Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,221 --> 00:00:25,271
MUN�II �N FL�C�Ri
2
00:02:16,027 --> 00:02:18,616
Johnny!
3
00:02:22,306 --> 00:02:24,875
Johnny...
4
00:02:45,345 --> 00:02:47,879
Johnny.
5
00:03:18,502 --> 00:03:21,321
Miguel. Tu ce p�rere ai?
6
00:03:22,021 --> 00:03:24,795
Nu prea bun�, domnule.
7
00:03:25,221 --> 00:03:29,540
- Au fost indienii?
- Dup� cai... poate c� da.
8
00:03:39,660 --> 00:03:42,139
Sau poate c� nu.
9
00:03:42,140 --> 00:03:45,099
Unul dintre ei a fost foarte hot�r�t.
10
00:03:45,100 --> 00:03:50,378
- Se pare c� n-a ezitat deloc.
- Uite, urme de cizme.
11
00:03:50,499 --> 00:03:55,578
Da, mai sunt �i altele.
Pe aici a mers.
12
00:03:55,979 --> 00:03:59,150
A venit �i cu ni�te prieteni.
13
00:04:02,178 --> 00:04:06,957
- Ce p�rere ai despre astea, Miguel?
- Sunt pinteni.
14
00:04:07,018 --> 00:04:10,536
Da. Sunt pinteni mexicani.
15
00:04:10,537 --> 00:04:13,436
Interesant, nu-i a�a?
16
00:04:23,016 --> 00:04:28,304
Un �chiop.
Unele urme sunt clare, altele nu.
17
00:04:28,536 --> 00:04:30,495
Cred c� au fost trei.
18
00:04:30,496 --> 00:04:35,305
Unul care �tia ce urmeaz�,
un fum�tor �i un �chiop.
19
00:04:38,735 --> 00:04:44,094
- Cred c� n-au fost indieni.
- útia sunt nenoroci�ii din Esperanza.
20
00:04:46,374 --> 00:04:50,393
- De unde �tii?
- Pentru c� ei fac mereu treaba asta.
21
00:04:50,454 --> 00:04:52,994
De ani de zile, nu las�
pe nimeni s� tr�iasc�
22
00:04:52,995 --> 00:04:55,093
�n zona asta pe o raz�
de 50 de mile.
23
00:04:55,094 --> 00:04:57,652
I-am spus asta de multe
ori fratelui t�u.
24
00:04:57,653 --> 00:05:01,432
P�m�ntul �sta e al nostru.
Am �nregistrat proprietatea.
25
00:05:01,533 --> 00:05:04,852
Pentru ei nu conteaz�,
nu vor pe nimeni aici.
26
00:05:04,853 --> 00:05:07,991
De aceea l-au ucis pe Johnny.
27
00:05:08,253 --> 00:05:12,002
Dac� a fost Esperanza va
pl�ti pentru asta.
28
00:06:11,327 --> 00:06:14,686
- Unde e �eriful?
- Aici nu avem.
29
00:06:14,722 --> 00:06:19,622
Nu avem nevoie de unul pentru
c� aici to�ii suntem prieteni.
30
00:06:22,766 --> 00:06:25,985
- Toat� lumea?
- �n afar� de c��iva str�ini.
31
00:06:26,046 --> 00:06:29,965
Dac� str�inii nu sunt prieteno�i
nu pot supravie�ui mult pe aici.
32
00:06:29,966 --> 00:06:35,185
- �i apoi ce se �nt�mpl�?
- Dac� mai stai pe aici, ai s� vezi.
33
00:07:07,243 --> 00:07:10,081
Ce vrei s� bei?
34
00:07:10,082 --> 00:07:12,241
D�-mi un pahar din sticla aia.
35
00:07:12,242 --> 00:07:15,532
- Din asta?
- Da.
36
00:07:52,799 --> 00:07:57,578
- Ce pinteni frumo�i are tipul �sta.
- Domnul Mort �i i-a comandat special.
37
00:07:57,678 --> 00:08:01,737
- La ce ferm� lucreaz�?
- E unul din oamenii lui Sutton.
38
00:08:01,838 --> 00:08:07,097
- E�ti �n trece pe aici?
- Nu �tiu. Cred c� r�m�n o vreme.
39
00:08:07,838 --> 00:08:11,156
Dac� mi-ai cere mie sfatul, mai
degrab� �i-ai continua drumul.
40
00:08:11,157 --> 00:08:13,706
Nu �i l-am cerut.
41
00:08:13,707 --> 00:08:17,656
Nu �tiu ce c�uta�i, dar atunci c�nd
pleci la v�n�toare trebui s� fii sigur.
42
00:08:17,657 --> 00:08:23,607
E o zon� �ntins� dar
aici po�i s� mori.
43
00:08:23,796 --> 00:08:26,955
O s� discut asta cu omul potrivit.
44
00:08:26,956 --> 00:08:30,374
�tii unde-l g�sesc pe domnul Sutton?
45
00:08:32,835 --> 00:08:36,844
Eu sunt c�rciumar,
nu dau informa�ii.
46
00:08:41,635 --> 00:08:45,714
Tu �tii unde-l g�sesc
pe domnul Sutton?
47
00:08:45,994 --> 00:08:49,132
Nu �tiu.
48
00:08:58,713 --> 00:09:02,408
- Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
- La revedere.
49
00:09:02,433 --> 00:09:05,605
Unde te gr�be�ti a�a, bruneto?
50
00:09:06,193 --> 00:09:09,011
E �n regul�, drag�. Nu-l lua
�n seam� pe idiotul �sta.
51
00:09:09,012 --> 00:09:13,262
Las� un b�rbat adev�rat
s� te ajute cu cump�r�turile.
52
00:09:16,272 --> 00:09:20,206
Pe zi ce trece e�ti tot
mai frumoas�.
53
00:09:20,711 --> 00:09:24,884
E�ti o corcitur� destul
de plinu��.
54
00:09:25,231 --> 00:09:29,201
Pe mine nu m� intereseaz�
ce e�ti, doar cum ar��i.
55
00:09:33,030 --> 00:09:36,929
Nu vrei s� te conduc acas�?
Pot r�m�ne peste noapte la tine.
56
00:09:37,150 --> 00:09:39,685
Nemernicule!
57
00:09:40,190 --> 00:09:42,749
Sunte�i to�i ni�te haimanale!
58
00:09:42,870 --> 00:09:45,368
A�i alungat to�i oamenii
cinsti�i din Esperanza.
59
00:09:45,369 --> 00:09:47,808
A�i transformat ora�ul �ntr-o
curs� de �oareci.
60
00:09:47,809 --> 00:09:50,708
Un cuib de scorpioni!
61
00:10:04,468 --> 00:10:06,587
Wes, l-ai v�zut pe Mort?
62
00:10:06,588 --> 00:10:09,166
Adev�rul este c� fetei
nu-i place compania lui.
63
00:10:09,167 --> 00:10:12,326
�ntr-o bun� zi o s�-i fac
o vizit� de curtoazie.
64
00:10:12,327 --> 00:10:14,942
Da.
65
00:10:25,866 --> 00:10:29,445
- Cau�i pe cineva?
- Da, pe domnul Sutton.
66
00:10:29,546 --> 00:10:34,464
- �tii unde locuie�te?
- Da.
67
00:10:37,145 --> 00:10:40,954
Vino s� bem ceva, Veach.
68
00:12:21,096 --> 00:12:23,855
Unde crezi c� te duci?
69
00:12:23,856 --> 00:12:28,175
- Am venit s�-l v�d pe domnul Sutton.
- Nu se poate. D�-mi pistolul.
70
00:12:28,296 --> 00:12:30,945
�i-am spus c�...
71
00:12:46,734 --> 00:12:49,349
Ridic�-te.
72
00:12:54,174 --> 00:12:56,901
Du-m� la domnul Sutton.
73
00:13:25,451 --> 00:13:29,310
- Ce caut� �sta aici?
- A s�rit gardul.
74
00:13:29,411 --> 00:13:32,369
Scoate-l de aici prin
acela�i loc.
75
00:13:32,370 --> 00:13:34,849
Nimeni nu p�trunde astfel
�n casa mea.
76
00:13:34,850 --> 00:13:36,989
A trebuit s� o fac.
Poarta era �nchis�.
