All language subtitles for Sandokan, El Regreso 2X06 El Duelo Final-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,669 hola 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,510 él 3 00:00:27,250 --> 00:00:30,120 sana 4 00:00:31,910 --> 00:00:38,540 santo 5 00:00:33,960 --> 00:00:38,540 el regreso de santana 6 00:00:57,590 --> 00:01:02,240 i 7 00:00:59,430 --> 00:01:02,240 a 8 00:01:09,040 --> 00:01:12,040 ah 9 00:02:45,660 --> 00:02:48,660 ah 10 00:02:58,150 --> 00:03:06,010 los parques 11 00:03:01,340 --> 00:03:10,040 soy rasca raja del input es esta la flor 12 00:03:06,010 --> 00:03:11,870 está rara belleza hubiera sido una 13 00:03:10,040 --> 00:03:15,019 lástima que es directa la hubiese 14 00:03:11,870 --> 00:03:21,470 marchitado y si así es corre un gran 15 00:03:15,019 --> 00:03:23,310 riesgo es cierto que ha sido capturado a 16 00:03:21,470 --> 00:03:27,349 diego tierra 17 00:03:23,310 --> 00:03:27,349 está purgando sus culpas 18 00:03:35,460 --> 00:03:38,030 sí 19 00:03:50,580 --> 00:03:56,120 ya que el facineroso de sandokán 20 00:03:53,720 --> 00:03:59,060 similares él 21 00:03:56,120 --> 00:04:01,480 o mejor dicho lo que queda de él 22 00:03:59,060 --> 00:04:01,480 i 23 00:04:02,640 --> 00:04:11,270 la tierra es como si no supiera por 24 00:04:06,690 --> 00:04:11,270 dónde van efectivamente está ciego 25 00:04:28,110 --> 00:04:34,480 vamos trabaja por muchos delitos que 26 00:04:31,600 --> 00:04:38,110 haya cometido es inhumano y degradante 27 00:04:34,480 --> 00:04:40,570 tratar de ese modo son mis dominios míos 28 00:04:38,110 --> 00:04:43,230 y solo yo decido cómo tratar a mis 29 00:04:40,570 --> 00:04:43,230 prisioneros 30 00:04:45,440 --> 00:04:50,919 por año 31 00:04:47,810 --> 00:04:50,919 todo vuelve a ti 32 00:04:53,689 --> 00:04:56,229 mejor 33 00:05:01,050 --> 00:05:03,800 pasando 34 00:05:05,240 --> 00:05:08,080 a mi nivel 35 00:05:10,170 --> 00:05:17,250 estoy aquí con mi padre y sus soldados 36 00:05:13,500 --> 00:05:17,250 quieres decir un poco dijo 37 00:05:24,349 --> 00:05:27,679 vamos a colocar 38 00:05:29,509 --> 00:05:34,270 sí 39 00:05:31,070 --> 00:05:34,270 este hecho 40 00:05:40,870 --> 00:05:44,740 a mi destino 41 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 y 42 00:05:59,019 --> 00:06:02,019 sí 43 00:06:05,619 --> 00:06:11,389 príncipe rasta si es lo que continúa en 44 00:06:08,899 --> 00:06:12,709 unas condiciones tan vejatorias no podrá 45 00:06:11,389 --> 00:06:15,619 usted contar con el apoyo de la corona 46 00:06:12,709 --> 00:06:18,079 inglesa ajusticiado si la ley lo dicta 47 00:06:15,619 --> 00:06:19,669 así que pero tratando de un mínimo de 48 00:06:18,079 --> 00:06:21,199 humanidad hasta que llegue su hora su 49 00:06:19,669 --> 00:06:25,389 cabeza rodará cuando sea más oportuno 50 00:06:21,199 --> 00:06:25,389 pero aceptó su petición del parque 51 00:06:25,400 --> 00:06:28,600 llevando a su celda 52 00:06:32,230 --> 00:06:35,230 i 53 00:06:48,580 --> 00:06:56,440 en inglés de la caja mágica está fuera 54 00:06:51,199 --> 00:06:56,440 desea hablarte en mi señor aldo entrar 55 00:07:06,009 --> 00:07:15,240 el señor raja requieres memo desde los 56 00:07:11,589 --> 00:07:17,860 dos yo 57 00:07:15,240 --> 00:07:19,389 yo quería someter a su sabio criterio 58 00:07:17,860 --> 00:07:22,029 una idea deslumbrante que usted de 59 00:07:19,389 --> 00:07:24,309 seguro la aprobaran continua aunque 60 00:07:22,029 --> 00:07:26,409 mejor prueba de su poder que hacerse una 61 00:07:24,309 --> 00:07:30,129 fotografía junto a sandokán prisionero 62 00:07:26,409 --> 00:07:32,080 encadenado a los muros de esa celda y 63 00:07:30,129 --> 00:07:34,029 estoy seguro de que esa foto daría la 64 00:07:32,080 --> 00:07:36,580 vuelta al mundo y así el gran público no 65 00:07:34,029 --> 00:07:38,469 sólo conocería a sandokán sino también 66 00:07:36,580 --> 00:07:42,159 al hombre que le ha capturado es decir 67 00:07:38,469 --> 00:07:44,790 al gran rasca y su fama oscurecería la 68 00:07:42,159 --> 00:07:48,450 de sandokán 69 00:07:44,790 --> 00:07:51,300 me gusta la idea estaba seguro de ello 70 00:07:48,450 --> 00:07:54,370 que haces 71 00:07:51,300 --> 00:07:56,500 por el olimpo un gracias señor que 72 00:07:54,370 --> 00:07:58,810 anillo tan bonito es un anillo que 73 00:07:56,500 --> 00:08:01,570 costará un ojo de la cara día núcleo 74 00:07:58,810 --> 00:08:06,330 avísame cuando estés preparado el siglo 75 00:08:01,570 --> 00:08:06,330 prepararé todo cuanto antes señor isla 76 00:08:09,560 --> 00:08:11,620 e 77 00:08:31,610 --> 00:08:39,169 debo liberar a tu hijo y cumplo mi 78 00:08:34,219 --> 00:08:42,560 palabra cachearlo no es necesario yo no 79 00:08:39,169 --> 00:08:45,490 vengo armado no como tú 80 00:08:42,560 --> 00:08:48,740 apresúrate suéltame será un placer 81 00:08:45,490 --> 00:08:52,550 adelante me temo que tendrás que esperar 82 00:08:48,740 --> 00:08:55,649 un poco más para abrazarle porque rasca 83 00:08:52,550 --> 00:09:00,019 te está esperando ansioso 84 00:08:55,649 --> 00:09:00,019 sorprendido aprenderlo 85 00:09:05,920 --> 00:09:09,329 mi padre 86 00:09:07,410 --> 00:09:13,110 no lo hagas 87 00:09:09,329 --> 00:09:16,820 escapa hijo ni a better sleep sin plus 88 00:09:13,110 --> 00:09:16,820 debe ser lo quiero 89 00:09:17,630 --> 00:09:25,590 dt eres libre 90 00:09:22,270 --> 00:09:25,590 adios yáñez 91 00:09:25,779 --> 00:09:30,240 no utilizar solo hasta la vista 92 00:09:33,150 --> 00:09:36,050 porque soy el mismo 93 00:10:23,470 --> 00:10:27,700 capturarlo otra vez a la orden 94 00:11:29,640 --> 00:11:32,390 o 95 00:11:45,649 --> 00:11:54,839 y ya estamos en precio donde nunca 96 00:11:48,839 --> 00:11:56,459 brilla el sol mil perdones es que 97 00:11:54,839 --> 00:12:00,779 difícil andar con esta máquina en lo 98 00:11:56,459 --> 00:12:02,920 siento pero todo esté atento 99 00:12:00,779 --> 00:12:07,510 estoy aquí para ayudarte 100 00:12:02,920 --> 00:12:09,279 ella dijo junto a las cuales no me da la 101 00:12:07,510 --> 00:12:13,060 impresión de que para hacer esta foto me 102 00:12:09,279 --> 00:12:16,300 hace falta tomar medidas 103 00:12:13,060 --> 00:12:17,920 de prisa yo voy hombre ya voy mira toma 104 00:12:16,300 --> 00:12:19,899 esto lo ponemos aquí alrededor para 105 00:12:17,920 --> 00:12:22,480 sujetar lo que parece 106 00:12:19,899 --> 00:12:24,670 a partir de aquí contaré los metros 107 00:12:22,480 --> 00:12:26,589 debemos tener cuidado con el fuego con 108 00:12:24,670 --> 00:12:28,779 toda esta baja porque de lo contrario la 109 00:12:26,589 --> 00:12:30,130 foto sale desenfocada es un riesgo que 110 00:12:28,779 --> 00:12:31,959 no quiero correr porque quiero quedar 111 00:12:30,130 --> 00:12:35,589 muy muy bien vamos 112 00:12:31,959 --> 00:12:37,690 aclárate la calumniosa cultivo si quiero 113 00:12:35,589 --> 00:12:41,080 sacar favorecido 114 00:12:37,690 --> 00:12:43,480 al príncipe rascar quien se pondrá a su 115 00:12:41,080 --> 00:12:47,230 lado porque descubierto que entre otras 116 00:12:43,480 --> 00:12:50,250 cosas es muy presumido es increíble 117 00:12:47,230 --> 00:12:50,250 esto permite 118 00:12:50,850 --> 00:12:54,720 pues debo deciros que aquí dentro la luz 119 00:12:52,980 --> 00:12:56,459 no está nada mal y en el fondo es una 120 00:12:54,720 --> 00:12:58,319 lástima que sandokán no esté en 121 00:12:56,459 --> 00:13:02,190 condiciones de apreciarla como se ha 122 00:12:58,319 --> 00:13:04,589 quedado ciego a la excéntrica escuché 123 00:13:02,190 --> 00:13:07,319 soy alfred del fotógrafo estoy aquí por 124 00:13:04,589 --> 00:13:09,120 encargo de jean-jacques oye aquí una 125 00:13:07,319 --> 00:13:11,040 mano tengo un frasquito que contiene un 126 00:13:09,120 --> 00:13:15,329 líquido del que bastarán unas gotas para 127 00:13:11,040 --> 00:13:17,519 que recobre la vista fotógrafo idiota el 128 00:13:15,329 --> 00:13:18,480 perdón en qué sentido no des de comer a 129 00:13:17,519 --> 00:13:22,589 los animales 130 00:13:18,480 --> 00:13:24,449 claro pues claro que no adelante dejemos 131 00:13:22,589 --> 00:13:27,300 testimonio gráfico de mi victoria sobre 132 00:13:24,449 --> 00:13:30,269 la barbarie para la posteridad y como no 133 00:13:27,300 --> 00:13:32,730 si no estás listo en sí señor cuando 134 00:13:30,269 --> 00:13:35,009 quieras hoy no no no no no así no quiero 135 00:13:32,730 --> 00:13:36,779 hacer de veras es el reflejo el reflejo 136 00:13:35,009 --> 00:13:38,759 sí el reflejo de la espada sobre su 137 00:13:36,779 --> 00:13:42,560 rostro la envejece un poco señor un 138 00:13:38,759 --> 00:13:42,560 poquito nada más entendido 139 00:13:42,700 --> 00:13:49,170 puestos a lucir nos contentemos al 140 00:13:46,420 --> 00:13:49,170 público femenino 141 00:13:51,230 --> 00:13:56,670 y que composición tan conmovedora todo 142 00:13:54,930 --> 00:13:58,890 aún nadie sabrá nunca lo repugnante y 143 00:13:56,670 --> 00:14:03,300 nutrida que es el agua que contiene este 144 00:13:58,890 --> 00:14:05,720 cuenco tan asqueroso prepárate si de 145 00:14:03,300 --> 00:14:05,720 rodillas 146 00:14:09,470 --> 00:14:14,490 el objetivo no abarca todas las capas ha 147 00:14:12,240 --> 00:14:17,990 sido cortado espera un cuadro es muy feo 148 00:14:14,490 --> 00:14:17,990 no no ni a la tierra pico 149 00:14:19,300 --> 00:14:25,390 aguas e inclusive así perfecto ahora 150 00:14:22,899 --> 00:14:28,209 ponga más expresión en sus ojos sí así 151 00:14:25,390 --> 00:14:32,459 es un instante ahora una hermosa sonrisa 152 00:14:28,209 --> 00:14:32,459 para sus admiradoras eso estoy 153 00:14:37,590 --> 00:14:40,590 gracias 154 00:14:42,600 --> 00:14:47,810 pero 155 00:14:44,140 --> 00:14:49,970 mi madre mía 156 00:14:47,810 --> 00:14:52,010 oiga perdone podemos repetir le ha 157 00:14:49,970 --> 00:14:53,900 salido algo movilidad desenfocada 158 00:14:52,010 --> 00:14:58,030 pensando que aunque en algo de agua en 159 00:14:53,900 --> 00:14:58,030 el cuento con el antídoto en el cuerpo 160 00:15:21,530 --> 00:15:25,220 no no 161 00:15:38,540 --> 00:15:41,830 y entonces va a ocurrir 162 00:15:42,350 --> 00:15:50,470 es una amiga es el hijo de yáñez se 163 00:15:45,800 --> 00:15:50,470 llama el hijo de yáñez sí 164 00:15:51,180 --> 00:15:54,170 por lares 165 00:16:22,379 --> 00:16:29,159 buscando la vamos a aplicar 166 00:16:32,499 --> 00:16:39,489 salto caña salto calmando mío que tiene 167 00:16:36,849 --> 00:16:41,550 hecho y eso quiere hecho lavar para la 168 00:16:39,489 --> 00:16:43,470 ocasión 169 00:16:41,550 --> 00:16:45,410 de cómo puede existir al reencuentro de 170 00:16:43,470 --> 00:16:48,850 dos amigos 171 00:16:45,410 --> 00:16:51,800 ha vuelto desmayarse qué pena rasca 172 00:16:48,850 --> 00:16:53,990 maldito seas dónde estás ahora 173 00:16:51,800 --> 00:16:57,160 tranquilízate ella ni hace surada está 174 00:16:53,990 --> 00:17:01,089 bien los tres sois mis invitadas 175 00:16:57,160 --> 00:17:01,089 hace mucho que esperando este momento 176 00:17:01,930 --> 00:17:09,510 su mamá mira bien a tomate clima 177 00:17:05,650 --> 00:17:09,510 su vida está en tus manos 178 00:17:10,480 --> 00:17:17,000 sí 179 00:17:13,079 --> 00:17:20,589 conforme su ama me viene escuchando 180 00:17:17,000 --> 00:17:23,510 no debes ceder al chantaje su rama 181 00:17:20,589 --> 00:17:29,350 piensa en tu pueblo es inútil amor mío 182 00:17:23,510 --> 00:17:34,420 atrás ganado no el gana solo si tú cedes 183 00:17:29,350 --> 00:17:34,420 el mundo todo está perdido 184 00:17:39,140 --> 00:17:42,460 te lo pido por última vez 185 00:17:42,640 --> 00:17:48,460 estás dispuesta a firmar el acta de 186 00:17:45,610 --> 00:17:51,720 aplicación y a renunciar al trono en mi 187 00:17:48,460 --> 00:17:51,720 favor nunca 188 00:17:53,470 --> 00:17:57,059 no me dejes otra elección 189 00:17:58,250 --> 00:18:01,000 sujetando 190 00:18:04,610 --> 00:18:11,909 para ganarse la vida 191 00:18:09,220 --> 00:18:11,909 ah 192 00:18:18,179 --> 00:18:25,039 haré lo que quieras tan pícaras 193 00:18:22,360 --> 00:18:28,039 típicamente 194 00:18:25,039 --> 00:18:28,039 bien 195 00:18:29,400 --> 00:18:34,620 invitará al gobernador 196 00:18:32,700 --> 00:18:37,940 y la ceremonia de coronación será en 197 00:18:34,620 --> 00:18:37,940 presencia de todos los rajas 198 00:18:38,809 --> 00:18:42,070 luego seres libres 199 00:18:42,909 --> 00:18:46,090 por los poderes que me han sido 200 00:18:44,559 --> 00:18:48,779 concedidos por su majestad la reina 201 00:18:46,090 --> 00:18:48,779 victoria 202 00:18:49,120 --> 00:18:56,490 yo nombro a james wilford gobernador del 203 00:18:53,500 --> 00:18:56,490 territorio de assange 204 00:19:05,910 --> 00:19:11,890 james guilford juro ante dios fidelidad 205 00:19:09,670 --> 00:19:14,920 a la corona y me comprometo a gobernar 206 00:19:11,890 --> 00:19:19,620 con pleno respeto a sus leyes a la 207 00:19:14,920 --> 00:19:19,620 justicia y a la libertad de sus súbditos 208 00:19:26,150 --> 00:19:30,940 una cosa es predicar y otra dar trigo 209 00:19:33,380 --> 00:19:37,030 dónde está la vida 210 00:19:38,250 --> 00:19:44,130 cliente soy anciano y amiga puedo 211 00:19:41,070 --> 00:19:47,130 permitirme mirar escuchar y dudar pero 212 00:19:44,130 --> 00:19:50,460 sobre todo que puedo permitirme opinar 213 00:19:47,130 --> 00:19:53,070 libremente especialmente ante una joven 214 00:19:50,460 --> 00:19:55,890 y bella mujercita como bosques hoy sin 215 00:19:53,070 --> 00:19:57,740 duda una aguda observadora toda disculpo 216 00:19:55,890 --> 00:19:59,840 de doctor 217 00:19:57,740 --> 00:20:02,840 no puedes dejar de felicitar al hijo 218 00:19:59,840 --> 00:20:05,250 ahora ya es el nuevo gobernador no me 219 00:20:02,840 --> 00:20:07,290 obligues es tu deber 220 00:20:05,250 --> 00:20:09,720 eres la condesa de la cns uy hija de un 221 00:20:07,290 --> 00:20:11,789 par de inglaterra hay un protocolo que 222 00:20:09,720 --> 00:20:14,860 como noble debe respetar 223 00:20:11,789 --> 00:20:18,620 combo gusto por parker 224 00:20:14,860 --> 00:20:22,309 y lady está usted encantadora 225 00:20:18,620 --> 00:20:23,980 gracias señor gobernador porque no 226 00:20:22,309 --> 00:20:26,610 tomamos algo 227 00:20:23,980 --> 00:20:26,610 vamos 228 00:20:31,440 --> 00:20:35,970 los casos son a la suya 229 00:20:36,999 --> 00:20:41,409 mejor usted me ha otorgado su confianza 230 00:20:39,609 --> 00:20:45,849 nombrándome gobernador y le estoy 231 00:20:41,409 --> 00:20:48,039 agradecido ahora le pido que me la 232 00:20:45,849 --> 00:20:49,929 conceda una vez más autorizando me a 233 00:20:48,039 --> 00:20:52,869 declarar de mis sentimientos por la vid 234 00:20:49,929 --> 00:20:56,320 ahora flor parker tengo el atrevimiento 235 00:20:52,869 --> 00:20:59,429 de pedirle a la mano de su hija 236 00:20:56,320 --> 00:21:01,509 y eso yo no soy quién para decir q lo 237 00:20:59,429 --> 00:21:02,659 mejor será que se lo pregunte a ella 238 00:21:01,509 --> 00:21:04,480 misma 239 00:21:02,659 --> 00:21:06,400 adelante 240 00:21:04,480 --> 00:21:09,960 querida dora 241 00:21:06,400 --> 00:21:13,600 querría ser mi esposa prometo serle fiel 242 00:21:09,960 --> 00:21:16,210 y hacer lo posible por verla feliz te 243 00:21:13,600 --> 00:21:18,010 estimo en lo que vale y no encuentro 244 00:21:16,210 --> 00:21:19,990 palabras para expresarle lo que siento 245 00:21:18,010 --> 00:21:23,730 por usted y no hay otra forma de 246 00:21:19,990 --> 00:21:23,730 hacérselo ver claramente 247 00:21:30,169 --> 00:21:33,919 enhorabuena