All language subtitles for Sara.Woman.in.the.Shadows.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:19,440 ["Habanera" from Carmen playing] 2 00:00:33,240 --> 00:00:36,560 BASED ON MAURIZIO DE GIOVANNI'S NOVELS 3 00:00:50,440 --> 00:00:52,440 ["Habanera" playing on headphones] 4 00:00:59,800 --> 00:01:01,360 ["Habanera" ends] 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,720 [inhales sharply] 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,520 [exhales deeply] 7 00:01:14,800 --> 00:01:18,320 -[man] You finished your run? -Down to the last meter. 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,800 -Why're you here? -[man] You never got back to me. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,960 The Nigerian took the blame. That's all there is to know. 10 00:01:25,040 --> 00:01:26,240 Any word about Tarallo? 11 00:01:26,320 --> 00:01:30,000 I'm heading down to the plaza to keep an eye on the final rally. 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,400 Do we have a problem, Anzovino? 13 00:01:32,480 --> 00:01:35,520 No, no, no, no. It's just that, 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 with what happened to Sergio, 15 00:01:37,440 --> 00:01:39,520 there may be protestors. 16 00:01:40,240 --> 00:01:42,360 Well, you've got this. Keep me posted. 17 00:01:43,720 --> 00:01:44,760 Mm. 18 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 Thanks. 19 00:01:53,280 --> 00:01:56,040 And Anzovino, send Rachele my condolences. 20 00:02:00,760 --> 00:02:01,920 [engine starts] 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 [somber music playing] 22 00:02:07,440 --> 00:02:10,560 SARA - WOMAN IN THE SHADOWS 23 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 [excited chatter] 24 00:02:13,360 --> 00:02:14,200 [woman] Wonderful! 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,600 [man] Look at that. Look at that. 26 00:02:20,120 --> 00:02:23,280 Ah! No surprise entrance? You're losing your touch. 27 00:02:23,360 --> 00:02:24,600 [Sara chuckles] 28 00:02:25,120 --> 00:02:27,320 Or maybe you're learning how to look better. 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,440 Don't be jealous. 30 00:02:28,520 --> 00:02:30,600 Just 'cause my entrance was cooler than yours. 31 00:02:30,680 --> 00:02:34,400 Ah… so it's a contest? Let's go see if my hunch panned out. 32 00:02:34,480 --> 00:02:36,400 You mean our hunch panned out. 33 00:02:37,120 --> 00:02:37,960 A contest… 34 00:02:38,720 --> 00:02:41,480 Anyway, let's go see who shows up to the meeting with Sergio. 35 00:02:44,600 --> 00:02:46,320 [indistinct chatter] 36 00:02:49,320 --> 00:02:51,920 [suspenseful music playing] 37 00:03:57,200 --> 00:04:00,520 [Edoardo] Can you provide an explanation for why your 30-year-old employee 38 00:04:00,600 --> 00:04:03,040 was creeping around the tomato fields at night? 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,320 [exhales] 40 00:04:10,400 --> 00:04:11,880 [cell phone vibrates] 41 00:04:12,480 --> 00:04:14,000 FOUND HIM. HALL 4 42 00:04:14,080 --> 00:04:16,080 [tense, rhythmic music playing] 43 00:04:23,560 --> 00:04:24,680 [Pardo] Who did you see? 44 00:04:25,320 --> 00:04:28,080 [Sara] A journalist. He was at Tarallo's press conference. 45 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 [quietly] Ah. Okay. 46 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 [Pardo] Let's split up. 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,800 [tense music building] 48 00:04:56,880 --> 00:04:57,960 [Sara] Hold on! 49 00:05:10,560 --> 00:05:12,120 Stop. Wait! 50 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 [gate rattles] 51 00:05:18,680 --> 00:05:19,840 Hold it, hold it. 52 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 What do you want from me? 53 00:05:21,680 --> 00:05:23,840 We're friends of Sergio's. You're not in trouble. 54 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 Then what's with the weapons? 55 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 Would you put your hands down and chill out? 56 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 [Edoardo panting] 57 00:05:29,840 --> 00:05:31,680 -I'm geotagged, all right? -[Pardo] Mm. 58 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 If I'm not back in two hours, my boss will sound the alarm. 59 00:05:34,080 --> 00:05:36,560 Talk to us, and you'll be back sooner than that. 60 00:05:36,640 --> 00:05:39,760 The fact you're here means you're involved in whatever you're doing with Sergio. 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 Why were you two meeting? 62 00:05:43,360 --> 00:05:44,600 Why should I believe you? 63 00:05:45,480 --> 00:05:48,480 If you'd really been Sergio's friends, he'd still be here. 64 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 I know you're the ones behind this all. 65 00:05:50,440 --> 00:05:51,680 What's he talking about? 66 00:05:51,760 --> 00:05:54,480 He thinks we're Secret Service, but we aren't. 67 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 We're only here because we need your help. 68 00:05:56,480 --> 00:05:57,840 [sighs deeply] 69 00:05:58,760 --> 00:06:02,960 How'd you figure out our meeting system? Sergio never would've told you. 70 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 [Sara] We were trying to save him, and we figured it out. 71 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 We retraced his movements. 72 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 -But we were too late. -[Pardo] Listen. 73 00:06:10,880 --> 00:06:14,640 If we wanted to kill you or kidnap you, we would've already done it. 74 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 Got it? 75 00:06:16,240 --> 00:06:19,720 If you talk to us, we can arrange for protection. All right? 76 00:06:20,280 --> 00:06:21,600 Like, for real. 77 00:06:21,680 --> 00:06:22,840 [sighs] 78 00:06:24,120 --> 00:06:25,640 Sergio and I were friends. 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,680 I couldn't believe he was working for Tarallo. 80 00:06:28,760 --> 00:06:30,080 He never believed in that stuff. 81 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Yeah, we're aware of that. 82 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 But I imagine that's not what put Sergio in danger. 