All language subtitles for S02E11.The.Gladiators

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,542 --> 00:00:42,245 WLADIWOSTOK, UDSSR 15. APRIL 1969, 1:15 UHR 2 00:01:10,792 --> 00:01:13,626 Agatha ist außer Rand und Band! 3 00:01:13,750 --> 00:01:16,709 - Wie lange schon? - Seit einer Stunde etwa. 4 00:01:16,833 --> 00:01:19,905 Sie hat in der letzten halben Stunde fünf Schiffe versenkt. 5 00:01:20,042 --> 00:01:23,661 Von überall kommen Notsignale. 6 00:01:23,792 --> 00:01:25,579 - Perfekt. - Das ist noch nicht alles. 7 00:01:26,167 --> 00:01:28,284 Der Wellenbrecher wurde zerstört. 8 00:01:28,417 --> 00:01:33,082 Die Rettungsdienste sind bis zu 20 km landeinwärts im Einsatz. 9 00:01:33,208 --> 00:01:35,871 Und die Armee ist in Alarmbereitschaft. 10 00:01:36,000 --> 00:01:40,165 Das wird immer besser. Genau das, worauf wir gewartet haben. 11 00:01:40,292 --> 00:01:45,208 Agatha ist der verheerendste Wirbelsturm der letzten 35 Jahre. 12 00:01:45,333 --> 00:01:50,249 Und er wird noch mindestens 24 Stunden anhalten. 13 00:01:51,125 --> 00:01:52,536 Dann los. 14 00:01:54,500 --> 00:02:00,872 ONTARIOSEE, KANADA 17. April 1969, 14:30 Uhr 15 00:02:47,375 --> 00:02:51,289 TORONTO KANADA 16 00:02:51,417 --> 00:02:53,579 HEUTE 17 00:03:04,542 --> 00:03:06,659 VS-1. 18 00:03:06,792 --> 00:03:08,875 Die Nachricht, auf die Steed gewartet hat. 19 00:03:09,000 --> 00:03:11,037 - Steed ist in Kanada? - Seit gestern. 20 00:03:43,417 --> 00:03:45,249 - Bailey! - John. 21 00:03:45,833 --> 00:03:50,157 Es gab nur wenige Details, aber VS-1 wurde auf jeden Fall genannt. 22 00:03:50,708 --> 00:03:52,745 - Wissen wir, wer kommt? - Nein. 23 00:03:52,875 --> 00:03:54,832 Nur, dass am Morgen jemand landet. 24 00:03:54,958 --> 00:03:57,996 - Sind Sie sich über die Ortslage sicher? - Ja. 25 00:03:58,458 --> 00:03:59,744 Gambit und Purdey? 26 00:03:59,875 --> 00:04:01,741 Sie sind auf dem Weg hierher. 27 00:04:01,875 --> 00:04:04,583 - Bringen Sie auch jemanden mit? - Niemanden. 28 00:04:04,708 --> 00:04:07,121 Sie kennen mich, ich arbeite allein. 29 00:04:09,417 --> 00:04:11,124 Nicht persönlich nehmen. 30 00:04:37,000 --> 00:04:38,616 Das Flugzeug landet. 31 00:04:40,417 --> 00:04:44,206 Sagen Sie, Steed. Wo bleibt Ihr Freund Bailey? 32 00:04:44,333 --> 00:04:48,873 Bailey arbeitet allein, so hat er es mir gesagt. 33 00:05:44,000 --> 00:05:47,573 MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE: THE NEW AVENGERS 34 00:06:32,375 --> 00:06:37,120 ABENTEUER IN KANADA 35 00:07:16,250 --> 00:07:18,833 PRIVATGELÄNDE NICHT BETRETEN 36 00:07:49,000 --> 00:07:52,072 VS-1. Wir brauchen eine Spur, einen Hinweis. 37 00:07:52,917 --> 00:07:55,159 Etwas, das Licht auf die Ermittlungen wirft. 38 00:07:58,333 --> 00:08:00,620 Geht das hier als Hinweis durch? 39 00:08:03,500 --> 00:08:04,832 Haben Sie ihn geschnappt? 40 00:08:04,958 --> 00:08:06,244 Leider nicht. 41 00:08:06,375 --> 00:08:08,162 Ich glaube, ich habe ihn getroffen. 42 00:08:16,375 --> 00:08:17,661 Steed? 43 00:08:22,083 --> 00:08:24,951 Ich habe ihn getroffen! Er kann nicht weit weg sein. 44 00:08:25,083 --> 00:08:26,290 Hier entlang. 45 00:08:29,917 --> 00:08:32,500 Bleichgesicht spricht mit gespaltener Zunge. 46 00:08:46,292 --> 00:08:47,032 Gambit! 47 00:08:49,417 --> 00:08:51,830 Vorderstützpunkt... 48 00:09:05,792 --> 00:09:09,035 - Ich habe ihn getroffen! - Ja, leider. 49 00:09:09,167 --> 00:09:11,534 Er hätte uns nützliche Dinge erzählen können. 50 00:09:11,667 --> 00:09:14,284 Das kann er immer noch. Was wissen wir von ihm? 51 00:09:14,417 --> 00:09:16,750 Nichts. Er ist tot. 52 00:09:17,667 --> 00:09:19,579 - Seine Hände. - Voller Erde. 53 00:09:19,708 --> 00:09:22,746 Er muss etwas vergraben haben. Wahrscheinlich hier irgendwo. 54 00:09:22,875 --> 00:09:24,241 Das wird nicht schwer werden. 55 00:09:24,375 --> 00:09:26,617 Alles, was vergraben ist, finde ich. 56 00:09:30,292 --> 00:09:32,955 Es ist still. Etwas zu still. 57 00:09:41,958 --> 00:09:43,870 Vorderstützpunkt. 58 00:09:44,000 --> 00:09:46,617 Das hat er gesagt, oder? Vorderstützpunkt. 59 00:09:46,750 --> 00:09:50,824 VS-1. Vorderstützpunkt. 60 00:09:51,250 --> 00:09:54,448 Vorder... Sich vor etwas befinden? 61 00:09:54,583 --> 00:09:57,246 Stützpunkt... Etwas tiefes, wie meine Stimme. 62 00:09:57,375 --> 00:09:58,582 Da ist es! 63 00:10:00,083 --> 00:10:02,120 Hier wurde vor kurzem etwas vergraben. 64 00:10:03,292 --> 00:10:05,659 - Adlerauge. - Der letzte Mohikaner. 