77
00:13:36,990 --> 00:13:39,989
- Sunt ocupat.
- M� cheam� Trace Jordan.
78
00:13:40,084 --> 00:13:43,488
Am b�tut un drum lung s�-�i vorbesc,
domnule Sutton.
79
00:13:43,489 --> 00:13:45,168
�n privat.
80
00:13:45,169 --> 00:13:49,908
- Poate alt� dat�, nu acum.
- Acum, domnule Sutton.
81
00:13:50,049 --> 00:13:55,228
Nu �tii ce se �nt�mpl� pe aici.
Sau �tii?
82
00:13:57,768 --> 00:14:02,927
- Ce vrei s� spui?
- Vreau s� vorbim �n particular.
83
00:14:03,408 --> 00:14:08,067
Putem aranja asta.
Braun, ie�i afar�.
84
00:14:08,367 --> 00:14:12,586
- Ben, po�i s�-�i vezi de treab�.
- E�ti sigur c� totul e �n regul�?
85
00:14:12,681 --> 00:14:17,846
Presupun c� nu cau�i probleme.
Dar dac� insi�ti, te ascult.
86
00:14:22,126 --> 00:14:26,220
O s� stau de vorb� cu domnul
Jordan �ntre patru ochi.
87
00:14:42,564 --> 00:14:44,879
Trei din oamenii t�i
mi-au ucis fratele.
88
00:14:44,880 --> 00:14:47,663
- L-au �mpu�cat mi�ele�te.
- Trei din oamenii mei?
89
00:14:47,764 --> 00:14:50,723
- E o acuza�ie grav�.
- Da, dar am dovezi.
90
00:14:50,844 --> 00:14:52,283
Ce dovezi?
91
00:14:52,284 --> 00:14:55,722
Nu le �tiu numele dar au l�sat
urme acolo unde l-au ucis.
92
00:14:55,723 --> 00:14:57,471
Unul poarta pinteni mexicani,
93
00:14:57,472 --> 00:14:59,495
altul �chioap�t� �i l-am
v�zut chiar aici �n ora�.
94
00:14:59,496 --> 00:15:02,449
Al treilea fumeaz� trabucuri.
95
00:15:03,283 --> 00:15:06,801
Sunt peste 12 ferme �n
teritoriul �sta cu muncitori
96
00:15:06,802 --> 00:15:10,755
care fumeaz� trabucuri, poart�
pinteni mexicani sau �chiop�teaz�.
97
00:15:10,756 --> 00:15:13,430
De unde �tii c� nu l-au
ucis indienii?
98
00:15:13,431 --> 00:15:16,101
�tiu c� cei care l-au ucis,
au venit �n Esperanza.
99
00:15:16,102 --> 00:15:19,432
Esperanza este teritoriul t�u.
100
00:15:19,501 --> 00:15:21,420
De unde �tii c� au venit aici?
101
00:15:21,421 --> 00:15:24,220
Urmele lor m-au dus �n ora�
apoi la aceast� cas�.
102
00:15:24,221 --> 00:15:26,888
E un cal acolo, pe care
l-au furat de la noi.
103
00:15:26,889 --> 00:15:29,032
Eu �i fratele meu l-am prins
dintr-o turm� s�lbatic�.
104
00:15:29,033 --> 00:15:32,019
L-am �mbl�nzit �i l-am marcat
cu ini�ialele "JJ".
105
00:15:32,020 --> 00:15:35,359
N-o s� g�se�ti nici un cal marcat
"JJ" �n toat� Esperanza.
106
00:15:35,360 --> 00:15:38,579
Semnul e destul de clar numai
c� oamenii t�i l-au schimbat.
107
00:15:38,580 --> 00:15:41,918
Jordan, dac�-mi acuzi oamenii,
m� acuzai �i pe mine.
108
00:15:41,919 --> 00:15:45,130
�i nu-mi place s� fiu acuzat
pentru furt de cai sau de crim�.
109
00:15:45,131 --> 00:15:47,978
Nu mai discut�m despre asta!
Acum ie�i afar�!
110
00:15:47,979 --> 00:15:50,698
Trebuie s� m� ascul�i
chiar dac� nu vrei.
111
00:15:50,699 --> 00:15:53,971
Eu �i fratele meu am primit de
la guvern 100 de acri de teren.
112
00:15:53,972 --> 00:15:57,637
A fost proprietatea noastr� p�n�
c�nd oamenii t�i au comis crima.
113
00:15:57,638 --> 00:15:59,717
Tot ce ��i cer e s� faci dreptate.
114
00:15:59,718 --> 00:16:02,497
Vreau ca cei trei
s� fie da�i pe m�na legii.
115
00:16:02,498 --> 00:16:05,616
Aici eu sunt legea. Dac� nu
ai dovezi, nu exist� niciun caz.
116
00:16:05,617 --> 00:16:08,336
Acum pleac� de aici �nainte
s�-mi pierd r�bdarea!
117
00:16:08,337 --> 00:16:11,726
Plec, dar nu m� opresc dec�t la
postul militar din Stokwell.
118
00:16:11,727 --> 00:16:15,513
Pentru c� aici nu ave�i �erif,
aduc armata s�-i �in� locul.
119
00:16:15,514 --> 00:16:17,955
C�nd m� �ntorc, vin �nso�it
de cavalerie.
120
00:16:17,956 --> 00:16:22,206
Atunci o s� vorbim despre lege
�i ordine, dle Sutton.
121
00:17:05,492 --> 00:17:08,331
Dle Sutton.
122
00:17:08,332 --> 00:17:09,651
Prinde�i-l.
123
00:17:09,652 --> 00:17:13,191
Wes, ai grij� de el.
Mort, ajut�-l �i tu.
124
00:17:13,292 --> 00:17:16,020
Ceilal�i veni�i cu mine.
125
00:17:22,331 --> 00:17:25,250
Tu �i Farrell pleca�i dup� el.
126
00:17:25,251 --> 00:17:30,107
Michael, caut�-l pe doctor �i
pe fiul domnului Sutton.
127
00:17:39,050 --> 00:17:41,585
Nici urm� de el.
128
00:17:42,339 --> 00:17:44,288
Uite aici c�teva pic�turi de s�nge.
129
00:17:44,289 --> 00:17:47,739
S� ne �ntoarcem s�-i
spunem lui Ben.
130
00:17:56,768 --> 00:18:01,738
Am terminat, domnule Sutton.
Trebui s� stai lini�tit o vreme.
131
00:18:07,367 --> 00:18:11,366
Vede�i ce se �nt�mpl� c�nd nu
duce�i la bun sf�r�it o treab�?
132
00:18:11,367 --> 00:18:14,606
Jordan vine aici �i m� �mpu�c�
chiar sub nasul vostru
133
00:18:14,607 --> 00:18:17,025
iar voi idio�ilor l-a�i l�sat
s� scape.
134
00:18:17,026 --> 00:18:22,205
- Unde e fiul meu, Jack?
- Ajunge cur�nd. Calmeaz�-te, dle Sutton.
135
00:18:23,086 --> 00:18:25,655
A venit Jack.
136
00:18:26,286 --> 00:18:29,044
Ai ajuns la timp.
137
00:18:29,045 --> 00:18:31,660
Stai jos, Jack.
138
00:18:36,565 --> 00:18:39,324
Ajut�-m� doctore.
Nu e de glum�, e ceva serios.
139
00:18:39,325 --> 00:18:41,743
Ce vreau eu s� spun e
ceva mult mai serios.
140
00:18:48,644 --> 00:18:50,563
M-ai dezam�git, Jack.
141
00:18:50,564 --> 00:18:54,122
Ar trebui s� te dau pe m�na
legii s� fii sp�nzurat.
142
00:18:54,123 --> 00:18:57,659
Pe tine, pe Mort �i pe Wes.
143
00:18:58,443 --> 00:19:03,362
Ben, cum i-ai l�sat pe b�ie�ii t�i
s� gre�easc� �n felul �sta?
144
00:19:03,363 --> 00:19:05,801
Nu ne-ai spus tu c� trebuie
s� sc�p�m de ei?
145
00:19:05,802 --> 00:19:07,895
Da, de to�i nu doar
de unii din ei.
146
00:19:07,896 --> 00:19:10,121
A�i ucis un fermier iar pe
fratele lui l-a�i l�sat �n via��.
