Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,542 --> 00:00:42,245
WLADIWOSTOK, UDSSR
15. APRIL 1969, 1:15 UHR
2
00:01:10,792 --> 00:01:13,626
Agatha ist außer Rand und Band!
3
00:01:13,750 --> 00:01:16,709
- Wie lange schon?
- Seit einer Stunde etwa.
4
00:01:16,833 --> 00:01:19,905
Sie hat in der letzten halben Stunde
fünf Schiffe versenkt.
5
00:01:20,042 --> 00:01:23,661
Von überall kommen Notsignale.
6
00:01:23,792 --> 00:01:25,579
- Perfekt.
- Das ist noch nicht alles.
7
00:01:26,167 --> 00:01:28,284
Der Wellenbrecher wurde zerstört.
8
00:01:28,417 --> 00:01:33,082
Die Rettungsdienste sind
bis zu 20 km landeinwärts im Einsatz.
9
00:01:33,208 --> 00:01:35,871
Und die Armee ist in Alarmbereitschaft.
10
00:01:36,000 --> 00:01:40,165
Das wird immer besser.
Genau das, worauf wir gewartet haben.
11
00:01:40,292 --> 00:01:45,208
Agatha ist der verheerendste
Wirbelsturm der letzten 35 Jahre.
12
00:01:45,333 --> 00:01:50,249
Und er wird noch
mindestens 24 Stunden anhalten.
13
00:01:51,125 --> 00:01:52,536
Dann los.
14
00:01:54,500 --> 00:02:00,872
ONTARIOSEE, KANADA
17. April 1969, 14:30 Uhr
15
00:02:47,375 --> 00:02:51,289
TORONTO
KANADA
16
00:02:51,417 --> 00:02:53,579
HEUTE
17
00:03:04,542 --> 00:03:06,659
VS-1.
18
00:03:06,792 --> 00:03:08,875
Die Nachricht,
auf die Steed gewartet hat.
19
00:03:09,000 --> 00:03:11,037
- Steed ist in Kanada?
- Seit gestern.
20
00:03:43,417 --> 00:03:45,249
- Bailey!
- John.
21
00:03:45,833 --> 00:03:50,157
Es gab nur wenige Details,
aber VS-1 wurde auf jeden Fall genannt.
22
00:03:50,708 --> 00:03:52,745
- Wissen wir, wer kommt?
- Nein.
23
00:03:52,875 --> 00:03:54,832
Nur, dass
am Morgen jemand landet.
24
00:03:54,958 --> 00:03:57,996
- Sind Sie sich über die Ortslage sicher?
- Ja.
25
00:03:58,458 --> 00:03:59,744
Gambit und Purdey?
26
00:03:59,875 --> 00:04:01,741
Sie sind auf dem Weg hierher.
27
00:04:01,875 --> 00:04:04,583
- Bringen Sie auch jemanden mit?
- Niemanden.
28
00:04:04,708 --> 00:04:07,121
Sie kennen mich,
ich arbeite allein.
29
00:04:09,417 --> 00:04:11,124
Nicht persönlich nehmen.
30
00:04:37,000 --> 00:04:38,616
Das Flugzeug landet.
31
00:04:40,417 --> 00:04:44,206
Sagen Sie, Steed.
Wo bleibt Ihr Freund Bailey?
32
00:04:44,333 --> 00:04:48,873
Bailey arbeitet allein,
so hat er es mir gesagt.
33
00:05:44,000 --> 00:05:47,573
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
34
00:06:32,375 --> 00:06:37,120
ABENTEUER IN KANADA
35
00:07:16,250 --> 00:07:18,833
PRIVATGELÄNDE
NICHT BETRETEN
36
00:07:49,000 --> 00:07:52,072
VS-1. Wir brauchen
eine Spur, einen Hinweis.
37
00:07:52,917 --> 00:07:55,159
Etwas, das Licht
auf die Ermittlungen wirft.
38
00:07:58,333 --> 00:08:00,620
Geht das hier als Hinweis durch?
39
00:08:03,500 --> 00:08:04,832
Haben Sie ihn geschnappt?
40
00:08:04,958 --> 00:08:06,244
Leider nicht.
41
00:08:06,375 --> 00:08:08,162
Ich glaube,
ich habe ihn getroffen.
42
00:08:16,375 --> 00:08:17,661
Steed?
43
00:08:22,083 --> 00:08:24,951
Ich habe ihn getroffen!
Er kann nicht weit weg sein.
44
00:08:25,083 --> 00:08:26,290
Hier entlang.
45
00:08:29,917 --> 00:08:32,500
Bleichgesicht
spricht mit gespaltener Zunge.
46
00:08:46,292 --> 00:08:47,032
Gambit!
47
00:08:49,417 --> 00:08:51,830
Vorderstützpunkt...
48
00:09:05,792 --> 00:09:09,035
- Ich habe ihn getroffen!
- Ja, leider.
49
00:09:09,167 --> 00:09:11,534
Er hätte uns nützliche Dinge
erzählen können.
50
00:09:11,667 --> 00:09:14,284
Das kann er immer noch.
Was wissen wir von ihm?
51
00:09:14,417 --> 00:09:16,750
Nichts. Er ist tot.
52
00:09:17,667 --> 00:09:19,579
- Seine Hände.
- Voller Erde.
53
00:09:19,708 --> 00:09:22,746
Er muss etwas vergraben haben.
Wahrscheinlich hier irgendwo.
54
00:09:22,875 --> 00:09:24,241
Das wird nicht schwer werden.
55
00:09:24,375 --> 00:09:26,617
Alles, was vergraben ist,
finde ich.
56
00:09:30,292 --> 00:09:32,955
Es ist still.
Etwas zu still.
57
00:09:41,958 --> 00:09:43,870
Vorderstützpunkt.
58
00:09:44,000 --> 00:09:46,617
Das hat er gesagt, oder?
Vorderstützpunkt.
59
00:09:46,750 --> 00:09:50,824
VS-1.
Vorderstützpunkt.
60
00:09:51,250 --> 00:09:54,448
Vorder...
Sich vor etwas befinden?
61
00:09:54,583 --> 00:09:57,246
Stützpunkt...
Etwas tiefes, wie meine Stimme.
62
00:09:57,375 --> 00:09:58,582
Da ist es!
63
00:10:00,083 --> 00:10:02,120
Hier wurde vor kurzem etwas vergraben.
64
00:10:03,292 --> 00:10:05,659
- Adlerauge.