65 00:10:12,875 --> 00:10:14,082 Was ist das? 66 00:10:15,750 --> 00:10:19,824 Eine Fernbedienung, mit der Raketen gesteuert werden. 67 00:10:22,292 --> 00:10:24,329 Das ist ihre Mark VI! 68 00:10:24,458 --> 00:10:26,575 Ihre Mark VI? Kommen Sie schon, Glover. 69 00:10:26,708 --> 00:10:28,700 Die Tests wurden letzten Monat abgeschlossen. 70 00:10:28,833 --> 00:10:31,325 Wir haben uns sehr bemüht, einen Blick darauf zu erhaschen. 71 00:10:31,458 --> 00:10:33,871 Aber es gibt keinen Zweifel. Sehen Sie sich das an. 72 00:10:34,000 --> 00:10:38,950 Eine digitale Schaltung ergänzt die elektrische Übertragung. 73 00:10:39,083 --> 00:10:40,574 Die roten Dinger da? 74 00:10:41,125 --> 00:10:44,323 Um es professionell zu sagen: Ja, die roten Dinger. 75 00:10:44,458 --> 00:10:47,417 Das ist ihre Mark VI, und sie schenken es uns? 76 00:10:47,542 --> 00:10:49,784 Ein tolles Geschenk! 77 00:10:49,917 --> 00:10:52,660 Ich werde dem genau auf den Grund gehen. 78 00:10:52,792 --> 00:10:57,366 Ich werde es ins Labor bringen und auseinandernehmen. 79 00:10:57,500 --> 00:10:59,992 Ich verbiete Ihnen, auch nur an einen Solenoid 80 00:11:00,125 --> 00:11:02,583 seines kleinen elektronischen Köpfchens zu fassen. 81 00:11:02,708 --> 00:11:05,371 Aber das ist eine große Chance. 82 00:11:05,500 --> 00:11:07,583 Sie sind uns in der Raketensteuerung voraus. 83 00:11:07,708 --> 00:11:11,156 Es ist zwingend notwendig, dass ich es analysiere... 84 00:11:12,333 --> 00:11:13,665 Was werden Sie tun? 85 00:11:13,792 --> 00:11:15,954 - Es vergraben. - Wie bitte? 86 00:11:16,083 --> 00:11:19,702 - Dann sehen wir, was draus wird. - Und wer kommt, um es abzuholen. 87 00:11:21,542 --> 00:11:22,703 Bailey? 88 00:11:23,208 --> 00:11:24,949 Wo ist Bailey hin? 89 00:12:22,042 --> 00:12:24,159 Wir haben seine Leiche aus dem See gefischt. 90 00:12:24,292 --> 00:12:26,875 Ein Schuss in den Bauch aus nächster Nähe. 91 00:12:27,000 --> 00:12:28,616 Das ist unmöglich. 92 00:12:28,750 --> 00:12:31,458 Niemand überrumpelt Bailey. 93 00:12:31,583 --> 00:12:33,950 Unmöglich oder nicht, es ist passiert. 94 00:12:34,375 --> 00:12:36,458 Vielleicht kannte er den Mörder. 95 00:12:36,583 --> 00:12:38,370 Aber das ergibt keinen Sinn. 96 00:12:38,500 --> 00:12:39,866 Schade, dass er allein war. 97 00:12:41,042 --> 00:12:42,408 Schade... 98 00:12:42,542 --> 00:12:46,365 Bailey hätte das nicht gesagt. Er war stolz darauf, allein zu arbeiten. 99 00:12:47,250 --> 00:12:49,617 Die Fernbedienung wurde heute Morgen abgegeben. 100 00:12:49,750 --> 00:12:52,868 Sie ist mittlerweile sicher vergraben und kann abgeholt werden. 101 00:12:53,333 --> 00:12:55,245 Gut. Gut. 102 00:12:56,083 --> 00:13:00,282 Ohne die neue Mark VI ist der Vorderstützpunkt nicht einsatzbereit. 103 00:13:00,958 --> 00:13:02,369 Wer wird sie abholen? 104 00:13:07,375 --> 00:13:08,707 Halfhide. 105 00:13:13,042 --> 00:13:15,284 Unter einem Baum mit einem Schild darauf. 106 00:13:17,375 --> 00:13:18,866 Ja, verstanden. 107 00:13:20,917 --> 00:13:22,499 Ja, ich weiß, was zu tun ist. 108 00:13:25,667 --> 00:13:26,783 Worüber haben wir gesprochen? 109 00:13:30,083 --> 00:13:31,244 Über nichts. 110 00:13:31,625 --> 00:13:33,867 Nicht jetzt, sondern letzten Dienstag. 111 00:13:34,417 --> 00:13:36,158 Letzten Dienstag? 112 00:13:37,958 --> 00:13:39,324 Keine Ahnung. 113 00:13:41,958 --> 00:13:43,824 Auf jeden Fall warst du nicht überzeugend. 114 00:13:43,958 --> 00:13:46,120 Möglicherweise, aber ich hatte Recht. 115 00:13:48,583 --> 00:13:49,699 Ein Schwan. 116 00:13:52,542 --> 00:13:55,910 - Es ging nicht um Schwäne. - Ein Schwan! 117 00:14:00,500 --> 00:14:02,162 - Wer ist das? - Ivan. 118 00:14:02,292 --> 00:14:05,956 - Ivan wer? - Ivan Halfhide. Ein alter Feind. 119 00:14:07,708 --> 00:14:10,997 - Gambit! - Wir müssen glaubwürdig sein. 120 00:14:18,625 --> 00:14:19,741 Er legt an. 121 00:14:43,958 --> 00:14:45,415 Er hat sie. 122 00:14:47,000 --> 00:14:48,787 Die Frage ist: 123 00:14:49,542 --> 00:14:51,033 Wohin bringt er sie? 124 00:14:51,500 --> 00:14:53,867 An den See. Ontariosee. 125 00:14:54,000 --> 00:14:55,536 Gehen wir, Gambit. 126 00:15:06,000 --> 00:15:07,457 Da fährt er hin. 127 00:15:07,583 --> 00:15:09,745 - Bist du dir sicher? - Ganz sicher. 128 00:15:10,167 --> 00:15:12,534 Wenn wir wirklich in dieser Lagune sind. 129 00:15:12,667 --> 00:15:15,831 Und wenn wir wirklich in diese Richtung fahren. 