147
00:19:10,122 --> 00:19:12,237
A venit aici �i m-a �mpu�cat.
148
00:19:12,238 --> 00:19:14,761
Nu �i-am spus c� trebuia
s�-i elimini pe to�i?
149
00:19:14,762 --> 00:19:17,335
- M� ocup eu de el.
- A�a s� faci pentru c� altfel...
150
00:19:17,481 --> 00:19:19,038
Dle Sutton nu trebuie s�...
151
00:19:19,039 --> 00:19:21,000
Vreau s� termin ce am de spus.
152
00:19:21,001 --> 00:19:24,200
- Domnule Sutton!
- Vreau s� termin ce am de spus!
153
00:19:24,201 --> 00:19:26,901
Doctore.
154
00:19:28,960 --> 00:19:31,654
Calmeaz�-te, tat�.
155
00:19:37,360 --> 00:19:45,173
Ben, tu �i Jack r�m�ne�i.
Restul pleca�i.
156
00:19:58,878 --> 00:20:02,477
�ti�i ce poate s� fac� Jordan
dac� reu�e�te s� scape?
157
00:20:02,478 --> 00:20:05,996
Tu �tii asta Ben, e�ti administratorul
meu de mult� vreme.
158
00:20:05,997 --> 00:20:10,196
Odat� aveai un caracter dur ca
�i mine, dar anii te-au �nmuiat.
159
00:20:10,197 --> 00:20:12,765
Vremurile s-au schimbat,
domnule Sutton.
160
00:20:12,766 --> 00:20:16,961
Se spune c� �ntr-o lun� se legalizeaz�
drepturile de proprietate �n teritoriu.
161
00:20:17,116 --> 00:20:18,835
Da, �tiu asta.
162
00:20:18,836 --> 00:20:23,233
De ce crezi c� i-am �mpiedicat s� se
stabileasc� aici �n ultimii ani?
163
00:20:23,234 --> 00:20:26,475
Pentru c� atunci c�nd va �ncepe
s� se recunoasc� drepturile,
164
00:20:26,476 --> 00:20:29,954
omul care ocup� terenul
r�m�ne proprietar.
165
00:20:29,955 --> 00:20:33,114
Am venit aici �n urm�
cu mul�i ani.
166
00:20:33,115 --> 00:20:36,894
M� vedeam unicul
proprietar din toat� valea.
167
00:20:36,895 --> 00:20:40,419
De aceea nu permit nim�nui
s� plece de aici
168
00:20:40,420 --> 00:20:42,433
�i s� duc� dovezile armatei
169
00:20:43,554 --> 00:20:45,206
Ben, vei prelua comanda.
170
00:20:45,207 --> 00:20:50,207
Adun�-�i oamenii �i prinde-l
pe Jordan c�t mai repede.
171
00:20:52,153 --> 00:20:54,802
Mai r�m�i, fiule.
172
00:21:01,833 --> 00:21:06,580
Urm�re�te-l pe Ben �i nu-l l�sa
s� �nr�ut��easc� lucrurile.
173
00:21:06,992 --> 00:21:12,111
�sta a fost scopul vie�ii mele,
�i pentru asta am trudit.
174
00:21:12,112 --> 00:21:15,762
Tot ce am agonisit, am
agonisit pentru tine.
175
00:21:16,431 --> 00:21:19,246
�i-l aduc pe Jordan.
176
00:21:28,990 --> 00:21:30,509
Trebuie s� bea ap�.
177
00:21:30,510 --> 00:21:34,069
Asta �nseamn� c� trebuie
s�-l c�ut�m acolo �n vale.
178
00:21:34,070 --> 00:21:36,605
S� mergem!
179
00:22:23,146 --> 00:22:25,665
Maria!
180
00:22:25,666 --> 00:22:28,360
Maria!
181
00:22:31,105 --> 00:22:34,664
- Ce este, Vincent?
- Nu mai e ap�.
182
00:22:34,705 --> 00:22:37,464
Cum nu mai e ap�?
183
00:22:37,465 --> 00:22:40,603
De c�te ori plec �n ora� �ntotdeauna
se �nt�mpla ceva r�u.
184
00:22:40,604 --> 00:22:45,403
- Nu eu am secat izvorul.
- Poate c� ceva a blocat cursul apei.
185
00:22:45,504 --> 00:22:49,643
- Te-ai dus s� verifici?
- Nu, a spus c� se duce unchiul Pedro.
186
00:22:49,744 --> 00:22:52,862
Unchiul Pedro e ocupat.
187
00:22:52,863 --> 00:22:57,182
Dac� crezi c� se duce Pedro,
trebuie s�-l pl�te�ti.
188
00:22:57,183 --> 00:23:01,038
Poate c� se duce dar la anul.
189
00:23:01,463 --> 00:23:05,301
Unchiul Pedro doarme mereu.
190
00:23:05,302 --> 00:23:07,701
Asta face.
191
00:23:07,702 --> 00:23:14,001
Mereu �i insult� singurul
frate al mamei tale.
192
00:23:14,002 --> 00:23:19,340
Sunt singurul t�u unchi, Vicente.
Ultimul dintre Chaleros.
193
00:23:19,421 --> 00:23:25,060
Dar m-am obi�nuit cu insultele
�i nu sunt o oaie.
194
00:23:25,061 --> 00:23:28,327
Dac� ai fi o oaie �i n-ai avea
ap�, �i tu ai suferi.
195
00:23:28,328 --> 00:23:34,370
Oile sunt oi �i nu au minte.
196
00:23:36,180 --> 00:23:40,671
Vicente, te rog d�-mi sticla.
197
00:23:45,299 --> 00:23:47,993
Mul�umesc, Vincente.
198
00:24:27,855 --> 00:24:30,424
Gringo!
199
00:24:30,815 --> 00:24:33,430
Cine e�ti?
200
00:25:09,812 --> 00:25:12,427
Nu te mi�ca.
201
00:25:14,691 --> 00:25:17,010
Unde sunt?
202
00:25:17,011 --> 00:25:19,370
La o min� abandonat�.
203
00:25:19,371 --> 00:25:23,146
Apa trece de aici pentru
oile noastre.
204
00:25:29,290 --> 00:25:32,049
Cum ai ajuns aici?
205
00:25:32,050 --> 00:25:36,369
Calul meu trebuie s� fi sim�it apa.
206
00:25:36,370 --> 00:25:39,223
Nu mai vorbi.
207
00:25:48,649 --> 00:25:51,866
M� duc dup� medicamente.
208
00:26:34,085 --> 00:26:36,484
Vicente, vine Sutton.
209
00:26:36,485 --> 00:26:39,576
E Sutton! Intr� �n cas�!
210
00:26:40,684 --> 00:26:43,043
Unchiule Pedro, vine Sutton.
211
00:26:43,044 --> 00:26:45,523
Repede �n cas�!
212
00:26:45,524 --> 00:26:49,023
- Stai pu�in.
- Gr�be�te-te!
213
00:26:49,124 --> 00:26:50,762
Ai g�sit ceva �n drum?
214
00:26:50,763 --> 00:26:53,762
Care drum? Sunt numai buruieni
pe dealurile astea.
215
00:26:53,763 --> 00:26:56,722
Am �nt�lnit numai urme de iepuri,
c�prioare �i �op�rle.
216
00:26:56,723 --> 00:27:00,362
E un izvor acolo sus, poate c�
fata lui Colton �tie ceva.
217
00:27:00,363 --> 00:27:03,137
S� arunc�m o privire.
218
00:27:17,921 --> 00:27:20,536
Brown.
219
00:27:26,080 --> 00:27:27,359
E �ncuiat�.
220
00:27:27,360 --> 00:27:32,170
Sparge-o. Mort, ajut�-l.
221
00:27:54,998 --> 00:27:58,631
- De ce ai venit aici?
- Trebuie s� ��i vorbesc, singur.
222
00:27:58,718 --> 00:28:01,596
Vorbesc eu cu ea Jack, acum
e vorba de afaceri.
223
00:28:01,597 --> 00:28:05,056
- �i eu sunt �eful.
- Ce fel de afacere?
224
00:28:05,157 --> 00:28:08,476
Terenul �sta nu-i apar�ine lui Sutton.
Pleca�i de aici!
