - Sí. 338 00:25:18,078 --> 00:25:19,967 Todavía me duele. Aquí, en el cuello. 339 00:25:20,167 --> 00:25:22,343 El dolor ha vuelto. Apenas puedo moverme. 340 00:25:22,543 --> 00:25:24,732 Estoy atascado. 341 00:25:25,428 --> 00:25:27,361 ¡Qué bonito! 342 00:25:27,561 --> 00:25:28,523 ¿Son ésos los nuevos cuencos? 343 00:25:28,723 --> 00:25:30,860 Sí. 344 00:25:31,060 --> 00:25:34,076 Es perfecto. Muchas gracias. 345 00:25:38,872 --> 00:25:39,661 ¿Qué pasa? Estoy en una reunión. 346 00:25:39,861 --> 00:25:41,067 Me dijiste que te llamara directamente... 347 00:25:41,267 --> 00:25:43,169 - en caso de... emergencia. - De acuerdo. Sí. 348 00:25:43,369 --> 00:25:45,227 Adelante, te escucho. 349 00:25:45,661 --> 00:25:46,789 Me temo que tenemos... 350 00:25:46,989 --> 00:25:49,875 un cliente descontento. 351 00:25:50,814 --> 00:25:53,603 Sigo sin ver por qué sientes la necesidad de molestarme por esto. 352 00:25:53,803 --> 00:25:55,709 Díselo a nuestros abogados, ellos se encargarán. 353 00:25:55,909 --> 00:25:58,364 Sí, bueno, no creo que nuestros abogados... 354 00:25:58,564 --> 00:26:00,100 puedan hacer mucho. 355 00:26:00,300 --> 00:26:02,081 Déjate de tonterías y dime qué está pasando. 356 00:26:02,281 --> 00:26:04,470 Un tipo apareció de repente. 357 00:26:04,670 --> 00:26:06,981 Dijo que... estábamos robando a la gente y... 358 00:26:07,181 --> 00:26:08,901 Neutralizó al equipo de seguridad en dos segundos, 359 00:26:09,101 --> 00:26:11,364 aplastó a todos mis hombres como si fueran de papel, 360 00:26:11,564 --> 00:26:14,876 - y luego... - ¿Y luego qué? 361 00:26:15,076 --> 00:26:17,936 E incendió el edificio. 362 00:26:18,170 --> 00:26:19,972 El centro de llamadas ya no existe. 363 00:26:20,172 --> 00:26:22,514 Estoy delante de un edificio valorado en más de $30 millones de dólares, 364 00:26:22,714 --> 00:26:26,823 que ha sido reducido a un... un maldito cenicero gigante. 365 00:26:27,023 --> 00:26:28,525 Hay cuatro muertos entre los escombros. 366 00:26:28,725 --> 00:26:30,165 ¿Me dices que el cabrón quemó... 367 00:26:30,365 --> 00:26:32,803 un edificio entero y mató a cuatro personas? 368 00:26:33,003 --> 00:26:35,027 Eso no suena a cliente descontento. 369 00:26:35,227 --> 00:26:36,276 ¿Quién es? Dime su nombre. 370 00:26:36,476 --> 00:26:38,478 Lo siento, no tengo forma de saberlo. 371 00:26:38,678 --> 00:26:41,019 El fuego destruyó todas las cámaras de vigilancia... 372 00:26:41,219 --> 00:26:41,842 y los discos duros. 373 00:26:42,042 --> 00:26:43,827 Sólo sé que tenía una gorra. 374 00:26:44,027 --> 00:26:45,516 Tenía una gorra. Bien. 375 00:26:45,716 --> 00:26:46,376 Deja que te vuelva a llamar, ¿de acuerdo? 376 00:26:46,646 --> 00:26:49,622 Voy a entregar esta mierda al gran jefe. 377 00:26:55,107 --> 00:26:57,375 - Oye, necesito hablar contigo. - ¿Tienes algún problema? 378 00:26:57,575 --> 00:27:01,109 ¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo que tiene un centro de llamadas... 379 00:27:01,309 --> 00:27:03,677 y algún cabrón le prendió fuego y mató a varias personas, 380 00:27:03,877 --> 00:27:06,197 ¿podrías ocuparte del tipo? 381 00:27:06,397 --> 00:27:08,521 - ¿Ocuparme? - Sí, como deshacerte del problema. 382 00:27:08,721 --> 00:27:11,724 Vamos. 383 00:27:11,924 --> 00:27:14,888 Tardaré una hora. Está muy por encima de mis posibilidades. 384 00:27:15,088 --> 00:27:16,664 Fuiste jefe de la CIA... 385 00:27:16,864 --> 00:27:19,327 ¿y no puedes encontrar a un hombre en Massachusetts? 386 00:27:19,527 --> 00:27:21,952 Mira, esto parece trabajo policial. 387 00:27:22,152 --> 00:27:23,423 Quiero su nombre y nada más. 388 00:27:23,623 --> 00:27:25,538 Lo siento, no cuentes conmigo. 389 00:27:25,738 --> 00:27:26,635 Y a mí mantenme... 390 00:27:26,835 --> 00:27:27,741 a millas de distancia... 391 00:27:27,941 --> 00:27:31,504 de tu negocio de metadatos o lo que sea eso. 392 00:27:32,283 --> 00:27:33,228 Sí. 393 00:27:33,428 --> 00:27:34,106 Bien. Escucha con atención. 394 00:27:34,306 --> 00:27:36,662 Papá no podrá cogerte de la mano en esta ocasión. 395 00:27:36,862 --> 00:27:38,786 Es evidente que se trata de un crimen pasional, 396 00:27:38,986 --> 00:27:41,323 un momento de locura, el tipo perdió la cabeza. 397 00:27:41,523 --> 00:27:43,469 No es importante. Pero te enviaré... 398 00:27:43,669 --> 00:27:45,919 contraseñas, te conectas a nuestro servidor, 399 00:27:46,119 --> 00:27:47,293 y comprueba si hay alguna relación con los... 400 00:27:47,493 --> 00:27:49,066 últimos casos que has cerrado, ¿de acuerdo? 401 00:27:49,266 --> 00:27:50,132 Empieza por ahí, luego ya veremos. 402 00:27:50,332 --> 00:27:51,869 De acuerdo, sí. 403 00:27:52,069 --> 00:27:54,449 Y si encuentro a este tipo, ¿qué hago? 404 00:27:54,649 --> 00:27:56,372 Junta a un equipo de demolición... 405 00:27:56,572 --> 00:27:57,514 y te encargas de él al estilo Buenos Muchachos. 406 00:27:57,714 --> 00:27:58,980 Tienes contactos, ¿verdad? 407 00:27:59,180 --> 00:28:01,152 ¿Lo entiendes? 408 00:28:02,222 --> 00:28:04,659 Sí. No, lo entiendo. Yo sólo... 409 00:28:04,859 --> 00:28:07,049 Se hará. 410 00:28:22,042 --> 00:28:24,462 Hoy estoy libre. 411 00:28:24,662 --> 00:28:26,016 ¿Cómo estás, Verona? 412 00:28:26,216 --> 00:28:28,431 Sí, estoy genial. ¿Por qué? 413 00:28:28,631 --> 00:28:31,908 Digo, ayer perdiste a tu madre. 414 00:28:33,588 --> 00:28:35,299 Sí. 415 00:28:37,879 --> 00:28:38,729 ¿Qué quieres, Wiley? 416 00:28:38,929 --> 00:28:40,357 ¿Te vas? Por favor, no te vayas. 417 00:28:40,557 --> 00:28:43,007 Tengo mi clase de yoga. 418 00:28:43,463 --> 00:28:46,610 ¿Te acuerdas del Grupo de Datos Unidos? 419 00:28:48,812 --> 00:28:50,218 Sigue. 420 00:28:50,418 --> 00:28:52,956 ¿Estás lo suficientemente sobria para conducir? 421 00:28:56,115 --> 00:28:58,087 Sí. 422 00:29:00,741 --> 00:29:03,583 Danos unos segundos, por favor. 423 00:29:04,789 --> 00:29:06,060 ¿Dónde está el mío? 424 00:29:06,260 --> 00:29:07,614 Es un vaso viejo con tierra... 425 00:29:07,814 --> 00:29:09,450 al que le eché agua hirviendo. 426 00:29:09,650 --> 00:29:10,791 - ¡Qué asco! - ¿Quieres un sorbo? 427 00:29:10,991 --> 00:29:14,198 No. Bueno, el fuego destruyó... 428 00:29:14,398 --> 00:29:16,787 todas las imágenes de Circuito Cerrado de Televisión. 429 00:29:16,987 --> 00:29:18,507 La recepcionista vio a un tipo grande... 430 00:29:18,707 --> 00:29:20,347 de unos cuarenta años, intimidando a los guardias... 431 00:29:20,547 --> 00:29:22,402 y subió con dos bidones de gasolina. 432 00:29:22,736 --> 00:29:26,018 Esta panda de payasos lo ha visto todo, pero se niegan a hablar. 433 00:29:26,218 --> 00:29:27,733 Todos ellos han sido detenidos antes por fraude, 434 00:29:27,933 --> 00:29:30,806 perjurio y, sobre todo, ciberdelincuencia. 435 00:29:31,006 --> 00:29:32,259 Malditas escorias. 436 00:29:32,459 --> 00:29:34,925 Quiero que se identifique a todo el mundo. 437 00:29:36,241 --> 00:29:36,790 ¿Sabes que estos tipos... 438 00:29:36,990 --> 00:29:39,850 son sólo la punta del iceberg? 439 00:29:40,384 --> 00:29:43,096 Podría tener sólo este momento. 440 00:29:57,267 --> 00:29:59,082 Eloise Parker. 441 00:29:59,282 --> 00:30:01,071 Ayer le quité más de dos millones de dólares. 442 00:30:01,271 --> 00:30:03,390 Ella es... Es negra, 443 00:30:03,590 --> 00:30:05,402 viuda, su única hija vive en Boston. 444 00:30:05,602 --> 00:30:09,281 No creo que sea esto, pero... nunca se sabe. 445 00:30:10,597 --> 00:30:14,223 ¿No dijiste que este tipo tenía una camioneta vieja y cutre? 446 00:30:14,540 --> 00:30:16,512 Sí es él. 447 00:30:27,031 --> 00:30:28,846 ¿Qué son esas cosas? 448 00:30:29,046 --> 00:30:31,810 ¿Esas? Son unas malditas colmenas. 449 00:30:32,010 --> 00:30:33,190 Sí, ese cabrón lo mencionó. 450 00:30:33,390 --> 00:30:36,885 Debe ser... algún tipo de aficionado a las abejas. 451 00:30:37,272 --> 00:30:38,338 ¿Sabes qué? 452 00:30:38,538 --> 00:30:42,773 Él quema mis cosas, nosotros demolemos las suyas. 453 00:30:47,734 --> 00:30:49,750 ¡Sí! 454 00:31:29,738 --> 00:31:32,101 ¿Dónde estás, chico abeja? 455 00:31:33,463 --> 00:31:35,739 ¿Dónde te escondes, perra? 456 00:31:35,939 --> 00:31:39,477 ¡Sal y enfréntanos, carajo! 457 00:31:47,067 --> 00:31:49,095 ¿Quién es la perra ahora? 458 00:31:49,295 --> 00:31:52,007 ¡Adelante! 459 00:32:52,738 --> 00:32:55,232 ¡Hijo de perra! 460 00:32:58,003 --> 00:33:00,432 ¡Mierda, mierda, mierda! ¡Mierda! 461 00:33:00,632 --> 00:33:03,909 ¡Que alguien me ayude, carajo! 462 00:33:04,671 --> 00:33:06,991 ¡Carajo... 463 00:33:08,566 --> 00:33:11,016 Estoy bien. 464 00:33:12,631 --> 00:33:13,990 Amigo, amigo, nosotros... podemos hablar de esto. 465 00:33:14,190 --> 00:33:16,018 Sí, hablaremos de ello. Arreglaremos algo. 466 00:33:16,218 --> 00:33:17,380 Podemos arreglar... 467 00:33:17,580 --> 00:33:19,991 ¡No! ¡No, no! ¡No! ¡No, no! 468 00:33:20,191 --> 00:33:22,359 ¡Por favor! ¡No! 469 00:33:22,559 --> 00:33:25,706 ¡Carajo, carajo, carajo! 470 00:33:35,811 --> 00:33:36,439 Así que... 471 00:33:36,639 --> 00:33:37,461 Tienes que ayudarme a entender, 472 00:33:37,661 --> 00:33:39,015 porque estoy confundida. 473 00:33:39,215 --> 00:33:40,581 ¿Qué tipo de negocio hacían aquí? 474 00:33:40,781 --> 00:33:42,371 Yo no sé nada de ningún negocio. 475 00:33:42,571 --> 00:33:44,467 Entonces, ¿por qué la gente te manda... 476 00:33:44,667 --> 00:33:45,717 todos los ahorros de su vida a ti? 477 00:33:45,917 --> 00:33:48,515 Probablemente por tu personalidad ganadora. 478 00:33:48,715 --> 00:33:51,688 Tenemos abogados, así que puedes hablar con ellos. 479 00:33:52,854 --> 00:33:54,499 Por cierto, es una linda camisa. 480 00:33:54,699 --> 00:33:55,422 - Gracias. - ¿Te la has robado... 481 00:33:55,622 --> 00:33:57,120 de un ataúd, pendejo de mierda? 482 00:33:57,320 --> 00:33:58,730 Cabrón. 483 00:33:58,930 --> 00:34:00,880 Verona, cuando termines de cagarte en los derechos civiles... 484 00:34:01,080 --> 00:34:04,445 de este caballero, me gustaría hablar contigo un momento. 485 00:34:05,001 --> 00:34:07,495 Es una linda camisa. 