Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,375 --> 00:00:36,536
Wie ihr wisst,
2
00:00:36,667 --> 00:00:40,616
wart ihr zu Beginn
des Auswahlverfahrens 130 Männer.
3
00:00:43,292 --> 00:00:45,124
130...
4
00:00:46,125 --> 00:00:49,197
Nun seid ihr noch... vier.
5
00:00:49,875 --> 00:00:53,448
Der Auftrag
für den ihr ausgebildet wurdet,
6
00:00:54,167 --> 00:00:57,001
erfordert aber nur zwei.
7
00:01:00,792 --> 00:01:01,782
Intelligenz,
8
00:01:04,625 --> 00:01:06,582
Geschicklichkeit, Erfahrung,
9
00:01:09,875 --> 00:01:13,118
das habt ihr alle bewiesen.
10
00:01:15,208 --> 00:01:16,619
Wie entscheiden wir also?
11
00:01:21,167 --> 00:01:23,284
Griet. Ivan.
12
00:01:27,500 --> 00:01:28,991
Ihr kämpft gegeneinander.
13
00:01:30,333 --> 00:01:33,076
Und du Peroff gegen Nada.
14
00:01:36,583 --> 00:01:40,202
Ihr seid im Training
oft gegeneinander angetreten.
15
00:01:40,333 --> 00:01:41,869
Aber dieses Mal ist es anders.
16
00:01:42,542 --> 00:01:44,659
Dieses Mal wird es das letzte Mal sein.
17
00:01:45,417 --> 00:01:49,036
Denn es ist ein Kampf
um Leben und Tod.
18
00:01:52,042 --> 00:01:53,203
Am Ende des Kampfes
19
00:01:54,875 --> 00:01:56,616
werden zwei von euch tot sein.
20
00:01:57,667 --> 00:01:59,750
Die Überlebenden
werden mich begleiten,
21
00:01:59,875 --> 00:02:01,992
bei einer äußerst riskanten Mission.
22
00:02:03,542 --> 00:02:06,159
Wenn mein Taschentuch
den Boden berührt...
23
00:02:07,958 --> 00:02:08,948
Genossen...
24
00:03:05,208 --> 00:03:09,703
DIE KAMPFMASCHINE
25
00:03:56,500 --> 00:03:59,572
IRGENDWO IN KANADA
26
00:04:02,542 --> 00:04:04,534
- Hast du den Schuss gehört?
- Nein.
27
00:04:09,167 --> 00:04:10,374
Dann muss es hier sein.
28
00:04:28,292 --> 00:04:29,328
Ian.
29
00:04:29,958 --> 00:04:31,369
Schließ den Kaufvertrag sofort ab.
30
00:04:31,500 --> 00:04:32,536
Wir müssen schnell sein.
31
00:04:32,667 --> 00:04:34,829
Sie kommen schon in einer Woche.
- Verstanden.
32
00:04:39,292 --> 00:04:41,500
Das sind sie: Karl Sminsky
und zwei Assistenten.
33
00:04:41,625 --> 00:04:42,741
"Kulturelle Attachés".
34
00:04:42,875 --> 00:04:45,913
Kulturelle Attachés?
KGB-Agenten würde ich sagen!
35
00:04:46,042 --> 00:04:47,533
Uns machen sie keine Probleme.
36
00:04:47,667 --> 00:04:50,580
Irgendeinem armen Kerl
in der Botschaft bestimmt schon...
37
00:04:50,708 --> 00:04:51,744
Geht uns nichts an.
38
00:04:51,875 --> 00:04:53,491
Wir beobachten sie nur.
39
00:05:20,750 --> 00:05:23,743
Urlaub Steed? In Toronto?
40
00:05:25,417 --> 00:05:27,875
Sie sind doch begnadeter
Jäger und Angler.
41
00:05:28,000 --> 00:05:31,038
Für richtigen Urlaub hätten Sie
weiter Richtung Norden fahren sollen.
42
00:05:31,167 --> 00:05:33,159
Mein Urlaub ist eher beruflicher Art.
43
00:05:33,292 --> 00:05:35,158
Und was ist mit Ihren zwei Begleitern?
44
00:05:35,292 --> 00:05:37,454
Die sorgen dafür,
dass ich auch Spaß habe.
45
00:05:38,000 --> 00:05:39,286
Steed.
46
00:05:39,417 --> 00:05:40,658
John!
47
00:05:40,792 --> 00:05:43,079
Kommen Sie schon, wir sind Freunde.
48
00:05:43,208 --> 00:05:45,746
Sie sind auf meinen Schultern
über die Berliner Mauer geklettert.
49
00:05:45,875 --> 00:05:48,788
Eigentlich,
waren Sie auf meinen Schultern.
50
00:05:50,000 --> 00:05:51,491
Es geht um Karl Sminsky...
51
00:05:52,333 --> 00:05:54,700
- Was ist mit ihm?
- Er ist ein Rätsel.
52
00:05:54,833 --> 00:05:57,075
Hochdekorierter Oberst der Roten Armee,
53
00:05:57,208 --> 00:05:59,541
KGB-Spion in Sondermission.
54
00:05:59,958 --> 00:06:02,166
Stark wie ein Bär,
doch galant wie eine Katze.
55
00:06:02,292 --> 00:06:04,625
- Das ist alles, was wir über ihn wissen.
- Außer?
56
00:06:05,042 --> 00:06:07,534
Außer, dass er vor zwei Jahren
verschwunden ist.
57
00:06:07,667 --> 00:06:11,331
Gerüchten zufolge war er
für eine Spezialausbildung in Sibirien.
58
00:06:11,458 --> 00:06:13,074
Und jetzt taucht er
in Kanada auf.
59
00:06:13,208 --> 00:06:16,167
Als "Kultureller Attaché", ich weiß.
60
00:06:16,542 --> 00:06:20,035
Als Leiter des Nachrichtendienstes
bin ich über so etwas informiert.
61
00:06:20,167 --> 00:06:23,490
Sminsky ist mit zwei Assistenten
vor drei Tagen eingereist.
62
00:06:24,333 --> 00:06:26,450
Sie stehen unter Beobachtung.
63
00:06:26,583 --> 00:06:29,655
Sminsky und seine Jungs haben sich
bisher bestens benommen.
64
00:06:29,792 --> 00:06:32,125
- Keine Schwierigkeiten.
- Das heißt?
65
00:06:32,250 --> 00:06:35,664
Sie wollen wohl einen Überläufer holen
66
00:06:36,208 --> 00:06:38,325
und nach Moskau zurückbringen.
67
00:06:38,458 --> 00:06:39,790
Ich frage mich...
68
00:06:40,542 --> 00:06:42,033
"Bestens benommen"...
69
00:06:44,083 --> 00:06:47,281
In dem Fall werde ich einen
angenehmen Urlaub verbringen.
70
00:06:47,417 --> 00:06:48,828
Sie meinen "wir".
71
00:06:48,958 --> 00:06:52,622
Beim Griechen in der Dundas Street
gibt es ein ausgezeichnetes Moussaka.
72
00:07:03,792 --> 00:07:05,499
Rogers.
73
00:07:10,792 --> 00:07:13,000
Sie bringen keinen Überläufer zurück.
74
00:07:13,375 --> 00:07:16,163
Jedenfalls nicht in drei Koffern.
Es sei denn...
75
00:07:16,292 --> 00:07:19,330
Einer für den Kopf, einer für den Körper,
einer für die Beine.
76
00:07:19,458 --> 00:07:21,700
Rogers, du fantasierst schon wieder.
77
00:07:21,833 --> 00:07:23,415
Du bist ein Träumer!
78
00:07:23,542 --> 00:07:26,080
Wir bleiben besser an denen dran.
79
00:07:38,667 --> 00:07:40,249
Rogers an Hauptquartier.
80
00:07:41,917 --> 00:07:44,705
Sminsky und seine Leute fahren
in einem Chevrolet.