130 00:15:17,500 --> 00:15:20,083 Wenn er hier nicht nach rechts abbiegt. 131 00:15:20,208 --> 00:15:22,746 Und wenn ich die Karte nicht verkehrt herum halte. 132 00:15:22,875 --> 00:15:25,834 Dann ist es ganz sicher, unwiderlegbar, 133 00:15:25,958 --> 00:15:29,030 zweifelsfrei... der Ontariosee. 134 00:15:30,375 --> 00:15:31,616 Wahrscheinlich. 135 00:15:33,667 --> 00:15:37,035 - Drück auf die Tube, Gambit. - Das mache ich schon. 136 00:16:22,167 --> 00:16:25,205 Du warst zu langsam! Jetzt habe wir ihn verloren. 137 00:16:25,333 --> 00:16:26,915 Er muss auf dem See sein. 138 00:16:27,042 --> 00:16:28,908 Warum sollte er dorthin fahren? 139 00:16:29,042 --> 00:16:32,365 Ich weiß es nicht, Purdey. Frag mich was anderes. 140 00:16:40,625 --> 00:16:41,911 Kam hier ein Schwan vorbei? 141 00:16:42,708 --> 00:16:44,665 Da drüben. Richtung See. 142 00:16:45,917 --> 00:16:49,035 - Danke. - Verläuft der See um die Mündung? 143 00:16:49,167 --> 00:16:51,500 Ja. Manchmal. 144 00:16:52,583 --> 00:16:54,996 Etwa 200 m von hier entfernt. 145 00:16:56,375 --> 00:16:58,162 Könnten auch ein paar Kilometer sein. 146 00:16:59,333 --> 00:17:02,371 Wenn Sie sich beeilen, holen Sie ihn ein. 147 00:17:02,500 --> 00:17:06,073 Wenn nicht, warten Sie hier. Er wird Ihnen entgegenkommen. 148 00:18:17,458 --> 00:18:18,949 Lass uns eine Münze werfen. 149 00:18:19,500 --> 00:18:22,117 Nein. Das ist dein Job. 150 00:18:22,792 --> 00:18:24,533 Du bist der Ältere. 151 00:18:25,292 --> 00:18:26,408 Das zählt nicht. 152 00:18:27,583 --> 00:18:29,370 Wie wäre es mit einem anonymen Anruf? 153 00:18:29,500 --> 00:18:31,708 Nein, er würde deine Stimme erkennen. 154 00:18:34,667 --> 00:18:36,249 Das wird ihm nicht gefallen. 155 00:18:38,458 --> 00:18:39,744 Wie bitte? 156 00:18:41,333 --> 00:18:42,824 Wir wussten, es gefällt Ihnen nicht. 157 00:18:43,292 --> 00:18:46,330 Er hat sie in den See fallen lassen. Mehr noch... 158 00:18:47,167 --> 00:18:48,703 Er hat sie weggeworfen. 159 00:18:48,833 --> 00:18:50,119 Was meinen Sie mit "mehr noch"? 160 00:18:50,583 --> 00:18:51,869 Das Gegenteil von "weniger". 161 00:18:54,458 --> 00:18:57,292 Eine Mark-VI Raketen-Fernbedienung? 162 00:18:58,333 --> 00:19:00,825 Ja, was für eine Verschwendung. 163 00:19:02,458 --> 00:19:03,289 Wo ist Purdey? 164 00:19:05,417 --> 00:19:06,953 Sie fischt sie gerade heraus. 165 00:19:10,375 --> 00:19:12,037 Fahren Sie oder ich? 166 00:19:12,708 --> 00:19:14,119 Die Steuerhebel sind links. 167 00:19:27,667 --> 00:19:28,874 Hier geht es lang. 168 00:19:47,250 --> 00:19:49,458 Es war hier drüben. Er stand ungefähr hier. 169 00:19:49,583 --> 00:19:51,324 Und hat sie ins Wasser geworfen. 170 00:19:55,708 --> 00:19:57,244 Geworfen? 171 00:19:58,250 --> 00:20:01,084 Vielleicht war es ein bisschen weiter weg. 172 00:20:01,208 --> 00:20:02,949 Purdey hat sich die Stelle gemerkt. 173 00:20:17,833 --> 00:20:20,075 Steed! Gambit! 174 00:20:20,542 --> 00:20:22,750 Ich habe sie! Ich habe sie gefunden! 175 00:20:31,125 --> 00:20:32,832 - Eine andere? - Definitiv. 176 00:20:34,417 --> 00:20:38,240 - Eine Mark V, das Vorgängermodell. - Das ist unmöglich. 177 00:20:38,375 --> 00:20:41,334 Wir haben doch gesehen, wie er sie ins Wasser warf! 178 00:20:41,458 --> 00:20:45,657 - Woher wissen Sie das? - Die digitale Automatikschaltung fehlt. 179 00:20:45,792 --> 00:20:50,958 Im Klartext: keine roten Dinger. Es ist auf jeden Fall ein Mark V. 180 00:20:51,083 --> 00:20:52,369 Nutzlos. 181 00:20:52,917 --> 00:20:59,289 So wie Ihre gesamte Untersuchung hier, muss ich leider sagen. 182 00:20:59,417 --> 00:21:02,489 Das ist nicht sehr nett. Und auch nicht möglich! 183 00:21:03,458 --> 00:21:05,620 Halfhide hat das hier in den See geworfen. 184 00:21:06,500 --> 00:21:10,119 - Wir sollten Halfhide unter Druck setzen. - Was meinen Sie damit? 185 00:21:11,875 --> 00:21:14,208 Ihn erschrecken? Um zu sehen, wohin er flieht. 186 00:21:18,000 --> 00:21:21,164 Ausgezeichnet. Sofort anpassen. 187 00:21:21,292 --> 00:21:25,036 Wieder einmal haben wir die vollständige Kontrolle. 188 00:21:25,167 --> 00:21:26,157 Ja, Sir. 189 00:21:30,042 --> 00:21:32,329 Sie sind blass. 190 00:21:33,375 --> 00:21:34,911 Nicht mehr als Sie, Sir. 191 00:21:36,583 --> 00:21:40,827 Vergessen Sie nicht, dass ich Kommandant eines Atom-U-Boots war. 192 00:21:41,792 --> 00:21:46,241 Danach in diesem Büro eingesperrt zu sein, ist gar nicht so schlecht. 193 00:21:46,750 --> 00:21:49,914 Und die Aussicht ist immer schön. 