225
00:28:08,477 --> 00:28:10,556
Vreau s� vorbesc cu tine,
domni�oar�.
226
00:28:10,557 --> 00:28:16,436
- Ai v�zut un om r�nit cu un cal obosit?
- A venit aici, iar noi �l urm�rim.
227
00:28:16,876 --> 00:28:20,915
Dac� �tii totul,
de ce m� �ntrebi pe mine?
228
00:28:20,916 --> 00:28:25,954
Omul pe care-l c�ut�m e Trace Jordan.
Mi-a �mpu�cat tat�l.
229
00:28:25,955 --> 00:28:30,594
Ce minunat! A venit vremea
ca cineva s�-l �mpu�te.
230
00:28:30,595 --> 00:28:34,514
Cred c�-�i aminte�ti ziua
c�nd a fost ucis tat�l t�u.
231
00:28:34,515 --> 00:28:38,113
Sper c� tat�l t�u s� moar�
la fel cum a murit tata.
232
00:28:38,114 --> 00:28:40,713
Pentru c� el mi-a ucis tat�l.
233
00:28:40,714 --> 00:28:43,473
Oricine trage �n Sutton,
e un om mare.
234
00:28:43,474 --> 00:28:47,807
Dac� mai spui ceva...
235
00:28:51,433 --> 00:28:53,832
Calmeaz�-te Jack, nu avem
timp pentru asta.
236
00:28:53,833 --> 00:28:57,272
- Putea s� m� omoare.
- Tu �i-ai c�utat-o. La ce te a�teptai?
237
00:28:57,393 --> 00:29:00,945
Omul pe care-l urm�rim cred c� s�
oprit undeva pe aici s� bea ap�.
238
00:29:00,946 --> 00:29:05,211
- Cred c� a fost aici.
- Nimeni nu s-a oprit aici.
239
00:29:06,152 --> 00:29:08,991
Asta e ferma lui Sploder.
N-o cunosc foarte bine.
240
00:29:08,992 --> 00:29:14,467
Brown, tu �i Vench merge�i �n ora�
dup� Jacob Lentz alimente �i muni�ie.
241
00:29:14,629 --> 00:29:18,110
A�tept�m aici p�n� vine o corcitur�
s� ne c�l�uzeasc�?
242
00:29:18,111 --> 00:29:21,350
Nu va fi at�t de u�or s�-l
prindem pe Jordan.
243
00:29:21,351 --> 00:29:23,030
Atunci s�-l aducem pe Lentz.
244
00:29:23,031 --> 00:29:28,000
A�a cum am spus, eu sunt �eful!
245
00:29:28,001 --> 00:29:30,329
Lentz e cea mai bun� c�l�uz�
din regiune.
246
00:29:30,330 --> 00:29:33,669
Poate s� g�seasc� chiar �i
un iepure �n p�dure.
247
00:29:33,670 --> 00:29:37,206
Poposim sub copacul �la mare.
248
00:29:39,389 --> 00:29:44,688
- Am s� m� �ntorc.
- Data viitoare nu mai ratez.
249
00:29:47,429 --> 00:29:49,964
Haide, Mort.
250
00:30:27,985 --> 00:30:33,184
- De ce ai tras �n el?
- Pentru c� am vrut s�-l omor.
251
00:30:38,584 --> 00:30:41,942
Pentru c� �ie �i-e fric�.
252
00:30:45,024 --> 00:30:48,903
- Nu m� tem de nimic.
- �i-e fric� de tot.
253
00:30:49,103 --> 00:30:53,959
Maria nu te certa cu fratele
t�u, poate c� are dreptate.
254
00:30:57,063 --> 00:31:00,781
Un b�rbat trebuie s� lupte
pentru dreptate.
255
00:31:00,782 --> 00:31:05,851
Nu mai �n�eleg nimic.
256
00:31:11,222 --> 00:31:14,580
Fratele meu nu e at�t de
curajos cum era tata.
257
00:31:14,581 --> 00:31:16,100
Tat�l t�u e mort.
258
00:31:16,101 --> 00:31:20,278
Ar fi bine s� nu p��easc�
acela�i lucru ca tat�l t�u.
259
00:31:25,460 --> 00:31:30,119
- Ce faci cu aia?
- Ce ��i pas�? E treaba mea.
260
00:31:30,220 --> 00:31:31,598
Maria, nu complica lucrurile,
261
00:31:31,599 --> 00:31:35,998
poate c� nu r�m�n aici prea
mult� vreme dac�-i ajut�m.
262
00:31:41,979 --> 00:31:44,698
Trebuie s� le spui unde e
omul pe care-l caut�!
263
00:31:44,699 --> 00:31:47,358
Astfel ei plecau iar noi
nu aveam probleme.
264
00:31:47,359 --> 00:31:53,010
�tiu c� vom avea probleme,
frate, dac� �i ajut�m.
265
00:32:17,376 --> 00:32:20,355
Asta este.
266
00:32:41,094 --> 00:32:44,333
�i-am cur��at rana �i
am bandajat-o.
267
00:32:44,334 --> 00:32:48,109
- Am legat-o bine.
- Mul�umesc.
268
00:32:49,493 --> 00:32:54,383
Stai aici �n lini�te, oamenii lui
Sutton sunt acolo jos.
269
00:32:59,533 --> 00:33:01,731
Ei nu �tiu nimic despre min�, nu?
270
00:33:01,732 --> 00:33:05,171
Nu, spaniolii au p�r�sit-o
cu mult timp �n urm�.
271
00:33:05,172 --> 00:33:09,171
�nainte ca Sutton sau vreunul
din oamenii lui s� se nasc�.
272
00:33:09,172 --> 00:33:12,390
Nimeni nu cunoa�te locul, �n afar�
de fratele �i unchiul meu.
273
00:33:12,391 --> 00:33:14,490
Poftim.
274
00:33:14,491 --> 00:33:19,670
- C�nd ajunge indianul c�l�uz�?
- M�ine, poate mai devreme.
275
00:33:21,411 --> 00:33:24,026
El m� va g�si.
276
00:33:25,370 --> 00:33:28,589
- Mai e vreo alt� ie�ire?
- Nu �tiu.
277
00:33:28,590 --> 00:33:33,639
N-am �ndr�znit s� intr�m
�n tunel, e prea vechi.
278
00:33:35,050 --> 00:33:37,608
Stai jos �i odihne�te-te.
279
00:33:37,609 --> 00:33:42,465
Stai aici.
Nu po�i �nc� s� c�l�re�ti.
280
00:33:42,729 --> 00:33:45,582
Poftim, m�n�nc�.
281
00:33:45,929 --> 00:33:48,967
Rana nu se vindec� dac�
nu te odihne�ti.
282
00:33:48,968 --> 00:33:51,742
Cred c� ai dreptate.
283
00:33:52,328 --> 00:33:56,541
Te-au acuzat c� l-ai �mpu�cat
pe Sutton.
284
00:33:56,542 --> 00:33:59,946
A �ncercat s� m� �mpu�te �n spate,
cum i-a f�cut fratelui meu.
285
00:33:59,947 --> 00:34:02,726
�i tata fost �mpu�cat la fel.
286
00:34:02,727 --> 00:34:06,545
Da, la ucis pentru c� �i-a
adus aici oile,
287
00:34:06,546 --> 00:34:09,546
iar Sutton a spus c�
e p�m�ntul lui.
288
00:34:09,807 --> 00:34:12,305
Trebuie s� ajung la postul
militar din Stokwell,
289
00:34:12,306 --> 00:34:14,906
acolo voi primi sprijin federal.
290
00:34:15,006 --> 00:34:17,965
Poate c� ne ajut� s� oprim
toate nedrept��ile astea.
291
00:34:17,966 --> 00:34:21,125
Mi-am dorit mereu c�
cineva s�-l �nfrunte.
292
00:34:21,126 --> 00:34:23,900
Te voi ajuta.
293
00:34:25,005 --> 00:34:27,858
Cum te cheam�?
294
00:34:29,485 --> 00:34:31,564
Nu conteaz�.
295
00:34:31,565 --> 00:34:34,737
Ai fost ieri �n Esperanza,
nu-i a�a?
296
00:34:35,524 --> 00:34:38,423
- De unde �tii?
- Pentru c� te-am v�zut.