81
00:07:45,292 --> 00:07:46,408
Kennzeichen:
82
00:07:46,542 --> 00:07:47,828
LYD...
83
00:07:48,500 --> 00:07:50,412
951.
84
00:07:50,833 --> 00:07:52,324
Sie fahren Richtung Norden.
85
00:07:52,458 --> 00:07:54,996
Wir bleiben dran
und halten euch auf dem Laufenden.
86
00:08:19,708 --> 00:08:21,370
Die sind immer noch hinter uns her.
87
00:08:32,250 --> 00:08:33,741
Rogers an Hauptquartier.
88
00:08:33,875 --> 00:08:34,991
Wir sind gleich da.
89
00:08:35,583 --> 00:08:36,994
Schaltet den Störsender an.
90
00:08:37,458 --> 00:08:39,120
Wir folgen immer noch Sminsky...
91
00:08:41,500 --> 00:08:42,911
Rogers an Hauptquartier...
92
00:08:47,250 --> 00:08:49,617
Perfektes Timing
für einen Verbindungsabbruch.
93
00:08:49,750 --> 00:08:51,412
Sollten wir lieber umdrehen?
94
00:08:51,542 --> 00:08:53,955
Und sie aus den Augen verlieren?
Auf keinen Fall.
95
00:09:02,875 --> 00:09:03,956
Noch zehn Sekunden.
96
00:09:08,417 --> 00:09:09,749
Das nenne ich Präzision, Cresta.
97
00:09:10,333 --> 00:09:12,199
Beobachte genau und lerne.
98
00:09:15,417 --> 00:09:17,124
Genosse Oberst.
99
00:09:17,250 --> 00:09:18,661
Wir wurden verfolgt.
100
00:09:18,792 --> 00:09:20,704
Keine Sorge,
die beiden kümmern sich schon.
101
00:09:47,958 --> 00:09:49,415
Sie sind nicht bewaffnet.
102
00:09:51,917 --> 00:09:54,751
Wir haben uns verfahren.
Wir haben die Abfahrt verpasst.
103
00:09:55,750 --> 00:09:56,911
Hallo!
104
00:09:57,417 --> 00:09:59,329
Vielleicht können Sie uns helfen?
105
00:09:59,458 --> 00:10:00,790
Wir wollen...
106
00:10:07,792 --> 00:10:09,499
Es ist noch nicht fertig.
107
00:10:09,625 --> 00:10:12,584
Die Heizung und die Klimaanlage
funktionieren noch nicht.
108
00:10:13,083 --> 00:10:14,324
Heizung?
109
00:10:15,167 --> 00:10:16,408
Klimaanlage?
110
00:10:21,583 --> 00:10:24,906
Braucht ein Löwe etwa
eine Heizung oder eine Klimaanlage?
111
00:10:25,958 --> 00:10:27,199
Kein Komfort!
112
00:10:27,750 --> 00:10:31,369
Nichts, was den Körper oder Geist
schwächen könnte.
113
00:10:32,708 --> 00:10:34,370
Ich biete Ihnen echte Kämpfer.
114
00:10:34,500 --> 00:10:38,164
Diese Männer sind so abgerichtet,
dass ihnen selbst der Tod
115
00:10:39,083 --> 00:10:41,325
das schönste sein wird,
116
00:10:42,167 --> 00:10:45,160
was sie sich vorstellen können.
117
00:10:57,375 --> 00:11:00,664
John, ich habe Sie aus
einem Grund herbestellt,
118
00:11:01,208 --> 00:11:02,619
um Ihnen den Urlaub zu verderben.
119
00:11:02,750 --> 00:11:04,207
Karl Sminsky?
120
00:11:04,708 --> 00:11:06,540
Wahrscheinlich hatten Sie recht.
121
00:11:06,667 --> 00:11:07,953
Ich weiß nicht.
122
00:11:08,083 --> 00:11:11,656
Die zwei Männer, die ihm gefolgt sind,
sind verschwunden.
123
00:11:11,792 --> 00:11:15,206
Hartley und Rogers,
zwei meiner besten Männer.
124
00:11:15,333 --> 00:11:17,450
Sie sind ihm
von der Botschaft aus gefolgt.
125
00:11:17,583 --> 00:11:19,791
... In Richtung Norden
in einem dunklen Auto.
126
00:11:20,625 --> 00:11:22,992
Sie berichteten es London.
London berichtete es mir.
127
00:11:23,125 --> 00:11:25,287
Die Botschaft ist nicht sehr erfreut.
128
00:11:25,417 --> 00:11:27,579
Sie schicken ihren
Diplomatischen Attaché.
129
00:11:27,708 --> 00:11:30,621
Vielleicht kann er uns erklären,
was vor sich geht. John...
130
00:11:32,583 --> 00:11:33,790
Würden Sie...
131
00:11:33,917 --> 00:11:36,375
... hierbleiben und beraten? Sehr gern.
132
00:11:37,708 --> 00:11:40,621
Ach, Chuck?
Bei einer Sache irren Sie sich.
133
00:11:40,750 --> 00:11:43,709
Das Moussaka beim Griechen
war nicht mehr so gut.
134
00:11:44,917 --> 00:11:46,124
Es ist noch besser.
135
00:11:47,417 --> 00:11:50,660
Ich habe schon Leute auf der letzten Route
von Hartley und Rogers.
136
00:11:52,417 --> 00:11:54,579
Da treffen sie sicher
auf Purdey und Gambit.
137
00:12:03,667 --> 00:12:06,535
Von hier
ging der letzte Funkspruch aus.
138
00:12:10,292 --> 00:12:12,750
Naja,
wie es in den Anzeigen steht:
139
00:12:12,875 --> 00:12:14,707
Es ist ein großes Land.
140
00:12:14,833 --> 00:12:16,540
Ja, wie die Nadel im Heuhaufen.
141
00:12:16,667 --> 00:12:18,249
Du denkst immer so negativ.
142
00:12:18,375 --> 00:12:20,913
Dann nenn' mir doch bitte mal
etwas Positives.
143
00:12:21,042 --> 00:12:22,032
Naja...
144
00:12:23,000 --> 00:12:25,083
Stell dir vor,
Columbus hätte das gesagt?
145
00:12:25,500 --> 00:12:27,617
- Hat er aber nicht.
- Genau.
146
00:12:29,417 --> 00:12:31,079
Richtig. Lassen Sie ihn rein.
147
00:12:32,208 --> 00:12:34,245
Tarnokov, der Diplomat.
148
00:12:35,125 --> 00:12:36,616
Halten Sie sich lieber zurück.
149
00:12:37,125 --> 00:12:39,959
Ich kenne diesen Mann.
Ich kenne ihn sehr gut.
150
00:12:40,833 --> 00:12:43,997
Seit fünf Jahren mühe ich mich,
ein gutes Verhältnis zu ihm aufzubauen.
151
00:12:44,125 --> 00:12:45,707
Man dringt schwer zu ihm durch.
152
00:12:45,833 --> 00:12:48,325
Aber heute, kenne ich
ihn besser als jeder andere.
153
00:12:49,042 --> 00:12:50,032
Steed!
154
00:12:50,167 --> 00:12:53,535
John Steed!
Ich wusste nicht, dass du hier bist.
155
00:12:53,667 --> 00:12:56,034
- Boris!
- Welch Überraschung!
156
00:12:56,167 --> 00:12:57,874
Ich bin sehr erfreut!
157
00:12:58,583 --> 00:13:00,415
- Hallo, Mr. Peters.
- Herr Tarnokov.
158
00:13:00,542 --> 00:13:03,410
Du musst mich bald mal in meinem
Apartment besuchen kommen.
159
00:13:03,542 --> 00:13:05,408
Ich habe deinen Lieblingskaviar.
160
00:13:05,542 --> 00:13:07,249
- Gekühlt.
- Aber nicht gefroren.
161
00:13:07,375 --> 00:13:10,914
Und Krimwodka,
der aus den sorgsam geräucherten...