- Der letzte Mohikaner.
65
00:10:12,875 --> 00:10:14,082
Was ist das?
66
00:10:15,750 --> 00:10:19,824
Eine Fernbedienung,
mit der Raketen gesteuert werden.
67
00:10:22,292 --> 00:10:24,329
Das ist ihre Mark VI!
68
00:10:24,458 --> 00:10:26,575
Ihre Mark VI?
Kommen Sie schon, Glover.
69
00:10:26,708 --> 00:10:28,700
Die Tests wurden
letzten Monat abgeschlossen.
70
00:10:28,833 --> 00:10:31,325
Wir haben uns sehr bemüht,
einen Blick darauf zu erhaschen.
71
00:10:31,458 --> 00:10:33,871
Aber es gibt keinen Zweifel.
Sehen Sie sich das an.
72
00:10:34,000 --> 00:10:38,950
Eine digitale Schaltung
ergänzt die elektrische Übertragung.
73
00:10:39,083 --> 00:10:40,574
Die roten Dinger da?
74
00:10:41,125 --> 00:10:44,323
Um es professionell zu sagen:
Ja, die roten Dinger.
75
00:10:44,458 --> 00:10:47,417
Das ist ihre Mark VI,
und sie schenken es uns?
76
00:10:47,542 --> 00:10:49,784
Ein tolles Geschenk!
77
00:10:49,917 --> 00:10:52,660
Ich werde dem
genau auf den Grund gehen.
78
00:10:52,792 --> 00:10:57,366
Ich werde es ins Labor bringen
und auseinandernehmen.
79
00:10:57,500 --> 00:10:59,992
Ich verbiete Ihnen,
auch nur an einen Solenoid
80
00:11:00,125 --> 00:11:02,583
seines kleinen
elektronischen Köpfchens zu fassen.
81
00:11:02,708 --> 00:11:05,371
Aber das ist eine große Chance.
82
00:11:05,500 --> 00:11:07,583
Sie sind uns
in der Raketensteuerung voraus.
83
00:11:07,708 --> 00:11:11,156
Es ist zwingend notwendig,
dass ich es analysiere...
84
00:11:12,333 --> 00:11:13,665
Was werden Sie tun?
85
00:11:13,792 --> 00:11:15,954
- Es vergraben.
- Wie bitte?
86
00:11:16,083 --> 00:11:19,702
- Dann sehen wir, was draus wird.
- Und wer kommt, um es abzuholen.
87
00:11:21,542 --> 00:11:22,703
Bailey?
88
00:11:23,208 --> 00:11:24,949
Wo ist Bailey hin?
89
00:12:22,042 --> 00:12:24,159
Wir haben seine Leiche
aus dem See gefischt.
90
00:12:24,292 --> 00:12:26,875
Ein Schuss in den Bauch
aus nächster Nähe.
91
00:12:27,000 --> 00:12:28,616
Das ist unmöglich.
92
00:12:28,750 --> 00:12:31,458
Niemand überrumpelt Bailey.
93
00:12:31,583 --> 00:12:33,950
Unmöglich oder nicht,
es ist passiert.
94
00:12:34,375 --> 00:12:36,458
Vielleicht kannte er den Mörder.
95
00:12:36,583 --> 00:12:38,370
Aber das ergibt keinen Sinn.
96
00:12:38,500 --> 00:12:39,866
Schade, dass er allein war.
97
00:12:41,042 --> 00:12:42,408
Schade...
98
00:12:42,542 --> 00:12:46,365
Bailey hätte das nicht gesagt.
Er war stolz darauf, allein zu arbeiten.
99
00:12:47,250 --> 00:12:49,617
Die Fernbedienung
wurde heute Morgen abgegeben.
100
00:12:49,750 --> 00:12:52,868
Sie ist mittlerweile sicher vergraben
und kann abgeholt werden.
101
00:12:53,333 --> 00:12:55,245
Gut. Gut.
102
00:12:56,083 --> 00:13:00,282
Ohne die neue Mark VI ist der
Vorderstützpunkt nicht einsatzbereit.
103
00:13:00,958 --> 00:13:02,369
Wer wird sie abholen?
104
00:13:07,375 --> 00:13:08,707
Halfhide.
105
00:13:13,042 --> 00:13:15,284
Unter einem Baum
mit einem Schild darauf.
106
00:13:17,375 --> 00:13:18,866
Ja, verstanden.
107
00:13:20,917 --> 00:13:22,499
Ja, ich weiß, was zu tun ist.
108
00:13:25,667 --> 00:13:26,783
Worüber haben wir gesprochen?
109
00:13:30,083 --> 00:13:31,244
Über nichts.
110
00:13:31,625 --> 00:13:33,867
Nicht jetzt,
sondern letzten Dienstag.
111
00:13:34,417 --> 00:13:36,158
Letzten Dienstag?
112
00:13:37,958 --> 00:13:39,324
Keine Ahnung.
113
00:13:41,958 --> 00:13:43,824
Auf jeden Fall
warst du nicht überzeugend.
114
00:13:43,958 --> 00:13:46,120
Möglicherweise,
aber ich hatte Recht.
115
00:13:48,583 --> 00:13:49,699
Ein Schwan.
116
00:13:52,542 --> 00:13:55,910
- Es ging nicht um Schwäne.
- Ein Schwan!
117
00:14:00,500 --> 00:14:02,162
- Wer ist das?
- Ivan.
118
00:14:02,292 --> 00:14:05,956
- Ivan wer?
- Ivan Halfhide. Ein alter Feind.
119
00:14:07,708 --> 00:14:10,997
- Gambit!
- Wir müssen glaubwürdig sein.
120
00:14:18,625 --> 00:14:19,741
Er legt an.
121
00:14:43,958 --> 00:14:45,415
Er hat sie.
122
00:14:47,000 --> 00:14:48,787
Die Frage ist:
123
00:14:49,542 --> 00:14:51,033
Wohin bringt er sie?
124
00:14:51,500 --> 00:14:53,867
An den See.
Ontariosee.
125
00:14:54,000 --> 00:14:55,536
Gehen wir, Gambit.
126
00:15:06,000 --> 00:15:07,457
Da fährt er hin.
127
00:15:07,583 --> 00:15:09,745
- Bist du dir sicher?
- Ganz sicher.
128
00:15:10,167 --> 00:15:12,534
Wenn wir wirklich
in dieser Lagune sind.