486 00:34:08,173 --> 00:34:09,854 - Verona... - Sí, lo sé. 487 00:34:10,054 --> 00:34:11,825 Sí, lo sé. 488 00:34:12,025 --> 00:34:13,989 Soy una idiota. 489 00:34:14,189 --> 00:34:16,421 Parece que te gustan los incendios, ¿verdad? 490 00:34:16,621 --> 00:34:18,049 Hoy me encanta. 491 00:34:18,249 --> 00:34:21,526 Bien, porque es tu día de suerte. 492 00:34:21,744 --> 00:34:23,189 Acabo de enterarme de que la casa de tu madre... 493 00:34:23,389 --> 00:34:25,330 también se está quemando, junto con muchas otras cosas. 494 00:34:25,530 --> 00:34:26,397 - Vámonos. - ¿Qué? 495 00:34:26,597 --> 00:34:30,005 Sí. Hay muchas cosas ardiendo, vamos. 496 00:34:45,742 --> 00:34:47,539 ¿Estás bien? 497 00:34:47,739 --> 00:34:49,928 ¿Cómo lo llevas? 498 00:34:50,612 --> 00:34:52,936 Lo llevo bien. 499 00:34:53,136 --> 00:34:54,525 Es la primera vez. 500 00:34:54,725 --> 00:34:56,266 - Jesucristo. - ¿Dónde está Maggie? 501 00:34:56,466 --> 00:34:58,786 ¡Maggie! ¿Identificación? 502 00:35:01,914 --> 00:35:03,120 Grupo de Datos Unidos. 503 00:35:03,320 --> 00:35:05,418 Un hombre atractivo. 504 00:35:05,618 --> 00:35:07,503 Gracias. 505 00:35:09,300 --> 00:35:10,963 - ¿Segura que estás bien? - Sí, Wiley, 506 00:35:11,163 --> 00:35:12,986 estoy bien, lo estoy. 507 00:35:13,186 --> 00:35:14,875 ¿Crees que hay una pequeña posibilidad... 508 00:35:15,075 --> 00:35:17,853 de que el tipo que prendió fuego al Grupo de Datos Unidos... 509 00:35:18,053 --> 00:35:20,938 es el mismo que alquiló el granero a tu madre? 510 00:35:23,923 --> 00:35:26,113 El apicultor. 511 00:35:28,824 --> 00:35:32,057 Perdí la virginidad en ese granero. 512 00:35:40,775 --> 00:35:44,008 ¡Maldita mierda! 513 00:35:55,376 --> 00:35:57,669 El Universo tendrá que esperar. 514 00:35:57,869 --> 00:36:00,146 Tengo que atender esto. 515 00:36:02,626 --> 00:36:04,402 ¿Qué pasa, viejo? 516 00:36:04,602 --> 00:36:06,478 Esta es la parte en la que me dices que has hecho un gran trabajo, 517 00:36:06,678 --> 00:36:09,538 y que te voy a comprar una semana de vacaciones de ensueño en Hawái. 518 00:36:09,772 --> 00:36:12,480 Lo siento mucho, señor Danforth. 519 00:36:12,680 --> 00:36:13,546 La has cagado, ¿verdad? 520 00:36:13,746 --> 00:36:15,844 ¿Estás jodidamente llorando? 521 00:36:16,044 --> 00:36:19,169 No estoy llorando, estoy sangrando, señor. 522 00:36:19,369 --> 00:36:20,736 ¿Por qué demonios estás sangrando? 523 00:36:20,936 --> 00:36:22,129 ¿Cómo que sangrando? 524 00:36:22,329 --> 00:36:24,574 Mis... mis... mis dedos... 525 00:36:24,774 --> 00:36:27,486 de la mano derecha, él me los cortó. 526 00:36:27,686 --> 00:36:31,834 De acuerdo. Lárguense. Fuera. Fuera. 527 00:36:32,817 --> 00:36:34,358 ¿Él? ¿Quién es él, carajo? 528 00:36:34,558 --> 00:36:36,099 ¡Dime quién es él, ahora mismo! 529 00:36:36,299 --> 00:36:37,337 No lo sé. 530 00:36:37,537 --> 00:36:40,221 Él... es un jodido apicultor. 531 00:36:40,421 --> 00:36:42,950 Hace miel y se jode a las abejas. 532 00:36:43,150 --> 00:36:46,278 ¿Se jode a las abejas? ¿Qué dice de las abejas? 533 00:36:46,478 --> 00:36:47,406 No lo sé, dijo... 534 00:36:47,606 --> 00:36:50,400 que estaba protegiendo a la colmena o algo así. 535 00:36:50,600 --> 00:36:52,171 Carajo, viejo. ¿Pero qué... 536 00:36:52,371 --> 00:36:55,379 ¡Jesucristo! Por favor, no, no, no. Por favor, por favor, por favor. 537 00:36:55,579 --> 00:36:57,734 No, ¿qué quieres? ¿Qué quieres? ¿Criptodivisas? 538 00:36:57,934 --> 00:36:58,975 ¿NFT? ¿Quieres un poco? 539 00:36:59,175 --> 00:37:01,512 ¡Tengo un montón de NFT! Mierda, ¿qué vas a hacer? 540 00:37:01,746 --> 00:37:05,328 Para, ¡no! ¿Qué carajos es esto, viejo? 541 00:37:07,543 --> 00:37:09,906 No te muevas. 542 00:37:10,446 --> 00:37:13,049 De todas formas, ¡no puedo moverme! 543 00:37:13,249 --> 00:37:15,125 ¡Eres un auténtico psicópata, viejo! 544 00:37:15,325 --> 00:37:17,862 ¿Qué carajos, hermano? 545 00:37:24,078 --> 00:37:26,136 ¡Maldito psicópata! 546 00:37:31,310 --> 00:37:32,416 ¿Qué carajos? 547 00:37:32,616 --> 00:37:33,870 ¡No, por favor! 548 00:37:34,070 --> 00:37:37,047 No, no, no, no, no. ¡Para el maldito auto! ¡No! 549 00:37:53,694 --> 00:37:56,927 ¿Puedo preguntar con quién tengo el placer de hablar? 550 00:37:58,703 --> 00:38:01,153 Jódete. Ese es mi nombre. 551 00:38:01,353 --> 00:38:04,156 Has quemado mi centro de llamadas millonario. 552 00:38:04,356 --> 00:38:07,085 Y voy a quemarte a ti también. 553 00:38:07,285 --> 00:38:08,887 ¿Por qué no me dices tu nombre? 554 00:38:09,087 --> 00:38:10,663 Ya te he dicho mi nombre. Es Jódete. 555 00:38:10,863 --> 00:38:12,722 Señor Jódete. Y te aconsejo que no lo olvides. 556 00:38:12,922 --> 00:38:14,654 Porque no me vas a quemar. Yo voy a quemarte. 557 00:38:14,854 --> 00:38:18,715 ¿Está claro? Te enfrentas a fuerzas que no puedes imaginar. 558 00:38:18,949 --> 00:38:21,348 Pareces joven. 559 00:38:21,548 --> 00:38:23,267 Apuesto a que no tienes testamento. 560 00:38:23,467 --> 00:38:26,792 Tengo 28 años. ¿Por qué iba a molestarme en pensar eso? 561 00:38:26,992 --> 00:38:29,660 Voy a demostrar que te equivocas. 562 00:38:46,655 --> 00:38:48,100 Noticias de última hora, 563 00:38:48,300 --> 00:38:49,746 tres cuerpos fueron descubiertos en Springfield... 564 00:38:49,946 --> 00:38:52,370 tras el incendio provocado de una pequeña granja. 565 00:38:52,570 --> 00:38:53,837 Hubo un edificio de oficinas que explotó... 566 00:38:54,037 --> 00:38:56,483 ¿Y me estás diciendo que un sólo hombre hizo esto? 567 00:38:56,683 --> 00:38:58,628 Sí, lo hizo. 568 00:38:58,828 --> 00:39:01,836 Mató a siete tipos armados sin disparar un tiro. 569 00:39:02,036 --> 00:39:05,943 Sí, lo hizo. Y dijo que quería matarme. 570 00:39:06,143 --> 00:39:09,599 Esto se debe a tu... robo de datos... 571 00:39:09,799 --> 00:39:12,720 Ese negocio de servicio de atención al cliente, ¿no? 572 00:39:12,920 --> 00:39:14,909 Sí, eso es más o menos. 573 00:39:15,109 --> 00:39:16,798 Obtengo $9 millones al mes, por centro de llamadas. 574 00:39:16,998 --> 00:39:19,417 Y tengo unos veinte lugares. 575 00:39:19,617 --> 00:39:21,546 Sí. 576 00:39:22,651 --> 00:39:25,411 Y lo único que sabes de este tipo, 577 00:39:25,611 --> 00:39:27,778 es que es un apicultor. 578 00:39:27,978 --> 00:39:31,082 Sí, es su marca registrada o algo así. 579 00:39:32,705 --> 00:39:35,912 ¡Por el amor de Dios! 580 00:39:36,112 --> 00:39:38,084 ¿Qué pasa? 581 00:39:39,803 --> 00:39:44,187 Para alguien que elevó el fiasco... 582 00:39:44,387 --> 00:39:46,619 a una forma de arte, 583 00:39:46,819 --> 00:39:50,423 este extraño podría ser tu Mona Lisa. 584 00:39:50,623 --> 00:39:52,860 ¿Por qué metí la pata exactamente? 585 00:39:53,060 --> 00:39:56,724 Has hecho algo. No lo sé. 586 00:39:56,924 --> 00:40:01,247 - Y molestaste al apicultor. - De acuerdo. 587 00:40:01,447 --> 00:40:03,932 ¿Y entonces qué? No me importa que cuide de las abejas. 588 00:40:04,132 --> 00:40:07,901 Si un apicultor dice que te matará, te matará. 589 00:40:08,101 --> 00:40:12,205 Nada ni nadie puede detenerle, ni siquiera yo. 590 00:40:12,458 --> 00:40:15,870 De acuerdo, pero ¿para qué sirves al final? 591 00:40:16,070 --> 00:40:18,451 ¿Qué papel desempeñas? 592 00:40:18,885 --> 00:40:20,840 Sí. 593 00:40:21,040 --> 00:40:23,125 Pasé 35 años de mi vida... 594 00:40:23,325 --> 00:40:26,615 trabajando lealmente para nuestro Gobierno. 595 00:40:26,815 --> 00:40:28,626 Acabé como Director, de la mayor... 596 00:40:28,826 --> 00:40:31,420 Agencia de inteligencia del mundo. 597 00:40:31,620 --> 00:40:32,787 Podría haber hecho lo que hubiera querido, 598 00:40:32,987 --> 00:40:34,136 pero elegí este trabajo... 599 00:40:34,336 --> 00:40:35,329 para hacerle un favor a tu madre, 600 00:40:35,529 --> 00:40:40,429 así que... tengo que preservar la Compañía Danforth. 601 00:40:40,629 --> 00:40:44,607 Preserva su reputación y el nombre de tu madre a toda costa. 602 00:40:44,807 --> 00:40:46,796 También es mi maldito nombre, ¿de acuerdo? 603 00:40:46,996 --> 00:40:48,381 Siéntate, ¿quieres? 604 00:40:48,581 --> 00:40:51,335 He aguantado tus tonterías, tus caprichos de niño malcriado. 605 00:40:51,535 --> 00:40:53,229 Te he mantenido fuera de la cárcel desde el principio, 606 00:40:53,429 --> 00:40:56,458 encubrir escándalos, hacer la vista gorda... 607 00:40:56,658 --> 00:41:00,066 en los desfiles de trabajadoras sexuales. 608 00:41:02,172 --> 00:41:05,928 Eres un hombre perdido. ¿Lo sabes? 609 00:41:06,928 --> 00:41:08,052 Tienes miedo. 610 00:41:08,252 --> 00:41:10,572 Estoy muerto de miedo. 611 00:41:11,199 --> 00:41:14,189 Aterrorizado y tú también deberías estarlo. 612 00:41:14,389 --> 00:41:19,102 Wallace, basta. Dime quién es el maldito tipo, ¿de acuerdo? 613 00:41:21,670 --> 00:41:24,497 Probablemente sea el último par de ojos... 614 00:41:24,697 --> 00:41:28,194 que te verá vivo. 615 00:41:30,753 --> 00:41:32,181 OFICINA DEL F.B.I. BOSTON, MASSACHUSSETS 616 00:41:32,381 --> 00:41:35,010 De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese edificio que acaba de arder? 617 00:41:35,210 --> 00:41:37,212 El de Grupo de Datos Unidos. La gente que trabaja allí... 618 00:41:37,412 --> 00:41:38,888 son todos hackers, estafadores, 619 00:41:39,088 --> 00:41:41,970 fraudulentos, etcétera, etcétera. Lo he comprobado. 620 00:41:42,170 --> 00:41:46,091 Garnett. Estaba fichado como miembro de la mafia local. 621 00:41:46,291 --> 00:41:48,080 Desapareció, pero envié a la Policía tras él. 622 00:41:48,280 --> 00:41:50,461 De acuerdo, ya he analizado todos los parámetros... 623 00:41:50,661 --> 00:41:53,007 y empiezo a hacerme una idea de la bestia. 624 00:41:53,207 --> 00:41:55,506 De hecho, creo que el Grupo de Datos Unidos forma parte... 625 00:41:55,706 --> 00:41:58,103 de una serie de centros de llamadas y probablemente haya... 626 00:41:58,303 --> 00:42:00,149 algún tipo de oficina central que los controle a todos... 627 00:42:00,349 --> 00:42:01,890 y eso es lo que tenemos que encontrar. 628 00:42:02,090 --> 00:42:03,331 Wiley, ésta debe ser el tipo de operación... 