297
00:34:38,524 --> 00:34:41,523
�i am v�zut cum s-au
purtat cu tine.
298
00:34:41,524 --> 00:34:44,582
Ca �i cu o corcitur�.
299
00:34:45,924 --> 00:34:50,042
Pentru c� mama mea
era mexicanc�.
300
00:34:50,043 --> 00:34:54,322
Au impresia c� m� pot trata
ca pe o fat� din salon.
301
00:34:54,323 --> 00:34:57,882
Regret, �n�eleg cum te sim�i.
302
00:34:57,883 --> 00:35:02,180
Nu �n�elegi, e�ti b�rbat.
303
00:35:03,202 --> 00:35:07,819
M� cheam� Jordan.
Trace Jordan.
304
00:35:08,122 --> 00:35:10,916
Eu �i fratele meu aveam ni�te
terenuri �n Northfork.
305
00:35:10,917 --> 00:35:14,820
Oamenii lui Sutton l-au �mpu�cat
cu s�nge rece.
306
00:35:14,821 --> 00:35:17,880
Dar vor pl�ti pentru asta,
ai s� vezi.
307
00:35:17,881 --> 00:35:20,240
Ai vorbit serios c�nd ai spus
c� m� aju�i?
308
00:35:20,241 --> 00:35:23,194
Mereu �mi respect promisiunile.
309
00:35:30,760 --> 00:35:35,398
Poate c� desear� �i po�i duce pe o pist�
fals� care s�-i duc� peste dealuri.
310
00:35:35,399 --> 00:35:37,118
Da, am s� fac asta.
311
00:35:37,119 --> 00:35:38,858
C�t mai clare ca s� le vad�.
312
00:35:38,859 --> 00:35:41,872
Nu-�i face griji le vor vedea.
313
00:35:58,078 --> 00:36:01,329
Nu mi-ai spus cum te cheam�.
314
00:36:01,517 --> 00:36:04,816
- M� cheam� Colton.
- Colton? E nume de yankeu.
315
00:36:04,937 --> 00:36:06,356
Da.
316
00:36:06,357 --> 00:36:10,476
Astfel de ochi negri nu
pari a fi de yankeu.
317
00:36:10,477 --> 00:36:12,755
Prenumele meu este
Maria Cristina.
318
00:36:12,756 --> 00:36:17,009
Mama era mexicanc�
�i tata yankeu.
319
00:36:20,636 --> 00:36:23,173
Trebuie s� m� �ntorc
�nainte s�-mi simt� lipsa.
320
00:36:23,174 --> 00:36:26,268
M� �ntorc c�t de repede pot.
321
00:36:30,315 --> 00:36:35,413
De mult o femeie nu �i-a mai
f�cut griji pentru mine.
322
00:37:10,152 --> 00:37:12,430
L-am g�sit pe Lentz �n Redbluf.
323
00:37:12,431 --> 00:37:15,310
Braun s-a dus �n ora� s� ia restul.
324
00:37:15,311 --> 00:37:18,590
Redbluf nu e prea departe.
De ce a durat at�ta?
325
00:37:18,591 --> 00:37:21,550
Din cauza indianului,
n-a vrut s� vin�.
326
00:37:21,551 --> 00:37:23,309
E adev�rat, Lentz?
327
00:37:23,310 --> 00:37:28,229
Eu urm�resc animale �i indieni.
Asta i-am spus.
328
00:37:28,230 --> 00:37:30,489
Nu urm�resc niciodat� albi.
329
00:37:30,490 --> 00:37:33,628
Mi-a �mpu�cat tat�l.
330
00:37:34,149 --> 00:37:37,048
Probabil a avut un motiv.
331
00:37:37,989 --> 00:37:42,606
Lini�te�te-te, Jack!
Lentz, vino cu noi.
332
00:37:42,709 --> 00:37:45,728
- Asta sun� ca un ordin.
- E un ordin.
333
00:37:45,869 --> 00:37:49,967
- Nu putem face nimic p�n� �n zori.
- A�i g�sit urme?
334
00:37:50,048 --> 00:37:52,647
Nu �nc�. Sus e un izvor.
335
00:37:52,648 --> 00:37:58,141
Dar idio�ii �tia au �ters urmele
�i nu cred c� mai g�sim ceva.
336
00:37:59,227 --> 00:38:01,921
P�cat.
337
00:40:04,737 --> 00:40:07,306
Jordan!
338
00:40:07,577 --> 00:40:10,192
Trace Jordan!
339
00:40:23,135 --> 00:40:25,863
Trace Jordan!
340
00:40:28,055 --> 00:40:31,193
Trace Jordan!
341
00:40:38,734 --> 00:40:41,333
Trace Jordan!
342
00:40:41,334 --> 00:40:43,949
Sunt aici.
343
00:40:48,373 --> 00:40:50,972
- L-am g�sit.
- Ce?
344
00:40:51,073 --> 00:40:53,892
Cap�tul tunelului duce �n
cealalt� parte a dealului.
345
00:40:53,893 --> 00:40:56,092
Nu �tiam c� mai este �nc� o ie�ire.
346
00:40:56,093 --> 00:40:58,531
E normal pentru c� e
acoperit� de arbu�ti.
347
00:40:58,532 --> 00:41:02,809
I-am dat la o parte ca s� pot
fugi dac� g�sesc mina.
348
00:41:02,972 --> 00:41:06,891
Urmele pe care le-am f�cut asear� �l
vor p�c�li pe Lentz pentru o vreme.
349
00:41:06,892 --> 00:41:09,666
Ce-�i mai face rana?
350
00:41:10,131 --> 00:41:14,464
E bine.
E�ti o bun� asistent�.
351
00:41:15,531 --> 00:41:18,464
M-am g�ndit mult la tine.
352
00:41:18,611 --> 00:41:21,409
Nu ai la ce s� te g�nde�ti.
353
00:41:21,410 --> 00:41:25,449
O fat� ca tine, �ntre oi la
sute de mile de ora�...
354
00:41:25,450 --> 00:41:29,106
Am ales locul �sta,
pentru c� e cel mai bun.
355
00:41:29,730 --> 00:41:33,288
Am vrut s� fie c�t mai departe
de Sutton.
356
00:41:33,289 --> 00:41:39,305
Sloder, fostul proprietar ne-a
v�ndut p�m�ntul, �i oile.
357
00:41:40,449 --> 00:41:43,746
De ce nu pleci de aici?
358
00:41:44,529 --> 00:41:47,222
�i unde s� m� duc?
359
00:41:47,608 --> 00:41:52,307
Ce fac cu fratele meu mai
mic �i cu unchiul?
360
00:41:52,408 --> 00:41:57,184
Nu vreau s�-i fac pl�cerea
lui Sutton s� fug de aici.
361
00:42:00,327 --> 00:42:03,766
Tata a luptat pentru ferm�.
362
00:42:03,767 --> 00:42:07,462
Ei spun c� l-au ucis indienii.
363
00:42:07,567 --> 00:42:10,499
Dar e o mare minciun�.
364
00:42:11,286 --> 00:42:14,060
Ei l-au omor�t.
365
00:42:17,046 --> 00:42:21,244
Dar mai �nt�i ia �nfruntat.
366
00:42:21,245 --> 00:42:23,814
A�a cum faci tu.
367
00:42:24,725 --> 00:42:28,785
N-am �nt�lnit �nc� o fat�
at�t de hot�r�t�.
368
00:42:30,325 --> 00:42:33,604
Asta dovede�te c� ai
s�nge yankeu.
369
00:42:33,884 --> 00:42:36,817
�i o parte mexicanc�.
370
00:43:28,920 --> 00:43:32,251
N-ai g�sit nimic, nu?
371
00:43:33,159 --> 00:43:34,758
Nu prea multe.
372
00:43:34,759 --> 00:43:38,438
Cred c� ai destul s�nge indian
�nc�t s� cau�i a�a cum trebuie.
373
00:43:38,439 --> 00:43:42,038
Tata a fost olandez �i
s-a c�s�torit cu o indianc�.
374
00:43:42,039 --> 00:43:44,557
Ea m-a �nv��at s� caut urmele.
375
00:43:44,558 --> 00:43:47,717
Cred c� Jordan se ascunde
pe undeva prin zon�, Lentz.