162
00:13:11,042 --> 00:13:12,374
... Getreide?
163
00:13:12,500 --> 00:13:14,287
Dann machen sie eine zweite Gärung,
164
00:13:14,417 --> 00:13:16,534
noch ehe er
überhaupt in die Destille gelangt.
165
00:13:16,667 --> 00:13:18,203
Genau!
166
00:13:18,333 --> 00:13:20,165
Er hätte Russe sein sollen!
167
00:13:20,292 --> 00:13:23,706
Die Natur hat sich an ihm versündigt,
da er nicht als Russe geboren ist.
168
00:13:23,833 --> 00:13:25,415
Wie geht es dir, alter Freund?
169
00:13:25,542 --> 00:13:30,082
Hast du es geschafft, diese schöne
Bolschoi-Tänzerin abzuwimmeln?
170
00:13:30,208 --> 00:13:31,494
Nicht ohne Schwierigkeiten.
171
00:13:31,625 --> 00:13:33,833
Weil du so russisch bist.
172
00:13:33,958 --> 00:13:36,701
Ich habe noch nie
einen so russischen Engländer erlebt.
173
00:13:36,833 --> 00:13:41,157
Selbst einige unserer besten Russen
kommen nicht an ihn heran.
174
00:13:42,542 --> 00:13:45,034
Tue mir einen Gefallen,
mein Freund: Lauf über!
175
00:13:45,167 --> 00:13:47,500
Lauf über und wir werden
die beste Zeit zusammen haben,
176
00:13:47,625 --> 00:13:48,911
trinken Wodka...
177
00:13:49,042 --> 00:13:50,203
Mr. Tarnakov...
178
00:13:54,417 --> 00:13:55,624
Oh, ja.
179
00:13:56,750 --> 00:13:59,948
Ich bin hier, um eine offizielle
Beschwerde einzureichen.
180
00:14:00,083 --> 00:14:02,917
Nicht gegen dich, John.
Das weißt du sicher.
181
00:14:03,042 --> 00:14:04,203
Nein, nicht gegen dich.
182
00:14:10,958 --> 00:14:14,872
"Ich,
Elisnjewitch Tolstoi Tschaikowski..."
183
00:14:15,000 --> 00:14:17,788
Meine Mutter hatte
eine Schwäche für populäre Musik.
184
00:14:17,917 --> 00:14:21,035
"... Pushkin Tarnokov,
im Namen von..."
185
00:14:21,167 --> 00:14:22,703
Können wir das überspringen?
186
00:14:24,708 --> 00:14:27,291
"Ich will formell
Beschwerde einreichen gegen
187
00:14:27,417 --> 00:14:31,115
die Entführung von Oberst Karl Sminsky
samt seiner zwei Assistenten."
188
00:14:31,250 --> 00:14:32,286
Was?
189
00:14:32,417 --> 00:14:34,249
Entführung?
190
00:14:34,375 --> 00:14:36,617
Seiner beiden Assistenten,
Ivan Lesnotov...
191
00:14:36,750 --> 00:14:37,957
Entführung?
192
00:14:38,708 --> 00:14:40,449
Sind Sie verrückt?
193
00:14:40,875 --> 00:14:43,663
Ich bin Tarnokov,
Diplomatischer Attaché.
194
00:14:43,792 --> 00:14:46,956
Es gibt bei uns keine
verrückten Diplomatischen Attachés,
195
00:14:47,083 --> 00:14:48,870
oder nur wenige.
- Hören Sie.
196
00:14:49,000 --> 00:14:50,787
Wir haben
gerade zwei Agenten verloren!
197
00:14:50,917 --> 00:14:53,375
Dazu kann ich nur sagen,
dass sie sehr fahrlässig sind.
198
00:14:53,500 --> 00:14:55,162
Sie sind Sminsky gefolgt.
199
00:14:55,292 --> 00:14:58,000
Aha! Sie geben also zu,
dass sie unter Beobachtung standen.
200
00:14:58,125 --> 00:15:00,287
Gut gekontert, oder?
Bist du stolz auf mich?
201
00:15:01,208 --> 00:15:03,666
Ich denke, es ist ein
gefährliches Missverständnis.
202
00:15:03,792 --> 00:15:06,330
- Chuck hat zwei Agenten verloren.
- Genau.
203
00:15:06,958 --> 00:15:09,075
Und du, Oberst Sminsky
und zwei Männer.
204
00:15:09,833 --> 00:15:11,790
Zwei gegen drei.
205
00:15:11,917 --> 00:15:13,749
Ich habe gewonnen, oder?
206
00:15:14,208 --> 00:15:16,200
Im Moment sind wir alle Verlierer.
207
00:15:16,750 --> 00:15:19,538
Wir haben euren Oberst Sminsky nicht.
- Nicht?
208
00:15:19,667 --> 00:15:21,784
Nein! Und ihr habt auch
Hartley und Rogers nicht?
209
00:15:21,917 --> 00:15:22,657
Sicher nicht.
210
00:15:22,792 --> 00:15:27,116
Soweit du weißt,
gehört Oberst Sminsky dem KGB an.
211
00:15:27,958 --> 00:15:29,790
Das kann ich nicht bestätigen.
212
00:15:31,042 --> 00:15:32,453
Angenommen, er ist beim KGB.
213
00:15:33,417 --> 00:15:35,625
Wäre er nicht im Stande,
Aktivitäten durchführen,
214
00:15:35,750 --> 00:15:37,412
von denen die Botschaft nichts weiß?
215
00:15:41,833 --> 00:15:44,325
Auch wenn ich wieder negativ klinge,
wohin jetzt?
216
00:15:48,250 --> 00:15:50,287
In alle Richtungen.
- Alle?
217
00:15:50,833 --> 00:15:51,949
Eine nach der anderen.
218
00:15:52,583 --> 00:15:55,326
- Was sollen wir sonst tun?
- Na dann.
219
00:16:06,875 --> 00:16:08,241
Ist was?
220
00:16:08,958 --> 00:16:10,950
Ich dachte,
ich hätte jemanden erkannt.
221
00:16:12,208 --> 00:16:13,540
Aber das ist unmöglich.
222
00:16:47,375 --> 00:16:49,412
Du trainierst also viel?
223
00:16:49,542 --> 00:16:51,875
Täglich, zehn Stunden am Tag.
224
00:16:52,333 --> 00:16:54,120
Für eine ansehnliche Muskulatur?
225
00:16:55,000 --> 00:16:56,332
Aber was ist mit Stärke?
226
00:17:00,083 --> 00:17:01,369
Er taugt nichts.
227
00:17:01,500 --> 00:17:03,583
Verzeihung Oberst.
Wir schicken ihn zurück.
228
00:17:03,708 --> 00:17:04,824
Zurück?
229
00:17:04,958 --> 00:17:07,200
Sein ganzer Körper strotzt vor Stolz.
230
00:17:07,333 --> 00:17:09,199
So auch sein Charakter.
231
00:17:09,333 --> 00:17:10,824
Er wird plaudern...
232
00:17:11,458 --> 00:17:13,415
Ausgeschlossen, dass er zurückkehrt.
233
00:17:14,083 --> 00:17:15,324
Er muss sterben.
234
00:17:20,542 --> 00:17:21,202
Du.
235
00:17:22,542 --> 00:17:24,078
- Du machst es.
- Ich?
236
00:17:24,208 --> 00:17:25,574
Fehlt dir etwa der Mut.
237
00:17:25,708 --> 00:17:28,200
Nein, Oberst.
Ich bin nur überrascht.
238
00:17:28,958 --> 00:17:29,789
Jetzt?
239
00:17:29,917 --> 00:17:33,456
Wie sagt man so schön im Westen:
"Nutze den Augenblick."
240
00:17:52,625 --> 00:17:55,163
Nicht sehr schnell, aber effektiv.
241
00:17:55,292 --> 00:17:56,408
Danke Sir.