excelencia 248 00:21:46,710 --> 00:21:51,360 pero que las he hecho en el foro que has 249 00:21:48,390 --> 00:21:54,360 vuelto a la local y además qué haces 250 00:21:51,360 --> 00:21:56,010 aquí esto es tarea de criados deseabas 251 00:21:54,360 --> 00:21:58,080 que participará en la ceremonia no es 252 00:21:56,010 --> 00:22:01,140 así pues esta es la única parte que yo a 253 00:21:58,080 --> 00:22:03,000 prueba te estás poniendo en evidencia 254 00:22:01,140 --> 00:22:05,460 no olvides tienes casi todas al mismo 255 00:22:03,000 --> 00:22:08,190 nivel que esta tumba es absurdo porque 256 00:22:05,460 --> 00:22:09,990 somos distintos y nosotros cerramos 257 00:22:08,190 --> 00:22:12,179 alianzas con los fuertes y explotamos a 258 00:22:09,990 --> 00:22:13,919 los débiles como hacen los rajas hemos 259 00:22:12,179 --> 00:22:15,240 venido a traer la civilización y tan 260 00:22:13,919 --> 00:22:16,950 solo organizamos fiestas con los 261 00:22:15,240 --> 00:22:19,950 poderosos repartiendo las obras entre 262 00:22:16,950 --> 00:22:23,299 los pobres dando es el momento de tratar 263 00:22:19,950 --> 00:22:23,299 ese tema ya hablaremos luego 264 00:22:31,810 --> 00:22:34,530 e 265 00:22:57,230 --> 00:22:59,860 bien 266 00:23:02,540 --> 00:23:07,310 esas palabras siguientes como los 267 00:23:04,580 --> 00:23:10,570 dientes de la tigresa y tu corazón es 268 00:23:07,310 --> 00:23:10,570 igualmente noble y valeroso 269 00:23:14,800 --> 00:23:19,480 debes ser fuerte sandokán es prisionero 270 00:23:18,040 --> 00:23:23,230 de rascar 271 00:23:19,480 --> 00:23:26,550 y ahora también ya está en sus manos 272 00:23:23,230 --> 00:23:30,400 cristian y si el nuevo gobernador wilson 273 00:23:26,550 --> 00:23:33,520 le traicionó y entregó a rascar tenemos 274 00:23:30,400 --> 00:23:35,879 un plan para liberarlos a los dos pero 275 00:23:33,520 --> 00:23:40,399 hace falta ayudar 276 00:23:35,879 --> 00:23:40,399 dime qué devoción estoy preparado 277 00:23:45,110 --> 00:23:51,390 en resumen caballeros cada situación 278 00:23:48,060 --> 00:23:55,280 requiere su permiso honorífica un correo 279 00:23:51,390 --> 00:23:55,280 del impuro ha traído eso a la orden 280 00:23:58,640 --> 00:24:04,340 señoras y señores buenas noticias la 281 00:24:02,600 --> 00:24:06,160 maharaní su lava ha sido hallada en 282 00:24:04,340 --> 00:24:09,080 perfecto estado de salud que es 283 00:24:06,160 --> 00:24:11,150 espléndida noticia por symbol delantera 284 00:24:09,080 --> 00:24:11,600 del orden en la región pero eso no es 285 00:24:11,150 --> 00:24:13,160 todo 286 00:24:11,600 --> 00:24:16,700 relajada el intur nos invita a su 287 00:24:13,160 --> 00:24:17,910 coloración la maharaní fabricado en su 288 00:24:16,700 --> 00:24:20,160 favor 289 00:24:17,910 --> 00:24:21,520 eso significa que rascarse la baraja de 290 00:24:20,160 --> 00:24:25,290 assange 291 00:24:21,520 --> 00:24:25,290 pues esta es una pésima noticia 292 00:24:42,120 --> 00:24:49,390 tengo a disculparme ellos nunca dejará 293 00:24:46,030 --> 00:24:51,700 de asombrarme y lo lamento sus palabras 294 00:24:49,390 --> 00:24:54,160 me habían desconcertado era una 295 00:24:51,700 --> 00:24:56,140 declaración de amor no un insulto pero 296 00:24:54,160 --> 00:25:00,460 muy comprometedora y así y tan de 297 00:24:56,140 --> 00:25:03,500 repente lo comprendo y puesto que ese es 298 00:25:00,460 --> 00:25:07,389 su deseo acepto sus disculpas 299 00:25:03,500 --> 00:25:11,200 ahora discúlpeme usted espere 300 00:25:07,389 --> 00:25:12,990 donde sea mi mano no intente pasarse de 301 00:25:11,200 --> 00:25:15,900 lista conmigo no 302 00:25:12,990 --> 00:25:18,660 qué juego pretende buscar quiere hacerme 303 00:25:15,900 --> 00:25:21,330 creer en un flechazo y no en absoluto 304 00:25:18,660 --> 00:25:23,190 abrimos claro clifford usted quiere 305 00:25:21,330 --> 00:25:24,870 casarse conmigo porque mi dinero y mis 306 00:25:23,190 --> 00:25:27,800 títulos le permitirían acceder a la 307 00:25:24,870 --> 00:25:29,790 cámara de los lores bueno había pensado 308 00:25:27,800 --> 00:25:33,270 pero reconozco que es una idea 309 00:25:29,790 --> 00:25:35,900 interesante si aún lo quiere respecto al 310 00:25:33,270 --> 00:25:38,710 matrimonio estoy dispuesta a aceptarlo 311 00:25:35,900 --> 00:25:42,360 pero con una única condición ineludible 312 00:25:38,710 --> 00:25:45,780 santo cual debe ser liberado 313 00:25:42,360 --> 00:25:48,570 y usted pasaría el resto de su vida con 314 00:25:45,780 --> 00:25:51,420 un hombre al que detesta con tal de 315 00:25:48,570 --> 00:25:53,700 salvarle la vida a sandokán las personas 316 00:25:51,420 --> 00:25:56,730 como usted no saben lo que significa 317 00:25:53,700 --> 00:25:58,970 amar más ya la propia vida se equivoca 318 00:25:56,730 --> 00:25:58,970 usted 319 00:26:04,029 --> 00:26:10,809 primero debe llevarme antes quiero tener 320 00:26:07,690 --> 00:26:13,450 la certeza de que aún vive solo después 321 00:26:10,809 --> 00:26:16,780 le comunicaría a mi madre mi decisión 322 00:26:13,450 --> 00:26:19,150 mi mujer está claro que afecto 323 00:26:16,780 --> 00:26:21,430 me atrae muchísimo la posibilidad de 