629 00:42:03,531 --> 00:42:05,955 de mil millones de dólares al año. 630 00:42:06,478 --> 00:42:07,086 - ¿Hola? - Oye. 631 00:42:07,286 --> 00:42:09,201 ¿Has oído algo de lo que acabo de decir? 632 00:42:09,401 --> 00:42:11,417 Sí, lo he oído. 633 00:42:13,183 --> 00:42:14,772 - ¿Y? - Me... me estoy dando cuenta... 634 00:42:14,972 --> 00:42:16,126 que llegas con resaca... 635 00:42:16,326 --> 00:42:18,197 en tu día libre y te estás adelantando a los acontecimientos... 636 00:42:18,397 --> 00:42:20,983 que toda la brigada juntaría en dos años. 637 00:42:21,183 --> 00:42:24,851 Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia. 638 00:42:25,921 --> 00:42:27,044 ¿Tienes algo sobre Clay? 639 00:42:27,244 --> 00:42:28,542 - ¿Tu apicultor? - Sí. 640 00:42:28,742 --> 00:42:30,800 Es un fantasma. 641 00:42:31,113 --> 00:42:32,202 ¿Qué? 642 00:42:32,402 --> 00:42:33,717 Todo lo que tengo es un certificado de nacimiento... 643 00:42:33,917 --> 00:42:35,357 y un número de la Seguridad Social. 644 00:42:35,557 --> 00:42:37,564 Este tipo ni siquiera tiene cuenta bancaria... 645 00:42:37,764 --> 00:42:38,987 ni tarjetas de crédito, ¡nada! 646 00:42:39,187 --> 00:42:40,667 No tiene un teléfono a su nombre. 647 00:42:40,867 --> 00:42:41,890 He buscado sus huellas en todas las... 648 00:42:42,090 --> 00:42:44,976 bases de datos que se me ocurren. No hay rastro. 649 00:42:45,554 --> 00:42:48,805 Eso es una mierda. Este tipo es exmilitar, es obvio. 650 00:42:49,039 --> 00:42:50,259 No hay rastro. Te lo digo. 651 00:42:50,459 --> 00:42:52,318 O nunca le tomaron las huellas dactilares, 652 00:42:52,518 --> 00:42:54,881 o Adam Clay no existe. 653 00:42:56,095 --> 00:42:57,005 Lo que me aterra... 654 00:42:57,205 --> 00:43:00,391 porque probablemente forme parte de un programa de alto secreto. 655 00:43:01,788 --> 00:43:03,977 Agente Especial Wiley. 656 00:43:04,960 --> 00:43:06,910 De acuerdo. Vamos. 657 00:43:07,110 --> 00:43:09,347 - ¿Qué? - Han encontrado a Garnett. 658 00:43:09,547 --> 00:43:11,201 - ¿Que? - Le han encontrado. ¡Vamos! 659 00:43:11,401 --> 00:43:13,634 Mierda. 660 00:43:15,462 --> 00:43:16,185 Jessica. 661 00:43:16,385 --> 00:43:18,631 Creo sabes por qué te llamo. 662 00:43:18,831 --> 00:43:21,864 Sabes muy bien que haría cualquier cosa por ti. 663 00:43:22,064 --> 00:43:25,594 Cualquier cosa... por ti. 664 00:43:25,794 --> 00:43:29,132 Derek está aterrorizado. Nunca le había visto tan aterrorizado. 665 00:43:29,332 --> 00:43:32,379 Qué puedo decir, recoge lo que siembra. 666 00:43:32,579 --> 00:43:34,172 Te ofrezco un puesto en el Consejo de Administración. 667 00:43:34,372 --> 00:43:35,987 Eso supone un millón de dólares más al año para ti. 668 00:43:36,187 --> 00:43:39,334 Y te recuerdo que prometiste cuidar de él. 669 00:43:39,834 --> 00:43:43,203 Mira, no quiero nada, ya tengo más que suficiente. 670 00:43:43,403 --> 00:43:46,158 Entonces, ¿vas a arreglarlo? 671 00:43:47,320 --> 00:43:49,879 Sí, te doy mi palabra. 672 00:43:50,079 --> 00:43:52,051 Wallace... 673 00:43:53,226 --> 00:43:55,519 Sigo pensando en ti, ¿sabes? 674 00:43:55,719 --> 00:43:57,831 A veces. 675 00:43:58,031 --> 00:44:00,220 Sólo a veces. 676 00:44:08,519 --> 00:44:10,645 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 677 00:44:15,696 --> 00:44:18,125 ¿Por qué me llamas a la línea de nunca jamás? 678 00:44:18,325 --> 00:44:19,796 Esto es absolutamente prioritario. 679 00:44:19,996 --> 00:44:21,724 Si fuera una prioridad, lo habría sabido. 680 00:44:21,924 --> 00:44:23,434 Tengo una reunión presidencial, sé breve. 681 00:44:23,634 --> 00:44:24,640 Escúchame, por favor. 682 00:44:24,840 --> 00:44:26,416 Supongo que sabes para quién trabajo. 683 00:44:26,616 --> 00:44:28,370 Por supuesto que lo sé. Lo siento por ti, Wallace. 684 00:44:28,570 --> 00:44:31,847 Sí, exactamente. Bien, Sra. Directora, 685 00:44:32,047 --> 00:44:33,963 parece que mi joven amigo ha tenido la desgracia... 686 00:44:34,163 --> 00:44:38,088 de llamar la atención, no sé de qué otra forma decirlo, 687 00:44:38,288 --> 00:44:40,565 de un apicultor. 688 00:44:41,330 --> 00:44:42,597 Un minuto. 689 00:44:42,797 --> 00:44:44,425 ¿Estás hablando de uno de nuestros apicultores? 690 00:44:44,625 --> 00:44:45,774 ¡A eso me refiero! 691 00:44:45,974 --> 00:44:47,154 Eso no es bueno. 692 00:44:47,354 --> 00:44:48,434 No, no lo es. 693 00:44:48,634 --> 00:44:49,839 ¿Cuántos muertos hay ya? 694 00:44:50,039 --> 00:44:52,185 Siete ya. 695 00:44:53,112 --> 00:44:54,818 ¿Ya has hecho arreglos para tu funeral? 696 00:44:55,018 --> 00:44:58,644 Necesito ayuda Janet, no bromas. 697 00:45:04,701 --> 00:45:06,012 ¿Es Garnett? 698 00:45:06,212 --> 00:45:08,810 Estaba atado a una vieja camioneta. 699 00:45:09,010 --> 00:45:11,112 Mira esto. 700 00:45:14,020 --> 00:45:17,058 WASHINGTON, DC 701 00:45:27,372 --> 00:45:30,423 ¿Debo entender que te apiadaste de un viejo? 702 00:45:30,623 --> 00:45:32,281 ¿Tu grave problema? 703 00:45:32,481 --> 00:45:35,028 Se retiró del programa. 704 00:45:35,228 --> 00:45:37,722 Ya no está activo. 705 00:45:38,822 --> 00:45:41,399 Esto lo cambia todo. 706 00:45:41,599 --> 00:45:43,823 La apicultora actualmente de guardia ha sido alertada... 707 00:45:44,023 --> 00:45:45,233 y tomará cartas en el asunto. 708 00:45:45,433 --> 00:45:46,969 Puedes dormir tranquilo, viejo amigo. 709 00:45:47,169 --> 00:45:48,675 No, Janet. 710 00:45:48,875 --> 00:45:50,172 La apicultora actualmente de servicio... 711 00:45:50,372 --> 00:45:51,321 es una jodida lunática. 712 00:45:51,521 --> 00:45:53,236 Debería haber sido descartada hace meses. 713 00:45:53,436 --> 00:45:55,643 Que Dios nos ayude. 714 00:45:55,843 --> 00:45:58,428 TUS SERVICIOS SON REQUERIDOS 715 00:45:58,628 --> 00:46:00,517 ¿DIME? 716 00:46:00,717 --> 00:46:02,650 EXTERMINA A ADAM CLAY 717 00:46:02,850 --> 00:46:05,192 OOOOH DE RISA LOCA 718 00:46:35,290 --> 00:46:37,828 Fuera de aquí. 719 00:46:41,175 --> 00:46:43,190 ¡Mierda! 720 00:46:44,669 --> 00:46:45,419 Perdona. 721 00:46:45,619 --> 00:46:47,329 No hay problema. 722 00:47:07,432 --> 00:47:08,803 La abejita ha estado ocupada. 723 00:47:09,003 --> 00:47:10,531 ¿No te habías jubilado? 724 00:47:10,731 --> 00:47:13,399 Supongo que me sustituyes. 725 00:47:45,704 --> 00:47:48,269 ¡Vete a la mierda! 726 00:48:40,094 --> 00:48:42,327 Dame tus llaves. 727 00:48:57,337 --> 00:48:59,231 Malas noticias. 728 00:48:59,431 --> 00:49:02,246 No se ha podido resolver el problema. 729 00:49:02,446 --> 00:49:04,164 Bueno... 730 00:49:05,431 --> 00:49:07,791 Esto es una sorpresa. 731 00:49:07,991 --> 00:49:10,054 Los otros apicultores han estudiado la situación... 732 00:49:10,254 --> 00:49:12,734 y han decidido no intervenir. 733 00:49:12,934 --> 00:49:14,058 ¿Pueden hacer eso? 734 00:49:14,258 --> 00:49:16,577 Es uno de sus miembros, ¡por el amor de Dios! 735 00:49:16,777 --> 00:49:19,063 Lo siento, Wallace. 736 00:49:19,263 --> 00:49:21,452 Te quedas solo. 737 00:49:23,654 --> 00:49:24,917 Creía que podías encargarte de esa mierda. 738 00:49:25,117 --> 00:49:27,306 ¡Me estoy encargando! 739 00:49:40,418 --> 00:49:42,247 Gracias. 740 00:49:42,447 --> 00:49:44,654 ¿Puede darnos un informe, Detective? 741 00:49:45,088 --> 00:49:48,727 Este vehículo está registrado a nombre de Anisette Landress. 742 00:49:48,927 --> 00:49:50,137 La unidad de armas de fuego está en camino. 743 00:49:50,337 --> 00:49:51,691 Para hacerse cargo del caso. 744 00:49:51,891 --> 00:49:53,988 Somos mucho más geniales que la ATF. 745 00:49:54,188 --> 00:49:57,205 Les mostraré el por qué los llamé. 746 00:50:02,619 --> 00:50:03,690 Es una mini ametralladora. 747 00:50:03,890 --> 00:50:06,053 Esto es lo que se equipa a los vehículos militares. 748 00:50:06,253 --> 00:50:09,152 ¿Sabes que esta cosa dispara 6.000 balas por minuto? 749 00:50:09,352 --> 00:50:10,418 Ya lo sé. 750 00:50:10,618 --> 00:50:12,577 ¿Sabes que son cien balas por segundo? 751 00:50:12,777 --> 00:50:15,097 Sí, ya lo sé. 752 00:50:15,332 --> 00:50:16,916 ¿Sabes que sabes muchas cosas? 753 00:50:17,116 --> 00:50:18,244 Sí, lo sé. 754 00:50:18,444 --> 00:50:19,698 Hice un máster en Matemáticas. No lo parezco, 755 00:50:19,898 --> 00:50:21,926 - pero soy inteligente. - De acuerdo, ¿debes saber quién... 756 00:50:22,126 --> 00:50:24,228 - es Anisette Landress, entonces? - Sí, claro que la conozco. 757 00:50:24,428 --> 00:50:26,808 - Continúa, te escucho. - Una persona que no existe... 758 00:50:27,008 --> 00:50:29,346 en ninguna base de datos gubernamental o comercial. 759 00:50:29,546 --> 00:50:30,799 Un fantasma, en otras palabras, 760 00:50:30,999 --> 00:50:34,016 como nuestro querido amigo Adam Clay. 761 00:50:35,116 --> 00:50:38,707 La guía completa para apicultores... 762 00:50:38,907 --> 00:50:41,107 Otra prueba de que Anisette Landress... 763 00:50:41,307 --> 00:50:43,801 es como nuestro querido amigo Adam Clay. 764 00:50:45,598 --> 00:50:47,613 ¿Sabes lo que hay en esa dirección? 765 00:50:48,161 --> 00:50:50,263 Springfield. 766 00:50:50,642 --> 00:50:53,658 Donde se incendió el centro de llamadas. 767 00:50:53,993 --> 00:50:57,009 Y hacia ese lado, ¿hacia dónde se dirige Adam Clay? 768 00:50:57,810 --> 00:50:59,520 Boston. 769 00:51:00,086 --> 00:51:01,927 Vamos. 770 00:51:02,950 --> 00:51:04,616 Gracias. 771 00:51:19,290 --> 00:51:20,641 - Hola, ¿cómo estás mi amigo? - Me alegro de verlo, señor. 772 00:51:20,841 --> 00:51:22,704 Sí, a mí también. 773 00:51:23,492 --> 00:51:25,351 Chicos, déjenle en paz, déjenle en paz. 774 00:51:25,551 --> 00:51:27,557 No jueguen con esas cosas. Es peligroso. 775 00:51:27,757 --> 00:51:30,425 Siéntense y pónganse cómodos. 776 00:51:32,379 --> 00:51:35,674 Cuando fui nombrado Director, 777 00:51:35,874 --> 00:51:37,115 me informaron sobre los programas... 778 00:51:37,315 --> 00:51:40,374 que nunca había imaginado que existieran. 779 00:51:41,506 --> 00:51:43,564 Bueno... 780 00:51:44,296 --> 00:51:49,749 Hay programas de los que yo mismo no sabía nada. 781 00:51:50,602 --> 00:51:53,840 Uno de ellos se llamaba "Los Apicultores". 782 00:51:54,040 --> 00:51:57,439 Porque las abejas... siempre han tenido una relación... 