242
00:17:57,708 --> 00:17:58,289
Ja.
243
00:17:59,208 --> 00:18:02,781
Diese Demonstration wird für uns
noch sehr nützlich sein.
244
00:18:04,417 --> 00:18:07,410
Haben Sie den Winkel
seines Unterarms bemerkt?
245
00:18:07,542 --> 00:18:09,204
Das war perfekt.
246
00:18:10,500 --> 00:18:14,744
Doch die Füße waren dagegen
zu weit auseinander.
247
00:18:15,417 --> 00:18:18,831
Die Kraft fließt vom Boden her,
merkt euch das.
248
00:18:18,958 --> 00:18:20,039
Einer Rose gleich.
249
00:18:20,167 --> 00:18:22,454
Wie bei einer Rose.
250
00:18:22,583 --> 00:18:25,371
Spürt es, wendet es an und...
251
00:18:27,750 --> 00:18:29,662
Aber das ist nur Kraft.
252
00:18:31,375 --> 00:18:32,491
Und jetzt...
253
00:18:33,667 --> 00:18:34,748
Reflexe.
254
00:18:36,125 --> 00:18:38,208
Reflexe sind genauso wichtig.
255
00:18:39,333 --> 00:18:41,700
Sehr gut.
Nicht schlecht für den Anfang.
256
00:18:43,208 --> 00:18:44,790
Wir verschwenden keine Zeit
257
00:18:44,917 --> 00:18:47,876
und beginnen mit der Kunst
scharfe Waffen abzuwehren.
258
00:18:48,417 --> 00:18:50,374
- Hast du die Messer?
- Noch nicht.
259
00:18:50,500 --> 00:18:52,207
- Ich kann Cresta losschicken.
- Nutzlos.
260
00:18:52,333 --> 00:18:55,041
Nada. Besorg das notwendige.
261
00:18:55,958 --> 00:18:57,915
Du begleitest ihn.
262
00:18:59,083 --> 00:19:01,666
Ihr beide sollt euch
besser kennenlernen.
263
00:19:02,708 --> 00:19:04,449
Jetzt Reflexe.
264
00:19:06,208 --> 00:19:09,201
Ihr dürft keinen Moment
weich und unaufmerksam sein.
265
00:19:09,917 --> 00:19:13,615
Ich werde euch schon schärfen,
wie scharfe Klingen.
266
00:19:30,917 --> 00:19:32,408
Wie kann ich helfen?
267
00:19:32,542 --> 00:19:34,955
Diese Messer.
- Die hier?
268
00:19:35,083 --> 00:19:36,574
Dieses hier.
269
00:19:36,708 --> 00:19:38,950
Bessere werden Sie hier nicht finden.
270
00:19:42,208 --> 00:19:44,916
Schwedisches Design, britisches Eisen
271
00:19:45,417 --> 00:19:48,535
und ein hervorragender Holzgriff
aus unseren eigenen Wäldern.
272
00:19:48,667 --> 00:19:50,124
Alles für nur 5 $ das Stück.
273
00:19:50,708 --> 00:19:52,415
- Ich nehme zwölf davon.
- Zwölf?
274
00:19:52,542 --> 00:19:54,704
- Zwölf.
- Sicher doch mein Freund.
275
00:19:57,625 --> 00:20:00,242
Damit können Sie eine Menge schneiden.
- Richtig.
276
00:20:00,375 --> 00:20:03,573
Oder wollen Sie die der
Jäger-Organisation spenden?
277
00:20:03,708 --> 00:20:04,619
Vielleicht.
278
00:20:04,750 --> 00:20:07,367
Oder er ist Leiter
bei den Pfadfindern?
279
00:20:09,000 --> 00:20:09,990
60 Dollar?
280
00:20:11,583 --> 00:20:13,791
Kumpel, ich hab dich was gefragt!
- Hey Jed!
281
00:20:14,500 --> 00:20:17,993
- Ich rede nur mit meinem Freund.
- Suchst du Streit oder was?
282
00:20:18,500 --> 00:20:20,867
Wie gesagt,
ich rede nur mit meinem Freund hier.
283
00:20:24,083 --> 00:20:26,075
Nein,
die sind nicht für die Pfadfinder.
284
00:20:28,583 --> 00:20:32,031
Du wirkst aber wie jemand, der es
sich mit kleinen Jungs gemütlich macht.
285
00:20:33,250 --> 00:20:34,240
Gehen wir.
286
00:20:39,417 --> 00:20:40,953
Warum belästigen Sie mich?
287
00:20:41,958 --> 00:20:43,494
Ich will keinen Ärger.
288
00:20:43,625 --> 00:20:45,867
Ich belästige dich?
Hörst du das, Bert?
289
00:20:46,000 --> 00:20:47,411
Das ist ja kaum Englisch.
290
00:20:47,542 --> 00:20:48,999
So sprechen nur Ausländer.
291
00:20:49,125 --> 00:20:51,742
Ja, ich suche Ärger
und ich sag dir warum.
292
00:20:51,875 --> 00:20:53,286
Weil du zu groß bist.
293
00:20:53,417 --> 00:20:56,034
Wenn ich Männer
in deiner Größe sehe, frage ich mich:
294
00:20:56,167 --> 00:20:57,954
"Ist der etwa besser als ich?"
295
00:20:58,083 --> 00:20:59,494
Er muss es wissen!
296
00:21:00,500 --> 00:21:02,617
- Hauen wir ab.
- Er muss es einfach wissen!
297
00:21:02,750 --> 00:21:05,037
Belästigung? Du weißt nicht mal,
was das ist.
298
00:21:05,167 --> 00:21:06,703
Aber gleich weißt du es!
299
00:21:28,667 --> 00:21:30,909
Hier gab's Ärger.
Sollen wir hinterher?
300
00:21:31,625 --> 00:21:33,617
Naja. Ärger ist unser Job.
301
00:21:51,875 --> 00:21:54,663
Ein brauner Van.
Haben Sie das Kennzeichen gesehen?
302
00:21:54,792 --> 00:21:56,158
Es waren zwei Männer?
303
00:21:57,083 --> 00:21:59,917
- Welcher hatte ein Messer?
- Keiner der beiden.
304
00:22:06,292 --> 00:22:07,703
Hier gibt's nichts zu sehen.
305
00:22:08,875 --> 00:22:11,367
Er will Ihnen nur seine
Papiere zeigen.
306
00:22:14,625 --> 00:22:16,787
- Britisch?
- Wie der Union Jack.
307
00:22:17,417 --> 00:22:20,000
Sie können durch.
Aber für Damen ist das hier nichts.
308
00:22:20,125 --> 00:22:22,492
Welche Dame?
Sie meinen Purdey?
309
00:22:22,625 --> 00:22:24,287
Sie wird schon nicht ohnmächtig.
310
00:22:25,000 --> 00:22:25,990
Was ist passiert?
311
00:22:26,125 --> 00:22:29,243
Zwei Typen sind aneinandergeraten,
einer hatte ein Messer.
312
00:22:30,750 --> 00:22:32,366
Ja, aber er hat es nicht benutzt.
313
00:22:34,708 --> 00:22:36,244
Was dann? Eine Axt?
314
00:22:36,833 --> 00:22:38,074
Seine Hand.
315
00:22:38,875 --> 00:22:40,366
Er hat das mit der Hand gemacht.
316
00:22:40,500 --> 00:22:42,036
Aber seine Kleidung ist zerrissen.
317
00:22:42,167 --> 00:22:44,955
Wenn ich es doch sage:
Er hat das mit seiner Hand gemacht.
318
00:22:45,083 --> 00:22:46,369
Du hast es gesehen.
319
00:22:46,500 --> 00:22:47,616
Das stimmt.
320
00:22:48,458 --> 00:22:50,370
Mit bloßen Händen.
Ich hab es gesehen.
321
00:22:51,042 --> 00:22:53,500
So etwas hatte ich noch nie gesehen.
Einfach so.
