Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,000 --> 00:02:44,956
Baker?
2
00:02:45,083 --> 00:02:47,826
Greenwood.
Die Tasche ist gerade durchgelaufen.
3
00:02:57,875 --> 00:03:00,538
Auf den
besten Agenten aller Zeiten.
4
00:03:00,667 --> 00:03:05,662
- X-41, Codename: Scapina!
- Scapina!
5
00:03:09,708 --> 00:03:12,325
- Der absolute Meister.
- Frei von Emotionen.
6
00:03:12,458 --> 00:03:14,495
- Hingebungsvoll.
- Ohne jede Gnade.
7
00:03:14,625 --> 00:03:18,039
Mit einer Erfolgsquote
von 100 %, Genossen.
8
00:03:18,167 --> 00:03:20,284
- Jetzt und...
- Für immer.
9
00:03:20,417 --> 00:03:23,660
- Solange unsere Sicherheit hält.
- Unsere Sicherheit?
10
00:03:23,792 --> 00:03:26,455
Scapina ist über jeden
Verdacht erhaben.
11
00:03:26,583 --> 00:03:30,031
Selbst in unserer Heimat
kennt man seine wahre Identität nicht.
12
00:03:30,167 --> 00:03:33,205
Der Beweis:
Erst letzten Monat haben sie ihm
13
00:03:33,333 --> 00:03:35,325
aufgrund seiner vergangenen Heldentaten
14
00:03:35,458 --> 00:03:38,166
das hier verliehen.
15
00:03:39,083 --> 00:03:39,948
Eine Medaille?
16
00:03:40,083 --> 00:03:43,247
Eine Medaille für Scapina!
17
00:03:45,083 --> 00:03:47,200
Sie sollten ihm
ein Denkmal errichten!
18
00:03:50,875 --> 00:03:52,457
X-41 meldet sich.
19
00:03:58,292 --> 00:03:59,954
Er weist uns auf eine Mission hin.
20
00:04:00,083 --> 00:04:02,575
Ein Abfangen in England.
21
00:04:04,333 --> 00:04:06,245
Und zwar von Steed!
22
00:04:11,500 --> 00:04:13,492
Das Flugzeug kommt.
23
00:04:17,083 --> 00:04:19,166
Ich kann es nicht glauben.
24
00:04:19,292 --> 00:04:23,036
Jeder Agent macht früher
oder später einen Fehler.
25
00:04:23,167 --> 00:04:25,159
- Auch Scapina?
- Ja.
26
00:04:25,292 --> 00:04:26,908
Sogar der große X-41.
27
00:04:27,042 --> 00:04:28,578
Es ist viel Zeit vergangen.
28
00:04:28,708 --> 00:04:30,700
Ich glaube es erst,
wenn wir ihn haben.
29
00:04:31,417 --> 00:04:34,956
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass Scapina sich lebend fangen lässt.
30
00:04:35,083 --> 00:04:36,290
Daran dachte ich auch schon.
31
00:04:36,417 --> 00:04:38,659
Unser Kontaktmann kommt runter.
32
00:05:03,958 --> 00:05:06,746
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
33
00:05:52,875 --> 00:05:57,700
DER MEISTERSPION
34
00:06:02,208 --> 00:06:03,574
Purdey!
35
00:06:06,750 --> 00:06:07,786
Mir geht es gut.
36
00:06:17,125 --> 00:06:18,332
Scapina!
37
00:06:20,667 --> 00:06:21,748
- Langsam.
- Scapina.
38
00:06:22,250 --> 00:06:24,287
- Machen Sie langsam.
- Zu spät...
39
00:06:35,500 --> 00:06:37,162
Tut mir leid, er ist entkommen.
40
00:06:38,167 --> 00:06:39,783
Scapina macht wieder Ärger!
41
00:06:40,958 --> 00:06:42,324
Vielleicht.
42
00:06:43,542 --> 00:06:44,953
Vielleicht aber auch nicht.
43
00:06:46,917 --> 00:06:48,783
Die Gesichter sind nicht zu erkennen.
44
00:06:49,250 --> 00:06:51,788
Und wenn Scapina
auf diesem Foto zu sehen ist,
45
00:06:52,208 --> 00:06:53,574
welcher ist er dann?