376
00:43:47,718 --> 00:43:54,611
Da, are nevoie de
ap� ca s�-�i spele rana.
377
00:44:08,716 --> 00:44:11,515
M� �ntreb de unde vine apa asta.
378
00:44:11,516 --> 00:44:14,675
Cu siguran�� de acolo, de pe deal.
379
00:44:14,676 --> 00:44:16,715
Trebuie s� fie un izvor.
380
00:44:16,716 --> 00:44:20,994
Trimite un om s� arunce o
privire. Nu se �tie niciodat�.
381
00:44:20,995 --> 00:44:24,531
Mort, adu b�ie�ii.
382
00:44:35,114 --> 00:44:40,313
Vrem s� vedem de unde vine apa.
Desc�leca�i �i merge�i pe deal.
383
00:44:52,833 --> 00:44:56,111
Nu uita s� mergi spre sud
ca s� po�i ajunge la Stokwell.
384
00:44:56,112 --> 00:44:59,701
Nu, la asta se a�teapt� �i
ei, mai bine merg spre vest.
385
00:44:59,702 --> 00:45:01,671
E vreun loc unde m� pot ascunde?
386
00:45:01,672 --> 00:45:04,891
Da. Spre vest g�se�ti albia
secat� a unui r�u.
387
00:45:04,892 --> 00:45:08,824
Urmeaz�-l zece mile
�i ajungi la o vale mic�.
388
00:45:08,825 --> 00:45:11,950
Acolo e o caban� p�r�sit�,
a fost a lui Samdson.
389
00:45:11,951 --> 00:45:15,401
Po�i s� odihne�ti acolo.
390
00:45:20,630 --> 00:45:23,769
- Gr�be�te-te, au ajuns aici.
- C�nd te rev�d?
391
00:45:23,910 --> 00:45:26,349
Dac� urmezi albia r�ului
nu te r�t�ce�ti.
392
00:45:26,350 --> 00:45:32,287
A�teapt�-m� acolo, o s� vin c�nd pot.
Am s�-�i ar�t drumul spre Stokwell.
393
00:45:47,628 --> 00:45:50,686
Warren, David, veni�i aici.
394
00:46:03,267 --> 00:46:05,802
E o min� veche.
395
00:46:06,747 --> 00:46:09,395
Stai pu�in.
396
00:46:09,626 --> 00:46:12,195
Lentz.
397
00:46:13,266 --> 00:46:15,985
Cineva a fost aici.
398
00:46:15,986 --> 00:46:18,885
Vench, f� o tor��.
399
00:46:31,424 --> 00:46:33,943
- N-a putut s� ias�, nu?
- Nu �tiu.
400
00:46:34,179 --> 00:46:36,562
A trecut mult de c�nd spaniolii
au explorat mina.
401
00:46:36,563 --> 00:46:39,635
Gata cu vorba. S� mergem!
402
00:46:53,223 --> 00:46:55,301
A�tepta�i.
403
00:46:55,302 --> 00:46:57,951
Asculta�i.
404
00:47:01,662 --> 00:47:04,675
Mort, Wes, merge�i �nainte.
405
00:47:18,421 --> 00:47:23,196
D�-mi o lum�nare, ia calul
�i a�teapt�-m� afar�.
406
00:47:48,978 --> 00:47:52,036
Uite, o alt� ie�ire!
407
00:48:26,735 --> 00:48:29,643
- Ne vedem la cabana lui Sandsom.
- Da.
408
00:48:29,644 --> 00:48:31,313
Cum r�m�ne cu ai t�i,
�i la�i singuri?
409
00:48:31,314 --> 00:48:36,343
Pentru ei fac toate astea,
te rog, gr�be�te-te.
410
00:48:38,174 --> 00:48:40,789
Ce faci?
411
00:49:37,689 --> 00:49:40,478
Ce este?
412
00:49:40,849 --> 00:49:44,862
Nici m�car nu m� la�i
s�-mi fac siesta?
413
00:49:57,367 --> 00:49:59,086
O clip�.
414
00:49:59,087 --> 00:50:03,026
Tot timpul c�t am fost acolo,
femeia aia ne-a p�c�lit?
415
00:50:03,027 --> 00:50:07,365
A�a e, unele femei sunt mai inteligente
dec�t b�rba�ii.
416
00:50:07,366 --> 00:50:10,000
- �i uneori chiar mai mult.
- Ce facem acum, Lentz?
417
00:50:10,160 --> 00:50:13,759
Mergem pe cealalt� parte
s� vedem �n ce direc�ie a plecat.
418
00:50:13,760 --> 00:50:18,038
- M�ine �l urm�rim.
- Aflu chiar acum unde s-a dus.
419
00:50:24,965 --> 00:50:27,684
�tiu de ce-�i iei lucrurile.
�tiu unde te duci.
420
00:50:27,685 --> 00:50:29,704
M� �nt�lnesc cu omul �la.
421
00:50:29,705 --> 00:50:33,076
Da, la cabana lui Sandsom.
Te-am auzit.
422
00:50:34,924 --> 00:50:37,203
O s� ne descopere, Maria
�i ne ucid.
423
00:50:37,204 --> 00:50:40,003
M� ascund printre oile noastre.
424
00:50:40,004 --> 00:50:43,380
Vicente, nu �n�elegi.
425
00:50:43,883 --> 00:50:47,042
De ce faci asta, Maria?
426
00:50:47,043 --> 00:50:53,059
Pentru c� e primul om curajos �nt�lnit
dup� ce tata a fost ucis.
427
00:50:58,362 --> 00:51:00,601
Unchiule Pedro.
428
00:51:00,602 --> 00:51:03,217
E nebun�.
429
00:51:07,561 --> 00:51:14,135
Ce vrei? A plecat.
430
00:51:16,281 --> 00:51:19,259
�tiu c� a plecat.
431
00:51:19,400 --> 00:51:22,652
�tiu �i cine la ajutat s� fug�.
432
00:51:22,680 --> 00:51:25,693
Nu am nimic de-a face cu asta.
433
00:51:27,160 --> 00:51:30,998
Nimic, �n afar� de faptul c� l-ai
ascuns �n min�.
434
00:51:30,999 --> 00:51:34,478
L-ai vindecat, i-ai dat m�ncare
�i l-ai ajutat s� ne p�c�leasc�.
435
00:51:34,479 --> 00:51:39,369
Dar nu ajunge prea departe pentru
c� ai s�-mi spui unde s-a dus.
436
00:51:42,278 --> 00:51:46,246
Jack, s-a �ntors Braun.
437
00:51:51,758 --> 00:51:53,796
F�-ne c�te o cafea.
438
00:51:53,797 --> 00:51:58,967
�i nu �ncerca s� fugi printre
oi pentru c� le po�i speria.
439
00:52:03,077 --> 00:52:06,676
- De ce a durat at�t?
- A durat p�n� i-a scos glon�ul tat�lui t�u.
440
00:52:06,956 --> 00:52:11,255
- B�tr�nul e puternic.
- Crezi c� nu �tiam?
441
00:52:18,595 --> 00:52:24,244
Mi-a spus c� dac� nu-l prindem pe
Jordan s� nu ne mai �ntoarcem.
442
00:52:29,114 --> 00:52:31,513
A�i auzit ce-a spus tata.
443
00:52:31,514 --> 00:52:35,353
Nu ne oprim p�n� nu-l
prindem pe Jordan.
444
00:52:35,354 --> 00:52:37,464
Jack, nu-l putem urm�ri...
445
00:52:37,465 --> 00:52:39,488
C�nd voi avea nevoie de un
urm�ritor, o s�-�i spun.
446
00:52:39,489 --> 00:52:41,972
Avem nevoie doar de fat�,
ea �tie unde s-a dus.
447
00:52:41,973 --> 00:52:44,232
Jack, facem treaba asta
cum spun eu.
448
00:52:44,233 --> 00:52:47,792
Nu mai avem timp �i ai auzit
ordinele tat�lui meu.
449
00:52:47,793 --> 00:52:50,552
Nu vreau s� ne cert�m din nou.
450
00:52:50,553 --> 00:52:53,911
La o parte Ben,
o fac eu s� vorbeasc�.
451
00:52:53,912 --> 00:52:56,791
Nu te va l�sa s-o atingi.