83 00:06:33,960 --> 00:06:34,840 No. 84 00:06:35,480 --> 00:06:37,360 Well, yes and no. 85 00:06:39,920 --> 00:06:43,600 So I had discovered some things… and he was helping me prove them. 86 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 What kind of things? 87 00:06:49,560 --> 00:06:52,840 -Know how Tarallo built his wealth? -No. Tell me how. 88 00:06:53,800 --> 00:06:54,960 Kickbacks. 89 00:06:55,560 --> 00:06:57,560 He acts like he's some sort of boy scout now, 90 00:06:57,640 --> 00:07:00,960 but when he was city councilor, nothing moved unless he got a percentage. 91 00:07:02,240 --> 00:07:03,080 Makes sense. 92 00:07:04,200 --> 00:07:05,600 Can I head back now? 93 00:07:08,960 --> 00:07:10,080 [Edoardo sighs] 94 00:07:16,240 --> 00:07:19,160 I knew we'd eventually manage to pry something outta him. 95 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 [Sara] Mm. 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,640 I can make people talk. You could say it's a gift. 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,520 So then, when he hesitated twice before answering, 98 00:07:25,600 --> 00:07:27,240 he was just looking for the right words? 99 00:07:27,320 --> 00:07:30,200 No. Uh, he was just nervous. I think that's pretty normal. 100 00:07:30,280 --> 00:07:33,160 If you have spare time and feel like doing some research, 101 00:07:33,240 --> 00:07:35,000 you'll come across articles in the database 102 00:07:35,080 --> 00:07:37,920 called "Kickbacks and the Government" by Edoardo Belliti. 103 00:07:38,520 --> 00:07:39,440 So what? 104 00:07:39,520 --> 00:07:43,920 He fed us something he knows a lot about, while withholding his real information. 105 00:07:45,560 --> 00:07:46,600 He could've. 106 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 But you're not gonna be right all the time. 107 00:07:48,920 --> 00:07:51,200 You just aren't murdered for something like that. 108 00:07:53,000 --> 00:07:54,880 Sergio shouldn't have died like that. 109 00:07:54,960 --> 00:07:58,080 The kidnappers wanted him to talk, not die. 110 00:07:58,160 --> 00:08:01,040 -So we've hit another dead end once again? -We're almost there. 111 00:08:01,120 --> 00:08:02,760 When are we gonna get to the finish line? 112 00:08:03,920 --> 00:08:06,640 I don't think that reporter will ever trust us. 113 00:08:06,720 --> 00:08:08,400 But he's our only real lead. 114 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 Let's keep an eye on him, but be discrete about it. 115 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 -Fine, let's keep an eye on him. -Exactly. 116 00:08:13,920 --> 00:08:15,680 Since I'm chivalrous and all, 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 I'll take night shifts, you do afternoons. Hmm? 118 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 All right, my white knight. 119 00:08:20,480 --> 00:08:24,120 You take the night and afternoon, and this damsel will go eat a pizza. 120 00:08:24,800 --> 00:08:26,240 [energetic music playing] 121 00:08:26,320 --> 00:08:27,800 A pizza? 122 00:08:27,880 --> 00:08:28,840 Are you serious? 123 00:08:28,920 --> 00:08:31,400 Or is that one of your famous Morozzi code words? 124 00:08:31,480 --> 00:08:33,240 Tell me if you find anything. 125 00:08:42,920 --> 00:08:44,440 [energetic music concludes] 126 00:08:44,520 --> 00:08:45,720 [Teresa] Hi, Brunette. 127 00:08:46,720 --> 00:08:49,200 Wow, you didn't have to get all dolled up. 128 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 So, what's new? 129 00:08:52,280 --> 00:08:54,680 Do you know a journalist named Edoardo Belliti? 130 00:08:55,360 --> 00:08:58,280 I've read a few of his articles, I think. But that's it. 131 00:08:59,560 --> 00:09:00,920 Sergio knew him well. 132 00:09:01,760 --> 00:09:04,440 Seems they were investigating Tarallo together. 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,000 Not possible. 134 00:09:09,320 --> 00:09:10,680 He would've said it. 135 00:09:11,360 --> 00:09:13,880 I actually think he died so he wouldn't have to. 136 00:09:13,960 --> 00:09:15,400 He kept it hidden. 137 00:09:19,640 --> 00:09:20,920 Even from me. 138 00:09:22,920 --> 00:09:24,800 How do you know that's how he died? 139 00:09:25,560 --> 00:09:28,040 Because of the secret way they would communicate with each other. 140 00:09:28,120 --> 00:09:29,720 What do you mean? How so? 141 00:09:30,560 --> 00:09:33,800 Sergio would write a fake post looking for a house near a museum, 142 00:09:33,880 --> 00:09:35,840 and then the next day, that's where they'd meet. 143 00:09:36,360 --> 00:09:39,440 Beyond just surveillance, does the unit have any ties to Tarallo? 144 00:09:39,520 --> 00:09:42,840 No, of course not. We monitor him like all the others. 145 00:09:44,920 --> 00:09:47,800 When I stopped him, Belliti alluded to the Secret Service. 146 00:09:47,880 --> 00:09:49,360 He was terrified. 147 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 Maybe Sergio told him what he was doing for you? 148 00:09:52,600 --> 00:09:55,280 -Well, journalists are full of shit! -Teresa! 149 00:09:55,360 --> 00:09:58,080 I'm sure it hurts that your boyfriend lied to you. 150 00:09:58,680 --> 00:10:01,600 But this case is getting way too dangerous to waste any more time. 151 00:10:01,680 --> 00:10:03,120 Nothing else on Tarallo? 152 00:10:03,200 --> 00:10:06,000 No, I told you. If I did, I'd say! 153 00:10:08,600 --> 00:10:10,720 Then find out who's behind Tarallo. 154 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 And I'll go down the rabbit hole the journalist is following. 155 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 [somber music playing] 156 00:10:42,120 --> 00:10:46,440 Standing here for as long as I have been, I almost lost the use of my legs too. 157 00:10:47,400 --> 00:10:48,440 Can I come in? 158 00:11:01,560 --> 00:11:04,720 Are Massimiliano's lead soldiers still over on the table? 159 00:11:09,240 --> 00:11:10,280 Yeah. 160 00:11:11,240 --> 00:11:14,120 But I don't really think that's the reason you came here. 161 00:11:15,000 --> 00:11:18,760 And today's not my birthday either. So tell me, what's in here? 162 00:11:18,840 --> 00:11:20,440 I'm not here for you, 163 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 but for me. 164 00:11:25,000 --> 00:11:26,960 Well then, how can I be of service? 