46
00:06:53,708 --> 00:06:55,620
An sich hat das nichts zu bedeuten.
47
00:06:56,375 --> 00:07:00,164
Aber Scapina hätte nicht gewollt,
dass das Foto in unsere Hände fällt.
48
00:07:03,250 --> 00:07:06,322
Ja?
Stellen Sie ihn durch.
49
00:07:09,083 --> 00:07:10,415
Karavitch, wo sind Sie?
50
00:07:11,250 --> 00:07:14,084
In Toronto. Hören Sie gut zu,
ich werde mich kurz fassen.
51
00:07:14,208 --> 00:07:15,619
Hat X-41 meinen Mann erwischt?
52
00:07:15,750 --> 00:07:17,912
Ich fürchte ja,und zwar bevor er sprechen konnte.
53
00:07:18,042 --> 00:07:20,580
Als ich rausfand,
dass er es wusste, war es zu spät.
54
00:07:20,708 --> 00:07:21,789
Der Deal steht noch.
55
00:07:21,917 --> 00:07:24,159
Ja, wir wollen
Scapina mehr als je zuvor.
56
00:07:25,042 --> 00:07:26,203
Eine Million Dollar.
57
00:07:27,458 --> 00:07:28,369
Wie vereinbart.
58
00:07:29,000 --> 00:07:31,538
Ich gehe kein Risiko mehr ein.
59
00:07:31,667 --> 00:07:35,490
Ich bin bereits in Gefahr.
Kommen Sie dieses Mal nach Kanada.
60
00:07:35,625 --> 00:07:36,490
Ich melde mich.
61
00:07:40,083 --> 00:07:42,575
Informationen,
die Scapina verwenden kann.
62
00:07:48,875 --> 00:07:49,956
Was ist los?
63
00:07:51,500 --> 00:07:54,493
Der Deal steht noch,
aber diesmal in Kanada.
64
00:07:54,625 --> 00:07:56,958
Wunderbar!
Ich war noch nie dort.
65
00:07:57,083 --> 00:07:59,996
- Ich werde dir alles erklären.
- Ich weiß, wie es dort ist.
66
00:08:00,125 --> 00:08:02,082
- Haben Sie Bücher gelesen?
- Bücher?
67
00:08:02,208 --> 00:08:05,121
Ich habe Rose-Marie gesehen.
Zweimal.
68
00:08:37,333 --> 00:08:39,541
- Wem winkst du zu?
- Scapina.
69
00:08:40,917 --> 00:08:43,660
Würde mich wundern,
wenn er nicht wüsste, dass wir da sind.
70
00:08:43,792 --> 00:08:46,455
- Und er will uns treffen?
- Würdest du das etwa nicht?
71
00:09:38,958 --> 00:09:41,291
Es ist abgeschlossen.
Wie kommen wir rein?
72
00:09:41,417 --> 00:09:42,658
Einer nach dem anderen.
73
00:10:09,875 --> 00:10:13,198
Bestätigung. 85, 729 kg.
74
00:10:13,333 --> 00:10:16,531
Bestätigung. 1,855 m.
75
00:10:16,667 --> 00:10:19,330
Fingerabdrücke werden identifiziert.
76
00:10:19,458 --> 00:10:23,122
Steed. Bestätigung. John Steed.
77
00:10:23,250 --> 00:10:26,209
Visuelle Identifikation bestätigt.
78
00:10:26,333 --> 00:10:28,120
Zugang wurde autorisiert.
79
00:10:28,250 --> 00:10:30,412
Berechtigung bestätigt.
80
00:10:47,583 --> 00:10:49,370
Weibliches Geschlecht. Bestätigt.
81
00:10:50,625 --> 00:10:56,292
58,967 kg. Bestätigt. 1, 732 m.
82
00:10:56,417 --> 00:11:00,536
Fingerabdrücke bestätigt.Purdey. Bestätigt.
83
00:11:01,250 --> 00:11:04,322
Visuelle Identifikation bestätigt.
84
00:11:04,458 --> 00:11:06,199
Zugang wurde genehmigt.
85
00:11:06,333 --> 00:11:08,325
Berechtigung bestätigt.
86
00:11:14,792 --> 00:11:18,285
Das ist ja der Wahnsinn.