322
00:22:53,958 --> 00:22:56,496
Dann haben Sie den Mann gesehen?
- Ja.
323
00:22:56,625 --> 00:22:59,743
Ein großer Typ,
fast so groß wie der arme Jed hier.
324
00:23:00,458 --> 00:23:02,450
Er hatte einen ausländischen Akzent.
325
00:23:02,583 --> 00:23:03,699
Welchen Akzent?
326
00:23:04,542 --> 00:23:08,115
Ich weiß nicht. Deutsch vielleicht
oder Niederländisch? Keine Ahnung.
327
00:23:08,250 --> 00:23:10,458
- Und was ist mit dem Anderen?
- Er war Ire.
328
00:23:10,583 --> 00:23:11,619
Wie sah er aus?
329
00:23:12,458 --> 00:23:15,701
Er war groß, dunkle Haare,
ein Lächeln auf den Lippen.
330
00:23:16,458 --> 00:23:19,041
Gut gebaut, nicht übergewichtig.
Ein Schnurrbart.
331
00:23:20,167 --> 00:23:22,159
Wir wollen uns nicht weiter einmischen.
332
00:23:22,292 --> 00:23:25,490
Es ist ja eine Auseinandersetzung
unter Einheimischen.
333
00:23:31,583 --> 00:23:32,915
Sag schon, Gambit!
334
00:23:33,042 --> 00:23:34,408
- Was genau?
- Gambit!
335
00:23:35,583 --> 00:23:36,744
Der Ire.
336
00:23:36,875 --> 00:23:38,161
Der den du gesehen hast?
337
00:23:38,292 --> 00:23:40,909
- Ja, Tom O'Hara.
- Einer deiner Freunde?
338
00:23:41,042 --> 00:23:44,535
Wohl kaum. Er hat mal versucht,
mich zu töten. Er ist Auftragskiller.
339
00:23:45,042 --> 00:23:48,114
Unser Hauptquartier sieht etwas anders aus
als bei euch oder?
340
00:23:48,875 --> 00:23:53,620
Es fehlt das gewisse Etwas
an abgenutztem Teppich
341
00:23:54,250 --> 00:23:56,116
und der Geruch von gekochtem Tee.
342
00:23:57,333 --> 00:24:00,167
Und man sieht
keinen einzigen Regenschirm-Ständer.
343
00:24:01,042 --> 00:24:02,032
Besucher?
344
00:24:03,292 --> 00:24:04,874
Einmal im Jahr ist Tag der offenen Tür.
345
00:24:06,750 --> 00:24:09,413
"Tag der offenen Tür" beim Geheimdienst?
346
00:24:09,542 --> 00:24:11,249
Ist gute Öffentlichkeitsarbeit.
347
00:24:11,375 --> 00:24:15,324
Wenn man zu viel im Schatten arbeitet,
fragt sich der Durchschnittsbürger,
348
00:24:15,458 --> 00:24:17,074
was wir zu verbergen haben.
349
00:24:17,208 --> 00:24:19,165
Sonst wird man zu einer Art Ungeheuer.
350
00:24:20,042 --> 00:24:22,329
Schließlich ist
der Durchschnittsbürger...
351
00:24:22,458 --> 00:24:25,292
... das wählende Volk.
Die bezahlen eure Löhne.
352
00:24:25,417 --> 00:24:26,498
Absolut.
353
00:24:29,583 --> 00:24:31,040
Aber "Tag der offenen Tür"?
354
00:24:31,167 --> 00:24:32,783
Wir schummeln auch ein bisschen.
355
00:24:34,333 --> 00:24:35,665
BESUCHER HIER ENTLANG
356
00:24:39,708 --> 00:24:42,826
Die wichtigen Dinge
stehen unter Verschluss,
357
00:24:43,667 --> 00:24:45,909
hinter solidem Stahl.
358
00:24:46,542 --> 00:24:50,206
Der Computerraum, die Archive,
das Herz der Organisation.
359
00:24:53,500 --> 00:24:55,457
Diese geführte Tour ist faszinierend.
360
00:24:56,958 --> 00:25:00,326
- Aber Sie verschweigen mir noch etwas.
- Sie sind unglaublich, Steed.
361
00:25:00,458 --> 00:25:01,869
Gedankenlesen können Sie auch.
362
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Ich beobachte nur Menschen
und Sie sind nervös.
363
00:25:04,458 --> 00:25:08,031
Es ist wegen Karl Sminsky.
Er geht mir nicht aus dem Kopf.
364
00:25:08,167 --> 00:25:10,580
Also habe ich ihn
nochmals überprüfen lassen.
365
00:25:10,708 --> 00:25:12,370
Er war in der Tat in Sibirien.
366
00:25:12,500 --> 00:25:16,039
Vorher war er an der
Patrice-Lumumba-Universität in Moskau.
367
00:25:16,750 --> 00:25:18,582
Dort lehren sie nicht die Klassiker.
368
00:25:18,708 --> 00:25:20,791
Doch. Moderne Klassiker.
369
00:25:20,917 --> 00:25:22,704
Guerilla-Taktiken, Terrorismus,
370
00:25:22,833 --> 00:25:24,916
Mord, Verstümmelung, Zerstörung.
371
00:25:25,458 --> 00:25:27,666
Aber nicht die Kunst des Friedens.
372
00:25:27,792 --> 00:25:28,532
Stimmt.
373
00:25:28,667 --> 00:25:31,580
Karl Sminsky hat also dort
seinen Abschluss gemacht.
374
00:25:31,708 --> 00:25:33,199
Das wissen wir nicht.
375
00:25:33,333 --> 00:25:34,665
Und ob!
376
00:25:35,417 --> 00:25:39,206
Ich weiß aus sicherer Quelle, dass er
die höchsten Auszeichnungen erhielt.
377
00:25:39,333 --> 00:25:41,700
Doch in welchem Fach?
378
00:25:43,042 --> 00:25:45,250
Ein dünnes Stahlblech.
379
00:25:47,333 --> 00:25:49,746
Resistent und undurchdringlich,
380
00:25:50,458 --> 00:25:52,450
es sei denn man hat
einen Stahlschneider.
381
00:25:52,875 --> 00:25:54,161
Undurchdringlich?
382
00:25:54,708 --> 00:25:56,119
Und doch...
383
00:25:57,042 --> 00:25:58,123
Nada!
384
00:26:14,292 --> 00:26:17,364
Von euch, werde ich keine
solche Leistung erwarten.
385
00:26:21,000 --> 00:26:23,037
Nicht morgen und nicht übermorgen.
386
00:26:23,167 --> 00:26:27,286
Aber heute erwarte ich,
dass ihr es zumindest verbiegt.
387
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Ihr wisst,
dass wir Versagen nicht tolerieren.
388
00:26:39,750 --> 00:26:40,866
Durchschnittlich.
389
00:26:49,458 --> 00:26:51,575
Du hast auf den Stahl gezielt.
390
00:26:52,208 --> 00:26:54,916
Aber du musst durch dahinter zielen.
391
00:26:58,500 --> 00:27:03,245
Es fehlt euch nicht an Mut
oder Entschlossenheit, nur an Erfahrung.
392
00:27:34,417 --> 00:27:35,999
Wir haben keine gute Trefferquote.
393
00:27:36,125 --> 00:27:38,538
Ich korrigiere.
Null ist überhaupt keine Quote.
394
00:27:39,292 --> 00:27:40,078
Tom O'Hara.
395
00:27:40,208 --> 00:27:42,120
- Wenn er es war.
- Er war es.
396
00:27:43,417 --> 00:27:46,660
Er und sein Kollege
haben Jagdmesser gekauft.
397
00:27:48,250 --> 00:27:50,242
Doch sie wären da nicht aufgetaucht,
398
00:27:51,417 --> 00:27:53,534
wenn sie dafür 150 km fahren müssten.
399
00:27:53,667 --> 00:27:56,660
- Sie sollten also ganz in der Nähe sein.