165 00:11:27,560 --> 00:11:29,800 To absolve me of my sins. 166 00:11:30,680 --> 00:11:32,560 Toward Massimiliano. 167 00:11:34,680 --> 00:11:36,360 What about Massimiliano? 168 00:11:37,720 --> 00:11:40,680 Just before he died, he asked me for a favor. 169 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 To prepare something for you. 170 00:11:43,440 --> 00:11:46,480 I was supposed to give it to you after he died. 171 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 And why didn't you, then? 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,120 I was jealous. 173 00:11:55,800 --> 00:11:57,960 I had waited for years for the right moment 174 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 to go and confess my real feelings. 175 00:12:00,560 --> 00:12:02,120 Then you showed up, 176 00:12:03,080 --> 00:12:04,720 and my chance was gone. 177 00:12:10,760 --> 00:12:13,560 You better put what I brought you to good use. 178 00:12:13,640 --> 00:12:15,640 [mournful music playing] 179 00:12:22,840 --> 00:12:23,960 I'll walk you out. 180 00:12:27,960 --> 00:12:29,400 I'll walk myself out. 181 00:12:35,960 --> 00:12:38,720 [door opens, closes] 182 00:13:09,280 --> 00:13:10,440 [Massimiliano] My love, 183 00:13:10,520 --> 00:13:13,360 if you're hearing these words, it means I'm gone. 184 00:13:14,280 --> 00:13:16,920 Or that Andrea's playing a nasty joke on you. 185 00:13:18,480 --> 00:13:20,400 He was never your biggest fan. 186 00:13:21,160 --> 00:13:25,520 You and I spent our lives focused on other stuff, on work, on us. 187 00:13:26,040 --> 00:13:27,320 -But now that-- -[clicks off] 188 00:13:29,120 --> 00:13:31,120 [somber music continues] 189 00:13:37,480 --> 00:13:39,800 [monitor beeping] 190 00:13:44,240 --> 00:13:45,320 [softly] Hey. 191 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Hi. 192 00:13:56,360 --> 00:13:59,200 How you feeling, sweetheart? Huh? 193 00:14:07,920 --> 00:14:10,000 [gasps, shudders] 194 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 [exhales slowly] 195 00:14:17,800 --> 00:14:20,880 The meds will kick in any minute. Just hang in there. 196 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 Yeah? Think nice things. 197 00:14:26,480 --> 00:14:27,840 Think about us. 198 00:14:28,720 --> 00:14:31,800 My God, think of the first time we saw each other. 199 00:14:32,320 --> 00:14:35,560 Do you remember the first time we met? [chuckles] 200 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 What fools! [sniffles] 201 00:14:50,920 --> 00:14:52,920 [mournful music building] 202 00:15:01,240 --> 00:15:05,440 THE END IS JUST A BEGINNING YOUR MASSIMILIANO 203 00:15:05,520 --> 00:15:08,240 -[excited chatter] -[commentator chats indistinctly on TV] 204 00:15:30,240 --> 00:15:32,240 [tense, rhythmic music playing] 205 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 -How are you? -Hi. 206 00:15:42,080 --> 00:15:44,680 -Where is she? -Where else? Glued to the TV. 207 00:15:44,760 --> 00:15:46,360 [sports announcer chats on tv] 208 00:15:46,440 --> 00:15:48,880 -[woman] Did she behave? -[Edoardo] She was great. 209 00:16:02,840 --> 00:16:03,880 [sighs] 210 00:16:05,640 --> 00:16:08,360 I was feeling nostalgic, but I didn't wanna eat them alone. 211 00:16:09,720 --> 00:16:10,800 What is that? 212 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 Open it. 213 00:16:15,320 --> 00:16:18,880 No… Struffoli's my favorite dessert. 214 00:16:22,120 --> 00:16:25,160 I shouldn't, but… they're just too good. 215 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 Mm! 216 00:16:34,560 --> 00:16:35,720 Mm. 217 00:16:43,320 --> 00:16:44,560 Why is it nostalgic? 218 00:16:44,640 --> 00:16:46,960 [gentle music playing] 219 00:16:47,480 --> 00:16:51,080 Massimiliano didn't have any vices, except for these right here. 220 00:16:51,600 --> 00:16:55,640 He was adamant that the Sanità district made the best ones in the whole world. 221 00:16:55,720 --> 00:16:57,840 So, I went all the way there and got some. 222 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 You miss him? 223 00:17:02,840 --> 00:17:04,040 I really do. 224 00:17:07,760 --> 00:17:09,120 Does it get better at all? 225 00:17:11,160 --> 00:17:14,480 It does get better. But it takes time. 226 00:17:21,920 --> 00:17:23,960 I don't want to grow old and sad. 227 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 And I really don't want to forget him. 228 00:17:29,120 --> 00:17:32,560 But I don't wanna spend the rest of my life missing him either. 229 00:17:34,960 --> 00:17:36,040 Is that awful? 230 00:17:37,200 --> 00:17:39,560 No. The opposite. 231 00:17:40,240 --> 00:17:43,920 You know, I'd love to give you a hug, but I'm not sure that's a good idea. 232 00:17:45,880 --> 00:17:47,920 I'm not sure if it is either. 233 00:17:51,280 --> 00:17:52,160 [woman] Ellie? 234 00:17:53,680 --> 00:17:54,600 Sweetie? 235 00:17:55,120 --> 00:17:56,440 [announcer] Østigård… 236 00:17:57,680 --> 00:17:59,520 Who did your homework? Was it you or him? 237 00:17:59,600 --> 00:18:01,240 Hold on, Mom. I'm watching the game. 238 00:18:01,320 --> 00:18:03,200 Ball played in for Politano on the volley-- 239 00:18:03,280 --> 00:18:06,240 -Goal! -Goal! Goal! Did you see that? 240 00:18:06,320 --> 00:18:08,600 [crowd cheering] Goal! 241 00:18:08,680 --> 00:18:11,320 [fireworks whistle] 242 00:18:11,400 --> 00:18:14,720 Goal! Goal! 243 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Go, Napoli! 244 00:18:15,880 --> 00:18:16,920 [wild cheering] 245 00:18:20,840 --> 00:18:22,800 -Yeah! -[Edoardo laughs] 246 00:18:22,880 --> 00:18:25,720 -We totally kicked their butts! -[laughs] 247 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Goal! 248 00:18:27,760 --> 00:18:30,920 -Who gave you this stuffed animal, baby? -That's from Edoardo. 249 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 I would love to know, 250 00:18:33,080 --> 00:18:36,280 if he were still here, what would Giorgio have done? 251 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 He would've jumped off the couch 252 00:18:40,520 --> 00:18:43,520 and probably yelled out loud like a total dummy. 