Beschäftigen sie hier keine Menschen mehr?
87
00:11:18,417 --> 00:11:21,251
Man kann sich nicht immer
auf Menschen verlassen, Purdey.
88
00:11:21,375 --> 00:11:22,991
Alles ist automatisiert.
89
00:11:23,125 --> 00:11:24,957
Perfekte Sicherheit ist verrückt.
90
00:11:25,083 --> 00:11:27,370
Ich weiß schon,
verrückt, aber unerlässlich.
91
00:11:27,500 --> 00:11:30,948
Wenigstens kann man so
nicht mehr seinen Schlüssel verlieren.
92
00:11:31,083 --> 00:11:33,325
Noch viel mehr
gehört bald der Vergangenheit an.
93
00:11:33,458 --> 00:11:34,665
Ich hoffe nicht.
94
00:11:57,292 --> 00:11:58,453
- Gambit!
- Ja?
95
00:11:59,333 --> 00:12:01,620
- Hast du manchmal ein Déjà-vu?
- Manchmal.
96
00:12:01,750 --> 00:12:03,286
Genau so fühle ich mich.
97
00:12:03,417 --> 00:12:05,033
- Komisch.
- Du auch?
98
00:12:05,167 --> 00:12:07,534
Klar, ich bin schon mal
mit dem Aufzug gefahren!
99
00:12:08,208 --> 00:12:10,575
Natürlich, Gambit!
100
00:12:10,708 --> 00:12:12,540
Wie alle anderen auch.
101
00:12:20,375 --> 00:12:22,037
- Steed!
- Paul!
102
00:12:22,167 --> 00:12:24,250
Das sind Purdey und Mike Gambit.
103
00:12:24,375 --> 00:12:25,536
Wir haben viel gehört.
104
00:12:25,667 --> 00:12:28,626
Das sollten Sie aber nicht, Mike.
Hier ist alles geheim.
105
00:12:29,833 --> 00:12:31,870
Purdey, von Ihnen habe ich gehört.
106
00:12:32,000 --> 00:12:34,117
- Nur Gutes, hoffe ich.
- Besser als gut.
107
00:12:34,250 --> 00:12:37,664
Hier findet man alles,
sogar Komplimente.
108
00:12:39,125 --> 00:12:40,787
Soll ich sie herumführen, Steed?
109
00:12:40,917 --> 00:12:42,829
Sie haben vollen Zugang, Stufe Z.
110
00:12:42,958 --> 00:12:44,824
- Stufe Z?
- Ja.
111
00:12:45,292 --> 00:12:46,908
Wir haben mit A angefangen.
112
00:12:56,417 --> 00:12:59,865
- Ist das Stufe Z?
- Ganz genau!
113
00:13:04,333 --> 00:13:07,451
Ob Sie es glauben oder nicht,
das hier ist wahrscheinlich
114
00:13:07,583 --> 00:13:10,371
das hochentwickeltste
Computergehirn der Welt.
115
00:13:10,500 --> 00:13:14,323
Kommen Sie näher!
Es läuft und spricht vor Ihren Augen.
116
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Dieses Gehirn
steuert das Gebäude.
117
00:13:16,667 --> 00:13:20,160
Außerdem entschlüsselt es
Codes aus allen Ecken der Welt.
118
00:13:20,292 --> 00:13:23,160
Es kommt also niemand
ohne seine Erlaubnis hinein?
119
00:13:23,292 --> 00:13:24,874
Und auch nicht hinaus.
120
00:13:28,250 --> 00:13:29,582
Was ist passiert?
121
00:13:29,708 --> 00:13:31,244
Es gibt irgendwo ein Leck.
122
00:13:31,375 --> 00:13:33,412
Nicht auf unserer Seite.
123
00:13:33,542 --> 00:13:36,706
Bei uns ist das Leck auch nicht,
wir haben alles geheim gehalten.
124
00:13:36,833 --> 00:13:39,041
X-41 muss einen
ganz neuen Ansatz haben.
125
00:13:39,167 --> 00:13:42,285
Wir können ihn immer noch schnappen.
Der Deal steht noch.
126
00:13:42,417 --> 00:13:44,625
- Wie soll das gehen?
- Wir brauchen eine Million $.