129
00:15:12,667 --> 00:15:15,831
Und wenn wir wirklich
in diese Richtung fahren.
130
00:15:17,500 --> 00:15:20,083
Wenn er hier nicht
nach rechts abbiegt.
131
00:15:20,208 --> 00:15:22,746
Und wenn ich die Karte
nicht verkehrt herum halte.
132
00:15:22,875 --> 00:15:25,834
Dann ist es ganz sicher,
unwiderlegbar,
133
00:15:25,958 --> 00:15:29,030
zweifelsfrei... der Ontariosee.
134
00:15:30,375 --> 00:15:31,616
Wahrscheinlich.
135
00:15:33,667 --> 00:15:37,035
- Drück auf die Tube, Gambit.
- Das mache ich schon.
136
00:16:22,167 --> 00:16:25,205
Du warst zu langsam!
Jetzt habe wir ihn verloren.
137
00:16:25,333 --> 00:16:26,915
Er muss auf dem See sein.
138
00:16:27,042 --> 00:16:28,908
Warum sollte er dorthin fahren?
139
00:16:29,042 --> 00:16:32,365
Ich weiß es nicht, Purdey.
Frag mich was anderes.
140
00:16:40,625 --> 00:16:41,911
Kam hier ein Schwan vorbei?
141
00:16:42,708 --> 00:16:44,665
Da drüben. Richtung See.
142
00:16:45,917 --> 00:16:49,035
- Danke.
- Verläuft der See um die Mündung?
143
00:16:49,167 --> 00:16:51,500
Ja. Manchmal.
144
00:16:52,583 --> 00:16:54,996
Etwa 200 m von hier entfernt.
145
00:16:56,375 --> 00:16:58,162
Könnten auch ein paar Kilometer sein.
146
00:16:59,333 --> 00:17:02,371
Wenn Sie sich beeilen,
holen Sie ihn ein.
147
00:17:02,500 --> 00:17:06,073
Wenn nicht, warten Sie hier.
Er wird Ihnen entgegenkommen.
148
00:18:17,458 --> 00:18:18,949
Lass uns eine Münze werfen.
149
00:18:19,500 --> 00:18:22,117
Nein.
Das ist dein Job.
150
00:18:22,792 --> 00:18:24,533
Du bist der Ältere.
151
00:18:25,292 --> 00:18:26,408
Das zählt nicht.
152
00:18:27,583 --> 00:18:29,370
Wie wäre es
mit einem anonymen Anruf?
153
00:18:29,500 --> 00:18:31,708
Nein, er würde
deine Stimme erkennen.
154
00:18:34,667 --> 00:18:36,249
Das wird ihm nicht gefallen.
155
00:18:38,458 --> 00:18:39,744
Wie bitte?
156
00:18:41,333 --> 00:18:42,824
Wir wussten,
es gefällt Ihnen nicht.
157
00:18:43,292 --> 00:18:46,330
Er hat sie in den See fallen lassen.
Mehr noch...
158
00:18:47,167 --> 00:18:48,703
Er hat sie weggeworfen.
159
00:18:48,833 --> 00:18:50,119
Was meinen Sie mit "mehr noch"?
160
00:18:50,583 --> 00:18:51,869
Das Gegenteil von "weniger".
161
00:18:54,458 --> 00:18:57,292
Eine Mark-VI
Raketen-Fernbedienung?
162
00:18:58,333 --> 00:19:00,825
Ja, was für eine Verschwendung.
163
00:19:02,458 --> 00:19:03,289
Wo ist Purdey?
164
00:19:05,417 --> 00:19:06,953
Sie fischt sie gerade heraus.
165
00:19:10,375 --> 00:19:12,037
Fahren Sie oder ich?
166
00:19:12,708 --> 00:19:14,119
Die Steuerhebel sind links.
167
00:19:27,667 --> 00:19:28,874
Hier geht es lang.
168
00:19:47,250 --> 00:19:49,458
Es war hier drüben.
Er stand ungefähr hier.
169
00:19:49,583 --> 00:19:51,324
Und hat sie ins Wasser geworfen.
170
00:19:55,708 --> 00:19:57,244
Geworfen?
171
00:19:58,250 --> 00:20:01,084
Vielleicht war es
ein bisschen weiter weg.
172
00:20:01,208 --> 00:20:02,949
Purdey hat sich die Stelle gemerkt.
173
00:20:17,833 --> 00:20:20,075
Steed! Gambit!
174
00:20:20,542 --> 00:20:22,750
Ich habe sie!
Ich habe sie gefunden!
175
00:20:31,125 --> 00:20:32,832
- Eine andere?
- Definitiv.
176
00:20:34,417 --> 00:20:38,240
- Eine Mark V, das Vorgängermodell.
- Das ist unmöglich.
177
00:20:38,375 --> 00:20:41,334
Wir haben doch gesehen,
wie er sie ins Wasser warf!
178
00:20:41,458 --> 00:20:45,657
- Woher wissen Sie das?
- Die digitale Automatikschaltung fehlt.
179
00:20:45,792 --> 00:20:50,958
Im Klartext: keine roten Dinger.
Es ist auf jeden Fall ein Mark V.
180
00:20:51,083 --> 00:20:52,369
Nutzlos.
181
00:20:52,917 --> 00:20:59,289
So wie Ihre gesamte Untersuchung hier,
muss ich leider sagen.
182
00:20:59,417 --> 00:21:02,489
Das ist nicht sehr nett.
Und auch nicht möglich!
183
00:21:03,458 --> 00:21:05,620
Halfhide hat das hier
in den See geworfen.
184
00:21:06,500 --> 00:21:10,119
- Wir sollten Halfhide unter Druck setzen.
- Was meinen Sie damit?
185
00:21:11,875 --> 00:21:14,208
Ihn erschrecken?
Um zu sehen, wohin er flieht.
186
00:21:18,000 --> 00:21:21,164
Ausgezeichnet.
Sofort anpassen.
187
00:21:21,292 --> 00:21:25,036
Wieder einmal
haben wir die vollständige Kontrolle.
188
00:21:25,167 --> 00:21:26,157
Ja, Sir.
189
00:21:30,042 --> 00:21:32,329
Sie sind blass.
190
00:21:33,375 --> 00:21:34,911
Nicht mehr als Sie, Sir.
191
00:21:36,583 --> 00:21:40,827
Vergessen Sie nicht, dass ich
Kommandant eines Atom-U-Boots war.