- Korrekt.
400
00:27:58,208 --> 00:27:59,824
- Gambit?
- Ja?
401
00:27:59,958 --> 00:28:01,745
Gibt es in Kanada Geier?
402
00:28:01,875 --> 00:28:03,116
Ich weiß nicht.
403
00:28:04,000 --> 00:28:05,081
Aasvögel schon.
404
00:28:05,208 --> 00:28:06,995
- Dann sind das welche.
- Was?
405
00:28:07,125 --> 00:28:09,538
Da, auf der anderen Seite des Flusses.
Aasvögel.
406
00:28:21,958 --> 00:28:23,415
Keine Aasvögel.
407
00:28:23,958 --> 00:28:25,790
Wir hätten sie ohnehin verscheucht.
408
00:28:26,333 --> 00:28:28,290
Aber hier meintest du doch, oder?
409
00:28:31,375 --> 00:28:34,823
- Vielleicht noch ein Stück.
- Nein. Genau hier.
410
00:28:37,500 --> 00:28:38,490
Purdey!
411
00:28:55,542 --> 00:28:57,158
Geh lieber zurück zum Auto.
412
00:28:58,458 --> 00:29:00,950
Du weißt doch:
"Ich werd schon nicht ohnmächtig."
413
00:29:05,875 --> 00:29:07,616
Aber eine Dame
darf ihre Meinung ändern.
414
00:29:07,750 --> 00:29:09,161
Messer.
415
00:29:12,792 --> 00:29:14,499
Im Westen sagt man:
416
00:29:15,333 --> 00:29:16,949
"Das Fleisch ist schwach."
417
00:29:17,083 --> 00:29:18,619
Nichts ist sicherer,
418
00:29:18,750 --> 00:29:22,539
denn einer Dolchspitze
kann es sich nicht widersetzen.
419
00:29:23,500 --> 00:29:26,368
Es sei denn,
man ist einen Schritt voraus
420
00:29:26,917 --> 00:29:29,000
und wehrt die scharfe Klinge ab.
421
00:29:29,708 --> 00:29:32,075
Sodass ihr den Angreifer
von euch wegstoßt.
422
00:29:38,875 --> 00:29:39,991
O'Hara.
423
00:29:40,500 --> 00:29:42,913
Töte mich. Ich mache keine Witze.
424
00:29:43,667 --> 00:29:46,956
Versuche, mich zu töten,
oder ich werde dich töten.
425
00:30:02,625 --> 00:30:05,333
Das war einfach.
Ein Kinderspiel.
426
00:30:06,458 --> 00:30:09,872
Bald lernt ihr,
wie man Kugeln abwehrt.
427
00:30:11,083 --> 00:30:12,949
TAG DER OFFENEN TÜR
GEHEIMDIENST
428
00:30:14,875 --> 00:30:17,583
Es gibt da noch etwas,
was ich ihnen zu sagen hätte.
429
00:30:18,583 --> 00:30:21,451
Aber warum sollte ich Ihnen
streng Vertrauliches mitteilen?
430
00:30:21,583 --> 00:30:23,165
Weil wir beste Freunde sind.
431
00:30:23,292 --> 00:30:24,282
Sie haben recht.
432
00:30:24,833 --> 00:30:28,406
Wir führen eine Liste
potenzieller Gefährder und Terroristen.
433
00:30:28,542 --> 00:30:30,374
- Das tun wir ebenso.
- Ja, nun.
434
00:30:31,500 --> 00:30:33,036
Unsere Liste ist jetzt leer.
435
00:30:33,958 --> 00:30:34,618
Was?
436
00:30:34,750 --> 00:30:37,584
In den letzten Wochen
haben etwa ein Dutzend von ihnen
437
00:30:37,708 --> 00:30:40,166
Kanada verlassen
oder sind verschwunden.
438
00:30:40,292 --> 00:30:41,874
Seit der Ankunft von Sminsky?
439
00:30:42,333 --> 00:30:44,199
Das fällt etwa in die gleiche Zeit.
440
00:30:44,792 --> 00:30:45,828
Ich entschuldige mich...
441
00:30:51,750 --> 00:30:52,740
Gambit...
442
00:30:54,750 --> 00:30:57,367
Gambit, wo sind Sie?Hören Sie mich?
443
00:31:00,000 --> 00:31:00,786
Steed?
444
00:31:01,458 --> 00:31:02,244
Wo stecken Sie?
445
00:31:02,667 --> 00:31:03,748
Wo sind wir?
446
00:31:03,875 --> 00:31:05,332
Etwa fünf Kilometer östlich.
447
00:31:05,458 --> 00:31:07,541
Etwa fünf Kilometer östlich von...
448
00:31:07,667 --> 00:31:08,623
Route 28.
449
00:31:08,750 --> 00:31:11,037
... Route 28.
In der Nähe des Flusses.
450
00:31:12,333 --> 00:31:13,744
Wir haben Hartley und Rogers
451
00:31:13,875 --> 00:31:14,991
und ihr Auto gefunden.
452
00:31:15,125 --> 00:31:16,832
Bleiben Sie wo Sie sind.
Ich komme.
453
00:31:42,708 --> 00:31:44,700
Er hat gesagt, "bleibt wo ihr seid".
454
00:31:50,333 --> 00:31:53,997
Dieses Maschinengewehr
feuert 30 Schüsse ab.
455
00:31:54,458 --> 00:31:59,999
In einem Intervall von 0,057 Sekunden
zwischen jedem Schuss.
456
00:32:01,292 --> 00:32:02,703
Ein Mann, der seine Hand
457
00:32:02,833 --> 00:32:06,031
in weniger als 0,056 Sekunden
bewegen kann,
458
00:32:07,417 --> 00:32:10,489
ist in der Lage,
diese anspruchsvolle Waffe zu schlagen.
459
00:32:11,333 --> 00:32:13,245
Es kommt nur darauf an,
wann er reagiert.
460
00:32:14,083 --> 00:32:18,157
Der blitzartige Moment ist entscheidend,
nach dem Drücken des Abzugs
461
00:32:18,833 --> 00:32:21,746
und bevor die Kugel
den Schlagbolzen verlässt.
462
00:32:23,292 --> 00:32:25,409
Hört ihr das Geräusch
des Schlagbolzens,
463
00:32:26,333 --> 00:32:28,996
wird es das letzte Geräusch sein,
das ihr gehört habt.
464
00:32:29,583 --> 00:32:32,121
Denn dann seid ihr schon tot.
465
00:33:02,250 --> 00:33:03,661
Superman?
466
00:33:04,250 --> 00:33:07,539
Nein, Superreflexe.
467
00:33:07,667 --> 00:33:09,283
Trainierte Reflexe.
468
00:33:10,625 --> 00:33:16,371
Eine Disziplin, die das Beste aus Karate,
Sumo und Ju-Jitsu zusammenführt.
469
00:33:17,083 --> 00:33:20,155
Die mystische Quintessenz
der orientalischen Kampfkünste.
470
00:33:20,750 --> 00:33:24,869
Aber es bleibt eine Fähigkeit
und ist nichts Magisches.
471
00:33:25,583 --> 00:33:28,826
Eine Fähigkeit, die durch Training
und Hingabe erworben wird.
472
00:33:28,958 --> 00:33:32,156
Eine Disziplin,
die ich euch beibringen kann.
473
00:33:35,292 --> 00:33:37,329
Ein Anruf für Sie, Oberst Sminsky.
474
00:33:40,750 --> 00:33:42,412
Direkt aus dem Kreml.
475
00:33:48,292 --> 00:33:49,499
Hier spricht Sminsky.
476
00:33:51,083 --> 00:33:53,917
Genosse Marschall, das ist unmöglich.
477
00:33:56,125 --> 00:33:58,333
Besser gesagt,
es ist unwahrscheinlich.
478
00:33:59,208 --> 00:34:01,450
Ich fange gerade erst
mit dem Training an.