194 00:21:51,875 --> 00:21:53,867 - Ich würde gerne... - Ja? 195 00:21:54,750 --> 00:21:57,993 Würden Sie gerne auf diesem Platz spazieren gehen, 196 00:21:59,333 --> 00:22:01,825 auf der Terrasse des Cafés sitzen, 197 00:22:01,958 --> 00:22:04,541 und die warme Sommerluft schnuppern? 198 00:22:05,583 --> 00:22:09,532 Manchmal träume ich davon. Ja, Sir. 199 00:22:11,542 --> 00:22:12,532 Das tue ich auch. 200 00:22:14,083 --> 00:22:16,951 Aber unsere Arbeit, unsere Mission, ist hier. 201 00:22:19,500 --> 00:22:21,867 Das ändert aber nichts daran, dass Sie blass sind. 202 00:22:23,208 --> 00:22:26,167 - Gehen Sie nachher ins Fitnessstudio. - Ja. 203 00:22:32,042 --> 00:22:34,079 Auf dem Platz spazieren gehen... 204 00:22:35,333 --> 00:22:37,074 Die warme Sommerluft schnuppern... 205 00:23:25,708 --> 00:23:28,246 Das wird ein guter Fang! 206 00:23:31,542 --> 00:23:34,501 Von hier bis zum Wasser- eine außergewöhnliche Leistung. 207 00:23:34,625 --> 00:23:36,742 Ich warte, bis das Wasser kommt. 208 00:23:40,375 --> 00:23:43,083 Ich wusste gar nicht, dass es hier Ebbe und Flut gibt. 209 00:23:43,208 --> 00:23:46,121 Manchmal, manchmal auch nicht. 210 00:23:47,167 --> 00:23:50,035 Manchmal findet man sich plötzlich unter Wasser wieder. 211 00:23:50,542 --> 00:23:53,250 Mit Agathas Vorüberziehen hat sich viel verändert. 212 00:23:54,000 --> 00:23:55,207 Mein Beileid. 213 00:23:55,792 --> 00:23:57,875 Agatha, der Wirbelsturm. 214 00:23:58,375 --> 00:24:01,539 Das war im April 1969. Ein gigantischer Zyklon. 215 00:24:02,042 --> 00:24:04,329 Wir waren vier Tage lang abgeschnitten. 216 00:24:04,458 --> 00:24:07,075 Telefone kaputt, wir konnten kein Radio mehr empfangen. 217 00:24:07,208 --> 00:24:11,202 - Ein großer Zyklon. - Und er hat diesen Ort getroffen? 218 00:24:11,333 --> 00:24:13,575 Schrecklich, alles wurde verwüstet. 219 00:24:14,042 --> 00:24:18,036 Ich würde gerne wissen, wie es hier vor Agatha aussah. 220 00:24:19,208 --> 00:24:23,282 Dort gab es einen Damm, ein paar Felsen und.... 221 00:24:23,417 --> 00:24:25,204 Sie können es sich ansehen. 222 00:24:25,333 --> 00:24:27,950 Harper hat in seinem Laden alte Bestände, 223 00:24:28,083 --> 00:24:30,917 Postkarten aus der alten Zeit. 224 00:24:31,500 --> 00:24:33,332 Vielen Dank. 225 00:24:35,042 --> 00:24:39,082 Die Übertragung kam vor ein paar Minuten an. 226 00:24:39,208 --> 00:24:42,326 Wir haben Glück gehabt. Wir behalten unseren Vorsprung. 227 00:24:42,458 --> 00:24:45,326 Ich kenne diesen Mann. Ich habe von ihm gehört. 228 00:24:45,458 --> 00:24:48,246 Sein Name ist Steed. Ein sehr intelligenter Mann. 229 00:24:48,375 --> 00:24:50,287 Wenn er diese Postkarten sieht... 230 00:24:50,417 --> 00:24:52,204 Er wird sie nicht sehen. 231 00:24:52,333 --> 00:24:55,906 Wir haben einen Mann für solche Probleme. 232 00:24:56,042 --> 00:24:57,999 Setzen Sie sich sofort mit ihm in Verbindung. 233 00:24:58,125 --> 00:25:00,538 - Er soll alle Postkarten vernichten. - Ja, Sir. 234 00:25:00,667 --> 00:25:03,080 Und dann, Steed. 235 00:26:10,292 --> 00:26:11,248 Fangen Sie! 236 00:26:13,625 --> 00:26:15,082 Rutschige Finger? 237 00:26:35,125 --> 00:26:38,289 Die Kommunikationsabteilung hat nichts von unserem Mann gehört. 238 00:26:38,417 --> 00:26:40,659 Vielleicht ist sein Funkgerät ausgefallen. 239 00:26:41,583 --> 00:26:44,166 Er hätte vor einer Stunde Bericht erstatten sollen. 240 00:26:44,292 --> 00:26:48,081 Er ist einer unserer besten Männer und hat seinen Auftrag bestimmt erfüllt. 241 00:26:48,583 --> 00:26:51,951 Es sei denn, Steed hat ihn ausgeschaltet. 242 00:26:52,458 --> 00:26:54,700 Unterschätzen Sie Steed niemals. 243 00:26:54,833 --> 00:26:58,076 Die Gefängnisse und Friedhöfe sind voll mit Menschen, 244 00:26:58,208 --> 00:27:00,040 die diesen Fehler begangen haben. 245 00:27:00,167 --> 00:27:03,740 Der Vorderstützpunkt ist in Gefahr. 246 00:27:03,875 --> 00:27:06,117 Funkstille? Ändern wir die Frequenz? 247 00:27:07,292 --> 00:27:09,454 Wir ändern alles. 248 00:27:09,583 --> 00:27:12,121 Wir müssen uns beeilen. 249 00:27:42,083 --> 00:27:43,119 Halfhide. 250 00:27:43,667 --> 00:27:46,626 Sie sind Ihnen auf den Fersen. Ihre Tarnung wurde aufgedeckt. 251 00:27:47,417 --> 00:27:49,625 Was haben Sie gesagt? Wer ist da? 252 00:27:53,125 --> 00:27:56,664 Hallo?... Hallo? 253 00:28:17,375 --> 00:28:19,583 Er hat mich gesehen, glaube ich. 254 00:28:21,333 --> 00:28:23,165 Nein, im Ernst? 