253 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 Would you like a photo of Giorgio? 254 00:18:53,920 --> 00:18:55,440 One I took? He was a weirdo. 255 00:18:55,520 --> 00:18:58,160 He wouldn't let anybody but me take his picture. 256 00:18:58,680 --> 00:19:01,280 I would really love that. Sure. 257 00:19:02,120 --> 00:19:04,800 -I'll bring you one tomorrow. -Thank you. 258 00:19:08,320 --> 00:19:10,240 [announcer speaking indistinctly] 259 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 [mysterious music playing] 260 00:19:39,120 --> 00:19:39,960 [Pardo] Look here. 261 00:19:40,040 --> 00:19:42,600 He waited. Edoardo came down… 262 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 This wasn't just some random encounter. 263 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 There. He's asking for money. 264 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 -The guy hands it over. -No need for a play-by-play. 265 00:19:49,200 --> 00:19:51,000 -I have eyes. -Well, excuse me. 266 00:19:51,080 --> 00:19:53,200 But it's kinda a big deal. Like, a huge deal! 267 00:19:54,040 --> 00:19:56,120 Either it's blackmail, or he's an informant. Right? 268 00:19:56,200 --> 00:20:00,200 Anyway, I called Musella. He pulled the guy's plates. 269 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Eh? 270 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 I'm sorry. 271 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 -What for? -For always proving you wrong. 272 00:20:07,120 --> 00:20:08,280 You love it, you're not sorry. 273 00:20:08,360 --> 00:20:10,200 Anyway, Miss Know-It-All, please enlighten me. 274 00:20:10,280 --> 00:20:13,960 This video might be useful for tax authorities, but not for us. 275 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 Unless you wanted to pay under the table for a moped repair. 276 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 What? 277 00:20:18,080 --> 00:20:19,720 Pay attention to what his hands were doing. 278 00:20:19,800 --> 00:20:21,880 The man cleans grease from under his fingernails. 279 00:20:22,800 --> 00:20:26,040 Anyway, he was saying Edoardo's carburetor is fixed 280 00:20:26,120 --> 00:20:28,760 and it should last him ten years if he takes good care of it. 281 00:20:28,840 --> 00:20:31,760 You got all that by watching a video on a phone, huh? 282 00:20:34,280 --> 00:20:37,240 So if it's not posture, it's lips, then. 283 00:20:37,320 --> 00:20:39,600 If it's not their lips, it's your third eye. 284 00:20:39,680 --> 00:20:43,160 And if it's not your third eye, it's your dead grandmother's asshole! 285 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 Guess I'll have to call Musella. 286 00:20:47,600 --> 00:20:50,320 I don't get it. If I'm always wrong, what use am I to you? 287 00:20:50,400 --> 00:20:51,600 You're good company. 288 00:20:52,960 --> 00:20:55,520 Go home. I'll stay here tonight. 289 00:20:58,120 --> 00:21:00,120 [energetic, rhythmic music playing] 290 00:21:01,800 --> 00:21:02,720 [Sara] Coffee. 291 00:21:42,400 --> 00:21:45,760 [camera shutter clicks] 292 00:21:50,280 --> 00:21:54,880 GET HIM IDENTIFIED 293 00:22:08,440 --> 00:22:09,800 [sounds dampen] 294 00:22:10,680 --> 00:22:12,520 [Sara] "What's up? What's new?" 295 00:22:12,600 --> 00:22:14,880 "Another hit. Just like all the others." 296 00:22:15,400 --> 00:22:17,960 "Where? The old treasury building." 297 00:22:18,040 --> 00:22:23,080 "At Galleria Principe di Napoli. 2:45 p.m." 298 00:22:23,160 --> 00:22:25,400 "Something will definitely go down." 299 00:22:30,920 --> 00:22:32,520 [tense music playing] 300 00:22:35,160 --> 00:22:36,360 Boris! 301 00:22:38,000 --> 00:22:39,920 [cell phone vibrating] 302 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 What the fuck? 303 00:22:43,000 --> 00:22:43,840 Hello? 304 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 Can we speak, or are you gonna die right now? 305 00:22:46,040 --> 00:22:47,760 If you talk fast 306 00:22:47,840 --> 00:22:52,000 and maybe stop breaking my balls, I might hear something before I die. 307 00:22:52,080 --> 00:22:54,480 Ah, by the way, Morozzi, I spoke with Musella… 308 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 Okay, shut up, Pardo. Now, memorize this. 309 00:22:56,880 --> 00:22:59,320 2:45 at Galleria Principe di Napoli. 310 00:22:59,400 --> 00:23:02,840 -Edoardo will be there. -Okay. I memorized it. All right. 311 00:23:04,120 --> 00:23:07,920 Boris, that annoying old bitch has "blessed" us once again. 312 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 [ballad playing on radio] 313 00:23:17,080 --> 00:23:18,240 [Teresa] Hi, Lembo. 314 00:23:19,160 --> 00:23:22,600 You know, for small fry like us, you're coming here a lot. I'm honored. 315 00:23:22,680 --> 00:23:23,600 Small fry? 316 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 You always send us valuable intel, Teresa. 317 00:23:26,200 --> 00:23:28,920 Well, you're not so forthcoming when it comes to Brunette. 318 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 You know what I know. 319 00:23:30,920 --> 00:23:34,040 -Why are we meeting here? -I didn't want to meet you at the unit. 320 00:23:34,120 --> 00:23:36,040 Did you want to talk about Sara? 321 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 [smacks lips] No. 322 00:23:38,680 --> 00:23:40,680 [suspenseful music playing] 323 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 [indistinct chatter] 324 00:24:14,240 --> 00:24:16,880 Trust me when I tell you what I'm about to say is difficult. 325 00:24:16,960 --> 00:24:19,240 You never minced words. Why start now, Lembo? 326 00:24:20,240 --> 00:24:24,000 Maybe it's because I've, uh, never… had to share a defeat. 327 00:24:24,640 --> 00:24:28,160 At least, not to you… or to Massimiliano. 328 00:24:29,720 --> 00:24:31,240 I lost the battle, Blondie. 329 00:24:33,120 --> 00:24:34,760 They're going to close the unit. 330 00:24:34,840 --> 00:24:36,760 [unsettling music playing] 331 00:24:41,680 --> 00:24:44,960 -Did I piss off a top dog? -[chuckles] No. 332 00:24:45,040 --> 00:24:48,040 [chuckles] Just budget cuts, they said. 333 00:24:48,120 --> 00:24:52,760 They're using the cuts as an excuse to revolutionize the world as we know it. 334 00:24:54,600 --> 00:24:57,840 I know my corner of the world. And I like it how it is. 335 00:24:58,360 --> 00:24:59,640 Oh, I do too. 336 00:25:03,360 --> 00:25:06,440 I tried everything I could, but they wouldn't budge. 