452
00:52:56,792 --> 00:53:01,631
Cine te crezi? M-am s�turat
s�-mi tot dai ordine.
453
00:53:01,632 --> 00:53:06,190
O fi Joe Sutton tat�l t�u, dar nu e�ti
mai presus dec�t cei de aici.
454
00:53:06,191 --> 00:53:09,550
Dac� nu-�i place c� eu comand,
n-ai dec�t s� pleci.
455
00:53:09,551 --> 00:53:11,690
�l c�ut�m pe Jordan �i
nimic altceva.
456
00:53:11,691 --> 00:53:16,640
�i o s�-l prindem c�nd eu
�i Lentz hot�r�m.
457
00:53:16,833 --> 00:53:21,969
Poate c� ea �tie ceva, �i
voi afla, dar cu bune maniere.
458
00:53:27,790 --> 00:53:31,245
N-o s� afli nimic.
459
00:53:53,307 --> 00:53:55,842
La ucis.
460
00:53:56,307 --> 00:53:59,320
Ce o s� p��im?
461
00:54:00,187 --> 00:54:02,306
Poate c� ne omoar�.
462
00:54:02,307 --> 00:54:05,065
Trebuie s� facem ceva.
463
00:54:05,066 --> 00:54:08,602
Eu fac deja ceva.
Le fac cafea.
464
00:54:15,106 --> 00:54:19,119
Spune-le unde e Jordan,
nu avem alt� solu�ie.
465
00:54:19,145 --> 00:54:23,764
- M� duc s�-l �nt�lnesc.
- Dar cum? E�ti nebun�, feti�o.
466
00:54:24,445 --> 00:54:28,583
Nu uita c� �n venele noastre
curge mult s�nge mexican.
467
00:54:28,584 --> 00:54:30,943
Uit�-te!
468
00:54:30,944 --> 00:54:33,672
Plante.
469
00:54:36,704 --> 00:54:38,963
E�ti demn� s� �mi fi nepoat�.
470
00:54:38,964 --> 00:54:43,400
Plantele astea o s�-i ame�easc�.
471
00:55:02,262 --> 00:55:04,877
Domnule.
472
00:55:05,581 --> 00:55:09,020
��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat
cu Ed Colton, nu-i a�a?
473
00:55:09,021 --> 00:55:12,580
Nu am resentimente, �tii asta.
474
00:55:12,581 --> 00:55:16,960
- E�ti cumnatul lui, nu?
- Am fost, el a murit.
475
00:55:30,219 --> 00:55:33,391
Asta nu-i b�utur�.
476
00:55:35,979 --> 00:55:39,709
Ai fiert o pereche de
cizme vechi?
477
00:55:51,098 --> 00:55:54,349
Nu e�ti bun� de buc�t�reas�.
478
00:55:57,657 --> 00:56:02,916
- Nu are arom�.
- Da, domnule, e de la sticl�.
479
00:56:03,497 --> 00:56:06,145
Brandy, nu-i a�a?
480
00:56:18,255 --> 00:56:24,814
Mort, scoate-l pe b�tr�n afar�
�i nu-l sc�pa din ochi.
481
00:56:24,815 --> 00:56:29,914
- Ce facem cu fata?
- M� ocup eu de ea.
482
00:56:32,374 --> 00:56:34,909
Pleac�!
483
00:56:40,053 --> 00:56:42,702
Ia �i sticla cu tine.
484
00:56:42,853 --> 00:56:45,552
Nu ai pic de respect pentru
unchiul Pedro.
485
00:56:45,553 --> 00:56:46,892
Mi�c�-te.
486
00:56:46,893 --> 00:56:51,469
Nu te teme, Maria, n-o s�
p��im nimic, o s� vezi.
487
00:56:55,372 --> 00:56:58,225
- S� mergem!
- Da, domnule.
488
00:57:06,971 --> 00:57:11,121
Termina�i de b�ut cafeaua s� nu
pierdem toat� noaptea aici.
489
00:57:13,051 --> 00:57:18,020
Eu �i Wes o s� vorbim pu�in cu
acesta t�n�r� �i cu fratele ei.
490
00:57:21,930 --> 00:57:27,468
Lentz, tu �i Farrell preg�ti�i-v�
s� plec�m �ntr-o or�.
491
00:57:31,609 --> 00:57:34,781
Eu ascultam doar ordinele
lui Ben.
492
00:57:36,289 --> 00:57:40,628
Ai �nceput o treab� �i ai s-o
p��e�ti dac� n-o termini.
493
00:57:41,248 --> 00:57:45,546
Braun, stai cu el �i nu-l
l�sa s� plece.
494
00:58:03,047 --> 00:58:05,820
Vino aici, b�iete.
495
00:58:15,725 --> 00:58:18,578
Unde-l g�sesc pe Jordan?
496
00:58:27,364 --> 00:58:30,443
Unde te duceai s�-l �nt�lne�ti?
497
00:58:33,484 --> 00:58:36,178
Spune-le, Maria!
498
00:58:37,444 --> 00:58:39,979
Unde?
499
00:59:11,761 --> 00:59:14,689
Te fac eu s� vorbe�ti!
500
00:59:19,560 --> 00:59:22,334
Nu! V� spun eu!
501
00:59:22,480 --> 00:59:25,459
E la ferma atacat� de indieni
acum c��iva ani.
502
00:59:25,460 --> 00:59:26,739
Vicente!
503
00:59:26,740 --> 00:59:29,218
- La cabana lui Sandsom?
- Da, el o a�teapt� acolo.
504
00:59:29,332 --> 00:59:31,987
- La�ule!
- Te-ar fi ucis.
505
00:59:32,038 --> 00:59:37,388
Ia-l de aici �i spune-le celorlal�i
s� fie gata de plecate.
506
01:00:07,496 --> 01:00:11,195
Ai grij� de el.
Mai �ncet cu b�utura.
507
01:01:05,991 --> 01:01:10,961
Miroase a ierburi.
Nenorocito, ne-ai otr�vit.
508
01:01:13,111 --> 01:01:15,800
Mort!
509
01:01:18,110 --> 01:01:20,679
Wes!
510
01:02:06,386 --> 01:02:09,075
S�n�tate, domnule.
511
01:02:23,385 --> 01:02:26,238
Dac� mi�ca�i v� omor.
512
01:02:40,423 --> 01:02:43,242
Jack te-a l�sat s� pleci?
513
01:02:47,263 --> 01:02:50,242
Unde te duci cu calul?
514
01:02:57,262 --> 01:02:59,797
Las�-o �n pace!
515
01:03:07,021 --> 01:03:10,340
Dac� te prind, te omoar�.
Fugi.
516
01:03:27,419 --> 01:03:30,352
Wes!
517
01:04:35,414 --> 01:04:39,427
Trace!
518
01:07:48,517 --> 01:07:53,135
Era unul din cei care
mi-au ucis fratele.
519
01:08:26,274 --> 01:08:28,809
Mort!
520
01:08:32,714 --> 01:08:35,693
Nu a murit de mult.
521
01:08:37,393 --> 01:08:39,112
Ce f�cea aici?
522
01:08:39,113 --> 01:08:41,352
Acum nu mai face nimic.
523
01:08:41,353 --> 01:08:45,032
Femeia aia nebun�. Dac� o l�sa
�n pace, acum era �n via��.
524
01:08:45,033 --> 01:08:48,732
- Nu e nici Jordan nici fata.
- Acum nu ne mai poate spune nimic.
525
01:08:48,872 --> 01:08:51,511
- Am eu ceva de spus.
- Ce?
526
01:08:51,632 --> 01:08:54,071
Tot ce �tiu este se �ntoarce.
527
01:08:54,072 --> 01:08:56,591
Jordan e acum precum
lup h�ituit.
528
01:08:56,592 --> 01:09:01,640
E pus cu spatele la zid.
O s� lupte ca o fiar�.
529
01:09:12,310 --> 01:09:14,269
Te duc la el.
530
01:09:14,270 --> 01:09:17,920
Dar c�nd ajungem, nu m� amestec.
531
01:09:18,190 --> 01:09:20,349
�i lua�i multe arme.
532
01:09:20,350 --> 01:09:21,989
S� mergem!
533
01:09:21,990 --> 01:09:24,605
Haide�i, �nc�leca�i.
534
01:09:45,628 --> 01:09:48,226
Rana e deja mult mai bine.