255 00:28:24,208 --> 00:28:26,791 Wir haben also einen sehr besorgten Agenten. 256 00:28:28,833 --> 00:28:32,782 - Was macht der besorgte Agent? - Er kontaktiert seinen Kontakt. 257 00:28:33,917 --> 00:28:35,954 Das wird er leider nicht können. 258 00:29:14,083 --> 00:29:16,200 Man nehme einen ausländischen Agenten... 259 00:29:17,375 --> 00:29:18,786 Mischt alles gut durch... 260 00:29:18,917 --> 00:29:21,330 - Und lässt ihn... - Köcheln. 261 00:29:31,958 --> 00:29:33,369 Er kann uns nicht mehr sehen. 262 00:29:34,583 --> 00:29:37,496 Wir überzeugen ihn davon, dass wir noch da sind. 263 00:29:38,167 --> 00:29:39,749 Er wird überall Schatten sehen. 264 00:30:18,792 --> 00:30:22,240 Halfhide an Vorderstützpunkt. 265 00:30:22,375 --> 00:30:23,661 Bitte kommen, Vorderstützpunkt. 266 00:30:25,458 --> 00:30:27,950 Halfhide an Vorderstützpunkt. Bitte endlich melden! 267 00:30:28,083 --> 00:30:29,619 Er bricht die Funkstille. 268 00:30:29,750 --> 00:30:30,911 Stimmt, Sir. 269 00:30:31,917 --> 00:30:33,033 Was für ein Idiot! 270 00:30:33,667 --> 00:30:36,250 Schlimmer noch: Was für ein ungehorsamer Idiot! 271 00:30:37,042 --> 00:30:38,749 Wir müssen etwas tun. 272 00:30:38,875 --> 00:30:41,947 Ja. Deshalb habe ich... 273 00:30:42,375 --> 00:30:43,991 an Tarkar hier gedacht, Sir. 274 00:30:46,125 --> 00:30:47,115 Ja. 275 00:30:50,333 --> 00:30:51,744 Tarkar. 276 00:30:57,417 --> 00:30:59,249 Sie müssen eine kleine Reise machen. 277 00:31:09,708 --> 00:31:10,824 Vorderstützpunkt? 278 00:31:11,667 --> 00:31:13,249 Das ist schon ein paar Jahre her. 279 00:31:13,375 --> 00:31:16,539 Der Vorderstützpunkt ist eine fortschrittliche Raketenbasis. 280 00:31:16,667 --> 00:31:19,580 Aber wie weit vorn können sie schon sein? 281 00:31:19,708 --> 00:31:21,870 Vielleicht hier? Oder sogar hier? 282 00:31:22,583 --> 00:31:25,291 Aber das wäre ein bisschen gewagt, oder? 283 00:31:27,417 --> 00:31:28,407 Steed? 284 00:31:29,875 --> 00:31:33,243 Ich würde gerne alle Daten sehen, die zu diesem Gebiet gehören. 285 00:31:34,792 --> 00:31:38,240 Vorderstützpunkt, bitte kommen! 286 00:31:51,250 --> 00:31:52,912 Die Polizei, bitte. 287 00:31:57,542 --> 00:32:00,660 Hallo, ich bin in einem Motel, 288 00:32:00,792 --> 00:32:04,081 an der Adresse 2031 Lakeshore Boulevard West. 289 00:32:04,208 --> 00:32:07,326 Es gibt Ärger, eine große Schlägerei. 290 00:32:18,542 --> 00:32:19,874 - Alles ok? - Ja. 291 00:32:20,583 --> 00:32:22,495 Er hat lange genug geköchelt. 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,037 Bringen wir ihn zum Kochen. 293 00:32:43,500 --> 00:32:46,789 - Das ist es, ich hab's. - Den Rhythmus? Die Grippe? 294 00:32:46,917 --> 00:32:48,283 Unser Thema von neulich. 295 00:32:48,833 --> 00:32:50,495 Die Wankelmütigkeit des Menschen. 296 00:32:50,625 --> 00:32:51,866 Ich kenne dieses Gesicht. 297 00:32:52,000 --> 00:32:56,449 Ich finde den Mann wechselhafter als die Frau, launischer. 298 00:32:56,583 --> 00:32:57,994 Ich habe es in den Akten gesehen. 299 00:32:58,125 --> 00:32:59,912 Du hast mir natürlich widersprochen. 300 00:33:00,042 --> 00:33:01,783 Er ist ein Auftragskiller. 301 00:33:01,917 --> 00:33:05,206 Du hast gesagt, dass kein Mann eine Frau ohne Vorwarnung verlässt, 302 00:33:06,083 --> 00:33:08,325 wenn er aufrichtig... 303 00:33:10,292 --> 00:33:11,533 in sie verliebt ist. 304 00:33:11,667 --> 00:33:17,584 Halfhide an Vorderstützpunkt. 305 00:33:17,708 --> 00:33:19,745 Bitte antworten Sie. 306 00:35:04,375 --> 00:35:07,038 Warum interessieren Sie sich für den Ontariosee? 307 00:35:07,667 --> 00:35:10,125 Er wurde doch von Agatha getroffen, oder? 308 00:35:10,250 --> 00:35:13,743 Der Zyklon im Jahr 1969. Die Region war in der Tat betroffen. 309 00:35:13,875 --> 00:35:16,288 - Hatte das irgendwelche Auswirkungen? - Ein paar. 310 00:35:16,417 --> 00:35:18,579 War das Gebiet für eine Weile abgeschottet? 311 00:35:18,708 --> 00:35:22,372 Ja. Telefon- und Funkleitungen waren unterbrochen. 312 00:35:22,500 --> 00:35:24,082 Und Radargeräte? 313 00:35:24,625 --> 00:35:26,036 Hat es sie ebenfalls beeinträchtigt? 314 00:35:26,708 --> 00:35:27,915 Kann sein. 315 00:35:28,500 --> 00:35:31,288 Entlang der Küste und dem Golf von Sankt-Lorenz. 316 00:35:31,417 --> 00:35:34,205 Ein Wirbelsturm lässt überall Trümmer herumfliegen. 317 00:35:34,875 --> 00:35:38,164 - Radargeräte müssten das erfassen. - Und könnten gestört werden? 318 00:35:39,500 --> 00:35:42,208 - Ja... - Zumindest für eine gewisse Zeit. 319 00:35:42,333 --> 00:35:44,370 Dürfte ich das behalten? 