192
00:21:41,792 --> 00:21:46,241
Danach in diesem Büro eingesperrt zu sein,
ist gar nicht so schlecht.
193
00:21:46,750 --> 00:21:49,914
Und die Aussicht ist immer schön.
194
00:21:51,875 --> 00:21:53,867
- Ich würde gerne...
- Ja?
195
00:21:54,750 --> 00:21:57,993
Würden Sie gerne
auf diesem Platz spazieren gehen,
196
00:21:59,333 --> 00:22:01,825
auf der Terrasse des Cafés sitzen,
197
00:22:01,958 --> 00:22:04,541
und die warme Sommerluft schnuppern?
198
00:22:05,583 --> 00:22:09,532
Manchmal träume ich davon.
Ja, Sir.
199
00:22:11,542 --> 00:22:12,532
Das tue ich auch.
200
00:22:14,083 --> 00:22:16,951
Aber unsere Arbeit,
unsere Mission, ist hier.
201
00:22:19,500 --> 00:22:21,867
Das ändert aber nichts daran,
dass Sie blass sind.
202
00:22:23,208 --> 00:22:26,167
- Gehen Sie nachher ins Fitnessstudio.
- Ja.
203
00:22:32,042 --> 00:22:34,079
Auf dem Platz spazieren gehen...
204
00:22:35,333 --> 00:22:37,074
Die warme Sommerluft schnuppern...
205
00:23:25,708 --> 00:23:28,246
Das wird ein guter Fang!
206
00:23:31,542 --> 00:23:34,501
Von hier bis zum Wasser-
eine außergewöhnliche Leistung.
207
00:23:34,625 --> 00:23:36,742
Ich warte, bis das Wasser kommt.
208
00:23:40,375 --> 00:23:43,083
Ich wusste gar nicht,
dass es hier Ebbe und Flut gibt.
209
00:23:43,208 --> 00:23:46,121
Manchmal,
manchmal auch nicht.
210
00:23:47,167 --> 00:23:50,035
Manchmal findet man sich
plötzlich unter Wasser wieder.
211
00:23:50,542 --> 00:23:53,250
Mit Agathas Vorüberziehen
hat sich viel verändert.
212
00:23:54,000 --> 00:23:55,207
Mein Beileid.
213
00:23:55,792 --> 00:23:57,875
Agatha, der Wirbelsturm.
214
00:23:58,375 --> 00:24:01,539
Das war im April 1969.
Ein gigantischer Zyklon.
215
00:24:02,042 --> 00:24:04,329
Wir waren
vier Tage lang abgeschnitten.
216
00:24:04,458 --> 00:24:07,075
Telefone kaputt, wir konnten
kein Radio mehr empfangen.
217
00:24:07,208 --> 00:24:11,202
- Ein großer Zyklon.
- Und er hat diesen Ort getroffen?
218
00:24:11,333 --> 00:24:13,575
Schrecklich, alles wurde verwüstet.
219
00:24:14,042 --> 00:24:18,036
Ich würde gerne wissen,wie es hier vor Agatha aussah.
220
00:24:19,208 --> 00:24:23,282
Dort gab es einen Damm,ein paar Felsen und....
221
00:24:23,417 --> 00:24:25,204
Sie können es sich ansehen.
222
00:24:25,333 --> 00:24:27,950
Harper hat in seinem Ladenalte Bestände,
223
00:24:28,083 --> 00:24:30,917
Postkarten aus der alten Zeit.
224
00:24:31,500 --> 00:24:33,332
Vielen Dank.
225
00:24:35,042 --> 00:24:39,082
Die Übertragung kam
vor ein paar Minuten an.
226
00:24:39,208 --> 00:24:42,326
Wir haben Glück gehabt.
Wir behalten unseren Vorsprung.
227
00:24:42,458 --> 00:24:45,326
Ich kenne diesen Mann.
Ich habe von ihm gehört.
228
00:24:45,458 --> 00:24:48,246
Sein Name ist Steed.
Ein sehr intelligenter Mann.
229
00:24:48,375 --> 00:24:50,287
Wenn er diese Postkarten sieht...
230
00:24:50,417 --> 00:24:52,204
Er wird sie nicht sehen.
231
00:24:52,333 --> 00:24:55,906
Wir haben einen Mann
für solche Probleme.
232
00:24:56,042 --> 00:24:57,999
Setzen Sie sich sofort
mit ihm in Verbindung.
233
00:24:58,125 --> 00:25:00,538
- Er soll alle Postkarten vernichten.
- Ja, Sir.
234
00:25:00,667 --> 00:25:03,080
Und dann, Steed.
235
00:26:10,292 --> 00:26:11,248
Fangen Sie!
236
00:26:13,625 --> 00:26:15,082
Rutschige Finger?
237
00:26:35,125 --> 00:26:38,289
Die Kommunikationsabteilung
hat nichts von unserem Mann gehört.
238
00:26:38,417 --> 00:26:40,659
Vielleicht ist sein Funkgerät ausgefallen.
239
00:26:41,583 --> 00:26:44,166
Er hätte vor einer Stunde
Bericht erstatten sollen.
240
00:26:44,292 --> 00:26:48,081
Er ist einer unserer besten Männer
und hat seinen Auftrag bestimmt erfüllt.
241
00:26:48,583 --> 00:26:51,951
Es sei denn,
Steed hat ihn ausgeschaltet.
242
00:26:52,458 --> 00:26:54,700
Unterschätzen Sie Steed niemals.
243
00:26:54,833 --> 00:26:58,076
Die Gefängnisse und Friedhöfe
sind voll mit Menschen,
244
00:26:58,208 --> 00:27:00,040
die diesen Fehler begangen haben.
245
00:27:00,167 --> 00:27:03,740
Der Vorderstützpunkt ist in Gefahr.
246
00:27:03,875 --> 00:27:06,117
Funkstille?
Ändern wir die Frequenz?
247
00:27:07,292 --> 00:27:09,454
Wir ändern alles.
248
00:27:09,583 --> 00:27:12,121
Wir müssen uns beeilen.
249
00:27:42,083 --> 00:27:43,119
Halfhide.
250
00:27:43,667 --> 00:27:46,626
Sie sind Ihnen auf den Fersen.
Ihre Tarnung wurde aufgedeckt.
251
00:27:47,417 --> 00:27:49,625
Was haben Sie gesagt?
Wer ist da?
252
00:27:53,125 --> 00:27:56,664
Hallo?... Hallo?