783 00:51:57,639 --> 00:51:59,050 especial con la humanidad. 784 00:51:59,250 --> 00:52:01,439 Una relación casi sagrada. 785 00:52:01,639 --> 00:52:03,911 ¿Por qué? Sin abejas, no hay agricultura. 786 00:52:04,111 --> 00:52:06,748 Sin agricultura, no hay civilización. 787 00:52:06,948 --> 00:52:10,675 Nuestra nación tiene mucho en común con una colmena, 788 00:52:10,875 --> 00:52:13,642 con sus complejos sistemas de trabajadores, 789 00:52:13,842 --> 00:52:15,901 guardias e incluso la realeza. 790 00:52:16,101 --> 00:52:18,561 Si alguna vez se compromete a... 791 00:52:18,761 --> 00:52:21,849 uno de los complejos mecanismos de la colmena, 792 00:52:22,049 --> 00:52:25,340 la colmena se colapsa. 793 00:52:25,540 --> 00:52:27,803 Alguien decidió hace mucho tiempo, 794 00:52:28,003 --> 00:52:30,402 que era necesario un mecanismo para proteger a la nación. 795 00:52:30,602 --> 00:52:33,344 Un mecanismo independiente de la cadena de mando, 796 00:52:33,544 --> 00:52:36,843 independiente del sistema. 797 00:52:37,043 --> 00:52:42,317 Su única misión, preservar el sistema a toda costa. 798 00:52:42,517 --> 00:52:45,743 Los apicultores reciben recursos ilimitados... 799 00:52:45,943 --> 00:52:49,925 y están facultados para actuar según su propio criterio. 800 00:52:50,125 --> 00:52:52,406 Durante décadas han protegido la colmena... 801 00:52:52,606 --> 00:52:55,535 discreta y eficazmente. 802 00:52:55,735 --> 00:52:59,361 Bueno, hasta hoy. 803 00:52:59,718 --> 00:53:02,137 Parece que un apicultor retirado... 804 00:53:02,337 --> 00:53:03,578 se les fue de las manos. 805 00:53:03,778 --> 00:53:06,119 Y cree erróneamente que está actuando... 806 00:53:06,319 --> 00:53:07,900 en interés de la colmena. 807 00:53:08,100 --> 00:53:08,733 UN PIRÓMANO SOSPECHOSO DE ESTAR DETRÁS... 808 00:53:08,933 --> 00:53:09,597 DE LAS MUERTES RELACIONADAS CON INCENDIOS 809 00:53:09,797 --> 00:53:11,960 ¿Hay alguien que pueda llamar por teléfono a este bastardo... 810 00:53:12,160 --> 00:53:13,145 y decirle que se entregue? 811 00:53:13,345 --> 00:53:17,423 Los apicultores son capaces de todo menos de rendirse. 812 00:53:17,757 --> 00:53:19,794 Básicamente parecen abejas, 813 00:53:19,994 --> 00:53:23,537 porque un apicultor luchará hasta la muerte. 814 00:53:23,737 --> 00:53:25,322 En realidad, es uno de los nuestros. 815 00:53:25,522 --> 00:53:28,355 No. No es como tú. 816 00:53:28,555 --> 00:53:30,496 Todos los que están aquí son una tropa de élite, 817 00:53:30,696 --> 00:53:34,452 ex-comandos de unidades especiales, Fuerza Delta. 818 00:53:34,992 --> 00:53:38,609 En otras palabras, son unos peleles. 819 00:53:38,809 --> 00:53:39,445 Si estuviera en la misma habitación... 820 00:53:39,645 --> 00:53:41,834 con ustedes, los mataría. 821 00:53:42,500 --> 00:53:44,719 Si todos se enfrentan a él al mismo tiempo, 822 00:53:44,919 --> 00:53:48,083 podrían tener una pequeña posibilidad... 823 00:53:48,283 --> 00:53:51,348 de matar a este hombre, antes de que consiga su objetivo final. 824 00:53:51,548 --> 00:53:53,563 ¿Cuál es su objetivo? 825 00:53:54,237 --> 00:53:59,124 Matar a todos hasta la cima de la colmena. 826 00:54:00,470 --> 00:54:03,747 Señor Pettis, debería poner en movimiento a su gente. 827 00:54:11,363 --> 00:54:14,558 Las abejas son unas criaturitas muy interesantes. 828 00:54:14,758 --> 00:54:16,734 Sé que polinizan muchas cosas... 829 00:54:16,934 --> 00:54:18,113 y no podemos vivir sin ellas. 830 00:54:18,313 --> 00:54:19,924 Escucha... 831 00:54:20,124 --> 00:54:22,117 "Algunas abejas son asesinas de Reinas, que tienen la misión... 832 00:54:22,317 --> 00:54:24,685 de matar a la Reina, si no produce... 833 00:54:24,885 --> 00:54:27,148 una descendencia masculina satisfactoria. " 834 00:54:27,348 --> 00:54:29,320 Fascinante. 835 00:54:30,025 --> 00:54:32,002 - No. - No. 836 00:54:32,202 --> 00:54:32,890 - No. - No. 837 00:54:33,090 --> 00:54:33,834 - Es tu turno. - No. 838 00:54:34,034 --> 00:54:35,700 No hay elección. 839 00:54:41,567 --> 00:54:44,061 Agente Especial Parker. 840 00:54:45,249 --> 00:54:46,938 Sí. 841 00:54:47,138 --> 00:54:50,198 Bien. Gracias. 842 00:54:52,709 --> 00:54:54,724 ¿Qué pasa? 843 00:54:55,394 --> 00:54:59,150 El Director Adjunto viene de Washington a vernos. 844 00:55:01,034 --> 00:55:02,810 Carajo. 845 00:55:03,010 --> 00:55:05,113 Esto es culpa tuya. 846 00:55:59,139 --> 00:56:02,308 RASTREO DE LA LÍNEA TELEFÓNICA 847 00:56:36,146 --> 00:56:37,674 Aquí hay otra cosa interesante. 848 00:56:37,874 --> 00:56:39,197 - ¿Sabías... - Gracias, carajo. 849 00:56:39,397 --> 00:56:41,086 Me estaba hartando de estar metido... 850 00:56:41,286 --> 00:56:43,475 en mis pensamientos pasivos. 851 00:56:43,675 --> 00:56:45,851 Es... 852 00:56:46,051 --> 00:56:47,044 Señor. 853 00:56:47,244 --> 00:56:48,572 Es la Agente Especial Parker, 854 00:56:48,772 --> 00:56:51,409 y el Agente Especial Wiley. Van a informarle. 855 00:56:51,609 --> 00:56:53,129 Éste es el señor Prigg, el Director Adjunto, 856 00:56:53,329 --> 00:56:55,300 y Amanda Muñoz, Asesora Especial. 857 00:56:55,500 --> 00:56:57,259 Señor Director Adjunto, 858 00:56:57,459 --> 00:56:59,526 mi colega y yo pensamos que tres importantes... 859 00:56:59,726 --> 00:57:00,850 escenas del crimen en nuestra zona están... 860 00:57:01,050 --> 00:57:02,829 relacionadas con un único sospechoso. 861 00:57:03,029 --> 00:57:05,254 Adam Clay. Ha matado a seis personas hoy. 862 00:57:05,454 --> 00:57:07,952 Dado su dominio extenso del espionaje... 863 00:57:08,152 --> 00:57:10,154 y la naturaleza de su falsa identidad, 864 00:57:10,354 --> 00:57:12,117 se cree que el señor Clay estará relacionado... 865 00:57:12,317 --> 00:57:14,624 a un programa llamado "Apicultor". 866 00:57:14,824 --> 00:57:16,652 Un programa confidencial que nadie parece... 867 00:57:16,852 --> 00:57:17,962 reconocer su existencia. 868 00:57:18,162 --> 00:57:21,091 Atengámonos a los hechos, Agente Especial Parker. 869 00:57:21,452 --> 00:57:23,585 Sí, señor. En todo caso, 870 00:57:23,785 --> 00:57:25,813 este individuo es altamente capaz... 871 00:57:26,013 --> 00:57:28,999 y está muy motivado. Creemos que va camino de Boston, 872 00:57:29,199 --> 00:57:30,627 sino es que ya está allí. 873 00:57:30,827 --> 00:57:33,669 Parece que este edificio es su próximo objetivo. 874 00:57:33,869 --> 00:57:35,698 Nine Star United, que según nuestra información, 875 00:57:35,898 --> 00:57:38,491 es la entidad que controla los centros de llamadas regionales, 876 00:57:38,691 --> 00:57:40,985 como el que Adam Clay quemó ayer. 877 00:57:41,219 --> 00:57:44,771 ¿Por qué haría Adam Clay semejante alboroto? 878 00:57:44,971 --> 00:57:47,970 Él... protege a la colmena... 879 00:57:48,170 --> 00:57:51,003 señor, es el trabajo de los apicultores. 880 00:57:51,203 --> 00:57:53,515 Voy a informar de esto al Director. 881 00:57:53,715 --> 00:57:55,591 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué necesito? 882 00:57:55,791 --> 00:57:59,055 Un equipo táctico, en primer lugar, y más Agentes, 883 00:57:59,255 --> 00:58:02,554 recursos de vigilancia y búsqueda y analistas. 884 00:58:02,754 --> 00:58:06,380 - Eso no será un problema. - Gracias. 885 00:58:13,177 --> 00:58:14,527 ¿Ha ocurrido eso de verdad? 886 00:58:14,727 --> 00:58:16,568 Sí, pasó. 887 00:58:22,352 --> 00:58:24,537 Muy bien, todos, escuchen, vamos a repasar los resultados de hoy. 888 00:58:24,737 --> 00:58:27,087 Voy a tener una buena puta erección... 889 00:58:27,287 --> 00:58:29,716 gracias a los maravillosos números que me van a dar. 890 00:58:29,916 --> 00:58:31,601 Empecemos por Phoenix. ¿Cuál es la cantidad? 891 00:58:31,801 --> 00:58:33,572 Phoenix supera los $200.000. 892 00:58:33,772 --> 00:58:36,283 ¿$200.000? Te voy a chupar la verga. Te amo. 893 00:58:36,483 --> 00:58:39,522 Nueva Orleans, muéstrame, dime, ¿cuánto? 894 00:58:39,722 --> 00:58:41,524 - Menos de $93.000, jefe. - ¿Qué? 895 00:58:41,724 --> 00:58:44,104 Eres un puto perdedor. Me estás dando dolor de cabeza. 896 00:58:44,304 --> 00:58:45,789 Me estás provocando un maldito cáncer. 897 00:58:45,989 --> 00:58:47,878 Nueva York, pónmela dura, te lo ruego. 898 00:58:48,078 --> 00:58:51,808 Nueva York supera los $64.000. 899 00:58:52,542 --> 00:58:55,818 ¡Te quiero, Nueva York! 900 00:59:01,129 --> 00:59:02,439 ¡Reúnanse! 901 00:59:02,639 --> 00:59:04,650 Entrenamiento de defensa activa a la entrada. ¿Están preparados? 902 00:59:04,850 --> 00:59:06,474 - Denme un andando. - ¡Andando! 903 00:59:06,674 --> 00:59:08,689 ¡Vamos! 904 00:59:12,605 --> 00:59:15,165 No tan rápido, amigo del FBI. No tan rápido. 905 00:59:15,365 --> 00:59:17,385 Mi unidad privada está aquí por orden del Gobernador. 906 00:59:17,585 --> 00:59:21,384 Seguridad Nacional certifica el porte de armas en los cincuenta estados. 907 00:59:22,354 --> 00:59:25,240 Puedes llamar a los números resaltados para comprobarlo. 908 00:59:25,440 --> 00:59:26,798 No son bienvenidos aquí. 909 00:59:26,998 --> 00:59:28,757 Lárguense de aquí. 910 00:59:28,957 --> 00:59:31,233 Andando, chicos, ¡vamos! 911 00:59:32,847 --> 00:59:35,111 Establezcan un perímetro en el exterior. 912 00:59:35,311 --> 00:59:37,566 Su objetivo es obtener beneficios. 913 00:59:37,766 --> 00:59:40,652 Dinero, dinero, dinero, siempre queremos más. 914 00:59:42,735 --> 00:59:43,412 ¡¿Qué está pasando?! 915 00:59:43,612 --> 00:59:45,344 ¿Quién carajos son? No pueden estar aquí. 916 00:59:45,544 --> 00:59:47,311 Somos los que hemos venido a salvarlos. 917 00:59:47,511 --> 00:59:48,965 Apaguen todo, ahora. 918 00:59:49,165 --> 00:59:50,275 ¡Todos, escúchenme! 919 00:59:50,475 --> 00:59:51,751 Civiles desarmados en este piso, 920 00:59:51,951 --> 00:59:54,001 - ¡largo de aquí! - Vayan y eliminen... 921 00:59:54,201 --> 00:59:57,013 a Bin Laden o lo que sea. Escúchame, mi amigo. 922 00:59:57,255 --> 00:59:58,614 ¡No vamos a cerrar! 923 00:59:58,814 --> 01:00:00,342 Estamos ganando demasiado dinero, ¿de acuerdo? 924 01:00:00,542 --> 01:00:04,689 Si alguno de ustedes se atreve a colgar el maldito teléfono, ¡están despedidos! 