324 00:26:19,150 --> 00:26:23,470 entrar en la cámara de los lores pero 325 00:26:21,430 --> 00:26:25,390 aunque usted lo crea 326 00:26:23,470 --> 00:26:27,430 me atrae aún más la posibilidad de 327 00:26:25,390 --> 00:26:29,870 entrar en su alcoba cada vez que me 328 00:26:27,430 --> 00:26:32,990 apetece 329 00:26:29,870 --> 00:26:36,260 en sus tres caros ya veo que ama de 330 00:26:32,990 --> 00:26:39,190 veras a ese salvaje debe llamarle por 331 00:26:36,260 --> 00:26:39,190 encima de todo 332 00:26:40,269 --> 00:26:42,719 ah 333 00:26:49,730 --> 00:26:57,790 xaltocan armar mío 334 00:26:52,700 --> 00:26:59,990 james que han capturado también no 335 00:26:57,790 --> 00:27:03,250 quería disfrutar del lujo y las 336 00:26:59,990 --> 00:27:03,250 comodidades de esta mansión 337 00:27:03,320 --> 00:27:07,060 estamos muy lejos uno ver otro 338 00:27:07,140 --> 00:27:09,920 sandokán 339 00:27:10,179 --> 00:27:18,870 no me ves no 340 00:27:14,220 --> 00:27:21,860 mis ojos están tinieblas 341 00:27:18,870 --> 00:27:21,860 que tiene hecho 342 00:27:22,050 --> 00:27:27,929 no te preocupes 343 00:27:24,620 --> 00:27:30,299 estamos vivos juntos 344 00:27:27,929 --> 00:27:33,080 ellos no se imaginan el terrible error 345 00:27:30,299 --> 00:27:33,080 que han cometido 346 00:27:33,650 --> 00:27:38,030 y su cuenco cerca de mí 347 00:27:39,010 --> 00:27:46,570 si junto al muro a tu derecha hay agua 348 00:27:42,640 --> 00:27:49,630 dentro algo ahí pero no es mucho no 349 00:27:46,570 --> 00:27:51,920 basta para asociarse pero quizá baste 350 00:27:49,630 --> 00:27:53,810 para devolverme la vista 351 00:27:51,920 --> 00:27:55,550 suponiendo que alfred haya dicho la 352 00:27:53,810 --> 00:27:58,550 verdad 353 00:27:55,550 --> 00:27:58,550 y 354 00:28:02,429 --> 00:28:04,879 mira 355 00:28:10,580 --> 00:28:15,880 por eso 356 00:28:13,130 --> 00:28:15,880 sí sí 357 00:28:21,789 --> 00:28:25,169 por qué 358 00:28:34,110 --> 00:28:36,920 tan rápido 359 00:28:42,390 --> 00:28:45,620 tendrás préstamos 360 00:29:14,120 --> 00:29:19,500 podría jurar querida dora que tenemos 361 00:29:16,650 --> 00:29:23,340 muchas cosas en común como es natural 362 00:29:19,500 --> 00:29:26,130 juraría en vano estoy convencido antes o 363 00:29:23,340 --> 00:29:29,250 después usted se enamorara de mí con 364 00:29:26,130 --> 00:29:32,040 frecuencia el odio es preludio del amor 365 00:29:29,250 --> 00:29:33,990 yo dudo que sean posibles tales amores 366 00:29:32,040 --> 00:29:36,660 no se mueve 367 00:29:33,990 --> 00:29:39,030 es que se ha vuelto loca como se mueva 368 00:29:36,660 --> 00:29:41,820 le atravesó la cabeza tengo una 369 00:29:39,030 --> 00:29:44,880 excelente puntería no no sabía no se da 370 00:29:41,820 --> 00:29:47,280 cuenta de que si me mata a mí también 371 00:29:44,880 --> 00:29:50,030 tendrá que acabar con ellos con matarle 372 00:29:47,280 --> 00:29:50,030 a usted bastante 373 00:29:58,430 --> 00:30:04,070 y 374 00:30:01,240 --> 00:30:07,120 tu arma 375 00:30:04,070 --> 00:30:07,120 en un año 376 00:30:13,380 --> 00:30:20,320 [ __ ] el morito ten cuidado solo y 377 00:30:17,830 --> 00:30:22,090 susceptible a los insultos podría tener 378 00:30:20,320 --> 00:30:24,840 la tentación de enviudar antes de 379 00:30:22,090 --> 00:30:24,840 desposar me da 380 00:30:27,920 --> 00:30:34,410 es una empresa de analizar los uniformes 381 00:30:30,710 --> 00:30:41,490 asegurar la calidad de los uniformes 382 00:30:34,410 --> 00:30:48,340 vamos deprisa 3 383 00:30:41,490 --> 00:30:53,950 vamos rápido medicamentos tenemos prisa 384 00:30:48,340 --> 00:30:56,169 jamás lo conseguiréis no nos abandones 385 00:30:53,950 --> 00:30:59,940 aquí a merced de las alimañas 386 00:30:56,169 --> 00:30:59,940 por favor no aquí 387 00:31:05,980 --> 00:31:12,809 ghana morir todo el orden seguían drake 388 00:31:10,980 --> 00:31:15,799 al primer movimiento en falso eres 389 00:31:12,809 --> 00:31:15,799 hombre muerto no lo olvides 390 00:31:18,070 --> 00:31:22,980 saltando un puma 391 00:32:04,980 --> 00:32:11,870 bienvenido al impulsor gobernador 392 00:32:07,710 --> 00:32:14,150 gracias cadena lady dora 393 00:32:11,870 --> 00:32:17,120 a qué se debe el honor de esta visita 394 00:32:14,150 --> 00:32:17,630 tan inesperada venimos a homenajear a 395 00:32:17,120 --> 00:32:20,720 rascar 396 00:32:17,630 --> 00:32:23,540 lo lamento excelencia mi señor está en 397 00:32:20,720 --> 00:32:28,020 rne y pour va a ser coronado marajá de 398 00:32:23,540 --> 00:32:30,990 assam iremos a reunirnos con él 399 00:32:28,020 --> 00:32:33,120 ordena que traigan a sandokán cadec sale 400 00:32:30,990 --> 00:32:35,580 duncan levy para que él quiere comprobar 401 00:32:33,120 --> 00:32:38,250 que aún está vivo por desgracia no puedo 402 00:32:35,580 --> 00:32:39,900 sin una orden de raska raska es tu raja 403 00:32:38,250 --> 00:32:42,510 pero no olvides que yo soy el gobernador 404 00:32:39,900 --> 00:32:45,450 lady parker abandona la india y desea 405 00:32:42,510 --> 00:32:48,050 este último favor estoy seguro de que no 406 00:32:45,450 --> 00:32:48,050 se nos negras 407 00:32:49,760 --> 00:33:08,350 si gana vuelve a tu habitación 