127
00:13:44,750 --> 00:13:45,991
Und zwei Männer als Verstärkung.
128
00:13:46,125 --> 00:13:48,458
- Geld ist kein Problem.
- Das weiß ich.
129
00:13:48,583 --> 00:13:50,119
Aber die Männer?
130
00:13:53,542 --> 00:13:56,956
Keith, kommen Sie in mein Büro
und bringen Sie Dave mit.
131
00:13:58,208 --> 00:14:00,074
Keith Greenwood, Dave Cope.
132
00:14:00,208 --> 00:14:02,165
- Steed braucht Ihre Hilfe.
- Wann und wo?
133
00:14:02,750 --> 00:14:04,082
Das ist eine gute Frage.
134
00:14:05,000 --> 00:14:06,707
Ich sage es Ihnen,
wenn ich es weiß.
135
00:14:13,875 --> 00:14:15,161
Ich komme sofort!
136
00:14:21,208 --> 00:14:22,198
Herein.
137
00:14:26,625 --> 00:14:29,083
Kommt das von einem Verehrer?
138
00:14:29,208 --> 00:14:30,619
Wenn man so will.
139
00:14:33,708 --> 00:14:37,247
- Was ist denn los?
- Er hat es durch die Blume gesagt.
140
00:14:39,792 --> 00:14:40,908
Wer denn?
141
00:14:42,792 --> 00:14:45,535
- Und was?
- Karavitch hat ein Treffen vereinbart.
142
00:14:47,583 --> 00:14:50,417
Hallo, Paul?
Ich bin's, Steed.
143
00:14:52,125 --> 00:14:55,539
Ja, ich weiß, wo das ist.
Um wie viel Uhr? 11:00 Uhr?
144
00:15:39,583 --> 00:15:40,448
11:00 Uhr.
145
00:15:42,583 --> 00:15:45,200
Straßenbahnen, Autos
146
00:15:46,125 --> 00:15:48,663
und ein Restaurant,
in dem Hühnchen serviert wird.
147
00:15:50,625 --> 00:15:52,582
"Bereite dich auf dein Schicksal vor".
148
00:15:55,500 --> 00:15:56,581
Kurz und knackig.
149
00:15:58,000 --> 00:16:00,663
Der Penner!
Das ist Karavitch.
150
00:16:13,292 --> 00:16:14,999
Karavitch, passen Sie auf!
151
00:16:52,708 --> 00:16:53,869
Ist er tot?
152
00:16:55,083 --> 00:16:56,164
Nein, bewusstlos.
153
00:16:56,292 --> 00:16:57,874
Sie haben
aus nächster Nähe geschossen!
154
00:16:58,000 --> 00:16:59,707
Diese Platten sind aus Stahl.
155
00:17:01,917 --> 00:17:03,533
Er hatte sich also vorbereitet!
156
00:19:27,917 --> 00:19:31,536
Ich sage Ihnen noch einmal,
dass ich ein britischer Agent bin.
157
00:19:31,667 --> 00:19:32,908
Ich weiß, Sie sind...
158
00:19:33,042 --> 00:19:35,580
Sagen Sie es mir nicht.
Sie sind 008!
159
00:19:35,708 --> 00:19:36,869
Mein Ausweis.
160
00:19:37,792 --> 00:19:39,829
Schauen Sie sich
meinen Ausweis genau an.
161
00:19:39,958 --> 00:19:44,077
Er ist sehr beeindruckend.
Wo haben Sie ihn gekauft?
162
00:19:44,208 --> 00:19:45,449
Also gut.
163
00:19:46,500 --> 00:19:49,789
Lassen Sie den Mann, den Sie
mit mir festgenommen haben, nicht frei.
164
00:19:49,917 --> 00:19:52,330
Der andere Fahrer?
Er wird bald entlassen.
165
00:19:52,458 --> 00:19:54,791
Rufen Sie die Nummer an,
die ich Ihnen gegeben habe!
166
00:19:55,417 --> 00:19:56,578
Das wäre Zeitverschwendung.
167
00:19:57,167 --> 00:19:58,908
Zeitverschwendung?
Warum?
168
00:19:59,958 --> 00:20:02,371
Sie sind doch
ein britischer Agent, oder?
169
00:20:03,333 --> 00:20:05,700
Benutzen Sie doch
das Funkgerät in Ihrem Schuh.