925 01:00:04,889 --> 01:00:05,943 Siento oír eso, 926 01:00:06,143 --> 01:00:07,866 pero Bin Laden lleva muerto mucho tiempo. 927 01:00:08,066 --> 01:00:09,899 Así que voy a decírtelo por última vez. 928 01:00:10,099 --> 01:00:12,354 Cierra este centro. 929 01:00:12,554 --> 01:00:14,251 Al carajo con eso. 930 01:00:14,451 --> 01:00:16,253 Llama a tu jefe. 931 01:00:16,453 --> 01:00:18,368 ¿Quieres que llame a mi jefe? 932 01:00:18,568 --> 01:00:19,939 Haré eso. 933 01:00:20,139 --> 01:00:25,941 Y después de eso, te joderán hermosamente. 934 01:00:26,463 --> 01:00:29,087 Sígueme, no seas tímido. 935 01:00:29,435 --> 01:00:30,702 ¿Y el estacionamiento subterráneo? 936 01:00:30,902 --> 01:00:32,504 Cerrado y bloqueado por una verja de acero. 937 01:00:32,704 --> 01:00:34,693 Tienes que poner un hombre delante. 938 01:00:34,893 --> 01:00:36,639 - ¿Bahías de entrega? - Lo mismo. 939 01:00:36,839 --> 01:00:38,671 - Quiero un Agente de guardia. - Sí, señor. 940 01:00:38,871 --> 01:00:39,456 ¿Estás seguro de que no hay ninguna... 941 01:00:39,656 --> 01:00:40,773 entrada en la parte trasera del edificio? 942 01:00:40,973 --> 01:00:42,153 No hay entrada en la parte trasera. 943 01:00:42,353 --> 01:00:44,411 Operación federal en curso. 944 01:00:44,611 --> 01:00:46,449 Por favor, abandone el perímetro de seguridad. 945 01:00:46,649 --> 01:00:48,594 Gracias. Que registren la galería técnica. 946 01:00:48,794 --> 01:00:53,116 Hay otra opción, en vez de entrar, saquémosles con humo. 947 01:00:53,316 --> 01:00:54,318 ¿Perdona? 948 01:00:54,518 --> 01:00:56,899 Eso dará un respiro a los bomberos. 949 01:00:57,433 --> 01:00:59,178 Ya les he dado mucho trabajo. 950 01:00:59,378 --> 01:01:00,719 ¿Cómo dijo que se llamaba? 951 01:01:00,919 --> 01:01:03,034 De momento, me llamo Adam Clay. 952 01:01:03,234 --> 01:01:06,346 Créame, si hubiera podido pasar por detrás, lo habría hecho. 953 01:01:06,546 --> 01:01:09,854 Mire, no quiero herir a ningún inocente en este caso. 954 01:01:10,054 --> 01:01:11,913 Pero será lo que será. 955 01:01:12,113 --> 01:01:14,868 ¿Puede alguien detener a este tipo? 956 01:01:39,932 --> 01:01:42,861 ¡No disparen! ¡No disparen! 957 01:01:51,970 --> 01:01:52,550 Pero vaya... 958 01:01:52,750 --> 01:01:54,878 sí es la gallina de los huevos de oro llamándome. 959 01:01:55,078 --> 01:01:56,749 Jefe, aquí está el Capitán Cavernícola. 960 01:01:56,949 --> 01:01:58,551 Ordenándome evacuar a todo el mundo... 961 01:01:58,751 --> 01:02:02,076 pero si lo hago, perderemos mucho dinero. 962 01:02:02,345 --> 01:02:04,566 Pásamelo. 963 01:02:04,766 --> 01:02:06,998 Es para ti. 964 01:02:07,607 --> 01:02:08,879 ¿Por qué te metes con mis socios? 965 01:02:09,079 --> 01:02:11,068 Porque el señor Westwyld me contrató para eliminar... 966 01:02:11,268 --> 01:02:13,501 a un maldito apicultor. 967 01:02:13,961 --> 01:02:15,750 El señor Westwyld trabaja para mí, 968 01:02:15,950 --> 01:02:18,791 lo que significa que tú trabajas para mí. 969 01:02:18,991 --> 01:02:22,347 Ese centro de llamadas es la joya más preciada de mi Reino. 970 01:02:22,547 --> 01:02:24,628 No quiero a un imbécil de uniforme con un arma... 971 01:02:24,828 --> 01:02:26,530 que lo estropee todo, ¿está claro, señor Pettis? 972 01:02:26,730 --> 01:02:29,672 Le recuerdo que este tipo ya quemó a uno de sus centros. 973 01:02:29,872 --> 01:02:32,580 Sí, lo sé, pero tú no estabas allí, y fue por eso. 974 01:02:32,780 --> 01:02:35,017 Así que ahora haz tu maldito trabajo. 975 01:02:35,217 --> 01:02:37,249 Y no me digas como hacer el mío, por favor. 976 01:02:37,449 --> 01:02:40,422 - ¿Está claro? - Recibido. 977 01:02:41,510 --> 01:02:43,926 Nos retiramos. Estaremos estableciendo un perímetro exterior. 978 01:02:44,126 --> 01:02:46,432 - ¡Vamos, muévanse! - Démosles un aplauso. 979 01:02:46,632 --> 01:02:48,752 Despídanse de nuestros queridos amigos. 980 01:02:48,952 --> 01:02:50,062 Adiós, Almirante. 981 01:02:50,262 --> 01:02:52,339 ¡Regrésense a su nave espacial! 982 01:02:52,573 --> 01:02:55,990 Son hermosos, ¡y váyanse mucho a la mierda! 983 01:02:56,190 --> 01:02:59,928 - Piérdanse. - Adiós, pendejos. 984 01:03:00,128 --> 01:03:02,178 ¡Vaya panda de idiotas! 985 01:03:02,378 --> 01:03:02,971 Sí, ¡los queremos! 986 01:03:03,171 --> 01:03:05,021 SI VES A ESTE HOMBRE, LLAMA A SEGURIDAD 987 01:03:15,109 --> 01:03:16,537 Me siento generoso. 988 01:03:16,737 --> 01:03:18,700 Si no quieren morir esta noche, van a salir... 989 01:03:18,900 --> 01:03:22,007 en paz y en orden, ahora mismo. 990 01:03:22,207 --> 01:03:24,035 No. No puede ser. ¡No irán a ninguna parte! 991 01:03:24,235 --> 01:03:26,790 Si alguno se mueve, está despedido. Sin primas. 992 01:03:26,990 --> 01:03:28,113 - ¡Nada de vacaciones al sol! - ¡Vamos, vamos! 993 01:03:28,313 --> 01:03:30,102 Nada. ¡Cero! 994 01:03:30,302 --> 01:03:31,800 - ¡No te muevas! - ¿Estás loco? 995 01:03:32,000 --> 01:03:33,241 Cada año, cada uno de estos imbéciles entrega... 996 01:03:33,441 --> 01:03:35,456 de treinta a cuarenta millones de dólares de beneficios. 997 01:03:35,656 --> 01:03:38,080 ¡Así que nadie va a disparar a nadie! 998 01:03:38,280 --> 01:03:40,361 Estas personas son inocentes, no las metas en esto. 999 01:03:40,561 --> 01:03:42,675 ¿Estos idiotas? No tienen nada de inocentes. 1000 01:03:42,875 --> 01:03:44,852 Abriremos fuego en cuanto intentes huir, 1001 01:03:45,052 --> 01:03:46,492 seguro que hay heridos. 1002 01:03:46,692 --> 01:03:49,970 Empezando por este pequeño bastardo. 1003 01:04:03,539 --> 01:04:05,859 ¡Conmigo! 1004 01:04:13,480 --> 01:04:15,799 ¡A la derecha! 1005 01:04:30,048 --> 01:04:32,629 Pettis, tenemos a un hombre caído. 1006 01:04:53,129 --> 01:04:56,097 Incendio. Incendio. 1007 01:04:57,131 --> 01:05:01,757 Incendio. Incendio. 1008 01:05:05,480 --> 01:05:07,408 ¿Sabes para quién trabajas? 1009 01:05:07,608 --> 01:05:08,766 Eso me importa un bledo. 1010 01:05:08,966 --> 01:05:11,895 A mí me llaman cuando hay un gran problema. 1011 01:05:15,429 --> 01:05:17,392 Y tú eres un problema. 1012 01:05:17,592 --> 01:05:20,651 Puedes estar seguro de que soy un problema. 1013 01:05:42,442 --> 01:05:45,806 Incendio. Incendio. 1014 01:05:46,433 --> 01:05:49,362 Incendio. Incendio. 1015 01:05:58,519 --> 01:06:00,373 Dan, ¿qué ha pasado? 1016 01:06:00,573 --> 01:06:01,975 - ¿Alguna víctima mortal? - Ninguna víctima mortal, 1017 01:06:02,175 --> 01:06:04,303 pero nos patearon el trasero. 1018 01:06:04,503 --> 01:06:06,227 - ¿Nuestro hombre, que sabemos? - Está en el edificio. 1019 01:06:06,427 --> 01:06:07,919 Estoy esperando más refuerzos. 1020 01:06:08,119 --> 01:06:09,417 No sé quién es este tipo, 1021 01:06:09,617 --> 01:06:11,314 pero nadie puede hacer lo que él hace. 1022 01:06:11,514 --> 01:06:13,965 Sólo es un apicultor. 1023 01:06:14,230 --> 01:06:16,289 Mala idea. 1024 01:06:17,172 --> 01:06:18,065 No esperaré. 1025 01:06:18,265 --> 01:06:19,257 - Verona, ¡espera! - ¡Nos movemos! 1026 01:06:19,457 --> 01:06:21,081 Sígueme, deprisa, Wiley. 1027 01:06:21,281 --> 01:06:23,209 ¡Carajo! 1028 01:06:35,760 --> 01:06:37,689 ¡Lo tenemos! 1029 01:06:48,020 --> 01:06:49,035 ¿Han acabado? 1030 01:06:49,235 --> 01:06:51,641 Recarguen. ¡Vamos! 1031 01:06:52,102 --> 01:06:53,900 ¿Preparados? 1032 01:06:55,976 --> 01:06:58,687 ¡Todos fuera! 1033 01:07:09,285 --> 01:07:11,736 Ya acabaron. 1034 01:07:27,416 --> 01:07:28,757 Mejor por las escaleras. 1035 01:07:28,957 --> 01:07:30,946 Astuta. 1036 01:07:31,146 --> 01:07:33,858 El sospechoso está en el vestíbulo. 1037 01:07:34,497 --> 01:07:37,687 Comando, adelante. ¿Alguien puede oírme? 1038 01:07:39,284 --> 01:07:41,483 ¡Con una mierda! 1039 01:07:47,823 --> 01:07:50,021 Por favor, por favor no me mates. 1040 01:07:50,221 --> 01:07:51,275 Sólo soy un pequeño empleado. 1041 01:07:51,475 --> 01:07:53,616 No hago daño a nadie. 1042 01:07:53,816 --> 01:07:55,292 Te respetaría más, sí miraras a la gente... 1043 01:07:55,492 --> 01:07:58,247 a los ojos, mientras les robas los ahorros. 1044 01:08:09,698 --> 01:08:11,974 Aquí ganan mucho dinero. 1045 01:08:12,318 --> 01:08:14,276 Dime adónde va todo ese dinero. 1046 01:08:14,476 --> 01:08:17,318 No lo sé. 1047 01:08:19,564 --> 01:08:21,531 Sé que sólo eres un enlace. 1048 01:08:21,731 --> 01:08:23,633 ¿Quién es tu jefe? 1049 01:08:24,067 --> 01:08:27,171 Si te lo digo, soy hombre muerto. 1050 01:08:29,409 --> 01:08:32,033 Yo voy a torturarte y luego voy a matarte. 1051 01:08:35,492 --> 01:08:36,492 Quítate de en medio. 1052 01:08:36,692 --> 01:08:38,057 Vamos, chicos, ustedes pueden. 1053 01:08:38,257 --> 01:08:40,320 Wiley, ¡trae tu trasero aquí! 1054 01:08:40,520 --> 01:08:43,137 Sí, bueno, no estoy en forma olímpica. 1055 01:08:43,337 --> 01:08:45,052 ¡Haz que me detenga! 1056 01:08:45,252 --> 01:08:47,202 Si me das un nombre, me detengo. 1057 01:08:47,402 --> 01:08:49,621 Robaste cientos de millones... 1058 01:08:49,821 --> 01:08:50,857 a gente pobre cuyo único error, 1059 01:08:51,057 --> 01:08:54,073 fue trabajar toda su vida. 1060 01:08:56,853 --> 01:08:59,247 Ella era educadora, madre. 1061 01:08:59,447 --> 01:09:03,116 Dedicada a ayudar a la gente en toda su vida. 1062 01:09:04,004 --> 01:09:06,763 Ayer se quitó la vida, 1063 01:09:06,963 --> 01:09:08,296 porque se robaron $2 millones del fondo de caridad... 1064 01:09:08,496 --> 01:09:11,599 que ella administraba. 1065 01:09:14,976 --> 01:09:18,775 Era la única persona que me cuidaba. 1066 01:09:21,060 --> 01:09:24,220 ¿Quién y dónde, señor Anzalone? 1067 01:09:24,420 --> 01:09:26,053 - Dime quién está al mando. - No puedo decírtelo. 1068 01:09:26,253 --> 01:09:28,995 Mira, esta gente es intocable, ¿de acuerdo? 1069 01:09:29,195 --> 01:09:32,006 ¡Por favor, por favor! Para, te lo diré, te lo diré. 1070 01:09:32,206 --> 01:09:35,962 Deja te muestre. Deja que te lo enseñe. 1071 01:09:52,669 --> 01:09:55,973 Te dije que son intocables. 1072 01:09:56,173 --> 01:09:58,972 Nadie es intocable. 1073 01:10:01,622 --> 01:10:05,639 Y a veces, cuando hay un desequilibrio en la colmena, 1074 01:10:06,209 --> 01:10:09,138 habrá que sustituir a la Reina. 