535
01:09:48,227 --> 01:09:50,796
- Trebuie s� plec�m.
- Da.
536
01:09:58,907 --> 01:10:01,305
A�teapt�, am ceva de f�cut.
537
01:10:01,306 --> 01:10:02,865
Ce?
538
01:10:02,866 --> 01:10:08,255
- D�-mi juponul t�u.
- Juponul meu? Ai �nnebunit?
539
01:10:10,066 --> 01:10:12,645
- D�-mi-l, te rog.
- De ce?
540
01:10:12,734 --> 01:10:15,524
Nu te enerva, vreau doar s�
�nf�or copitele cailor.
541
01:10:15,525 --> 01:10:20,475
C�l�uza e �nc� cu ei.
F�r� urme nu ne g�sesc.
542
01:10:30,824 --> 01:10:35,043
- Nu l-am dat jos �nc�.
- Nu-�i face griji.
543
01:11:37,178 --> 01:11:40,577
Eram convins c� un indian
nu poate g�si urmele.
544
01:11:40,578 --> 01:11:42,817
Le-ai pierdut, nu?
545
01:11:42,818 --> 01:11:44,057
O s�-l g�sesc.
546
01:11:46,858 --> 01:11:49,720
Tata obi�nuia s� spun�
c� trebuie s� cau�i
547
01:11:49,721 --> 01:11:51,916
acolo unde te a�tep�i
mai pu�in.
548
01:12:02,356 --> 01:12:05,495
- Aici e ceva.
- O bucat� de rochie.
549
01:12:05,496 --> 01:12:07,995
- Vorbe�te mai clar.
- Asta �i fac.
550
01:12:08,056 --> 01:12:11,154
A folosit juponul fetei s�
�nf�oare copitele cailor.
551
01:12:11,155 --> 01:12:14,611
Au pus ramuri dup� cai
s� �tearg� urmele.
552
01:12:14,675 --> 01:12:17,274
Se folose�te de toate trucurile.
553
01:12:17,275 --> 01:12:20,254
Cel pu�in �tim �ncotro au luat-o.
554
01:12:34,553 --> 01:12:37,691
Cur�nd se �ntunec�.
555
01:12:40,553 --> 01:12:44,392
Am putea �nnopta aici
�i continu�m m�ine diminea��.
556
01:12:44,393 --> 01:12:47,111
Ne apropiem tot mai mult de ei.
557
01:12:47,112 --> 01:12:51,806
Ar fi bine �i pentru tine
s�-i ajungem.
558
01:12:52,352 --> 01:12:56,731
Bine, �nnopt�m aici.
Wes, preg�te�te ceva de m�ncare.
559
01:14:05,986 --> 01:14:08,145
Unde crezi c� te duci?
560
01:14:08,146 --> 01:14:11,064
S� arunc o privire �n jur.
561
01:14:11,065 --> 01:14:14,840
M� �ntorc c�nd sunte�i
gata de plecare.
562
01:15:31,419 --> 01:15:34,537
Am g�sit tab�ra.
Preg�ti�i-v� caii.
563
01:15:34,538 --> 01:15:37,497
- C�t de departe sunt?
- Aproximativ �apte mile �n vale.
564
01:15:37,518 --> 01:15:40,187
Bine, pe cai!
565
01:15:41,058 --> 01:15:43,752
S� mergem, b�ie�i!
566
01:16:47,252 --> 01:16:50,265
�mpr�tia�i-v�. �nconjura�i-i!
567
01:16:58,211 --> 01:17:02,303
- Nu mai sunt aici.
- Au plecat.
568
01:17:02,451 --> 01:17:04,310
Idiotule, nu mai sunt aici.
569
01:17:04,311 --> 01:17:07,590
E mai de�tept dec�t
o vulpe b�tr�n�.
570
01:17:08,011 --> 01:17:09,049
Are doar un mic avans.
571
01:17:09,050 --> 01:17:11,369
De ce nu i-ai omor�t c�nd
ai avut ocazia?
572
01:17:11,370 --> 01:17:16,569
- Treaba mea e s� te duc la el.
- Nu �i-ai terminat �nc� treaba.
573
01:17:18,210 --> 01:17:20,808
Uite urmele.
574
01:17:20,809 --> 01:17:23,503
S� mergem!
575
01:17:48,327 --> 01:17:50,206
E r�nit.
576
01:17:50,207 --> 01:17:54,606
- L-am putea bandaja.
- Nu mai avem timp, sunt aproape.
577
01:18:05,166 --> 01:18:09,465
Nu au potcoave.
Sunt poneii indienilor.
578
01:18:18,285 --> 01:18:20,854
Stai aici.
579
01:18:49,042 --> 01:18:52,234
A�teapt�-m� �n spatele copacilor.
580
01:20:42,813 --> 01:20:45,427
Wes!
581
01:21:29,689 --> 01:21:32,847
Nenorocitule! L-ai l�sat pe Jordan
s� ne atrag� �ntr-un viespar.
582
01:21:32,948 --> 01:21:34,687
Ar trebui s�-�i zbor creierii!
583
01:21:34,688 --> 01:21:38,307
D�-i drumul!
Nu-l po�i g�si f�r� mine.
584
01:21:39,108 --> 01:21:40,827
A�teapt�, Jack.
585
01:21:40,828 --> 01:21:43,727
Lentz, unde se duc?
586
01:21:45,187 --> 01:21:49,565
Un cal �chiop f�r� �ea.
587
01:21:49,749 --> 01:21:52,366
Nu pot ajunge prea departe
doi oameni pe un cal.
588
01:21:52,367 --> 01:21:55,102
S� mergem!
589
01:22:55,981 --> 01:22:58,820
Trebuie s� fie o trecere pe aici.
590
01:22:58,821 --> 01:23:01,575
St�m s� se odihneasc� calul,
�nainte s� travers�m r�ul.
591
01:23:01,676 --> 01:23:05,218
- Crezi ne mai urm�resc?
- Sunt sigur.
592
01:23:05,301 --> 01:23:08,979
- Poate c� i-au ucis indienii.
- Nu cred.
593
01:23:09,020 --> 01:23:12,670
Lentz �tie cum s� se fereasc�
de astfel ambuscade.
594
01:23:16,400 --> 01:23:19,049
Stai aici.
595
01:23:36,158 --> 01:23:38,727
Jack!
596
01:23:39,678 --> 01:23:42,327
Acolo.
597
01:23:44,077 --> 01:23:47,029
Voi �ncerca s�-i opresc. Mergi �n
jos pe r�u �i apoi traverseaz�.
598
01:23:47,030 --> 01:23:49,716
- Te ajung atunci c�nd pot.
- Nu, r�m�n cu tine.
599
01:23:49,817 --> 01:23:52,576
- Trebuie s�-i opresc.
- Nu, r�m�n cu tine.
600
01:23:52,697 --> 01:23:55,589
Maria, ascult�-m�.
601
01:23:55,616 --> 01:23:58,185
O s� faci cum ��i spun?
602
01:24:20,934 --> 01:24:22,893
L-am �ncol�it, nu mai poate sc�pa.
603
01:24:22,894 --> 01:24:26,493
Lentz, te apropii de el �i-l
�mpiedici s� treac� r�ul.
604
01:24:26,494 --> 01:24:29,583
Eu �i Wes �l atac�m de aici.
605
01:30:42,562 --> 01:30:45,290
Trace, ai grij�!
606
01:30:50,082 --> 01:30:54,493
Ai o pu�c�.
De ce n-o folose�ti?
607
01:30:56,401 --> 01:30:59,160
Treaba mea a fost s�-i aduc la tine.
608
01:30:59,161 --> 01:31:03,095
Restul a fost treaba altora.
609
01:31:03,281 --> 01:31:09,759
Stokwell e dup� urm�torul deal.
Acum m� �ntorc la Esperanza.
610
01:31:10,200 --> 01:31:14,897
Abia a�tept s�-i v�d
fa�a b�tr�nului Sutton.
611
01:31:16,644 --> 01:31:21,744
- Traducerea �i adaptarea: -
� C�t�lin Peia Zimnicea �
612
01:31:21,745 --> 01:31:26,845
- Corectare �i Tehnoredactare Text: -
� B l a c k _M a s t e r �
49626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.