Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,958 --> 00:00:54,666
Your Dad and I already spoke.
2
00:00:57,291 --> 00:01:01,166
He said that if you're going to choose
to keep living your life like this,
3
00:01:03,666 --> 00:01:05,916
it's better you don't come home at all.
4
00:01:26,708 --> 00:01:28,541
But if you leave…
5
00:01:30,583 --> 00:01:32,208
if something happens…
6
00:01:34,333 --> 00:01:37,291
who am I going to talk to, Sammi?
7
00:01:59,041 --> 00:02:03,666
We found him like this,
dead in his apartment.
8
00:02:37,291 --> 00:02:39,291
Where's the rest of his body?
9
00:02:40,041 --> 00:02:42,041
We haven't found it yet, ma'am.
10
00:02:55,500 --> 00:02:57,708
I gave birth to a human being,
11
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
not to this.
12
00:03:27,291 --> 00:03:30,166
I was in the wrong place
at the wrong time.
13
00:03:32,791 --> 00:03:36,541
A gang member grabbed a machete,
attacked a member of a rival gang,
14
00:03:36,666 --> 00:03:37,791
and chaos erupted.
15
00:03:37,916 --> 00:03:41,166
They were all attacking each other
and I got struck in the hand.
16
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
I'm sorry.
17
00:03:57,208 --> 00:04:01,916
I know that my son gave his hand to you…
18
00:04:04,416 --> 00:04:07,666
but I want his hand back now.
19
00:04:25,958 --> 00:04:28,541
There's no way
I can give back this hand, ma'am.
20
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
How am I supposed to work?
21
00:04:34,791 --> 00:04:36,791
I have two kids, ma'am.
22
00:04:39,291 --> 00:04:41,541
You're a mother too, right, Ms. Lian?
23
00:04:47,666 --> 00:04:49,666
But you're also a mother, right?
24
00:04:51,583 --> 00:04:53,208
You have to understand.
25
00:04:54,125 --> 00:04:57,875
How can I bury my child with only his head
26
00:04:59,208 --> 00:05:02,541
and what's left of his body?
27
00:05:08,958 --> 00:05:14,416
I've never understood Sammi's choices,
28
00:05:17,291 --> 00:05:24,291
but I do know that he left home
to give that hand to you.
29
00:05:26,250 --> 00:05:30,833
Now I don't know
where the rest of his body is.
30
00:05:33,875 --> 00:05:40,875
No matter how small the chance is
to make him whole,
31
00:05:40,958 --> 00:05:44,041
I will fight for it, Ester.
32
00:05:44,666 --> 00:05:49,000
Even if it's just this hand.
33
00:05:55,500 --> 00:06:00,041
Sammi and I used to talk,
and shared a lot of things.
34
00:06:01,208 --> 00:06:05,666
I might be able to help you
find the rest of Sammi's body, Ms. Lian.
35
00:06:06,166 --> 00:06:07,958
But under one condition…
36
00:06:10,041 --> 00:06:12,666
Let me keep this hand.
37
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Are you Dian Puspitasari?
38
00:07:55,041 --> 00:07:57,708
At the time, Sammi was moving in…
39
00:08:03,750 --> 00:08:05,833
And I could see that he was struggling.
40
00:08:08,666 --> 00:08:10,333
But he was the one that helped me.
41
00:08:12,291 --> 00:08:13,458
Need a hand?
42
00:08:16,916 --> 00:08:19,000
Like most people,
43
00:08:19,666 --> 00:08:21,916
I was amazed by his unique ability.
44
00:08:25,416 --> 00:08:27,916
And he was also so different
from other men.
45
00:08:29,208 --> 00:08:31,875
He rarely talked about himself.
46
00:08:32,583 --> 00:08:35,291
That's probably whyI was attracted to him.
47
00:09:05,708 --> 00:09:07,416
How many years has it been?
48
00:09:08,041 --> 00:09:10,916
I've spent so much time
searching everywhere.
49
00:09:12,333 --> 00:09:14,083
At least two years.
50
00:09:16,291 --> 00:09:18,083
And now that I've found him,
51
00:09:19,166 --> 00:09:21,041
I don't know what to do.
52
00:09:31,666 --> 00:09:35,833
What type of punishment is appropriate
for a bastard rapist like him?
53
00:09:45,958 --> 00:09:48,041
Can I ask you something?
54
00:09:50,791 --> 00:09:55,041
Why are you willing to share your body
the way that you do?
55
00:10:03,333 --> 00:10:08,416
Ever since I was a child, all I wanted was
to live a normal life like everyone else,
56
00:10:10,791 --> 00:10:12,458
but because of this ability,
57
00:10:14,875 --> 00:10:16,625
or maybe this liability…
58
00:10:18,791 --> 00:10:20,458
I've always felt like an outsider.
59
00:10:22,166 --> 00:10:26,291
Even my parents treated me differently.
60
00:10:30,083 --> 00:10:34,166
Probably because
I'm the only person born like this.
61
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
I feel a sense of unease if I'm idle.
62
00:10:41,291 --> 00:10:44,166
Maybe this is what makes me feel
like I have a purpose.
63
00:11:03,916 --> 00:11:06,083
I was raped four years ago.
64
00:11:07,291 --> 00:11:09,791
I didn't know how to get revenge.
65
00:11:11,166 --> 00:11:15,583
Killing, torturing,everything had crossed my mind,
66
00:11:16,666 --> 00:11:19,166
but I didn't have the courageto actually do anything
67
00:11:19,916 --> 00:11:23,166
until I met Sammi.
68
00:11:29,458 --> 00:11:32,291
Hey? Hey! What are you doing?
69
00:12:11,583 --> 00:12:13,583
After that, I never saw him again.
70
00:12:14,625 --> 00:12:16,958
Sammi left not long after that, too.
71
00:12:21,833 --> 00:12:25,625
I am sorry about what happened to you,
72
00:12:29,333 --> 00:12:32,541
but I want to take back
what belongs to Sammi.
73
00:12:37,083 --> 00:12:40,875
I want Sammi to be buried intact.
74
00:12:40,958 --> 00:12:46,000
As a man. As he was born.
75
00:12:47,458 --> 00:12:51,541
Well, even if you could gather
all of his body parts,
76
00:12:52,125 --> 00:12:54,500
how would you return that one?
77
00:12:58,666 --> 00:12:59,875
You don't know, do you?
78
00:13:03,833 --> 00:13:06,333
Remember when Sammireturned home a while back?
79
00:13:07,375 --> 00:13:08,583
To visit you?
80
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Have you eaten yet?
81
00:13:27,000 --> 00:13:29,458
Let me get you something to drink.
82
00:13:40,583 --> 00:13:41,583
It's no big deal,
83
00:13:43,291 --> 00:13:45,250
I'm just a little tired, that's all.
84
00:14:13,250 --> 00:14:14,833
Do you need money?
85
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Is everything okay--
86
00:14:19,875 --> 00:14:22,250
What the hell are you doing? Hey!
87
00:14:47,583 --> 00:14:48,875
Since when?
88
00:14:56,333 --> 00:15:00,583
It's been a while,
but I'm fine, really. I'm just tired.
89
00:15:01,833 --> 00:15:04,041
If I rest, I'll be fine again.
90
00:15:04,125 --> 00:15:05,208
Mom…
91
00:15:15,708 --> 00:15:20,083
If you want to stay over, just stay over.
92
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
Your room is still the same as before.
I haven't changed anything.
93
00:17:21,125 --> 00:17:24,208
When was the last time you feltsomething in your chest, ma'am?
94
00:17:39,750 --> 00:17:41,458
Is this all?
7141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.