1075 01:10:13,621 --> 01:10:15,723 ¡Clay! 1076 01:10:17,965 --> 01:10:19,406 Este hombre es directamente responsable... 1077 01:10:19,606 --> 01:10:21,926 de la muerte de tu madre. 1078 01:10:24,406 --> 01:10:26,165 Te creo. 1079 01:10:26,365 --> 01:10:29,424 Pero tenemos leyes para estas cosas. 1080 01:10:31,544 --> 01:10:35,039 Tienen leyes, hasta que ya no sirven. 1081 01:10:35,948 --> 01:10:38,442 Luego me tienen a mí. 1082 01:10:47,290 --> 01:10:48,883 ¡Arréstenlo! 1083 01:10:49,083 --> 01:10:50,219 Levántate rápido, idiota, 1084 01:10:50,419 --> 01:10:51,099 ¡o te vuelo los sesos! 1085 01:10:51,299 --> 01:10:52,335 ¡Ese lunático acaba de tirarme... 1086 01:10:52,535 --> 01:10:55,286 - por una ventana! - Cállate la puta boca. 1087 01:11:08,594 --> 01:11:11,187 Soy padre de cuatro hijos. 1088 01:11:11,387 --> 01:11:12,759 Ya lo sé. 1089 01:11:12,959 --> 01:11:15,757 Tres niños y una niña. 1090 01:11:26,581 --> 01:11:27,927 ¿Wiley? 1091 01:11:28,127 --> 01:11:29,676 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1092 01:11:29,876 --> 01:11:31,221 - Se fue por ahí. - ¿Estás bien? ¿Estás herido? 1093 01:11:31,421 --> 01:11:33,336 Mi mujer cree que me encargo de mierdas con computadoras. 1094 01:11:33,536 --> 01:11:34,790 Yo no le diré, si tú no lo haces. ¿Te has hecho daño? 1095 01:11:34,990 --> 01:11:37,161 No, estoy bien, mamá. ¿Lo han atrapado ya? 1096 01:11:37,361 --> 01:11:38,602 - No, ¿y tú? - No, es escurridizo. 1097 01:11:38,802 --> 01:11:40,287 - Levántate, vamos. - Casi lo hago, pero... 1098 01:11:40,487 --> 01:11:42,576 - ¿Vas a estar bien? - Mi arma es una prueba. 1099 01:11:42,776 --> 01:11:44,547 - ¿Me prestas la tuya? - Sí. Vámonos. 1100 01:11:44,747 --> 01:11:48,199 Conmigo, conmigo, conmigo, conmigo. 1101 01:11:54,614 --> 01:11:57,369 Quiero que todos sean entrevistados. 1102 01:12:02,735 --> 01:12:04,406 Vamos a hablar. 1103 01:12:04,606 --> 01:12:06,665 Sáquenlo de aquí. 1104 01:12:23,232 --> 01:12:25,552 ¿Wiley? 1105 01:12:32,150 --> 01:12:34,557 ¡Con una mierda! 1106 01:12:44,619 --> 01:12:47,430 ¿Puedo hacerte una pregunta muy aburrida? 1107 01:12:47,630 --> 01:12:51,317 De hecho, ¿prefieres el dinero o el poder? 1108 01:12:51,951 --> 01:12:53,006 Eso es muy profundo. 1109 01:12:53,206 --> 01:12:56,701 Lo siento mucho. Con permiso. 1110 01:12:57,684 --> 01:12:59,465 ¡Dios! 1111 01:12:59,665 --> 01:13:02,681 Por favor, discúlpanos un momento. Vamos arriba. 1112 01:13:05,714 --> 01:13:07,486 Dijiste que no había nadie mejor que estos chicos. 1113 01:13:07,686 --> 01:13:10,423 Entonces, ¿por qué están todos muertos? 1114 01:13:10,623 --> 01:13:15,048 El que patea la colmena recoge el torbellino. 1115 01:13:16,237 --> 01:13:16,860 A menos que... 1116 01:13:17,060 --> 01:13:18,397 A menos que... 1117 01:13:18,597 --> 01:13:21,308 ¿A menos que qué, carajo? 1118 01:13:21,813 --> 01:13:23,489 Tal vez sea hora de llamar a tu madre. 1119 01:13:23,689 --> 01:13:26,269 Llamar... 1120 01:13:26,469 --> 01:13:27,897 ¿Te estoy pagando una fortuna y el único consejo... 1121 01:13:28,097 --> 01:13:30,286 que tienes para darme es que llame a mi madre? 1122 01:13:30,486 --> 01:13:33,263 Será imposible que vaya tras nosotros... 1123 01:13:33,463 --> 01:13:36,249 sí estamos cerca de ella, ¿no? 1124 01:13:36,449 --> 01:13:38,856 Está bien protegida. 1125 01:13:44,705 --> 01:13:46,264 - ¿Qué? - Eres un cabrón. 1126 01:13:46,464 --> 01:13:48,104 - Tienes miedo, admítelo. - Sí, lo tengo, 1127 01:13:48,304 --> 01:13:49,563 - le tengo miedo. - Y quieres utilizar a mi madre... 1128 01:13:49,763 --> 01:13:51,970 - como escudo humano, ¿es eso? - Llámala ahora mismo, 1129 01:13:52,170 --> 01:13:54,942 vamos. Ya no estamos jugando. 1130 01:13:55,376 --> 01:13:56,909 Siempre jugamos en la vida. 1131 01:13:57,109 --> 01:13:58,719 Llámala. 1132 01:13:58,919 --> 01:13:59,512 Sí, Derek. 1133 01:13:59,712 --> 01:14:02,031 - ¿Qué quieres? - Hola, mamá. 1134 01:14:02,231 --> 01:14:04,569 No quiero nada, sólo pensaba en ti. 1135 01:14:04,769 --> 01:14:07,789 Sólo te echo de menos. Esperaba que pudiéramos vernos este fin de semana. 1136 01:14:07,989 --> 01:14:11,066 Estaré en la casa de playa. Puedes venir si te portas bien. 1137 01:14:11,266 --> 01:14:11,816 Sí, no hay problema. 1138 01:14:12,016 --> 01:14:14,888 En realidad, iba a llevar a un par de amigos. 1139 01:14:15,088 --> 01:14:17,461 Gente del trabajo, ya sabes, si no te importa. 1140 01:14:17,695 --> 01:14:19,675 Bien. Nada de drogas. Dale a Kelly los detalles. 1141 01:14:19,875 --> 01:14:22,387 Te quiero. Tengo que dejarte. 1142 01:14:22,621 --> 01:14:23,592 Derek vendrá a verme este fin de semana. 1143 01:14:23,792 --> 01:14:24,867 Asegúrate de que se mantenga sobrio. 1144 01:14:25,067 --> 01:14:26,965 Sí señora, me gusta hacer de niñera. 1145 01:14:27,165 --> 01:14:29,067 Señora Presidenta, Funmi Lawal. 1146 01:14:29,267 --> 01:14:30,520 Encantada de conocerle. 1147 01:14:30,720 --> 01:14:32,666 - Sola Oyemade. - Sola, muchas gracias... 1148 01:14:32,866 --> 01:14:33,428 por venir. 1149 01:14:33,628 --> 01:14:35,077 - Susan Aneno. - Muchas gracias... 1150 01:14:35,277 --> 01:14:36,457 por venir hasta aquí. 1151 01:14:36,657 --> 01:14:40,370 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, bienvenido. 1152 01:14:47,085 --> 01:14:50,014 No tienes que hacer esto, ¿sabes? 1153 01:14:50,505 --> 01:14:53,565 ¿Por qué no dejas que Clay se encargue? 1154 01:14:54,570 --> 01:14:58,283 Tu madre murió por culpa de esa gente. 1155 01:15:04,885 --> 01:15:10,121 Hice un juramento. Pase lo que pase, 1156 01:15:10,321 --> 01:15:13,816 no puedo cerrar los ojos y no hacer nada. 1157 01:15:19,787 --> 01:15:22,107 ¿Incluso si él tiene razón? 1158 01:15:27,340 --> 01:15:29,660 Aunque tenga razón. 1159 01:15:31,275 --> 01:15:33,873 Mis disculpas. El avión se ha retrasado. 1160 01:15:34,073 --> 01:15:35,214 ¿Alguna novedad? 1161 01:15:35,414 --> 01:15:38,561 Creemos haber adivinado lo que pretende hacer el señor Clay. 1162 01:15:38,761 --> 01:15:41,964 Parece estar siguiendo el rastro del dinero. 1163 01:15:42,164 --> 01:15:43,648 ¿De qué dinero estamos hablando? 1164 01:15:43,848 --> 01:15:45,224 El dinero suele venir de la gente... 1165 01:15:45,424 --> 01:15:47,047 sin herederos, sin familia. 1166 01:15:47,247 --> 01:15:49,459 Nine Star United utiliza software... 1167 01:15:49,659 --> 01:15:51,012 para identificar a estas personas... 1168 01:15:51,212 --> 01:15:53,532 para despojarles de sus bienes. 1169 01:15:53,732 --> 01:15:55,930 Hay otra empresa implicada, 1170 01:15:56,130 --> 01:15:58,840 es una empresa muy conocida que suministra a todas las Agencias... 1171 01:15:59,040 --> 01:16:00,296 y al Departamento de Justicia. 1172 01:16:00,496 --> 01:16:02,485 En realidad estamos utilizando su tecnología informática... 1173 01:16:02,685 --> 01:16:04,038 en nuestra propia oficina... 1174 01:16:04,238 --> 01:16:07,472 para identificar el fraude y la evasión fiscal. 1175 01:16:08,538 --> 01:16:12,163 ¿Puedo saber cómo se llama esta empresa? 1176 01:16:16,363 --> 01:16:18,426 Danforth Incorporated. 1177 01:16:18,626 --> 01:16:19,737 Esta empresa tiene una facturación de... 1178 01:16:19,937 --> 01:16:22,592 de diez mil millones de dólares, y fue fundada... 1179 01:16:22,792 --> 01:16:25,621 y dirigida por Jessica Danforth, 1180 01:16:25,821 --> 01:16:28,075 hasta que dimitió para ocupar el cargo... 1181 01:16:28,275 --> 01:16:31,427 de Presidenta de los Estados Unidos. 1182 01:16:31,627 --> 01:16:33,167 Se autofinanció su campaña. 1183 01:16:33,367 --> 01:16:36,166 Sí, lo hizo. Con fondos no precisamente limpios. 1184 01:16:36,366 --> 01:16:38,642 ¿Quién más sabe esto? 1185 01:16:39,264 --> 01:16:40,405 Nosotros tres. 1186 01:16:40,605 --> 01:16:43,029 Resulta que yo tengo muy mala memoria, señor. 1187 01:16:43,229 --> 01:16:45,732 Mantengamos esto discreto, 1188 01:16:45,932 --> 01:16:46,912 antes de avisar al Director... 1189 01:16:47,112 --> 01:16:49,214 y al Fiscal General. No se lo digan a nadie. 1190 01:16:49,414 --> 01:16:50,947 - ¿Entendido? - Sí, señor. 1191 01:16:51,147 --> 01:16:54,437 En cuanto al señor Clay, veo que el número de sus víctimas ha aumentado. 1192 01:16:54,637 --> 01:16:55,242 En cualquier colmena, 1193 01:16:55,442 --> 01:16:57,631 hay algo que se llama "asesino de Reinas". 1194 01:16:57,831 --> 01:16:59,820 Es una abeja que se va a volver rebelde... 1195 01:17:00,020 --> 01:17:02,788 y matará a la Reina, si produce... 1196 01:17:02,988 --> 01:17:04,060 descendencia degenerada. 1197 01:17:04,260 --> 01:17:06,771 Te he pedido que te concentres en los hechos. 1198 01:17:07,305 --> 01:17:07,859 Sí, correcto. 1199 01:17:08,059 --> 01:17:09,482 No es que existan los apicultores. 1200 01:17:09,682 --> 01:17:12,755 Pero el señor Clay sí tiene abejas. 1201 01:17:12,955 --> 01:17:16,178 Y admira su capacidad de autosacrificio... 1202 01:17:16,378 --> 01:17:18,221 por un bien mayor. 1203 01:17:18,996 --> 01:17:21,507 Lo que nos preocupa es que Clay esté convencido... 1204 01:17:21,707 --> 01:17:26,155 de que Derek Danforth es el descendiente degenerado de una Reina. 1205 01:17:26,355 --> 01:17:28,000 Por lo tanto, Clay atacará... 1206 01:17:28,200 --> 01:17:32,653 al corazón del problema y se convertirá en un asesino de Reinas. 1207 01:17:33,566 --> 01:17:34,455 ¿Así que me estás diciendo que la próxima víctima... 1208 01:17:34,655 --> 01:17:36,975 de Adam Clay, es la madre de Derek Danforth? 1209 01:17:37,793 --> 01:17:40,012 La Presidenta Danforth, señor. 1210 01:17:40,212 --> 01:17:42,133 Te daré carta blanca en ese caso. 1211 01:17:42,333 --> 01:17:44,557 Buena suerte. 1212 01:17:44,757 --> 01:17:46,859 Gracias. 1213 01:17:53,361 --> 01:17:56,879 PROPIEDAD DANFORTH 1214 01:18:02,300 --> 01:18:03,872 Oye, esto es un evento privado. 1215 01:18:04,072 --> 01:18:06,044 Da media vuelta y vuelve por donde has venido. 1216 01:18:06,244 --> 01:18:07,659 Oficina Federal de Investigación, de acuerdo. 