479
00:34:01,583 --> 00:34:05,406
Einer meiner Männer
ist für diese Art Plan bereit, aber...
480
00:34:07,375 --> 00:34:08,456
Sehr gut, Marschall.
481
00:34:09,000 --> 00:34:10,332
Dann muss es geschehen.
482
00:34:10,458 --> 00:34:13,075
Meine Assistenten und ich
werden uns darum kümmern.
483
00:34:24,500 --> 00:34:25,616
Gibt es ein Problem?
484
00:34:25,750 --> 00:34:27,537
- Es könnte sie interessieren.
- Hä?
485
00:34:28,208 --> 00:34:30,700
Dort unten
sind zwei Tote in einem Auto.
486
00:34:30,833 --> 00:34:32,540
- Sie machen Witze?
- Schön wär's.
487
00:34:56,750 --> 00:34:57,740
Guten Tag, Officer.
488
00:35:00,708 --> 00:35:02,620
- Hartley und Rogers?
- Kein Zweifel.
489
00:35:03,125 --> 00:35:04,115
Begleiten Sie uns doch.
490
00:35:07,417 --> 00:35:09,454
Immerhin ist es ihr Land. Nach Ihnen.
491
00:35:12,500 --> 00:35:15,163
Sobald die Mission erfüllt ist,
kommen wir zurück.
492
00:35:15,292 --> 00:35:17,454
Bis dahin hast du das Sagen.
493
00:35:18,208 --> 00:35:19,494
Lass sie trainieren.
494
00:35:19,625 --> 00:35:20,706
Wie?
495
00:35:21,125 --> 00:35:25,039
Lass sie einfach so lang schlagen,
bis sie hart genug sind.
496
00:35:27,333 --> 00:35:29,325
Sieht aus,
wie bei dem anderen Typen.
497
00:35:30,250 --> 00:35:32,242
Zerrissene Kleider
mit einem Schlag...
498
00:35:33,667 --> 00:35:36,250
Der andere sieht aus,
wie von einem Zug überrollt.
499
00:35:36,375 --> 00:35:37,582
Was geht hier vor sich?
500
00:35:37,708 --> 00:35:39,540
Sobald wir es wissen,
informieren wir Sie.
501
00:35:39,667 --> 00:35:42,501
- Kennen Sie sich hier aus?
- Ist mein Sektor seit fünf Jahren.
502
00:35:42,625 --> 00:35:43,706
Gibt es hier Häuser?
503
00:35:43,833 --> 00:35:47,372
Zwei oder drei Häuser dort.
Eins dort.
504
00:35:47,917 --> 00:35:50,409
Eins auf der anderen Seite des Hügels.
Dünn besiedelt.
505
00:35:50,542 --> 00:35:52,909
Wir teilen uns auf und schauen uns um,
Gambit?
506
00:35:53,042 --> 00:35:54,249
Ich nehm' die Richtung.
507
00:35:54,375 --> 00:35:55,707
Und ich, die.
508
00:35:55,833 --> 00:35:58,371
Dann müssen wir beide
wohl über'n Berg.
509
00:35:59,458 --> 00:36:00,744
Nichts lieber als das.
510
00:36:07,833 --> 00:36:08,823
Oberst!
511
00:36:09,792 --> 00:36:10,999
Brauchen Sie Verstärkung?
512
00:36:12,458 --> 00:36:15,656
Wenn etwas schief läuft, bist du tot.
513
00:36:15,792 --> 00:36:18,785
Im Westen sagen wir:
"Sterben müssen wir alle."
514
00:36:20,375 --> 00:36:21,240
Sehr gut.
515
00:36:24,500 --> 00:36:26,537
Der unauffälligste Weg in die Stadt?
516
00:36:26,667 --> 00:36:28,954
Da entlang.
Die unbefestigte Straße durch den Wald.
517
00:36:29,083 --> 00:36:31,200
Darüber kommen Sie
auf die Hauptstraße.
518
00:36:44,333 --> 00:36:46,791
Das hat alles mit
Karl Sminsky zu tun, oder?
519
00:36:46,917 --> 00:36:48,203
Bisher nur in der Theorie.
520
00:36:48,333 --> 00:36:50,700
Gut, etwa so wie
Newtons Schwerkraft-Theorie?
521
00:36:51,542 --> 00:36:53,875
In manchen Gegenden des Ostens
522
00:36:54,000 --> 00:36:56,413
werden Männer
in Zersetzungsmethoden ausgebildet.
523
00:36:56,542 --> 00:36:57,578
Ich kenne diese Orte.
524
00:36:58,083 --> 00:36:59,949
Einige geben sich
als Universitäten aus.
525
00:37:00,083 --> 00:37:03,076
Dort gibt es raffinierte Kurse
übers Morden.
526
00:37:03,500 --> 00:37:04,991
"Auszeichnung in Anarchie."
527
00:37:06,083 --> 00:37:07,290
Doch es gibt einen Schwachpunkt:
528
00:37:07,417 --> 00:37:10,376
Wir wissen, wer die Kurse belegt,
und überwachen sie.
529
00:37:10,500 --> 00:37:11,832
Aber angenommen...
530
00:37:13,000 --> 00:37:15,413
Angenommen,
es gäbe mobile Universitäten.
531
00:37:15,542 --> 00:37:17,408
Sie meinen Studienreisen?
532
00:37:18,292 --> 00:37:19,703
Ein Mann...
533
00:37:19,833 --> 00:37:21,074
Sminsky.
534
00:37:21,792 --> 00:37:25,456
Kurse für Bösewichte in spe,
verfügbar in allen Ländern.
535
00:37:39,500 --> 00:37:40,490
Steed!
536
00:37:42,042 --> 00:37:43,328
Ich hab ein Auto gehört.
537
00:38:12,583 --> 00:38:13,369
Halt!
538
00:38:14,125 --> 00:38:16,458
Wer sind Sie?
Was machen Sie hier?
539
00:38:24,708 --> 00:38:26,244
Ich sagte, stehen bleiben!
540
00:38:27,000 --> 00:38:28,832
Noch ein Schritt und ich...
541
00:39:02,042 --> 00:39:03,203
Sie sind da lang.
542
00:39:04,583 --> 00:39:06,245
Sie sind
aus dieser Richtung gekommen.
543
00:40:16,708 --> 00:40:19,826
Entschuldigung. Falsche Seite.
Macht der Gewohnheit.
544
00:41:11,250 --> 00:41:13,412
Wenn Sie wirklich so neugierig sind,
545
00:41:13,833 --> 00:41:15,074
dann folgen sie doch mir.
546
00:41:19,875 --> 00:41:22,538
Wir wollen Ihnen
einen gebührenden Empfang bereiten.
547
00:42:27,208 --> 00:42:28,540
Was haben wir hier...
548
00:42:29,125 --> 00:42:31,333
Eine gute und eine schlechte Nachricht.
549
00:42:31,458 --> 00:42:32,824
Die gute ist für uns.
550
00:42:32,958 --> 00:42:36,326
Schlechte...
Sehr schlechte Nachrichten für euch.
551
00:42:37,708 --> 00:42:38,698
Genossen,
552
00:42:39,500 --> 00:42:42,038
wir haben lebende Modelle,
an denen ihr üben könnt.
553
00:42:42,167 --> 00:42:43,703
Vielleicht der Mann...
554
00:42:43,833 --> 00:42:47,156
Er wird ein geeigneter Gegner
für unsere Schüler sein.
555
00:42:48,458 --> 00:42:49,574
Aber nicht die Frau.
556
00:42:50,375 --> 00:42:53,994
So schlank, sie würde
beim ersten Schlag zusammenbrechen.
557
00:42:54,125 --> 00:42:59,291
Nun, vielleicht sollten wir sie für unser
persönliches Vergnügen behalten.
558
00:42:59,417 --> 00:43:02,910
Diese Art Bemerkung
könnte Purdey leicht verärgern.