320 00:36:48,375 --> 00:36:50,287 Ich habe doch Entschuldigung gesagt. 321 00:36:53,042 --> 00:36:56,080 Sie hätten mir meine Rechte vorlesen müssen... 322 00:36:56,208 --> 00:36:57,995 Das übliche Verfahren eben. 323 00:37:00,625 --> 00:37:01,991 Oder etwa nicht? 324 00:37:03,833 --> 00:37:05,369 Ich konnte nicht anders. 325 00:37:05,500 --> 00:37:07,162 Ich habe reflexartig gehandelt. 326 00:37:09,625 --> 00:37:12,083 Ich habe angeboten, die Knochen wieder einzurenken. 327 00:37:12,208 --> 00:37:13,790 Sehen Sie sich das an. 328 00:37:15,750 --> 00:37:17,116 Entschuldigen Sie. 329 00:37:23,167 --> 00:37:25,705 Ein Taucheranzug. Seltsam, nicht wahr? 330 00:37:26,708 --> 00:37:27,744 Vielleicht. 331 00:37:29,792 --> 00:37:31,579 Vielleicht wollte er irgendwohin. 332 00:37:56,750 --> 00:38:00,198 Ich habe gesagt, dass ich nicht gestört werden möchte. 333 00:38:00,333 --> 00:38:02,290 Ich weiß, Sir, aber... 334 00:38:02,833 --> 00:38:05,120 Halfhide ist hier. 335 00:38:06,375 --> 00:38:08,037 Die Wachen wussten nicht Bescheid. 336 00:38:08,167 --> 00:38:11,365 Er verlangte, empfangen zu werden, und sie ließen ihn herein. 337 00:38:11,500 --> 00:38:12,786 Ich musste kommen. 338 00:38:13,333 --> 00:38:16,997 Ich weiß, dass ich nicht gehorcht habe. Aber sie haben mich entlarvt. 339 00:38:17,125 --> 00:38:19,913 Die Polizei. Ich stand unter Beobachtung. 340 00:38:20,875 --> 00:38:23,083 Ich dachte, da ich jetzt nutzlos bin... 341 00:38:23,208 --> 00:38:25,575 Ich gratuliere Ihnen, Halfhide. 342 00:38:27,333 --> 00:38:28,289 Gratulieren? 343 00:38:29,000 --> 00:38:32,698 Sie sind sich zweier hochrelevanter Dinge bewusst. 344 00:38:32,833 --> 00:38:36,281 Das erste ist, dass Sie nicht gehorcht haben. 345 00:38:36,417 --> 00:38:37,874 Und das zweite: 346 00:38:38,958 --> 00:38:41,291 Sie sind nicht mehr nützlich. 347 00:38:41,417 --> 00:38:43,033 Überhaupt nicht. 348 00:38:57,750 --> 00:39:00,584 Ich bin verwirrt. Das passiert mir sonst nie. 349 00:39:00,708 --> 00:39:02,324 Und das ist noch untertrieben. 350 00:39:04,333 --> 00:39:08,998 Sie finden einen Mann in Toronto, auf festem Boden... 351 00:39:09,458 --> 00:39:11,450 "Auf festem Boden" haben Sie gesagt? 352 00:39:11,958 --> 00:39:14,041 In einem Taucheranzug! 353 00:39:15,417 --> 00:39:16,533 Und Sie... 354 00:39:18,792 --> 00:39:20,499 Erzählen Sie es mir noch einmal. 355 00:39:22,250 --> 00:39:24,993 Ich folgte ihm zu der Stelle, wo er die Mark VI wegwarf. 356 00:39:25,583 --> 00:39:27,620 Die dann zu einer Mark V wurde. 357 00:39:30,042 --> 00:39:31,783 Dort ist er... 358 00:39:32,333 --> 00:39:34,700 Er verschwand im Ontariosee. 359 00:39:35,708 --> 00:39:39,201 Jetzt zu dem am wenigsten glaubwürdigen Kapitel für unseren Bericht. 360 00:39:40,417 --> 00:39:42,500 Er hat sich umgezogen! 361 00:39:43,250 --> 00:39:44,536 Stimmt. 362 00:39:44,667 --> 00:39:47,785 Er ging in Hemd und Hose in den See. 363 00:39:47,917 --> 00:39:49,374 Als ich ihn fand... 364 00:39:50,083 --> 00:39:53,326 Trug er einen Bademantel und einen Pyjama. 365 00:39:54,250 --> 00:39:55,912 Jetzt schläft er mit den Fischen. 366 00:40:00,792 --> 00:40:02,624 Man darfja wohl noch scherzen... 367 00:40:05,542 --> 00:40:06,453 Entschuldigung. 368 00:40:08,208 --> 00:40:13,124 Ein Agent springt in den Ontariosee und ertrinkt absichtlich... 369 00:40:13,792 --> 00:40:14,908 Er ist nicht ertrunken. 370 00:40:15,583 --> 00:40:18,075 Wie kommen Sie darauf? Er wurde erschossen. 371 00:40:21,875 --> 00:40:23,491 Ich gehe angeln. 372 00:40:26,708 --> 00:40:28,540 Keine schlechte Idee. 373 00:40:35,625 --> 00:40:36,991 Ist Steed schon weg? 374 00:40:37,125 --> 00:40:38,411 Er ist Angeln. 375 00:40:38,792 --> 00:40:41,705 Ich wollte ihm sagen, dass er wieder zu sich kommt. 376 00:40:41,833 --> 00:40:45,577 Der Typ, den er mit seiner Melone geschlagen hat, hat begonnen zu reden. 377 00:40:46,000 --> 00:40:48,117 Dann fange ich wohl an zuzuhören. 378 00:40:51,042 --> 00:40:52,578 Ein anstrengender Tag? 379 00:41:01,125 --> 00:41:02,707 Ja? Kann ich Ihnen helfen? 380 00:41:03,750 --> 00:41:05,116 Nicht damit. 381 00:41:05,542 --> 00:41:07,704 Meine Bilder sind schon an der Wand. 382 00:41:08,125 --> 00:41:09,912 Ich brauche eine Angelausrüstung. 383 00:41:10,750 --> 00:41:14,369 Ja, Sir, wir haben eine sehr große Auswahl. 384 00:41:14,750 --> 00:41:18,915 Dieses neue Modell aus Nylon oder eine Holzrute? 