408 00:33:15,510 --> 00:33:20,310 aguarden aquí enseguida lo traerán 409 00:33:35,470 --> 00:33:42,600 sin tocar contra 410 00:33:38,500 --> 00:33:42,600 ya villar borders 411 00:33:47,220 --> 00:33:52,370 deponer las armas contados por muertos 412 00:33:53,490 --> 00:33:56,179 dónde 413 00:33:56,559 --> 00:34:03,039 quería y salvarle la vida pero tan sólo 414 00:33:59,649 --> 00:34:06,759 habéis acelerado su muerte no me casaré 415 00:34:03,039 --> 00:34:09,669 contigo todo pero no les has oído lo que 416 00:34:06,759 --> 00:34:13,770 ha dicho te ama a ti pero se casara 417 00:34:09,669 --> 00:34:13,770 conmigo amor mío es tuyo 418 00:34:15,310 --> 00:34:21,240 y ya veo que estás aquí mujer insensata 419 00:34:23,900 --> 00:34:28,700 en breve 420 00:34:25,550 --> 00:34:31,340 el gran sandokán teniendo que ser 421 00:34:28,700 --> 00:34:35,919 salvado por una mujer muéstranos ahora 422 00:34:31,340 --> 00:34:39,119 tu valor saber lo fuerte que eres 423 00:34:35,919 --> 00:34:39,119 como gustes 424 00:34:54,669 --> 00:34:57,659 bien 425 00:35:35,020 --> 00:35:39,210 tu padre aún está en la celda peor 426 00:35:40,310 --> 00:35:43,060 usando 427 00:35:53,789 --> 00:35:58,200 ya te advertí que llegaría 428 00:36:08,090 --> 00:36:18,219 sobre su padre 429 00:36:14,799 --> 00:36:20,429 y lo habéis conseguido estoy orgulloso 430 00:36:18,219 --> 00:36:20,429 de ti 431 00:36:20,940 --> 00:36:23,660 pero 432 00:36:24,059 --> 00:36:27,410 en nuestras gafas 433 00:36:32,420 --> 00:36:36,529 y tenga sandokán días 434 00:36:56,030 --> 00:37:00,130 no me mires en rostro 435 00:37:03,140 --> 00:37:12,480 quiero mirarte siempre será espejismo 436 00:37:07,270 --> 00:37:16,190 incluso si me dices 437 00:37:12,480 --> 00:37:16,190 nunca porque empezaste 438 00:37:24,690 --> 00:37:29,490 antes 439 00:37:26,440 --> 00:37:29,490 debe nosotros 440 00:37:30,850 --> 00:37:36,610 yang gracias al cierre hay que llegar al 441 00:37:34,930 --> 00:37:39,040 palacio de la maharaní para impedir la 442 00:37:36,610 --> 00:37:42,070 coronación hoy será la ceremonia debemos 443 00:37:39,040 --> 00:37:46,620 apresurarnos todos al palacio andando en 444 00:37:42,070 --> 00:37:46,620 marcha de prisa 445 00:37:52,869 --> 00:37:55,869 d 446 00:38:05,619 --> 00:38:08,619 sí 447 00:38:11,079 --> 00:38:14,700 como sabemos a tiempo 448 00:38:20,960 --> 00:38:23,589 así 449 00:38:26,390 --> 00:38:29,390 más 450 00:38:34,970 --> 00:38:37,060 e 451 00:38:42,880 --> 00:38:48,280 rápido apresurados 452 00:38:45,440 --> 00:38:48,280 deprisa 453 00:38:49,029 --> 00:38:53,349 a pesar de mi prodigioso sentido de la 454 00:38:51,549 --> 00:38:55,179 orientación no tengo ni idea de cómo 455 00:38:53,349 --> 00:38:57,219 encontrar la salida de este pasadizo 456 00:38:55,179 --> 00:38:59,890 húmedo y mohoso lleno de posibles 457 00:38:57,219 --> 00:39:02,789 estatuas a la vez como saldremos por 458 00:38:59,890 --> 00:39:02,789 ventura tiene alguna 459 00:39:06,779 --> 00:39:13,799 excelente idea por favor 460 00:39:15,210 --> 00:39:22,870 muy bien cuidado 461 00:39:20,080 --> 00:39:25,500 necesitamos unos caballos sí y no hace 462 00:39:22,870 --> 00:39:25,500 falta nada más 463 00:39:25,660 --> 00:39:31,530 por quien se acreditó que soy yo un 464 00:39:27,940 --> 00:39:31,530 intrépido explorador hoy 465 00:40:12,670 --> 00:40:19,099 ah 466 00:40:14,000 --> 00:40:21,819 años o entra por aquí vamos 467 00:40:19,099 --> 00:40:21,819 veamos 468 00:40:23,720 --> 00:40:27,380 adelante la prisa 469 00:40:35,269 --> 00:40:37,719 2 470 00:40:47,109 --> 00:40:54,400 nobles razas gracias por haber acudido a 471 00:40:51,160 --> 00:40:58,559 esta suprema asamblea 472 00:40:54,400 --> 00:40:58,559 hoy es un gran día para sham 473 00:41:00,029 --> 00:41:03,609 todo lo que insistió para que asistiera 474 00:41:02,289 --> 00:41:06,849 mucho a la ceremonia y ahora no se 475 00:41:03,609 --> 00:41:09,190 presentó horas tremendas angustiados por 476 00:41:06,849 --> 00:41:10,900 la suerte de nuestra amada reina pero 477 00:41:09,190 --> 00:41:13,960 gracias a los dioses todo se ha 478 00:41:10,900 --> 00:41:17,680 solventado belgrano llegó seguirá el 479 00:41:13,960 --> 00:41:19,980 ceremonial olvida el ceremonial y ve al 480 00:41:17,680 --> 00:41:19,980 grano 481 00:41:33,160 --> 00:41:36,160 aquí 482 00:41:42,090 --> 00:41:47,640 qué ocurre nada bueno 483 00:41:44,830 --> 00:41:47,640 hay un gran tiroteo 484 00:41:53,440 --> 00:41:58,270 pero no pueden salir qué sucede os 485 00:41:56,500 --> 00:42:02,220 habéis vuelto locos la tranca las 486 00:41:58,270 --> 00:42:04,760 puertas no deben pasar corre 487 00:42:02,220 --> 00:42:08,180 no interrumpas la ceremonia idiota 488 00:42:04,760 --> 00:42:08,180 quieres darte prisa 489 00:42:16,609 --> 00:42:20,599 como mucho 490 00:42:45,730 --> 00:42:48,730 tú 491 00:42:54,390 --> 00:42:57,390 ah 492 00:42:57,550 --> 00:43:00,120 compact 493 00:43:05,470 --> 00:43:12,400 yo rama de galán por reina de assam en 494 00:43:09,760 --> 00:43:15,359 plena posesión de mis facultades en 495 00:43:12,400 --> 00:43:17,760 virtud de las sagradas leyes del reino 496 00:43:15,359 --> 00:43:20,710 sancionadas