337 00:25:16,520 --> 00:25:19,520 [Teresa] So, what happens now? How much time do we have left? 338 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 Well, an operation like this doesn't happen overnight. 339 00:25:23,160 --> 00:25:26,120 Someone from Rome will come do all the necessary checks, 340 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 and then they'll give me a timeline from there. 341 00:25:32,000 --> 00:25:33,040 Goodbye, Blondie. 342 00:25:35,320 --> 00:25:38,080 -[screams] -[Pardo] Police! 343 00:25:38,160 --> 00:25:39,400 Drop the purse! 344 00:25:39,480 --> 00:25:42,400 Police! Stop! Stop! 345 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 Stop, or I'll shoot! I said stop! Hey! 346 00:25:48,720 --> 00:25:50,080 Stop right there! 347 00:25:51,360 --> 00:25:53,960 [tense, rhythmic music playing] 348 00:25:55,640 --> 00:25:56,720 [tires squeal] 349 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 What do you think you're doing? 350 00:26:06,040 --> 00:26:07,320 Musella, where you at? 351 00:26:07,400 --> 00:26:10,040 Get down to Galleria Principe di Napoli. Now! 352 00:26:10,120 --> 00:26:12,120 -[panting] -[crowd murmuring] 353 00:26:24,360 --> 00:26:26,360 [somber music playing] 354 00:26:43,280 --> 00:26:45,120 Don't say I never got you anything. 355 00:26:46,840 --> 00:26:49,840 I'm beginning to think you're the best sidekick a girl could ask for. 356 00:26:49,920 --> 00:26:51,560 'Cause I do all the running for you. 357 00:26:52,080 --> 00:26:56,120 Hey. Guys. There's nothing to see here! Get lost. Thank you. 358 00:26:56,840 --> 00:26:57,760 Move it! 359 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 Why did you target that lady in particular? 360 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 You got a badge on you? 361 00:27:03,840 --> 00:27:06,640 You want my… Watch me shove this badge up your ass! 362 00:27:06,720 --> 00:27:08,360 Why do this? There's cameras all over. 363 00:27:08,440 --> 00:27:11,760 -Why do you give a shit? -Our colleagues will speak to him. 364 00:27:11,840 --> 00:27:14,200 -[siren wailing] -[brakes squeal] 365 00:27:16,480 --> 00:27:19,360 -I'm here. Came as fast as I could. -You'll never know why I gave a shit. 366 00:27:19,440 --> 00:27:21,120 -What did he do? -Take him to the station. 367 00:27:21,200 --> 00:27:25,120 All right. Let's go! Move! Take him. Be right there. Move it! 368 00:27:26,160 --> 00:27:27,120 [sighs] 369 00:27:27,640 --> 00:27:30,120 Nice work. Your name's gonna be in all the papers. 370 00:27:30,200 --> 00:27:32,280 Come on, I can't lie anymore. I'll give you the credit. 371 00:27:32,360 --> 00:27:33,480 I don't think you get it. 372 00:27:33,560 --> 00:27:37,160 Mind your fucking business. Here, take the purse with you. 373 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 Edoardo! 374 00:27:40,280 --> 00:27:41,960 Edoardo! 375 00:27:42,560 --> 00:27:44,760 Let's see if he sticks with that kickback story of his. 376 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 [Pardo] Huh. 377 00:27:48,760 --> 00:27:51,640 I was there because… I wanted to confirm something. 378 00:27:51,720 --> 00:27:53,080 Confirm what, Edoardo? 379 00:27:53,160 --> 00:27:55,160 [mysterious music playing] 380 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 I'm writing an article that will come out right before the elections. 381 00:27:59,280 --> 00:28:02,200 A real bombshell. But I can't make any mistakes. 382 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 What's the article on? 383 00:28:05,840 --> 00:28:08,800 Someone's staging crimes in order to frame migrants 384 00:28:09,400 --> 00:28:12,160 so that Tarallo can blame them, honing in on people's fear. 385 00:28:13,520 --> 00:28:15,400 He's going to sway the votes. 386 00:28:15,480 --> 00:28:17,240 See Morozzi? I've got brains too. 387 00:28:17,320 --> 00:28:20,200 I knew there was a reason they did it so out in the open. 388 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 I was here 'cause I knew they were gonna do it. 389 00:28:22,280 --> 00:28:23,560 These crimes are all connected. 390 00:28:24,280 --> 00:28:25,760 What was Sergio's part in it? 391 00:28:25,840 --> 00:28:27,240 [sighs] 392 00:28:27,320 --> 00:28:30,600 He was my insider. I hadn't seen him since school. 393 00:28:30,680 --> 00:28:32,880 But then we recently reconnected. 394 00:28:33,440 --> 00:28:36,720 When I met him, he was uncomfortable working for Tarallo. 395 00:28:37,680 --> 00:28:41,520 We talked about it a lot, and… and he started passing me information. 396 00:28:42,560 --> 00:28:44,880 To feel better about the whole thing, you know? 397 00:28:45,440 --> 00:28:47,720 Mm… If that's really why they killed Sergio, 398 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 you certainly can't expose yourself. 399 00:28:49,280 --> 00:28:53,040 I want to do it. I've been working on this piece for months. 400 00:28:54,600 --> 00:28:56,440 Do you perhaps have a way to get outta town? 401 00:28:57,040 --> 00:28:58,720 There's no way I'm leaving. 402 00:28:59,720 --> 00:29:00,800 It's just a few days. 403 00:29:00,880 --> 00:29:03,600 I'm gonna publish, and then I can disappear. 404 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 Are you waiting for another lead? 405 00:29:06,520 --> 00:29:08,640 No. But it could happen. 406 00:29:08,720 --> 00:29:13,240 Okay. So… if you get a lead, you call this number. 407 00:29:13,320 --> 00:29:14,720 I keep my phone on. 408 00:29:14,800 --> 00:29:17,720 -Got it? Call that number. No one else. -All right. 409 00:29:18,840 --> 00:29:19,960 Make sure that you do. 410 00:29:21,680 --> 00:29:23,400 Send me your number before you go. 411 00:29:23,480 --> 00:29:25,720 I have to… go back to the office now. 412 00:29:32,520 --> 00:29:34,680 At this point, I think it's obvious. 413 00:29:34,760 --> 00:29:39,600 The Nigerian guy who took the blame for… the murder of both Sergio and Russo 414 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 must have been paid off to give Tarallo more ammunition. 