559
00:43:03,417 --> 00:43:07,366
Und was macht Purdey,
wenn sie verärgert ist?
560
00:43:18,875 --> 00:43:21,333
Danke, meine Herren.
Nicht näher kommen.
561
00:43:22,875 --> 00:43:24,161
Na los, schieß schon.
562
00:43:24,292 --> 00:43:25,828
Du triffst mich nicht.
563
00:43:25,958 --> 00:43:26,948
Schieß doch!
564
00:43:30,042 --> 00:43:31,658
Noch jemand?
565
00:43:35,958 --> 00:43:37,290
Los Purdey, fessle sie.
566
00:44:31,000 --> 00:44:32,286
Das macht ein Dollar.
567
00:44:37,292 --> 00:44:38,703
Stehenbleiben!
568
00:44:38,833 --> 00:44:40,825
Der Detektor hat ihre Waffe verraten.
569
00:44:40,958 --> 00:44:41,948
Ganz recht.
570
00:44:43,625 --> 00:44:46,242
Ich denke, ich habe das Recht dazu.
571
00:44:46,375 --> 00:44:47,411
Nicht heute.
572
00:44:47,542 --> 00:44:51,035
Die Männer, die Hartley und Rogers
getötet haben, sind hier.
573
00:44:51,167 --> 00:44:52,954
Vielleicht, aber sie sind nicht bewaffnet.
574
00:44:53,083 --> 00:44:54,494
Fragen Sie Charles Peters.
575
00:44:55,250 --> 00:44:57,458
Sie wissen schon, Chuck Peters.
Ihr Chef.
576
00:44:57,583 --> 00:45:00,542
Das werden wir tun.
Sobald Sie Ihre Waffe abgegeben haben.
577
00:45:11,708 --> 00:45:15,201
Moderne Detektorenmachen es nahezu unmöglich,
578
00:45:15,333 --> 00:45:19,327
ein Flugzeug mit einer Waffe zu betreten.
579
00:45:20,167 --> 00:45:22,500
Das Gleiche giltfür alle abgesicherten Orte.
580
00:45:23,333 --> 00:45:24,323
Egal wo.
581
00:45:25,000 --> 00:45:28,368
Anhand meines Trainingswerdet ihr selbst die Waffe sein,
582
00:45:28,500 --> 00:45:31,163
im Stande den Rumpfeines Flugzeugs zu durchbohren
583
00:45:31,708 --> 00:45:35,076
und Stahl wie Papier zu zerreißen.
584
00:45:40,792 --> 00:45:42,454
Ich schau mal in den Keller.
585
00:45:42,917 --> 00:45:44,374
Nein Purdey.
586
00:45:45,042 --> 00:45:46,533
"Stahl zerreißen."
587
00:45:48,083 --> 00:45:49,415
Wir müssen zurück in die Stadt!
588
00:45:49,542 --> 00:45:50,908
KEINE BESUCHER ERLAUBT
589
00:45:53,542 --> 00:45:56,205
Jetzt kommen wir
in die Abteilung der Ballistik.
590
00:46:26,792 --> 00:46:29,830
Auf dieser Etage befinden
sich unsere forensischen Labore.
591
00:47:23,542 --> 00:47:25,454
Das wird nicht einfach sein.
592
00:47:25,583 --> 00:47:29,156
Aber hinter dieser Tür befindet sich
das Nervenzentrum des Computers.
593
00:47:29,292 --> 00:47:30,749
Wenn wir es zerstören,
594
00:47:30,875 --> 00:47:33,834
haben wir 20 Jahre
gesammelte Informationen beseitigt.
595
00:47:33,958 --> 00:47:37,326
Ihr Geheimdienst wird dann
um 20 Jahre zurückversetzt sein.
596
00:47:38,375 --> 00:47:40,537
Chuck Peters bitte.
597
00:47:42,500 --> 00:47:43,786
Warten Sie!
598
00:47:44,875 --> 00:47:47,993
Wenn Sie Ihren Arbeitsplatz
behalten wollen, rufen Sie ihn an.
599
00:47:50,000 --> 00:47:52,913
Ich rufe Chuck Peters.
600
00:47:53,042 --> 00:47:55,580
Bitte melden Sie sich beim Empfang.
601
00:47:55,708 --> 00:47:57,950
- Mister Peters!
- Hallo Mister Gambit.
602
00:47:58,083 --> 00:47:59,415
Auf mich wartet ein Anruf.
603
00:47:59,542 --> 00:48:01,249
- Ich bin gleich zurück.
- Hören Sie.
604
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Die Männer, die Hartley
und Rogers getötet haben,
605
00:48:03,958 --> 00:48:06,120
sind hier, in diesem Haus.
- Wie bitte?
606
00:48:06,250 --> 00:48:07,240
Da ist einer.
607
00:48:12,292 --> 00:48:13,954
Tom O'Hara.
Er steht in Ihrer Akte.
608
00:48:14,083 --> 00:48:15,540
O'Hara? Die Treppen!
609
00:48:15,667 --> 00:48:18,580
Mister Peters,
bitte sofort am Empfang melden.
610
00:48:19,375 --> 00:48:20,331
Mehr kann ich nicht tun.
611
00:48:20,458 --> 00:48:22,950
Sagen Sie ihm,
wir sind im obersten Stockwerk.
612
00:48:25,708 --> 00:48:26,915
NOTAUSGANG
613
00:48:41,625 --> 00:48:42,866
NUR FÜR MITARBEITER
614
00:48:58,292 --> 00:49:00,329
- Was hat er hier gemacht?
- Die Flucht vorbereitet.
615
00:49:00,458 --> 00:49:02,871
Das Auto steht draußen.
Aber wo sind die anderen?
616
00:49:09,458 --> 00:49:11,290
WÄRMEVERSORGUNG
617
00:49:13,458 --> 00:49:15,620
Wir werden ihn schwitzen lassen.
Er wird reden.
618
00:49:15,750 --> 00:49:19,118
Vielleicht.
Aber dann wird es zu spät sein.
619
00:49:19,625 --> 00:49:20,615
Zu spät?
620
00:49:21,792 --> 00:49:23,033
Die oberste Etage.
621
00:49:28,375 --> 00:49:29,365
Kommen Sie!
622
00:49:31,667 --> 00:49:33,158
NOTAUSGANG TREPPENHAUS
623
00:49:49,458 --> 00:49:50,665
Töte sie.
624
00:50:03,167 --> 00:50:06,035
- Keine Bewegung.
- Steed, seine Hände sind tödlich!
625
00:50:07,958 --> 00:50:09,074
Nur, wenn sie treffen.
626
00:51:29,625 --> 00:51:30,536
Gambit?
627
00:51:30,667 --> 00:51:31,748
Steig durch.
628
00:51:41,167 --> 00:51:45,036
Die Schüler haben Sie vielleicht besiegt.
629
00:51:45,167 --> 00:51:48,615
Aber gegen den Meister
haben Sie keine Chance.
630
00:51:50,208 --> 00:51:52,074
Sminsky,
das habe ich schonmal gesehen.
631
00:51:52,208 --> 00:51:55,406
Sie konzentrieren sich auf
die Waffe oder das Projektil.
632
00:51:56,875 --> 00:51:58,537
Aber eine Sache frage ich mich.
633
00:51:59,208 --> 00:52:01,370
Funktioniert es auch
mit zwei Projektilen?
634
00:52:07,500 --> 00:52:09,492
Nein, es funktioniert nicht!
635
00:52:10,500 --> 00:52:12,708
Naja.
Dann zurück zu bewährten Methoden.
636
00:52:17,000 --> 00:52:19,242
- Gut gekämpft.
- Gut geschossen.
637
00:52:19,375 --> 00:52:20,707
Guter Urlaub.
638
00:52:23,542 --> 00:52:24,532
Gambit!
639
00:52:57,125 --> 00:53:00,698
Untertitel: Gerald Schuster
digital images Halle (Saale), 2025
47767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.