1217 01:18:07,859 --> 01:18:09,509 Estamos invitados a su fiesta, vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 1218 01:18:09,709 --> 01:18:10,901 Por favor, disculpen a mi compañero. 1219 01:18:11,101 --> 01:18:12,851 Está conmocionado y lleva dos días sin dormir. 1220 01:18:13,051 --> 01:18:15,209 Estamos en la lista de acceso. 1221 01:18:15,409 --> 01:18:17,686 Todo bien, jefe. 1222 01:18:45,034 --> 01:18:47,879 Que salga el Servicio Secreto de la casa, no los quiero aquí. 1223 01:18:48,079 --> 01:18:51,175 Son gente de segunda. 1224 01:18:51,409 --> 01:18:52,933 La escolta de mamá se lo va a tomar muy mal. 1225 01:18:53,133 --> 01:18:55,932 Si la escolta de mamá se interpone en... 1226 01:18:56,132 --> 01:18:57,934 lo que está a punto de ocurrirnos, acabarán todos muertos. 1227 01:18:58,134 --> 01:19:00,105 Y nosotros también. 1228 01:19:00,379 --> 01:19:01,768 Que se coloquen en la cocina. 1229 01:19:01,968 --> 01:19:04,070 Sí, señor. 1230 01:19:07,783 --> 01:19:09,659 Nuestro amigo tiene mucho talento, ¿verdad? 1231 01:19:09,859 --> 01:19:11,535 Nunca he visto nada tan terrorífico. 1232 01:19:11,735 --> 01:19:13,214 - Sí, bueno... - Buenos chicos, 1233 01:19:13,414 --> 01:19:15,238 pero obviamente no lo suficientemente buenos. 1234 01:19:15,438 --> 01:19:16,661 ¡Mierda, viejo! 1235 01:19:16,861 --> 01:19:19,029 ¿Qué has hecho para enojarle? 1236 01:19:19,229 --> 01:19:21,740 - Eso no es... - ¿Es mi culpa? 1237 01:19:21,940 --> 01:19:24,103 ¿Cómo puede ser eso culpa mía? 1238 01:19:24,303 --> 01:19:26,850 Creía que tu software de alto secreto de la CIA... 1239 01:19:27,050 --> 01:19:28,939 se suponía que detectaba o eliminaba lunáticos delirantes... 1240 01:19:29,139 --> 01:19:30,436 antes de que se convirtieran en máquinas de matar. 1241 01:19:30,636 --> 01:19:32,103 ¡No me jodas jovencito! 1242 01:19:32,303 --> 01:19:33,244 ¡Si yo no estuviera aquí, estarías en la cárcel! 1243 01:19:33,444 --> 01:19:36,996 - Vete a la mierda. - ¡Este es un jodido apicultor... 1244 01:19:40,315 --> 01:19:42,239 Una vez conseguí matar a uno. 1245 01:19:42,439 --> 01:19:43,344 ¿Ves? 1246 01:19:43,544 --> 01:19:45,564 Porque he tenido mucha suerte. 1247 01:19:45,764 --> 01:19:47,331 Y también mala suerte. 1248 01:19:47,531 --> 01:19:49,851 ¡Dios! 1249 01:19:51,548 --> 01:19:53,211 No orines tus pantalones, chico. 1250 01:19:53,411 --> 01:19:54,965 Mis hombres llegarán pronto. 1251 01:19:55,165 --> 01:19:56,836 Y si alguien puede patear el pito de este tipo... 1252 01:19:57,036 --> 01:19:58,385 esos son ellos. 1253 01:19:58,585 --> 01:20:02,254 Son caros, pero son buenos, ¿verdad? 1254 01:20:03,399 --> 01:20:05,370 Sí, lo son. 1255 01:20:20,111 --> 01:20:24,433 Ahora mismo debería estar en un baby shower con mi mujer. 1256 01:20:26,683 --> 01:20:28,633 Pero estás en una fiesta para el bebé. 1257 01:20:28,833 --> 01:20:31,370 Y en el trabajo, soy tu mujer. 1258 01:20:45,180 --> 01:20:47,526 Señora Presidenta, está espectacular. 1259 01:20:47,726 --> 01:20:48,806 ¿Cuándo carajos vas a... 1260 01:20:49,006 --> 01:20:51,696 decirme qué está pasando, Wallace? 1261 01:20:54,332 --> 01:20:57,087 De acuerdo, adelante. 1262 01:20:57,409 --> 01:20:59,255 Dile a ese tipo que se dé prisa. 1263 01:20:59,455 --> 01:21:02,440 Quiero que me suelde todas las tapas de alcantarilla de la calle. 1264 01:21:02,640 --> 01:21:05,787 Sigue, sigue, sigue, sigue. 1265 01:21:06,388 --> 01:21:07,559 Nada en infrarrojos. 1266 01:21:07,759 --> 01:21:10,340 Revisen abajo, chicos. 1267 01:21:10,906 --> 01:21:12,917 Nada por mi parte. 1268 01:21:13,117 --> 01:21:14,953 Puede pasar. 1269 01:21:15,153 --> 01:21:18,387 Muy bien, ¡conduce, conduce! 1270 01:21:28,610 --> 01:21:31,800 Vamos, ¡todos a sus puestos! 1271 01:21:47,364 --> 01:21:49,719 No dejen nada al azar. 1272 01:21:49,919 --> 01:21:53,501 - Comprueba la carga. - Revísalo todo al detalle. 1273 01:22:15,491 --> 01:22:18,498 Prepárate. Muy bien, vamos, vamos. 1274 01:22:18,698 --> 01:22:21,279 Registren todos estos camiones. 1275 01:22:22,859 --> 01:22:25,135 Estoy entrando ahora. 1276 01:22:33,896 --> 01:22:36,655 Registren a fondo la carga, chicos. 1277 01:22:36,855 --> 01:22:39,702 No quiero ni una rata fuera de control, ¿entendido? 1278 01:22:39,902 --> 01:22:43,780 Todos los Agentes disponibles están en posición, señor. 1279 01:22:43,980 --> 01:22:46,204 Muy bien, pueden pasar. Abran paso. 1280 01:22:46,404 --> 01:22:47,571 Despejado. Siguiente. 1281 01:22:47,771 --> 01:22:50,395 - Todo despejado. ¡Adelante! - ¡Adelante! 1282 01:22:50,595 --> 01:22:52,872 ¡Todo despejado! 1283 01:22:53,529 --> 01:22:56,053 Esten atentos, chicos, sabemos de dónde viene. 1284 01:22:56,253 --> 01:22:58,181 Es muy listo. 1285 01:23:11,137 --> 01:23:13,375 Hola. ¿Cuándo... ¿Cuándo has llegado? 1286 01:23:13,575 --> 01:23:15,807 Qué agradable sorpresa. 1287 01:23:16,142 --> 01:23:17,762 ¿No me digas que no has oído el ruido... 1288 01:23:17,962 --> 01:23:20,425 del helicóptero aterrizando en el jardín? 1289 01:23:20,625 --> 01:23:22,340 Supongo que no. 1290 01:23:22,540 --> 01:23:24,951 ¿Es nicotina o algo más fuerte? 1291 01:23:25,151 --> 01:23:26,958 No te lo recomiendo a menos que te apetezca... 1292 01:23:27,158 --> 01:23:29,913 ver cosas raras. 1293 01:23:32,911 --> 01:23:35,762 Oye, te ves muy bien, creo... 1294 01:23:35,962 --> 01:23:38,182 El poder te sienta bien, te hace brillar. 1295 01:23:38,382 --> 01:23:40,437 Estás esnifando coca en el escritorio de tu padre. 1296 01:23:40,637 --> 01:23:42,200 Dios, ojalá siguiera vivo. 1297 01:23:42,400 --> 01:23:44,763 Para poder matarlo. 1298 01:23:46,564 --> 01:23:49,276 Deja de rascarte la cara. 1299 01:23:51,326 --> 01:23:52,971 ¿Por qué Wallace parece nervioso? 1300 01:23:53,171 --> 01:23:56,797 ¿Como nunca antes? ¿Qué le has hecho al hombre? 1301 01:23:57,071 --> 01:23:58,898 No sabría decirte, madre. 1302 01:23:59,098 --> 01:24:00,544 Él está para protegerte... 1303 01:24:00,744 --> 01:24:02,846 sí lo dejas. 1304 01:24:03,742 --> 01:24:05,960 Dios, eres un joven guapo. 1305 01:24:06,160 --> 01:24:08,748 Realmente lo eres. ¿Lo sabías? 1306 01:24:09,531 --> 01:24:11,807 ¿Qué significa eso? 1307 01:24:12,460 --> 01:24:13,500 Significa que en la vida... 1308 01:24:13,700 --> 01:24:16,381 no se puede tener todo, cariño. 1309 01:24:16,581 --> 01:24:19,815 De acuerdo. Yo también te quiero, mamá. 1310 01:24:20,281 --> 01:24:22,413 Tengo que ir a dirigir el mundo libre. 1311 01:24:22,613 --> 01:24:25,281 No lo quemes. 1312 01:24:34,408 --> 01:24:35,618 ¿Por qué han tardado tanto? 1313 01:24:35,818 --> 01:24:38,529 En posición. Vamos. 1314 01:25:39,707 --> 01:25:41,765 Wiley, mira. 1315 01:25:42,766 --> 01:25:43,933 Mierda. 1316 01:25:44,133 --> 01:25:46,004 La Presidenta parece a punto de vomitar. 1317 01:25:46,204 --> 01:25:47,876 Su lenguaje corporal es elocuente. 1318 01:25:48,076 --> 01:25:49,543 Pánico a bordo. 1319 01:25:49,743 --> 01:25:52,654 La han atrapado con las manos en la masa. 1320 01:25:52,854 --> 01:25:54,504 ¿Qué hemos hecho, Wiley? 1321 01:25:54,704 --> 01:25:56,667 ¿Estás invirtiendo en cripto ahora mismo? 1322 01:25:56,867 --> 01:25:57,921 Va a ser la bomba, garantizado. 1323 01:25:58,121 --> 01:25:59,488 Va a ocurrir esta semana, así que... 1324 01:25:59,688 --> 01:26:01,155 - sígueme en Insta. - De acuerdo. 1325 01:26:01,355 --> 01:26:02,360 Conectaré tu cartera. 1326 01:26:02,560 --> 01:26:03,148 ¿Puedo pedirte prestado... 1327 01:26:03,348 --> 01:26:04,336 - a mi hijo? - Claro. 1328 01:26:04,536 --> 01:26:06,726 ¿Podemos hablar en privado? 1329 01:26:08,096 --> 01:26:10,329 Lo siento. 1330 01:26:12,730 --> 01:26:13,367 ¿Quién es este? 1331 01:26:13,567 --> 01:26:15,804 Jackson Prigg. El número dos del FBI. 1332 01:26:16,004 --> 01:26:17,501 Toma asiento. 1333 01:26:17,701 --> 01:26:19,586 Prefiero quedarme de pie. ¿Esto es una emboscada o algo? 1334 01:26:19,786 --> 01:26:20,596 Se siente raro, no me gusta. 1335 01:26:20,796 --> 01:26:22,855 No, siéntate. 1336 01:26:25,287 --> 01:26:27,607 Me sentaré. 1337 01:26:30,292 --> 01:26:31,589 Kelly, danos un momento. 1338 01:26:31,789 --> 01:26:32,913 Está bien señora, tomaré algunas notas. 1339 01:26:33,113 --> 01:26:35,476 Necesito que salgas. 1340 01:26:43,119 --> 01:26:45,865 El Director Adjunto expresó su preocupación... 1341 01:26:46,065 --> 01:26:47,276 sobre asuntos inquietantes... 1342 01:26:47,476 --> 01:26:49,373 que ocurren en la empresa familiar. 1343 01:26:49,573 --> 01:26:50,883 ¿Cómo? 1344 01:26:51,083 --> 01:26:52,655 Como, por ejemplo, la procedencia... 1345 01:26:52,855 --> 01:26:55,414 de la financiación de mi campaña. 1346 01:26:55,614 --> 01:26:58,239 Eso parece grave. ¿Cuál es el problema? 1347 01:26:58,630 --> 01:27:00,993 - ¿Señor Director Adjunto? - Señor Danforth, 1348 01:27:01,193 --> 01:27:05,681 ¿conoce una empresa llamada Grupo de Datos Unidos? 1349 01:27:05,881 --> 01:27:08,627 Grupo de Datos Unidos. 1350 01:27:08,827 --> 01:27:10,094 Sí, sí. Yo... 1351 01:27:10,294 --> 01:27:13,676 He... he invertido en eso. 1352 01:27:14,010 --> 01:27:14,938 Invierto en muchas cosas, ¿sabe? 1353 01:27:15,138 --> 01:27:17,301 Siempre hay que diversificar. Invierto en todo. 1354 01:27:17,501 --> 01:27:22,389 Bueno. ¿Qué tal con Nine Star United? 1355 01:27:24,012 --> 01:27:27,385 Sí, en realidad soy más bien un asesor. 1356 01:27:27,585 --> 01:27:29,657 Cuando se trata de bitcoin blockchain. 1357 01:27:29,857 --> 01:27:34,031 Seguramente... No quiero aburrirle con los detalles. 1358 01:27:34,231 --> 01:27:37,404 ¿Qué sabe del software operativo... 1359 01:27:37,604 --> 01:27:39,214 de minado de datos ultraconfidenciales... 1360 01:27:39,414 --> 01:27:40,459 desarrollado y utilizado por los servicios... 1361 01:27:40,659 --> 01:27:42,962 de inteligencia? 1362 01:27:56,335 --> 01:27:57,846 Ya está aquí. 1363 01:27:58,046 --> 01:27:59,870 A todas las unidades, está en la casa. Ala Oeste. 1364 01:28:00,070 --> 01:28:01,232 Manden todo lo que tengan. 1365 01:28:01,432 --> 01:28:03,029 Ya está en la casa. 1366 01:28:03,229 --> 01:28:05,206 Unidad de combate, ¡reagrúpense! 1367 01:28:05,406 --> 01:28:08,052 - ¡Movámonos, chicos! - ¡Muévanse! ¡Vamos! 