253
00:28:17,375 --> 00:28:19,583
Er hat mich gesehen, glaube ich.
254
00:28:21,333 --> 00:28:23,165
Nein, im Ernst?
255
00:28:24,208 --> 00:28:26,791
Wir haben also
einen sehr besorgten Agenten.
256
00:28:28,833 --> 00:28:32,782
- Was macht der besorgte Agent?
- Er kontaktiert seinen Kontakt.
257
00:28:33,917 --> 00:28:35,954
Das wird er leider nicht können.
258
00:29:14,083 --> 00:29:16,200
Man nehme
einen ausländischen Agenten...
259
00:29:17,375 --> 00:29:18,786
Mischt alles gut durch...
260
00:29:18,917 --> 00:29:21,330
- Und lässt ihn...
- Köcheln.
261
00:29:31,958 --> 00:29:33,369
Er kann uns nicht mehr sehen.
262
00:29:34,583 --> 00:29:37,496
Wir überzeugen ihn davon,
dass wir noch da sind.
263
00:29:38,167 --> 00:29:39,749
Er wird überall Schatten sehen.
264
00:30:18,792 --> 00:30:22,240
Halfhide an Vorderstützpunkt.
265
00:30:22,375 --> 00:30:23,661
Bitte kommen, Vorderstützpunkt.
266
00:30:25,458 --> 00:30:27,950
Halfhide an Vorderstützpunkt.
Bitte endlich melden!
267
00:30:28,083 --> 00:30:29,619
Er bricht die Funkstille.
268
00:30:29,750 --> 00:30:30,911
Stimmt, Sir.
269
00:30:31,917 --> 00:30:33,033
Was für ein Idiot!
270
00:30:33,667 --> 00:30:36,250
Schlimmer noch:
Was für ein ungehorsamer Idiot!
271
00:30:37,042 --> 00:30:38,749
Wir müssen etwas tun.
272
00:30:38,875 --> 00:30:41,947
Ja. Deshalb habe ich...
273
00:30:42,375 --> 00:30:43,991
an Tarkar hier gedacht, Sir.
274
00:30:46,125 --> 00:30:47,115
Ja.
275
00:30:50,333 --> 00:30:51,744
Tarkar.
276
00:30:57,417 --> 00:30:59,249
Sie müssen eine kleine Reise machen.
277
00:31:09,708 --> 00:31:10,824
Vorderstützpunkt?
278
00:31:11,667 --> 00:31:13,249
Das ist schon ein paar Jahre her.
279
00:31:13,375 --> 00:31:16,539
Der Vorderstützpunkt ist
eine fortschrittliche Raketenbasis.
280
00:31:16,667 --> 00:31:19,580
Aber wie weit vorn
können sie schon sein?
281
00:31:19,708 --> 00:31:21,870
Vielleicht hier?
Oder sogar hier?
282
00:31:22,583 --> 00:31:25,291
Aber das wäre
ein bisschen gewagt, oder?
283
00:31:27,417 --> 00:31:28,407
Steed?
284
00:31:29,875 --> 00:31:33,243
Ich würde gerne alle Daten sehen,
die zu diesem Gebiet gehören.
285
00:31:34,792 --> 00:31:38,240
Vorderstützpunkt, bitte kommen!
286
00:31:51,250 --> 00:31:52,912
Die Polizei, bitte.
287
00:31:57,542 --> 00:32:00,660
Hallo, ich bin in einem Motel,
288
00:32:00,792 --> 00:32:04,081
an der Adresse
2031 Lakeshore Boulevard West.
289
00:32:04,208 --> 00:32:07,326
Es gibt Ärger,
eine große Schlägerei.
290
00:32:18,542 --> 00:32:19,874
- Alles ok?
- Ja.
291
00:32:20,583 --> 00:32:22,495
Er hat lange genug geköchelt.
292
00:32:23,375 --> 00:32:25,037
Bringen wir ihn zum Kochen.
293
00:32:43,500 --> 00:32:46,789
- Das ist es, ich hab's.
- Den Rhythmus? Die Grippe?
294
00:32:46,917 --> 00:32:48,283
Unser Thema von neulich.
295
00:32:48,833 --> 00:32:50,495
Die Wankelmütigkeit des Menschen.
296
00:32:50,625 --> 00:32:51,866
Ich kenne dieses Gesicht.
297
00:32:52,000 --> 00:32:56,449
Ich finde den Mann
wechselhafter als die Frau, launischer.
298
00:32:56,583 --> 00:32:57,994
Ich habe es in den Akten gesehen.
299
00:32:58,125 --> 00:32:59,912
Du hast mir natürlich widersprochen.
300
00:33:00,042 --> 00:33:01,783
Er ist ein Auftragskiller.
301
00:33:01,917 --> 00:33:05,206
Du hast gesagt, dass kein Mann
eine Frau ohne Vorwarnung verlässt,
302
00:33:06,083 --> 00:33:08,325
wenn er aufrichtig...
303
00:33:10,292 --> 00:33:11,533
in sie verliebt ist.
304
00:33:11,667 --> 00:33:17,584
Halfhide an Vorderstützpunkt.
305
00:33:17,708 --> 00:33:19,745
Bitte antworten Sie.
306
00:35:04,375 --> 00:35:07,038
Warum interessieren Sie sich
für den Ontariosee?
307
00:35:07,667 --> 00:35:10,125
Er wurde doch von Agatha getroffen, oder?
308
00:35:10,250 --> 00:35:13,743
Der Zyklon im Jahr 1969.
Die Region war in der Tat betroffen.
309
00:35:13,875 --> 00:35:16,288
- Hatte das irgendwelche Auswirkungen?
- Ein paar.
310
00:35:16,417 --> 00:35:18,579
War das Gebiet für eine Weile
abgeschottet?
311
00:35:18,708 --> 00:35:22,372
Ja. Telefon- und Funkleitungen
waren unterbrochen.
312
00:35:22,500 --> 00:35:24,082
Und Radargeräte?
313
00:35:24,625 --> 00:35:26,036
Hat es sie ebenfalls beeinträchtigt?
314
00:35:26,708 --> 00:35:27,915
Kann sein.
315
00:35:28,500 --> 00:35:31,288
Entlang der Küste
und dem Golf von Sankt-Lorenz.
316
00:35:31,417 --> 00:35:34,205
Ein Wirbelsturm
lässt überall Trümmer herumfliegen.