385 00:41:19,042 --> 00:41:20,249 Eine ganze Ausrüstung? 386 00:41:23,958 --> 00:41:25,290 Das hier reicht schon. 387 00:41:25,750 --> 00:41:26,866 Danke vielmals. 388 00:41:32,500 --> 00:41:33,616 MAGNET-ANGEL 389 00:41:41,625 --> 00:41:42,615 Hey. 390 00:41:44,625 --> 00:41:45,411 Hallo. 391 00:41:45,542 --> 00:41:47,784 Das ist Gras. 392 00:41:49,708 --> 00:41:51,370 Sehr, sehr nasses Gras. 393 00:41:54,708 --> 00:41:56,040 Und das ist ein Baum. 394 00:41:56,417 --> 00:41:57,658 Ist es nicht so? 395 00:42:06,917 --> 00:42:08,533 Sammeln Sie Vogeleier? 396 00:42:10,208 --> 00:42:12,825 Nein, ich sammle Fische. 397 00:42:13,667 --> 00:42:14,657 Fische? 398 00:42:19,083 --> 00:42:20,619 Fische nisten in Bäumen? 399 00:42:21,875 --> 00:42:23,161 Natürlich. 400 00:42:42,042 --> 00:42:43,624 Vorderstützpunkt... 401 00:42:45,833 --> 00:42:47,290 Wo befindet der sich? 402 00:42:48,458 --> 00:42:51,246 See... drüber. 403 00:42:51,792 --> 00:42:53,909 In Übersee? Also in Australien? 404 00:42:54,792 --> 00:42:56,158 Nein, der See ist darüber. 405 00:42:56,292 --> 00:42:59,160 Es muss sich im Wasser befinden, auf dem Grund des Sees. 406 00:43:11,167 --> 00:43:13,705 Verstehen Sie, was ich verlange? 407 00:43:13,833 --> 00:43:16,325 Ja, aber mit welcher Autorität? 408 00:43:16,958 --> 00:43:19,701 Autorität hat nichts damit zu tun. Es ist mein Instinkt. 409 00:43:19,833 --> 00:43:23,281 Instinkt? Wissen Sie, wie viel Benzin man dafür braucht? 410 00:43:23,417 --> 00:43:24,783 Wie viel Benzin? 411 00:43:25,625 --> 00:43:28,493 Sie können es bezahlen, indem Sie mein Gehalt abzweigen. 412 00:43:28,625 --> 00:43:30,617 Aber Sie werden dort sein, Admiral? 413 00:43:30,750 --> 00:43:32,491 Sie können sich auf mich verlassen. 414 00:43:32,625 --> 00:43:34,116 Danke, Admiral. 415 00:43:50,833 --> 00:43:52,199 Entschuldigen Sie, Sir. 416 00:43:56,542 --> 00:43:57,874 Was gibt es? 417 00:43:58,250 --> 00:44:00,367 Es gibt einen Eindringling. 418 00:44:00,500 --> 00:44:01,866 Klären Sie das Problem. 419 00:44:02,000 --> 00:44:04,492 Ich möchte nicht gestört werden. 420 00:44:11,250 --> 00:44:14,869 Außer von dieser erhabenen Musik. 421 00:44:59,542 --> 00:45:01,408 Das war's. 422 00:45:01,542 --> 00:45:05,115 3, 5, 10, 15 Jahre Gefängnis, so sieht Ihre Zukunft aus. 423 00:45:05,750 --> 00:45:09,289 Wofür entscheiden Sie sich? 15 Jahre, das volle Programm? Oder drei? 424 00:45:13,042 --> 00:45:14,283 Oder sogar weniger. 425 00:45:15,917 --> 00:45:17,499 Wenn Sie kooperativ sind. 426 00:45:25,458 --> 00:45:27,950 Vielleicht könnten wir Sie sogar zurückbringen. 427 00:45:29,792 --> 00:45:33,206 Mir geht es nur um das Geld. Nicht das Vaterland. 428 00:45:35,792 --> 00:45:37,033 Was möchten Sie wissen? 429 00:45:37,167 --> 00:45:39,705 Wo genau sich der Vorderstützpunkt befindet. 430 00:45:46,375 --> 00:45:47,491 Gehen Sie angeln? 431 00:45:48,500 --> 00:45:49,661 Ja. 432 00:45:49,792 --> 00:45:51,203 Sie sind in den Bäumen. 433 00:45:54,333 --> 00:45:55,540 Das glaube ich gern, 434 00:45:56,583 --> 00:45:59,542 aber ich bevorzuge die traditionelle Methode. 435 00:46:14,875 --> 00:46:17,208 Sie sind Purdey, wenn ich mich nicht irre? 436 00:46:17,333 --> 00:46:21,122 Ich habe Ihr Foto in vielen Akten gesehen. 437 00:46:21,250 --> 00:46:23,082 Aber ich hatte nie die Ehre. 438 00:46:23,208 --> 00:46:25,040 Sie und so viele andere. 439 00:46:29,583 --> 00:46:32,326 War ich etwa so lange bewusstlos, dass Sie mich bis nach... 440 00:46:32,458 --> 00:46:33,869 Optische Täuschung. 441 00:46:43,875 --> 00:46:44,911 Eine Illusion, 442 00:46:45,042 --> 00:46:49,036 um die Monotonie aufzubrechen, nach so vielen Jahren unter Wasser. 443 00:46:49,167 --> 00:46:52,706 Ein unverzichtbares Gadget, um die Moral zu erhalten. 444 00:46:52,833 --> 00:46:53,994 Vorderstützpunkt. 445 00:46:54,125 --> 00:46:57,323 Zugegebenermaßen eher "unten" als "vorne". 446 00:47:04,625 --> 00:47:07,618 Ihre Wände stammen aus dem gleichen Laden wie Steeds Melone! 447 00:47:07,750 --> 00:47:09,116 Ein U-Boot? 448 00:47:09,958 --> 00:47:11,870 Es ist ein bisschen mehr als das. 449 00:47:12,000 --> 00:47:15,949 In der Theorie, ja. Aber ein ganz besonderes U-Boot. 450 00:47:16,375 --> 00:47:18,708 Eine Unterwassergemeinschaft. 451 00:47:19,208 --> 00:47:22,167 Eine kleine Ecke in Kanada, die... 452 00:47:22,292 --> 00:47:24,079 unter ausländischer Kontrolle ist? 453 00:47:24,208 --> 00:47:26,200 Ganz genau. 