por la dinastía asu y 497 00:43:17,760 --> 00:43:22,510 transmitidas a lo largo de los siglos al 498 00:43:20,710 --> 00:43:24,490 firmar este documento de aplicación 499 00:43:22,510 --> 00:43:26,910 declaró extinguido mi mandato para 500 00:43:24,490 --> 00:43:26,910 gobernar 501 00:43:34,480 --> 00:43:37,350 filmaron 502 00:43:43,640 --> 00:43:46,630 la prisa 503 00:43:48,960 --> 00:43:58,160 para ser no lloraba no sirves 504 00:43:53,609 --> 00:43:58,160 yo yáñez de gómara 505 00:43:58,420 --> 00:44:03,950 acusó a rasca del invur de haber raptado 506 00:44:01,819 --> 00:44:07,100 a la maharaní 507 00:44:03,950 --> 00:44:09,710 y de haberla obligado a abdicar con 508 00:44:07,100 --> 00:44:18,370 amenazas y chantajes es una loca santa 509 00:44:09,710 --> 00:44:24,580 está restando al tirano del usurpador 510 00:44:18,370 --> 00:44:24,580 abajo el tirano guardado 511 00:44:30,560 --> 00:44:34,040 así los conoces de y diles que soy tu 512 00:44:32,570 --> 00:44:37,029 padre 513 00:44:34,040 --> 00:44:39,240 el empate es de los nuestros fresca 514 00:44:37,029 --> 00:44:41,609 sandokán 515 00:44:39,240 --> 00:44:44,549 no puede ser 516 00:44:41,609 --> 00:44:46,040 tú estás algo de bocas no eres el único 517 00:44:44,549 --> 00:44:50,380 ciego 518 00:44:46,040 --> 00:44:50,380 no ves que ha llegado tu última hora 519 00:44:51,369 --> 00:45:02,260 de esta manera ni 520 00:45:03,810 --> 00:45:11,520 yáñez de comer ha dicho la verdad 521 00:45:07,410 --> 00:45:13,109 más yo te acuso de mi secuestro y del 522 00:45:11,520 --> 00:45:17,609 asesinato de los rajas que me eran 523 00:45:13,109 --> 00:45:21,619 fieles serás encerrado en prisión y 524 00:45:17,609 --> 00:45:21,619 juzgado por todos tus crímenes 525 00:45:22,150 --> 00:45:24,660 sí 526 00:45:50,299 --> 00:45:52,869 guau 527 00:46:05,200 --> 00:46:11,710 a un modelo muy interesante jugamos con 528 00:46:09,050 --> 00:46:11,710 mucho gusto 529 00:46:32,330 --> 00:46:35,330 y 530 00:46:37,180 --> 00:46:40,180 bueno 531 00:47:21,019 --> 00:47:25,190 webber chicas 532 00:47:23,500 --> 00:47:27,900 y ahora 533 00:47:25,190 --> 00:47:31,339 sobre 534 00:47:27,900 --> 00:47:31,339 encima de ellos 535 00:47:34,060 --> 00:47:43,740 no no 536 00:47:38,950 --> 00:47:43,740 no cayese el trono rojas 537 00:47:44,820 --> 00:47:46,880 ah 538 00:47:49,910 --> 00:47:53,390 por ejemplo 539 00:47:57,450 --> 00:48:00,450 sí 540 00:48:22,619 --> 00:48:26,130 no se mueva 541 00:48:27,279 --> 00:48:30,239 muy bien 542 00:48:40,930 --> 00:48:43,619 son local 543 00:48:58,559 --> 00:49:04,440 suelta la bella no es a mí a quien 544 00:49:01,599 --> 00:49:04,440 quiera ganar 545 00:49:19,630 --> 00:49:22,110 ah 546 00:50:12,110 --> 00:50:14,620 cómo 547 00:50:29,500 --> 00:50:31,590 e 548 00:50:34,309 --> 00:50:37,119 bien 549 00:50:48,109 --> 00:50:51,109 y 550 00:51:08,960 --> 00:51:11,740 vida 551 00:51:15,410 --> 00:51:20,720 milady tienen una visita bien que pasen 552 00:51:20,750 --> 00:51:26,140 20 segundos 553 00:51:23,720 --> 00:51:28,150 bien 554 00:51:26,140 --> 00:51:30,670 seguro que tendrás muchas cosas de qué 555 00:51:28,150 --> 00:51:34,019 hablar por tanto perdón de majestad pero 556 00:51:30,670 --> 00:51:34,019 tengo asuntos que hacéis 557 00:51:34,660 --> 00:51:40,540 sí que está a punto de partir si lo 558 00:51:37,930 --> 00:51:41,500 dispuso mi padre y yo acepté para 559 00:51:40,540 --> 00:51:43,660 calmarle 560 00:51:41,500 --> 00:51:47,410 pero estoy presta a escapar a esta 561 00:51:43,660 --> 00:51:50,770 porción o se envía el no lo cual es el 562 00:51:47,410 --> 00:51:51,660 plan donde mes de dorar no hay ningún 563 00:51:50,770 --> 00:51:54,820 plan 564 00:51:51,660 --> 00:51:56,700 sandokán ha desaparecido nadie le ha 565 00:51:54,820 --> 00:51:59,579 visto desde que el día 566 00:51:56,700 --> 00:52:04,079 de un es posible que vengan a buscarme 567 00:51:59,579 --> 00:52:06,950 estoy seguro yo no creo que vuelva por 568 00:52:04,079 --> 00:52:06,950 supuesto que volveré 569 00:52:13,600 --> 00:52:20,460 tal vez esté escondido ahí fuera 570 00:52:16,960 --> 00:52:24,240 parís que en el último momento 571 00:52:20,460 --> 00:52:26,340 estoy segura el equívoco 572 00:52:24,240 --> 00:52:30,920 cuando estuvo herido lo estrechen mi 573 00:52:26,340 --> 00:52:30,920 pecho y sentí su corazón latino 574 00:52:42,119 --> 00:52:46,910 es una luz 575 00:52:48,660 --> 00:52:53,500 sin decirme adiós al méndez no olvide 576 00:52:51,880 --> 00:52:56,549 que para los ingleses 577 00:52:53,500 --> 00:52:59,029 él es un fornido 578 00:52:56,549 --> 00:52:59,029 i 579 00:52:59,790 --> 00:53:03,350 no sé qué hacer 580 00:53:04,240 --> 00:53:09,480 márchese 581 00:53:06,400 --> 00:53:09,480 vuelva a inglaterra 582 00:53:10,760 --> 00:53:17,509 usted vino a la india para escribir su 583 00:53:12,920 --> 00:53:20,179 historia así pues salgado escriba 584 00:53:17,509 --> 00:53:22,579 tal vez sus artículos hagan comprender a 585 00:53:20,179 --> 00:53:27,079 los ingleses el coraje y la nobleza de 586 00:53:22,579 --> 00:53:30,640 ánimo de sandokán y puede que algún día 587 00:53:27,079 --> 00:53:35,220 las cosas cambien 588 