317
00:35:34,875 --> 00:35:38,164
- Radargeräte müssten das erfassen.
- Und könnten gestört werden?
318
00:35:39,500 --> 00:35:42,208
- Ja...
- Zumindest für eine gewisse Zeit.
319
00:35:42,333 --> 00:35:44,370
Dürfte ich das behalten?
320
00:36:48,375 --> 00:36:50,287
Ich habe doch Entschuldigung gesagt.
321
00:36:53,042 --> 00:36:56,080
Sie hätten mir
meine Rechte vorlesen müssen...
322
00:36:56,208 --> 00:36:57,995
Das übliche Verfahren eben.
323
00:37:00,625 --> 00:37:01,991
Oder etwa nicht?
324
00:37:03,833 --> 00:37:05,369
Ich konnte nicht anders.
325
00:37:05,500 --> 00:37:07,162
Ich habe reflexartig gehandelt.
326
00:37:09,625 --> 00:37:12,083
Ich habe angeboten,
die Knochen wieder einzurenken.
327
00:37:12,208 --> 00:37:13,790
Sehen Sie sich das an.
328
00:37:15,750 --> 00:37:17,116
Entschuldigen Sie.
329
00:37:23,167 --> 00:37:25,705
Ein Taucheranzug. Seltsam, nicht wahr?
330
00:37:26,708 --> 00:37:27,744
Vielleicht.
331
00:37:29,792 --> 00:37:31,579
Vielleicht wollte er irgendwohin.
332
00:37:56,750 --> 00:38:00,198
Ich habe gesagt, dass ich
nicht gestört werden möchte.
333
00:38:00,333 --> 00:38:02,290
Ich weiß, Sir, aber...
334
00:38:02,833 --> 00:38:05,120
Halfhide ist hier.
335
00:38:06,375 --> 00:38:08,037
Die Wachen wussten nicht Bescheid.
336
00:38:08,167 --> 00:38:11,365
Er verlangte, empfangen zu werden,
und sie ließen ihn herein.
337
00:38:11,500 --> 00:38:12,786
Ich musste kommen.
338
00:38:13,333 --> 00:38:16,997
Ich weiß, dass ich nicht gehorcht habe.
Aber sie haben mich entlarvt.
339
00:38:17,125 --> 00:38:19,913
Die Polizei.
Ich stand unter Beobachtung.
340
00:38:20,875 --> 00:38:23,083
Ich dachte,
da ich jetzt nutzlos bin...
341
00:38:23,208 --> 00:38:25,575
Ich gratuliere Ihnen, Halfhide.
342
00:38:27,333 --> 00:38:28,289
Gratulieren?
343
00:38:29,000 --> 00:38:32,698
Sie sind sich zweier
hochrelevanter Dinge bewusst.
344
00:38:32,833 --> 00:38:36,281
Das erste ist,
dass Sie nicht gehorcht haben.
345
00:38:36,417 --> 00:38:37,874
Und das zweite:
346
00:38:38,958 --> 00:38:41,291
Sie sind nicht mehr nützlich.
347
00:38:41,417 --> 00:38:43,033
Überhaupt nicht.
348
00:38:57,750 --> 00:39:00,584
Ich bin verwirrt.
Das passiert mir sonst nie.
349
00:39:00,708 --> 00:39:02,324
Und das ist noch untertrieben.
350
00:39:04,333 --> 00:39:08,998
Sie finden einen Mann
in Toronto, auf festem Boden...
351
00:39:09,458 --> 00:39:11,450
"Auf festem Boden" haben Sie gesagt?
352
00:39:11,958 --> 00:39:14,041
In einem Taucheranzug!
353
00:39:15,417 --> 00:39:16,533
Und Sie...
354
00:39:18,792 --> 00:39:20,499
Erzählen Sie es mir noch einmal.
355
00:39:22,250 --> 00:39:24,993
Ich folgte ihm zu der Stelle,
wo er die Mark VI wegwarf.
356
00:39:25,583 --> 00:39:27,620
Die dann zu einer Mark V wurde.
357
00:39:30,042 --> 00:39:31,783
Dort ist er...
358
00:39:32,333 --> 00:39:34,700
Er verschwand im Ontariosee.
359
00:39:35,708 --> 00:39:39,201
Jetzt zu dem am wenigsten
glaubwürdigen Kapitel für unseren Bericht.
360
00:39:40,417 --> 00:39:42,500
Er hat sich umgezogen!
361
00:39:43,250 --> 00:39:44,536
Stimmt.
362
00:39:44,667 --> 00:39:47,785
Er ging in Hemd und Hose in den See.
363
00:39:47,917 --> 00:39:49,374
Als ich ihn fand...
364
00:39:50,083 --> 00:39:53,326
Trug er einen Bademantel
und einen Pyjama.
365
00:39:54,250 --> 00:39:55,912
Jetzt schläft er mit den Fischen.
366
00:40:00,792 --> 00:40:02,624
Man darfja wohl noch scherzen...
367
00:40:05,542 --> 00:40:06,453
Entschuldigung.
368
00:40:08,208 --> 00:40:13,124
Ein Agent springt in den Ontariosee
und ertrinkt absichtlich...
369
00:40:13,792 --> 00:40:14,908
Er ist nicht ertrunken.
370
00:40:15,583 --> 00:40:18,075
Wie kommen Sie darauf?
Er wurde erschossen.
371
00:40:21,875 --> 00:40:23,491
Ich gehe angeln.
372
00:40:26,708 --> 00:40:28,540
Keine schlechte Idee.
373
00:40:35,625 --> 00:40:36,991
Ist Steed schon weg?
374
00:40:37,125 --> 00:40:38,411
Er ist Angeln.
375
00:40:38,792 --> 00:40:41,705
Ich wollte ihm sagen,
dass er wieder zu sich kommt.
376
00:40:41,833 --> 00:40:45,577
Der Typ, den er mit seiner Melone
geschlagen hat, hat begonnen zu reden.
377
00:40:46,000 --> 00:40:48,117
Dann fange ich wohl an zuzuhören.
378
00:40:51,042 --> 00:40:52,578
Ein anstrengender Tag?
379
00:41:01,125 --> 00:41:02,707
Ja? Kann ich Ihnen helfen?
380
00:41:03,750 --> 00:41:05,116
Nicht damit.
381
00:41:05,542 --> 00:41:07,704
Meine Bilder sind schon an der Wand.
382
00:41:08,125 --> 00:41:09,912
Ich brauche eine Angelausrüstung.