415 00:29:42,840 --> 00:29:44,120 Yeah. Sure. 416 00:29:46,320 --> 00:29:47,680 What's the matter now? 417 00:29:48,520 --> 00:29:51,920 Come on, you're not gonna tell me the guy was lying this time too? 418 00:29:52,920 --> 00:29:54,840 No, I thought he was genuine. 419 00:29:55,840 --> 00:29:58,240 Body language, posture. All that stuff, right? 420 00:29:59,320 --> 00:30:00,880 It's all so familiar. 421 00:30:02,120 --> 00:30:03,080 What do you mean? 422 00:30:05,520 --> 00:30:09,320 Reminds me of people of a certain political era. 423 00:30:09,400 --> 00:30:10,640 What? 424 00:30:10,720 --> 00:30:12,560 [sounds dampen] 425 00:30:12,640 --> 00:30:15,960 Even though we can't prove any of their criminal activity yet, 426 00:30:16,040 --> 00:30:18,000 we cannot let our guard down. 427 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Check this out. 428 00:30:23,040 --> 00:30:25,480 The kids you've been following just got to Berlin. 429 00:30:26,000 --> 00:30:28,480 They're linking up with German neo-fascists. 430 00:30:28,560 --> 00:30:30,480 So now we need to find out what they're up to 431 00:30:30,560 --> 00:30:32,080 and what their roles are. 432 00:30:32,160 --> 00:30:33,320 You understand me? 433 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 [unsettling music playing] 434 00:30:42,560 --> 00:30:45,280 [Sara] It was smart of you to start monitoring Tarallo. 435 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 [Teresa] I didn't do anything. Just followed procedure. 436 00:30:49,760 --> 00:30:51,600 Now we've got something on him. 437 00:30:52,840 --> 00:30:55,760 The only thing I care about is the guy lying in the morgue. 438 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 Sergio was too naive. 439 00:31:00,240 --> 00:31:01,960 Or someone betrayed him. 440 00:31:02,800 --> 00:31:05,560 He was mature enough to make his own choices. 441 00:31:07,280 --> 00:31:11,160 Like not telling me about the whole journalist thing, for example? 442 00:31:11,240 --> 00:31:12,200 There you go. 443 00:31:12,880 --> 00:31:14,800 So we'll pick up from there, then. 444 00:31:16,560 --> 00:31:18,440 Let's do it smarter than before. 445 00:31:20,000 --> 00:31:21,840 You're aware that passing the point of no return 446 00:31:21,920 --> 00:31:24,960 might mean pissing off very important players. 447 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Are you ready? 448 00:31:27,400 --> 00:31:30,760 I want the unit's swan song to be heard by the whole world. 449 00:31:31,400 --> 00:31:32,520 Loud and clear. 450 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 That sounds more like you. 451 00:31:37,400 --> 00:31:40,760 First, we have to plant some bugging devices in Tarallo's vehicle 452 00:31:40,840 --> 00:31:43,000 and everywhere else Sergio didn't get to. 453 00:31:44,400 --> 00:31:45,680 I'll call the shots here. 454 00:31:49,440 --> 00:31:51,440 [unsettling music playing] 455 00:32:09,880 --> 00:32:13,280 -[unsettling music subsides] -[doorbell ringing insistently] 456 00:32:14,800 --> 00:32:17,520 Come on, Boris. Let's see who it is. Come on. 457 00:32:18,640 --> 00:32:19,480 Well, fuck you too. 458 00:32:19,560 --> 00:32:21,400 [doorbell continues ringing insistently] 459 00:32:21,480 --> 00:32:23,280 Yeah, yeah. Be right there. 460 00:32:24,400 --> 00:32:27,480 -All right! Who is it? -[Sara] Pardo? Is it a bad time? 461 00:32:29,080 --> 00:32:31,320 -Morozzi. -Hey. 462 00:32:33,160 --> 00:32:34,800 Is that how you answer the door, buddy? 463 00:32:34,880 --> 00:32:37,120 What you lack in style, you also lack in manners. 464 00:32:37,200 --> 00:32:38,200 What's going on here? 465 00:32:38,280 --> 00:32:39,960 And clueless too? Jesus, Brunette. 466 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 We're setting up our new base. Come in. Let's go. 467 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Yo. 468 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 Morning. 469 00:32:45,360 --> 00:32:47,840 -[Teresa] Put that here, Anna Maria. -Sorry, but what new base? 470 00:32:47,920 --> 00:32:51,160 We needed a safe place for the wiretaps, and this was the perfect spot for it. 471 00:32:51,240 --> 00:32:54,120 What, at my house? Morozzi! Uh… You there. 472 00:32:54,200 --> 00:32:57,120 Sweetheart, that's a glass table. Could you watch what you're doing? 473 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 Sure. Thanks. 474 00:32:59,280 --> 00:33:02,080 You have company, you know. I'd put some pants on if I were you. 475 00:33:02,160 --> 00:33:04,320 What if I had a hot date in here just now? 476 00:33:04,400 --> 00:33:05,960 -What do you think? -Better like that. 477 00:33:06,040 --> 00:33:07,560 Should I hook everything up? 478 00:33:07,640 --> 00:33:09,760 -Yeah. Go ahead. Do it. -Okay. 479 00:33:09,840 --> 00:33:12,240 -The door. Thanks. -[Pardo] Oh, sure. 480 00:33:15,440 --> 00:33:17,320 Make yourself at home, everyone. 481 00:33:17,400 --> 00:33:18,680 [Anna Maria] Thank you. 482 00:33:21,000 --> 00:33:22,160 I'll take you out. 483 00:33:22,240 --> 00:33:24,240 [intense music playing] 484 00:33:52,000 --> 00:33:53,120 Something's come up. 485 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 [Edoardo] Let's hear it. 486 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 [informant] Same amount? 487 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 Same amount. 488 00:34:00,160 --> 00:34:01,080 What's going on? 489 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 A meeting in Pianura. 490 00:34:03,120 --> 00:34:05,280 Looks like they're organizing another one. 491 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 Another hit? They just did one. 492 00:34:09,800 --> 00:34:11,280 This one is gonna be way bigger. 493 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 When's it happening? 494 00:34:13,880 --> 00:34:16,800 Tonight. Be ready. Get some money together. 495 00:34:16,880 --> 00:34:19,640 I'll reach out once I know where and when it's going down. 496 00:34:22,120 --> 00:34:23,000 Thanks. 497 00:34:38,280 --> 00:34:40,640 -[Teresa] You done? Everything all right? -[Smilzo] Yeah. 498 00:34:40,720 --> 00:34:42,560 Remember, you were never in this place. 