00:53:30,640 --> 00:53:35,220 milady un momento por favor 589 00:53:37,830 --> 00:53:40,830 querida 590 00:53:41,610 --> 00:53:47,520 una pequeña muestra de nuestra gratitud 591 00:53:44,220 --> 00:53:51,440 le debemos a usted tanto 592 00:53:47,520 --> 00:53:51,440 como me gustaría que fuera feliz 593 00:53:52,920 --> 00:53:57,200 será un recuerdo de nuestro país y le 594 00:53:54,750 --> 00:53:57,200 traerá suerte 595 00:54:00,290 --> 00:54:05,030 mileydis me permite 596 00:54:06,720 --> 00:54:11,940 son los símbolos de assam el oro de la 597 00:54:09,510 --> 00:54:15,119 abundancia y el verde esmeralda de sus 598 00:54:11,940 --> 00:54:18,119 bosques salud y prosperidad ahora es 599 00:54:15,119 --> 00:54:20,690 usted una princesa y a las princesas no 600 00:54:18,119 --> 00:54:23,680 se les debe ver llorar 601 00:54:20,690 --> 00:54:23,680 cada cosa 602 00:54:24,730 --> 00:54:29,410 sucre 603 00:54:26,870 --> 00:54:29,410 sí 604 00:54:31,500 --> 00:54:39,600 o misteriosa india aún no he aclarado el 605 00:54:34,740 --> 00:54:44,810 concepto del big-bang a pero regresaré 606 00:54:39,600 --> 00:54:44,810 y seguro que lograba entender lo digo yo 607 00:54:58,410 --> 00:55:05,319 es decir toda la felicidad del mundo la 608 00:55:01,950 --> 00:55:07,390 misma que te deseo buena suerte 609 00:55:05,319 --> 00:55:10,180 el nuevo gobernador pronto llegará y 610 00:55:07,390 --> 00:55:12,849 será una persona honesta y justa del hoy 611 00:55:10,180 --> 00:55:14,210 mi palabra surama será recibido como un 612 00:55:12,849 --> 00:55:16,250 amigo 613 00:55:14,210 --> 00:55:19,460 y agradezco todo lo que ha hecho nunca 614 00:55:16,250 --> 00:55:22,299 lo olvidan quién merece su gratitud no 615 00:55:19,460 --> 00:55:24,189 está aquí entonces 616 00:55:22,299 --> 00:55:27,069 por esta razón aunque sea duro 617 00:55:24,189 --> 00:55:30,239 reconocerlo yo se lo debo todo al mayor 618 00:55:27,069 --> 00:55:30,239 enemigo de inglaterra 619 00:55:32,890 --> 00:55:35,610 a más 620 00:55:36,349 --> 00:55:43,760 y en dónde está y es visto el tigre es 621 00:55:41,190 --> 00:55:43,760 un animal solitario 622 00:55:46,410 --> 00:55:50,240 y gracias de todo corazón cámara 623 00:55:50,480 --> 00:55:53,980 que si va te acompaña siempre 624 00:56:01,780 --> 00:56:06,450 hasta pronto coronel ya que están 625 00:56:08,740 --> 00:56:11,160 ah 626 00:56:28,570 --> 00:56:31,440 tesoro 627 00:56:32,130 --> 00:56:37,750 alegro esa cara dentro de un par de 628 00:56:35,140 --> 00:56:39,790 semanas llegaremos y será maravilloso 629 00:56:37,750 --> 00:56:42,830 estar de nuevo en casa 630 00:56:39,790 --> 00:56:48,520 te esperan tus amigos 631 00:56:42,830 --> 00:56:48,520 tu perro los caballos tu casa 632 00:57:23,690 --> 00:57:26,380 el tipo 633 00:57:27,109 --> 00:57:30,759 porque lo que tenemos que es un líder 634 00:57:31,099 --> 00:57:35,909 donde más vuelve aquí aquí espera decide 635 00:57:34,439 --> 00:57:38,500 buscarla no creo que sea lo adecuado 636 00:57:35,909 --> 00:57:41,620 señor mire 637 00:57:38,500 --> 00:57:41,620 por qué 638 00:57:52,730 --> 00:57:56,710 él sabía sabía que vendría 639 00:57:57,270 --> 00:58:04,989 no me dejes marchar 640 00:58:00,049 --> 00:58:04,989 m siempre que no puedo dólar 641 00:58:05,329 --> 00:58:11,950 werther hicimos juntos distintos 642 00:58:08,349 --> 00:58:15,150 nos hemos conocido pero nuestros caminos 643 00:58:11,950 --> 00:58:15,150 deben separarse 644 00:58:15,670 --> 00:58:22,070 nos paran tanto la vida como el destino 645 00:58:20,140 --> 00:58:25,370 yo quiero 646 00:58:22,070 --> 00:58:27,890 desearte la felicidad que mereces 647 00:58:25,370 --> 00:58:31,010 si la persona amada está lejos no puede 648 00:58:27,890 --> 00:58:34,760 ver sentir a aquellos que nos amaron no 649 00:58:31,010 --> 00:58:37,270 nos dejan y regalándonos felicidad para 650 00:58:34,760 --> 00:58:37,270 siempre 651 00:58:38,020 --> 00:58:42,130 lo que se fuerza en el corazón nadie 652 00:58:40,120 --> 00:58:45,020 puede robarlo 653 00:58:42,130 --> 00:58:47,050 hace muchos años que mi gran amor ya no 654 00:58:45,020 --> 00:58:49,349 está 655 00:58:47,050 --> 00:58:52,040 ojalá la vida 656 00:58:49,349 --> 00:58:55,630 qué te parece la felicidad 657 00:58:52,040 --> 00:58:55,630 que mariana medio a ti 658 00:59:12,260 --> 00:59:19,610 lo sabía sólo era un capricho en cuanto 659 00:59:16,040 --> 00:59:26,000 lo siento amar significa no decir nunca 660 00:59:19,610 --> 00:59:28,090 lo siento señor love story como sí sí en 661 00:59:26,000 --> 00:59:28,090 efecto 662 00:59:31,099 --> 00:59:38,260 adiós pequeña mía 663 00:59:33,809 --> 00:59:41,520 confío en que la vida te haga feliz 664 00:59:38,260 --> 00:59:41,520 adiós amor mío 665 00:59:57,090 --> 00:59:59,180 e 666 01:00:14,880 --> 01:00:16,940 ah 667 01:00:56,620 --> 01:00:59,190 más 668 01:01:07,510 --> 01:01:10,260 albahaca 669 01:01:13,970 --> 01:01:16,970 ah 670 01:01:43,349 --> 01:01:46,349 m 671 01:01:48,190 --> 01:01:51,540 de ánimo 672 01:02:01,150 --> 01:02:04,109 por favor 673 01:02:48,420 --> 01:02:53,110 él 674 01:02:50,510 --> 01:02:53,110 hola 44909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.