383
00:41:10,750 --> 00:41:14,369
Ja, Sir, wir haben
eine sehr große Auswahl.
384
00:41:14,750 --> 00:41:18,915
Dieses neue Modell aus Nylon
oder eine Holzrute?
385
00:41:19,042 --> 00:41:20,249
Eine ganze Ausrüstung?
386
00:41:23,958 --> 00:41:25,290
Das hier reicht schon.
387
00:41:25,750 --> 00:41:26,866
Danke vielmals.
388
00:41:32,500 --> 00:41:33,616
MAGNET-ANGEL
389
00:41:41,625 --> 00:41:42,615
Hey.
390
00:41:44,625 --> 00:41:45,411
Hallo.
391
00:41:45,542 --> 00:41:47,784
Das ist Gras.
392
00:41:49,708 --> 00:41:51,370
Sehr, sehr nasses Gras.
393
00:41:54,708 --> 00:41:56,040
Und das ist ein Baum.
394
00:41:56,417 --> 00:41:57,658
Ist es nicht so?
395
00:42:06,917 --> 00:42:08,533
Sammeln Sie Vogeleier?
396
00:42:10,208 --> 00:42:12,825
Nein, ich sammle Fische.
397
00:42:13,667 --> 00:42:14,657
Fische?
398
00:42:19,083 --> 00:42:20,619
Fische nisten in Bäumen?
399
00:42:21,875 --> 00:42:23,161
Natürlich.
400
00:42:42,042 --> 00:42:43,624
Vorderstützpunkt...
401
00:42:45,833 --> 00:42:47,290
Wo befindet der sich?
402
00:42:48,458 --> 00:42:51,246
See... drüber.
403
00:42:51,792 --> 00:42:53,909
In Übersee?
Also in Australien?
404
00:42:54,792 --> 00:42:56,158
Nein, der See ist darüber.
405
00:42:56,292 --> 00:42:59,160
Es muss sich im Wasser befinden,
auf dem Grund des Sees.
406
00:43:11,167 --> 00:43:13,705
Verstehen Sie, was ich verlange?
407
00:43:13,833 --> 00:43:16,325
Ja, aber mit welcher Autorität?
408
00:43:16,958 --> 00:43:19,701
Autorität hat nichts damit zu tun.
Es ist mein Instinkt.
409
00:43:19,833 --> 00:43:23,281
Instinkt? Wissen Sie,wie viel Benzin man dafür braucht?
410
00:43:23,417 --> 00:43:24,783
Wie viel Benzin?
411
00:43:25,625 --> 00:43:28,493
Sie können es bezahlen,
indem Sie mein Gehalt abzweigen.
412
00:43:28,625 --> 00:43:30,617
Aber Sie werden dort sein, Admiral?
413
00:43:30,750 --> 00:43:32,491
Sie können sich auf mich verlassen.
414
00:43:32,625 --> 00:43:34,116
Danke, Admiral.
415
00:43:50,833 --> 00:43:52,199
Entschuldigen Sie, Sir.
416
00:43:56,542 --> 00:43:57,874
Was gibt es?
417
00:43:58,250 --> 00:44:00,367
Es gibt einen Eindringling.
418
00:44:00,500 --> 00:44:01,866
Klären Sie das Problem.
419
00:44:02,000 --> 00:44:04,492
Ich möchte nicht gestört werden.
420
00:44:11,250 --> 00:44:14,869
Außer von dieser erhabenen Musik.
421
00:44:59,542 --> 00:45:01,408
Das war's.
422
00:45:01,542 --> 00:45:05,115
3, 5, 10, 15 Jahre Gefängnis,
so sieht Ihre Zukunft aus.
423
00:45:05,750 --> 00:45:09,289
Wofür entscheiden Sie sich? 15 Jahre,
das volle Programm? Oder drei?
424
00:45:13,042 --> 00:45:14,283
Oder sogar weniger.
425
00:45:15,917 --> 00:45:17,499
Wenn Sie kooperativ sind.
426
00:45:25,458 --> 00:45:27,950
Vielleicht könnten wir Sie
sogar zurückbringen.
427
00:45:29,792 --> 00:45:33,206
Mir geht es nur um das Geld.
Nicht das Vaterland.
428
00:45:35,792 --> 00:45:37,033
Was möchten Sie wissen?
429
00:45:37,167 --> 00:45:39,705
Wo genau sich
der Vorderstützpunkt befindet.
430
00:45:46,375 --> 00:45:47,491
Gehen Sie angeln?
431
00:45:48,500 --> 00:45:49,661
Ja.
432
00:45:49,792 --> 00:45:51,203
Sie sind in den Bäumen.
433
00:45:54,333 --> 00:45:55,540
Das glaube ich gern,
434
00:45:56,583 --> 00:45:59,542
aber ich bevorzuge
die traditionelle Methode.
435
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Sie sind Purdey,
wenn ich mich nicht irre?
436
00:46:17,333 --> 00:46:21,122
Ich habe Ihr Foto
in vielen Akten gesehen.
437
00:46:21,250 --> 00:46:23,082
Aber ich hatte nie die Ehre.
438
00:46:23,208 --> 00:46:25,040
Sie und so viele andere.
439
00:46:29,583 --> 00:46:32,326
War ich etwa so lange bewusstlos,
dass Sie mich bis nach...
440
00:46:32,458 --> 00:46:33,869
Optische Täuschung.
441
00:46:43,875 --> 00:46:44,911
Eine Illusion,
442
00:46:45,042 --> 00:46:49,036
um die Monotonie aufzubrechen,
nach so vielen Jahren unter Wasser.
443
00:46:49,167 --> 00:46:52,706
Ein unverzichtbares Gadget,
um die Moral zu erhalten.
444
00:46:52,833 --> 00:46:53,994
Vorderstützpunkt.
445
00:46:54,125 --> 00:46:57,323
Zugegebenermaßen eher
"unten" als "vorne".
446
00:47:04,625 --> 00:47:07,618
Ihre Wände stammen
aus dem gleichen Laden wie Steeds Melone!
447
00:47:07,750 --> 00:47:09,116
Ein U-Boot?
448
00:47:09,958 --> 00:47:11,870
Es ist ein bisschen mehr als das.
449
00:47:12,000 --> 00:47:15,949
In der Theorie, ja.
Aber ein ganz besonderes U-Boot.
450
00:47:16,375 --> 00:47:18,708
Eine Unterwassergemeinschaft.