499 00:34:42,640 --> 00:34:43,880 -All right? -No. Of course not. 500 00:34:43,960 --> 00:34:44,920 [Teresa] Good. 501 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 -See ya. -[Smilzo] Bye, Teresa. 502 00:34:50,440 --> 00:34:51,960 How long will they be squatting here? 503 00:34:52,040 --> 00:34:54,760 Until the elections. Maybe after. 504 00:34:54,840 --> 00:34:57,320 Ah. You think that's a good answer to my question? 505 00:34:57,400 --> 00:35:00,040 No, but how about you don't ask stupid questions? 506 00:35:00,120 --> 00:35:02,200 When you start a case, do you know how long it'll take? 507 00:35:02,880 --> 00:35:06,040 -Well, not right away. -Yeah, and we're just getting started. 508 00:35:06,920 --> 00:35:08,760 -Any news? -[Anna Maria] Yeah. 509 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Tarallo's having dinner at nine o'clock near Via Posillipo. 510 00:35:12,280 --> 00:35:15,120 Okay, great. So we need to plant a bug, then. 511 00:35:15,200 --> 00:35:17,640 You know how to plant a bug, don't you? 512 00:35:17,720 --> 00:35:18,880 [scoffs, clicks tongue] 513 00:35:18,960 --> 00:35:22,360 I'll meet you out front in 20 minutes, all right, Pardo? 514 00:35:25,160 --> 00:35:28,120 [ship horn blasts in distance] 515 00:35:28,200 --> 00:35:30,200 [somber music playing] 516 00:35:45,120 --> 00:35:46,800 I can't stay long, Viola. 517 00:35:53,600 --> 00:35:54,720 Um… 518 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 Well, I wanted to keep my promise. 519 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 He was actually kinda pissed off in that moment, 520 00:36:03,120 --> 00:36:05,560 but looked at the camera and smiled at me. 521 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 He's handsome, isn't he? 522 00:36:08,600 --> 00:36:09,720 Yes, he was. 523 00:36:09,800 --> 00:36:11,240 Okay, so… 524 00:36:12,440 --> 00:36:14,640 This might be a crazy idea. 525 00:36:15,200 --> 00:36:20,680 Um… I found these in Giorgio's desk. They're for my favorite singer's concert. 526 00:36:20,760 --> 00:36:21,600 It's tonight. 527 00:36:21,680 --> 00:36:23,760 I guess it was a surprise for me. 528 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 Why do you have to leave? 529 00:36:27,240 --> 00:36:28,680 I'm following someone. 530 00:36:28,760 --> 00:36:31,360 -Then take me along. -What are you talking about? 531 00:36:32,240 --> 00:36:33,560 Is it 'cause I'm pregnant? 532 00:36:34,320 --> 00:36:36,120 I think that's a good reason, don't you? 533 00:36:36,200 --> 00:36:40,080 But who could seem more trustworthy and innocent than a pregnant lady? 534 00:36:40,600 --> 00:36:42,720 [tense, rhythmic music playing] 535 00:37:01,080 --> 00:37:01,920 Hi, Pardo. 536 00:37:05,240 --> 00:37:08,200 -Don't say a word. -Why the fuck's she here? It's dangerous. 537 00:37:08,280 --> 00:37:10,920 -I'm calling the shots here. -Are you outta your damn mind? 538 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 Don't question my judgment. I chose you, right? 539 00:37:12,920 --> 00:37:14,760 -Listen… -[Sara] Save your breath. 540 00:37:14,840 --> 00:37:16,720 It'll all be fine as long as we do our jobs. 541 00:37:17,320 --> 00:37:18,160 So, then… 542 00:37:18,240 --> 00:37:19,800 So nothing. She needed some air, 543 00:37:19,880 --> 00:37:22,200 and I took her out for a nice evening walk. 544 00:37:23,400 --> 00:37:26,160 Let me get this straight. So from now on, we're all a team? 545 00:37:26,240 --> 00:37:28,040 Yeah. No big deal. 546 00:37:29,280 --> 00:37:30,560 Get in the car. 547 00:37:39,320 --> 00:37:40,240 Morozzi! 548 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 You want to be back in the field unit? 549 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 Well, they work in teams, don't they? 550 00:37:45,800 --> 00:37:47,840 [tense, rhythmic music continues] 551 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 VOTE BONELLI 552 00:38:01,280 --> 00:38:02,760 VOTE BONELLI 553 00:38:12,800 --> 00:38:13,640 Thank you. 554 00:38:16,160 --> 00:38:19,240 It's the same old conflict between the state and regions, 555 00:38:19,320 --> 00:38:20,440 time and time again. 556 00:38:20,520 --> 00:38:21,920 [sounds dampen] 557 00:38:22,000 --> 00:38:25,200 [Sara] "If only we had a little more free rein." 558 00:38:25,720 --> 00:38:30,120 "Listen, Tarallo. Where we operate, we don't have this kind of problem." 559 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 [tense music continues] 560 00:38:35,120 --> 00:38:36,640 [groans] 561 00:38:41,840 --> 00:38:43,600 [moaning loudly] 562 00:38:45,480 --> 00:38:47,600 Miss! Miss, are you okay? 563 00:38:47,680 --> 00:38:49,240 Can you help me get over there? 564 00:38:49,320 --> 00:38:51,880 I need to sit. Please! 565 00:38:51,960 --> 00:38:54,480 [groaning] 566 00:38:58,680 --> 00:39:00,520 Can you get me some water from the restaurant? 567 00:39:00,600 --> 00:39:03,160 I have some in the car. Let me get it. 568 00:39:03,240 --> 00:39:05,240 [groans loudly] 569 00:39:07,680 --> 00:39:09,080 [car alarm chirps on] 570 00:39:09,160 --> 00:39:10,360 Here you go. 571 00:39:11,680 --> 00:39:13,680 -I should take you to the hospital, right? -No way! 572 00:39:13,760 --> 00:39:15,840 I don't wanna have the baby in the car. 573 00:39:15,920 --> 00:39:17,120 So, should I call an ambulance? 574 00:39:17,200 --> 00:39:18,720 No, please! I'm having a home birth. 575 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 I don't wanna change that 'cause the baby's coming now. 576 00:39:21,000 --> 00:39:23,280 I understand, miss. But I can't stay here all night. 577 00:39:23,360 --> 00:39:25,960 No, you're right. Just help me with my breathing for now. 578 00:39:26,040 --> 00:39:27,720 -Put your hand right there. -Um… 579 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 Yeah, put your hand there. I'm gonna kick my legs up. 580 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 Hold me. Let's take a breath. 581 00:39:33,080 --> 00:39:35,520 [Sara] "An opportunity like this would jumpstart 582 00:39:35,600 --> 00:39:37,920 the energy sector in a heartbeat." 583 00:39:38,000 --> 00:39:40,160 As it has for construction. 584 00:39:40,240 --> 00:39:42,520 Of course. But that's not all. 585 00:39:42,600 --> 00:39:45,000 We took the liberty of doing a poll among your voters, 586 00:39:45,080 --> 00:39:47,840 and only a small part of them are still in favor of nuclear power. 