1368 01:28:08,252 --> 01:28:11,368 - ¡Más rápido, más rápido! - ¡Vamos! ¡Muévanse! 1369 01:28:11,568 --> 01:28:13,492 ¡Mike a Bravo! ¡Sospechoso en la casa! 1370 01:28:13,692 --> 01:28:16,130 Nivel tres, código azul. Tengan cuidado. 1371 01:28:16,330 --> 01:28:18,649 Si lo ven, ¡le disparan, carajo! 1372 01:28:18,849 --> 01:28:22,823 Oye... ¡Levanta las putas manos! 1373 01:28:23,171 --> 01:28:27,144 ¡Date la jodida vuelta! 1374 01:28:29,673 --> 01:28:32,559 - ¡Carajo! - ¡Carajo! 1375 01:28:34,335 --> 01:28:35,601 Está afuera. El blanco está afuera. 1376 01:28:35,801 --> 01:28:38,539 ¡Deprisa, deprisa! ¡Atrapen al bastardo! 1377 01:28:38,739 --> 01:28:40,331 Tranquilo. Tranquilo, asesino. ¿Le has echado un vistazo? 1378 01:28:40,531 --> 01:28:43,325 - Eso es un negativo. - ¡Clay! 1379 01:28:43,525 --> 01:28:44,692 ¡Eso es! 1380 01:28:44,892 --> 01:28:46,128 ¡Ya lo veo! ¡Detente ahí! 1381 01:28:46,328 --> 01:28:49,523 ¡Quieto! Vamos, ¡ponte de rodillas! ¡Arrodíllate! 1382 01:28:49,723 --> 01:28:51,899 ¡Ponte de rodillas! 1383 01:28:52,099 --> 01:28:55,681 Levanta las manos y ponlas sobre la cabeza. 1384 01:28:56,451 --> 01:29:00,229 Ahora ponte de rodillas, ¡vamos! 1385 01:29:00,429 --> 01:29:02,749 ¡Hazlo ahora! 1386 01:29:07,715 --> 01:29:11,166 ¿Eres el apicultor? ¿La mano derecha de Dios? 1387 01:29:11,366 --> 01:29:13,582 Eres una mierda. 1388 01:29:13,782 --> 01:29:15,362 Atrás, déjame hacerlo. 1389 01:29:15,562 --> 01:29:17,925 Voy a volarle los sesos a este idiota. 1390 01:29:18,125 --> 01:29:19,653 ¿Qué haces, ni está armado? 1391 01:29:19,853 --> 01:29:20,776 ¿Desarmado? 1392 01:29:20,976 --> 01:29:23,513 Mientras este sucio hijo de perra respire, estará armado. 1393 01:29:23,713 --> 01:29:25,986 No dejaré que ejecutes a este hombre. 1394 01:29:26,186 --> 01:29:28,505 Qué buenos amigos tienes. 1395 01:29:35,899 --> 01:29:37,584 Veme. 1396 01:29:37,784 --> 01:29:39,355 - Verona, ¿qué demonios está pasando? - No lo sé. 1397 01:29:39,555 --> 01:29:42,476 ¿Ser o no ser? 1398 01:29:42,676 --> 01:29:45,182 ¿No es esa la maldita pregunta? 1399 01:29:45,382 --> 01:29:47,402 Creo que elegiré... 1400 01:29:47,602 --> 01:29:49,965 picar. 1401 01:29:57,233 --> 01:29:59,027 Se está escapando, ¡tras él! 1402 01:29:59,227 --> 01:30:00,716 - ¿Wiley? - Sí. ¿Estás bien? 1403 01:30:00,916 --> 01:30:03,671 - Sí, estoy bien. - Ve. 1404 01:30:04,493 --> 01:30:07,379 ¡Déjame en paz! 1405 01:30:07,914 --> 01:30:10,255 ¡Pagará por esto! 1406 01:30:10,455 --> 01:30:12,993 Vamos, hablen conmigo. ¿Necesito noticias? 1407 01:30:21,210 --> 01:30:22,859 ¡Está aquí! 1408 01:30:23,059 --> 01:30:25,423 ¡Todos a sus puestos! 1409 01:30:26,227 --> 01:30:28,130 - ¿A qué esperas? - Tómatelo con calma. 1410 01:30:28,330 --> 01:30:30,302 Calma. 1411 01:30:31,307 --> 01:30:33,775 ¡No disparen, no disparen! Tiene un rehén. 1412 01:30:34,009 --> 01:30:36,546 No seas idiota. 1413 01:31:04,248 --> 01:31:06,429 ¿Te das cuenta de que todo esto es culpa tuya? 1414 01:31:06,629 --> 01:31:08,666 Rompiste las reglas y corrompiste un sistema imperfecto, 1415 01:31:08,866 --> 01:31:09,672 que funcionaba correctamente. 1416 01:31:09,872 --> 01:31:11,905 Sólo intentaba que te eligieran, mamá. 1417 01:31:12,139 --> 01:31:12,906 ¿De qué otra forma lo habrías conseguido? 1418 01:31:13,106 --> 01:31:15,704 Podría haber ganado sin tu ayuda. 1419 01:31:15,938 --> 01:31:18,989 Ya éramos ricos. Tu padre había construido un Imperio. 1420 01:31:19,189 --> 01:31:22,327 Sí. ¡Y tú querías romperlo en mil pedazos y venderlo todo! 1421 01:31:22,527 --> 01:31:24,029 En nombre del servicio público... 1422 01:31:24,229 --> 01:31:27,084 porque quiero dejar un mundo mejor. 1423 01:31:27,284 --> 01:31:29,931 Correcto. Sí. Es porque te niegas a ver que en realidad... 1424 01:31:30,131 --> 01:31:32,533 ser Presidenta, no es más que una fiesta de cóctel interminable. 1425 01:31:32,733 --> 01:31:33,761 ¿Sabías que ibas atrás... 1426 01:31:33,961 --> 01:31:35,837 en la veintena de Condados que necesitabas para ganar? 1427 01:31:36,037 --> 01:31:37,491 ¡Unos veinte Condados! 1428 01:31:37,691 --> 01:31:39,075 Usé el software de la CIA... 1429 01:31:39,275 --> 01:31:42,944 para encontrar dinero, en vez de terroristas. 1430 01:31:43,866 --> 01:31:46,491 No escuchó eso. 1431 01:31:58,249 --> 01:31:59,903 Te eligieron por mi y lo sabes. 1432 01:32:00,103 --> 01:32:02,810 Sí, lo sé. Todo el mundo lo sabe. 1433 01:32:03,010 --> 01:32:04,760 Ahora sé de dónde viene el dinero de mi campaña... 1434 01:32:04,960 --> 01:32:06,345 y que haces daño a mucha gente. 1435 01:32:06,545 --> 01:32:09,056 De acuerdo, está bien. Sólo son datos informáticos. 1436 01:32:09,390 --> 01:32:10,349 Alguien de esta familia tiene que... 1437 01:32:10,549 --> 01:32:13,869 sacarse los dedos del trasero y hacer las cosas. ¿Lo entiendes? 1438 01:32:28,954 --> 01:32:30,693 Mamá, de momento, 1439 01:32:30,893 --> 01:32:32,788 los lobos están detrás de la maldita puerta. 1440 01:32:32,988 --> 01:32:35,917 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1441 01:32:38,158 --> 01:32:40,957 Decir la verdad. 1442 01:32:41,327 --> 01:32:42,655 ¡No puedes hablar en serio! 1443 01:32:42,855 --> 01:32:44,596 ¿Qué significa eso? 1444 01:32:44,796 --> 01:32:46,702 ¿Por qué carajos me hablas de la verdad? 1445 01:32:46,902 --> 01:32:48,748 Empleas a todo un equipo de expertos en relaciones públicas... 1446 01:32:48,948 --> 01:32:50,289 que te dirán lo que debes hacer. 1447 01:32:50,489 --> 01:32:52,826 El hombre que está aquí para matarnos, ese apicultor, 1448 01:32:53,026 --> 01:32:54,249 voy a decirle la verdad... 1449 01:32:54,449 --> 01:32:55,716 sobre lo que hiciste, Derek. 1450 01:32:55,916 --> 01:32:57,413 Y luego se lo contaré a toda la nación. 1451 01:32:57,613 --> 01:33:01,979 Y si lo pierdo todo por ello, pues que así sea. 1452 01:34:04,766 --> 01:34:06,848 ¡Ven acá! 1453 01:34:15,139 --> 01:34:17,410 Jodida mierda. 1454 01:34:22,636 --> 01:34:25,304 ¡Hijo de perra! 1455 01:34:28,730 --> 01:34:32,094 - Sólo eres un hombre. - Ya lo sé. 1456 01:35:25,520 --> 01:35:28,319 Gracias. 1457 01:36:02,241 --> 01:36:05,736 Vaya. Parece que ha pasado un tornado por aquí. 1458 01:36:10,845 --> 01:36:12,042 ¿Cuál es exactamente tu plan aquí? 1459 01:36:12,242 --> 01:36:14,044 Le dirás la verdad a este tipo y esperarás que te perdone la vida. 1460 01:36:14,244 --> 01:36:15,755 - ¿Y ejecutarme? - No, voy a decirle... 1461 01:36:15,955 --> 01:36:18,318 la verdad, porque es la verdad. 1462 01:36:27,683 --> 01:36:30,604 Creo que es suficiente, entendemos el mensaje. 1463 01:36:30,804 --> 01:36:34,386 Los apicultores viven por el bien de la sociedad. 1464 01:36:34,751 --> 01:36:37,080 Me he jubilado. 1465 01:36:37,280 --> 01:36:39,408 Esto es personal. 1466 01:36:39,608 --> 01:36:42,498 Razón de más para parar... 1467 01:36:42,698 --> 01:36:45,301 y volver a vivir una vida pacífica. 1468 01:36:45,501 --> 01:36:47,643 Haciendo miel para tus vecinos. 1469 01:36:47,843 --> 01:36:49,945 Eso es lo que quería. 1470 01:36:50,376 --> 01:36:52,086 Y mi vecina ha muerto. 1471 01:36:52,286 --> 01:36:53,593 Lo sé, lo siento. 1472 01:36:53,793 --> 01:36:55,490 ¿Pero vives en el mundo real... 1473 01:36:55,690 --> 01:36:58,358 o sólo lo proteges? 1474 01:37:00,799 --> 01:37:01,701 ¿Qué te importa... 1475 01:37:01,901 --> 01:37:05,152 cómo se elijan a los Presidentes? 1476 01:37:06,086 --> 01:37:07,149 No me importa. 1477 01:37:07,349 --> 01:37:09,825 ¿Pero qué es importante para ti? 1478 01:37:10,025 --> 01:37:11,893 El bien y el mal. 1479 01:37:12,093 --> 01:37:14,387 Ya no está de moda. 1480 01:37:14,587 --> 01:37:16,406 Pero creo que hay bondad en el Universo. 1481 01:37:16,606 --> 01:37:17,552 Al menos estamos de acuerdo en eso, 1482 01:37:17,752 --> 01:37:21,263 eso es... lo que yo también pienso. 1483 01:37:21,463 --> 01:37:24,262 Antes de que los Danforth compraran tu conciencia. 1484 01:37:24,462 --> 01:37:26,895 - Ya deja de fingir. - Vamos. 1485 01:37:27,095 --> 01:37:28,205 No necesitaríamos apicultores... 1486 01:37:28,405 --> 01:37:30,525 de no ser por hombres como tú. 1487 01:37:30,725 --> 01:37:31,426 No hagas eso. 1488 01:37:31,626 --> 01:37:32,919 Será mejor que retroceda, señor. 1489 01:37:33,119 --> 01:37:35,238 - No. - No quiero hacerle daño. 1490 01:37:35,438 --> 01:37:37,671 Lo siento. No puedo... hacer eso... 1491 01:37:38,741 --> 01:37:41,235 Ve y siéntate. 1492 01:37:44,059 --> 01:37:46,109 No, que se joda la verdad. 1493 01:37:46,309 --> 01:37:47,424 - La verdad... - ¿Qué haces? 1494 01:37:47,624 --> 01:37:50,249 - ¡Baja el arma! - ¡No, Derek! ¡Derek! 1495 01:37:51,359 --> 01:37:54,836 - ¡Jesús! - Ahí tienes tu realidad. 1496 01:38:06,534 --> 01:38:07,557 - Clay, ¡no! - Suelta el arma. 1497 01:38:07,757 --> 01:38:09,555 ¡Suéltala! 1498 01:38:25,353 --> 01:38:28,761 Tú decides lo que defiendes. 1499 01:38:29,423 --> 01:38:34,505 La ley... o la justicia. 1500 01:38:36,768 --> 01:38:38,391 ¡Al carajo con esto! 1501 01:38:38,591 --> 01:38:40,954 Adiós, mamá. 1502 01:38:46,291 --> 01:38:48,263 ¡Vayan! ¡Muévanse, chicos! 1503 01:38:48,463 --> 01:38:49,472 - Saquen a la Presidenta. - Se pondrá bien. 1504 01:38:49,672 --> 01:38:53,316 - Por favor, levántese. - No, no, quiero a mi hijo. 1505 01:38:54,250 --> 01:38:57,222 ¡Clay! 1506 01:38:58,969 --> 01:39:01,802 - Vamos, venga conmigo. - No, quiero... 1507 01:39:02,002 --> 01:39:04,065 Quiero a mi... No, quiero a mi... 1508 01:39:04,265 --> 01:39:06,702 - ¡No! - Señora, tenemos que irnos. 1509 01:39:06,902 --> 01:39:09,740 - ¡No! - Vamos. 1510 01:39:09,940 --> 01:39:10,624 Échame una mano, vamos. 1511 01:39:10,824 --> 01:39:13,187 ¡No! 1512 01:39:25,107 --> 01:39:27,467 Nos vemos, Adam Clay. 1513 01:39:27,667 --> 01:39:30,596 Mantengan los ojos bien abiertos, no puede estar lejos. ¡Vamos! 1514 01:40:13,128 --> 01:41:08,683 The Beekeeper (2024) Una traducción de TaMaBin 1515 01:41:08,683 --> 01:41:14,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/676758 ID: 676758 113584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.