451
00:47:19,208 --> 00:47:22,167
Eine kleine Ecke in Kanada, die...
452
00:47:22,292 --> 00:47:24,079
unter ausländischer Kontrolle ist?
453
00:47:24,208 --> 00:47:26,200
Ganz genau.
454
00:47:27,042 --> 00:47:27,953
Wie bitte?
455
00:47:33,375 --> 00:47:35,708
Sie brauchten eine Frau,
um das zu erreichen.
456
00:47:36,083 --> 00:47:41,203
Agatha,
ein berühmter Wirbelsturm. 1969.
457
00:47:41,333 --> 00:47:43,746
Während sie tobte,
fuhr dieses U-Boot...
458
00:47:46,708 --> 00:47:49,997
Ich korrigiere mich:
diese Unterwassergemeinschaft...
459
00:47:50,125 --> 00:47:52,333
getarnt als Halbinsel,
460
00:47:52,458 --> 00:47:55,166
den Sankt-Lorenz-Strom
hinunter bis zum Ontario-See.
461
00:47:55,292 --> 00:47:56,453
Was für ein Timing!
462
00:47:57,083 --> 00:48:00,201
Ja. Wir mussten
auf den genauen Zeitpunkt warten,
463
00:48:00,333 --> 00:48:02,825
als die Radare durcheinander gerieten,
464
00:48:02,958 --> 00:48:03,948
durch den Wirbelsturm.
465
00:48:04,083 --> 00:48:06,700
Bitte unterbrechen Sie mich nicht.
Ich verliere den Faden.
466
00:48:06,833 --> 00:48:08,620
Bitte entschuldigen Sie mich.
467
00:48:08,750 --> 00:48:11,709
Sie müssen
Raketenwerfer an Bord haben.
468
00:48:11,833 --> 00:48:13,199
Korrekt.
469
00:48:14,792 --> 00:48:17,751
Raketen innerhalb der
nordamerikanischen Grenzen.
470
00:48:23,958 --> 00:48:25,165
Wie bitte?
471
00:48:25,625 --> 00:48:28,948
Sie stehen nicht
in direktem Kontakt mit Ihrem Land.
472
00:48:29,083 --> 00:48:31,917
Wir leben autark.
473
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
Außer, dass sich die Zeiten ändern.
474
00:48:34,375 --> 00:48:36,537
Die Fernsteuerungssysteme ebenfalls.
475
00:48:36,667 --> 00:48:39,455
Sie hatten die Mark V,
die veraltet war.
476
00:48:39,583 --> 00:48:42,291
Wir brauchten unbedingt die Mark VI.
477
00:48:42,417 --> 00:48:44,124
Die mit den roten Dingern.
478
00:48:44,875 --> 00:48:48,698
Sie lassen sich also das neue System
liefern. Und dann betrete ich die Bühne.
479
00:48:49,167 --> 00:48:50,783
Und verlassen sie wieder.
480
00:48:52,292 --> 00:48:53,874
Eine Aussicht.
481
00:48:54,292 --> 00:48:58,912
Ein kurzes Gespräch mit
einer charmanten und intelligenten Frau.
482
00:48:59,792 --> 00:49:04,332
Beides ermöglicht es mir, die Monotonie
vorübergehend zu durchbrechen.
483
00:49:05,792 --> 00:49:08,580
Aber jetzt befürchte ich einen traurigen
484
00:49:09,042 --> 00:49:11,625
und tragischen Unfall...
485
00:49:27,542 --> 00:49:30,535
Ertrunken, während sie tauchte.
486
00:49:32,708 --> 00:49:38,375
Diese Requisiten
sind von größter Wichtigkeit,
487
00:49:38,500 --> 00:49:41,117
um die Illusion zu erhalten,
488
00:49:42,375 --> 00:49:45,789
und die Sicherheit des Vorderstützpunkts
zu gewährleisten.
489
00:49:50,292 --> 00:49:53,660
Hier spricht John Steed.
Vorderstützpunkt, bitte kommen.
490
00:50:10,292 --> 00:50:13,251
Ich würde es hassen, eine
Frau eigenhändig töten zu müssen.
491
00:50:13,375 --> 00:50:16,209
Ich auch! Vor allem,
wenn es um mich geht.
492
00:50:18,250 --> 00:50:19,991
- Entschuldigen Sie bitte.
- Raus!
493
00:50:20,125 --> 00:50:23,823
Wir haben eine Nachricht
von ganz in der Nähe erhalten.
494
00:50:23,958 --> 00:50:27,156
- Ich habe Ihnen gesagt...
- Sie sollten sich das anhören, Sir.
495
00:50:27,875 --> 00:50:30,868
Hier spricht John Steed.Vorderstützpunkt, bitte kommen.
496
00:50:31,333 --> 00:50:35,623
Ich wollte Sie nur wissen lassen,
dass Ihre Position entdeckt wurde.
497
00:50:37,042 --> 00:50:39,955
Ich stehe sogar genau drauf.
498
00:50:42,917 --> 00:50:45,500
- Abtauchen!
- Falls Sie ans Abtauchen denken...
499
00:50:46,333 --> 00:50:48,165
oder an Verzögerungstaktiken...
500
00:50:50,292 --> 00:50:54,457
... möchte ich zwei Dinge klarstellen.
Erstens, ich kann schwimmen.
501
00:50:55,458 --> 00:50:58,530
Und zweitens läuft gerade
502
00:50:58,667 --> 00:51:01,375
eine kanadische
U-Boot-Abwehrfregatte in den See ein.
503
00:51:06,917 --> 00:51:09,034
Admiral, können Sie mich hören?
504
00:51:09,167 --> 00:51:11,500
Laut und deutlich.Wir sind in drei Minuten da.
505
00:51:14,417 --> 00:51:16,625
Vorderstützpunkt,
habe ich Sie überzeugt?
506
00:51:17,833 --> 00:51:22,908
Es wäre mir recht,
wenn Sie ordentlich auftreten.
507
00:51:29,000 --> 00:51:30,741
Ich warte...
508
00:51:55,708 --> 00:51:57,324
Sie müssten sich bald zeigen.
509
00:51:58,458 --> 00:51:59,619
Hier irgendwo.
510
00:52:01,000 --> 00:52:02,457
Oder näher am See.
511
00:52:03,125 --> 00:52:04,457
Ja, sicher.
512
00:52:55,875 --> 00:52:59,494
Untertitel: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
38457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.