587 00:39:47,920 --> 00:39:51,960 I'm telling you, renewable energy is the perfect investment. 588 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 [Tarallo sighs] I know. 589 00:39:56,760 --> 00:39:58,600 But I made a promise. 590 00:39:58,680 --> 00:40:01,640 Yeah, but when did you make it? Before the war? 591 00:40:01,720 --> 00:40:03,720 Well, the war came. And the cold too. 592 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 And meanwhile, the shit hit the fan. 593 00:40:06,400 --> 00:40:08,080 We'll all get to used to it, and… 594 00:40:08,160 --> 00:40:11,320 and no one will really remember what you said back then. 595 00:40:13,760 --> 00:40:15,600 You know, the higher the stakes are, 596 00:40:15,680 --> 00:40:18,080 the more gratitude you'll end up receiving. 597 00:40:18,760 --> 00:40:20,040 You get what I'm saying? 598 00:40:23,160 --> 00:40:24,320 Cheers to that. 599 00:40:32,160 --> 00:40:33,800 [Viola] No! Help me do birthing exercises! 600 00:40:33,880 --> 00:40:35,560 HURRY. THEY'RE ALMOST DONE 601 00:40:35,640 --> 00:40:38,480 Come on, get up. Get up. Let's do… um… 602 00:40:38,560 --> 00:40:41,680 Stay with me, stay with me. Please don't leave. Hold me, okay? 603 00:40:41,760 --> 00:40:43,080 -Now squat. Squat down. -Lower? 604 00:40:43,160 --> 00:40:46,680 -Lower. Squat down. Down. -[man] I don't think I can go lower. 605 00:40:46,760 --> 00:40:48,440 [Viola] An open vowel sound. An open vowel. 606 00:40:48,520 --> 00:40:49,440 [man] What's that mean? 607 00:40:49,520 --> 00:40:53,160 Ahh… 608 00:40:53,240 --> 00:40:55,160 More air. More air. Like this. 609 00:40:55,240 --> 00:40:57,800 Mm! 610 00:40:57,880 --> 00:41:00,840 Like this. Ahh! 611 00:41:05,960 --> 00:41:08,120 -[Viola] Relax. Ahh… -[man] I am relaxed, miss. 612 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 [Viola] Relax with me. 613 00:41:10,320 --> 00:41:13,080 [man and Viola] Ahh… 614 00:41:15,800 --> 00:41:18,720 That's it, keep going. Keep going. Now an open "ooh" sound. 615 00:41:18,800 --> 00:41:19,920 [both] Ooh! 616 00:41:20,000 --> 00:41:21,080 More air, more air. 617 00:41:21,160 --> 00:41:23,840 [both] Ooh! 618 00:41:24,480 --> 00:41:25,320 Of fuck. 619 00:41:25,400 --> 00:41:29,520 -Now ahh! -[both] Ahh! 620 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 Pasquale, what's going on? 621 00:41:32,840 --> 00:41:34,400 This lady isn't feeling well. 622 00:41:34,480 --> 00:41:36,280 Well, what are you doing? Get her up. 623 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 There you go. Miss, do you want to sit down? 624 00:41:38,560 --> 00:41:41,360 -Have a seat. -No, no, thanks. I'm much better. Really. 625 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 Thank you. 626 00:41:42,840 --> 00:41:44,160 [sighs] 627 00:41:44,880 --> 00:41:45,840 [groans] 628 00:41:48,120 --> 00:41:49,400 [car alarm chirps] 629 00:41:49,480 --> 00:41:51,640 [intercom buzzes] 630 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 [somber music playing] 631 00:42:03,640 --> 00:42:06,360 INSPECTOR DAVIDE PARDO 632 00:42:36,120 --> 00:42:38,560 In one hour in Pianura. On Via Pascetta. 633 00:42:40,280 --> 00:42:43,000 Yeah, I know where. Money's in the normal spot. 634 00:42:54,840 --> 00:42:57,800 I didn't know I recruited a genius for our mission. 635 00:42:57,880 --> 00:43:00,880 Hey, I guess those prenatal classes were good for something. 636 00:43:00,960 --> 00:43:03,360 You could've at least given me a sign that you were done. 637 00:43:03,440 --> 00:43:06,320 -Why? I was kinda enjoying the show. -Ah. 638 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 -Oh God! -Yeah, right. 639 00:43:09,360 --> 00:43:10,760 Oh God. No, no, no, no… 640 00:43:10,840 --> 00:43:12,880 [inhales sharply] Ah! Oh my God! 641 00:43:12,960 --> 00:43:14,480 [groaning] 642 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 -Are you serious? -Oh God. Yeah. 643 00:43:16,720 --> 00:43:18,680 -Is this for real? -Yes! Ah! Oh my God. 644 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 -What do you feel? What do you feel? -[inhales sharply] 645 00:43:21,680 --> 00:43:22,640 You're gullible. 646 00:43:22,720 --> 00:43:24,640 -[laughs] -[Pardo sighs] 647 00:43:26,160 --> 00:43:27,720 Did you plant the bug properly? 648 00:43:27,800 --> 00:43:30,720 -Oh my God, are you kidding? -Never mind. I trust you. 649 00:43:30,800 --> 00:43:33,120 For fucking once! Good night. 650 00:43:37,120 --> 00:43:39,720 You do know, the night is still young, Sara. 651 00:43:39,800 --> 00:43:41,400 So I don't wanna go home yet. 652 00:43:42,800 --> 00:43:44,280 Let me see those tickets. 653 00:43:50,600 --> 00:43:52,120 "DADA Live." 654 00:43:54,200 --> 00:43:55,240 Hmm. 655 00:44:15,280 --> 00:44:17,280 [mysterious music playing] 656 00:44:29,280 --> 00:44:30,840 [nearby rattling] 657 00:44:31,840 --> 00:44:33,840 [music grows suspenseful] 658 00:44:46,360 --> 00:44:48,360 [dance music playing on stereo] 659 00:44:49,320 --> 00:44:51,480 ♪ What you do for me ♪ 660 00:44:51,560 --> 00:44:52,960 ♪ I'll do for you ♪ 661 00:44:53,560 --> 00:44:55,760 ♪ You've done so much ♪ 662 00:44:56,600 --> 00:44:58,560 ♪ What you do for me ♪ 663 00:44:58,640 --> 00:45:01,160 [voicemail] Your call is being forwarded to the voicemail box of-- 664 00:45:01,240 --> 00:45:02,360 [call disconnects] 665 00:45:03,440 --> 00:45:04,720 [Edoardo] Protection, my ass. 666 00:45:21,320 --> 00:45:22,680 [metallic scraping] 667 00:45:31,480 --> 00:45:33,480 [tense music building] 668 00:45:37,280 --> 00:45:39,280 [Edoardo panting] 669 00:46:01,320 --> 00:46:02,240 [groans] 670 00:46:02,320 --> 00:46:03,760 [man] Motherfucker! 671 00:46:05,600 --> 00:46:07,440 [Edoardo groans] 672 00:46:08,520 --> 00:46:11,160 Where you going, asshole? Where you going? 673 00:46:11,240 --> 00:46:13,440 Hey, get back here. Where you going? 674 00:46:13,520 --> 00:46:14,920 You piece of shit! 675 00:46:15,000 --> 00:46:16,840 [tense music peaks, fades] 676 00:46:16,920 --> 00:46:18,320 [gunshot echoes] 677 00:46:19,160 --> 00:46:21,960 [resolute, rhythmic music playing] 678 00:49:29,000 --> 00:49:32,920 Subtitle translation by: Paola Porciello 50641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.