454 00:47:27,042 --> 00:47:27,953 Wie bitte? 455 00:47:33,375 --> 00:47:35,708 Sie brauchten eine Frau, um das zu erreichen. 456 00:47:36,083 --> 00:47:41,203 Agatha, ein berühmter Wirbelsturm. 1969. 457 00:47:41,333 --> 00:47:43,746 Während sie tobte, fuhr dieses U-Boot... 458 00:47:46,708 --> 00:47:49,997 Ich korrigiere mich: diese Unterwassergemeinschaft... 459 00:47:50,125 --> 00:47:52,333 getarnt als Halbinsel, 460 00:47:52,458 --> 00:47:55,166 den Sankt-Lorenz-Strom hinunter bis zum Ontario-See. 461 00:47:55,292 --> 00:47:56,453 Was für ein Timing! 462 00:47:57,083 --> 00:48:00,201 Ja. Wir mussten auf den genauen Zeitpunkt warten, 463 00:48:00,333 --> 00:48:02,825 als die Radare durcheinander gerieten, 464 00:48:02,958 --> 00:48:03,948 durch den Wirbelsturm. 465 00:48:04,083 --> 00:48:06,700 Bitte unterbrechen Sie mich nicht. Ich verliere den Faden. 466 00:48:06,833 --> 00:48:08,620 Bitte entschuldigen Sie mich. 467 00:48:08,750 --> 00:48:11,709 Sie müssen Raketenwerfer an Bord haben. 468 00:48:11,833 --> 00:48:13,199 Korrekt. 469 00:48:14,792 --> 00:48:17,751 Raketen innerhalb der nordamerikanischen Grenzen. 470 00:48:23,958 --> 00:48:25,165 Wie bitte? 471 00:48:25,625 --> 00:48:28,948 Sie stehen nicht in direktem Kontakt mit Ihrem Land. 472 00:48:29,083 --> 00:48:31,917 Wir leben autark. 473 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 Außer, dass sich die Zeiten ändern. 474 00:48:34,375 --> 00:48:36,537 Die Fernsteuerungssysteme ebenfalls. 475 00:48:36,667 --> 00:48:39,455 Sie hatten die Mark V, die veraltet war. 476 00:48:39,583 --> 00:48:42,291 Wir brauchten unbedingt die Mark VI. 477 00:48:42,417 --> 00:48:44,124 Die mit den roten Dingern. 478 00:48:44,875 --> 00:48:48,698 Sie lassen sich also das neue System liefern. Und dann betrete ich die Bühne. 479 00:48:49,167 --> 00:48:50,783 Und verlassen sie wieder. 480 00:48:52,292 --> 00:48:53,874 Eine Aussicht. 481 00:48:54,292 --> 00:48:58,912 Ein kurzes Gespräch mit einer charmanten und intelligenten Frau. 482 00:48:59,792 --> 00:49:04,332 Beides ermöglicht es mir, die Monotonie vorübergehend zu durchbrechen. 483 00:49:05,792 --> 00:49:08,580 Aber jetzt befürchte ich einen traurigen 484 00:49:09,042 --> 00:49:11,625 und tragischen Unfall... 485 00:49:27,542 --> 00:49:30,535 Ertrunken, während sie tauchte. 486 00:49:32,708 --> 00:49:38,375 Diese Requisiten sind von größter Wichtigkeit, 487 00:49:38,500 --> 00:49:41,117 um die Illusion zu erhalten, 488 00:49:42,375 --> 00:49:45,789 und die Sicherheit des Vorderstützpunkts zu gewährleisten. 489 00:49:50,292 --> 00:49:53,660 Hier spricht John Steed. Vorderstützpunkt, bitte kommen. 490 00:50:10,292 --> 00:50:13,251 Ich würde es hassen, eine Frau eigenhändig töten zu müssen. 491 00:50:13,375 --> 00:50:16,209 Ich auch! Vor allem, wenn es um mich geht. 492 00:50:18,250 --> 00:50:19,991 - Entschuldigen Sie bitte. - Raus! 493 00:50:20,125 --> 00:50:23,823 Wir haben eine Nachricht von ganz in der Nähe erhalten. 494 00:50:23,958 --> 00:50:27,156 - Ich habe Ihnen gesagt... - Sie sollten sich das anhören, Sir. 495 00:50:27,875 --> 00:50:30,868 Hier spricht John Steed. Vorderstützpunkt, bitte kommen. 496 00:50:31,333 --> 00:50:35,623 Ich wollte Sie nur wissen lassen, dass Ihre Position entdeckt wurde. 497 00:50:37,042 --> 00:50:39,955 Ich stehe sogar genau drauf. 498 00:50:42,917 --> 00:50:45,500 - Abtauchen! - Falls Sie ans Abtauchen denken... 499 00:50:46,333 --> 00:50:48,165 oder an Verzögerungstaktiken... 500 00:50:50,292 --> 00:50:54,457 ... möchte ich zwei Dinge klarstellen. Erstens, ich kann schwimmen. 501 00:50:55,458 --> 00:50:58,530 Und zweitens läuft gerade 502 00:50:58,667 --> 00:51:01,375 eine kanadische U-Boot-Abwehrfregatte in den See ein. 503 00:51:06,917 --> 00:51:09,034 Admiral, können Sie mich hören? 504 00:51:09,167 --> 00:51:11,500 Laut und deutlich. Wir sind in drei Minuten da. 505 00:51:14,417 --> 00:51:16,625 Vorderstützpunkt, habe ich Sie überzeugt? 506 00:51:17,833 --> 00:51:22,908 Es wäre mir recht, wenn Sie ordentlich auftreten. 507 00:51:29,000 --> 00:51:30,741 Ich warte... 508 00:51:55,708 --> 00:51:57,324 Sie müssten sich bald zeigen. 509 00:51:58,458 --> 00:51:59,619 Hier irgendwo. 510 00:52:01,000 --> 00:52:02,457 Oder näher am See. 511 00:52:03,125 --> 00:52:04,457 Ja, sicher. 512 00:52:55,875 --> 00:52:59,494 Untertitel: Lea Inselmann, digital images GmbH, Halle (Saale), 2025 38457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.