170
00:20:08,292 --> 00:20:12,036
Telefonieren Sie einfach.
Machen Sie einfach den Anruf.
171
00:20:24,875 --> 00:20:26,616
Das Büro von Paul Baker, bitte.
172
00:20:27,000 --> 00:20:30,914
Er soll bitte Sergeant Talbot
von der Polizeistation zurückrufen, danke.
173
00:20:36,750 --> 00:20:38,366
- Wie war es?
- Ich habe angerufen.
174
00:20:38,500 --> 00:20:41,743
- Und? - Er war nicht da.
Ich habe eine Nachricht hinterlassen.
175
00:20:43,292 --> 00:20:46,251
Für den Fall, dass Sie entkommen,
bevor ich zurück bin,
176
00:20:46,375 --> 00:20:48,742
mit dem Laser,
den Sie unter dem Fingernagel haben,
177
00:20:48,875 --> 00:20:50,582
oder mit dem Dynamit
in Ihrem Zahn,
178
00:20:50,708 --> 00:20:53,701
wollte ich Sie wissen lassen,
es war schön, Sie kennenzulernen.
179
00:21:03,542 --> 00:21:05,499
Wir hätten ihn
ins Krankenhaus bringen sollen.
180
00:21:06,208 --> 00:21:07,824
Nein, er ist zu wichtig.
181
00:21:07,958 --> 00:21:10,291
Hier ist er wenigstens sicher.
182
00:21:13,208 --> 00:21:16,201
- Er kommt zu sich.
- Üben wir keinen Druck aus.
183
00:21:18,667 --> 00:21:19,908
Er soll sich Zeit lassen.
184
00:21:21,875 --> 00:21:25,289
Sie sind in Sicherheit.
Ich bin Steed, John Steed.
185
00:21:25,417 --> 00:21:26,703
Entspannen Sie sich.
186
00:21:28,750 --> 00:21:30,082
Scapina...
187
00:21:31,875 --> 00:21:33,457
Scapina ist...
188
00:21:34,333 --> 00:21:36,541
Fahren Sie fort!
Erzählen Sie uns von Scapina!
189
00:21:38,167 --> 00:21:40,750
Scapina ist immer
einen Schritt voraus.
190
00:21:47,750 --> 00:21:49,332
In Sicherheit?
191
00:21:49,458 --> 00:21:51,575
Sie haben gesagt,
ich bin sicher!
192
00:21:52,292 --> 00:21:54,409
X-41!
Es ist X-41!
193
00:21:55,167 --> 00:21:56,829
Ich muss fliehen!
194
00:22:01,333 --> 00:22:03,245
KARAVITCH
ELIMINIERT
195
00:22:04,458 --> 00:22:08,202
Er hat einen von uns angesehen, Paul.
Einen von uns!
196
00:22:13,250 --> 00:22:16,243
Er war im Delirium,
er wusste nicht, was er sagte.
197
00:22:25,917 --> 00:22:27,374
Gibt es etwas Dringendes?
198
00:22:28,250 --> 00:22:32,290
Ich muss die Polizei benachrichtigen,
wegen Scapina.
199
00:22:32,958 --> 00:22:36,406
Haben Sie die Nachricht gesehen?
Das mit Karavitch ist geklärt.
200
00:22:36,542 --> 00:22:39,501
Ja, X-41 hat sich
natürlich darum gekümmert.
201
00:22:39,625 --> 00:22:41,116
Indirekt, ja.
202
00:22:42,375 --> 00:22:44,867
Es ist fantastisch,
mit ihm zu arbeiten.
203
00:22:45,000 --> 00:22:46,912
Ihm entgeht nichts.
204
00:22:47,042 --> 00:22:50,365
Er ist so solide wie der Kreml.
205
00:22:58,667 --> 00:23:02,490
Wir haben jede Menge Material
über Karavitch, aber nichts Neues.
206
00:23:03,250 --> 00:23:04,957
- Steed?
- Ja?
207
00:23:05,083 --> 00:23:07,996
- Erinnern Sie sich an mein Gefühl?
- Sollte ich?
208
00:23:08,125 --> 00:23:10,117
Dass man etwas
schon einmal gesehen hat.
209
00:23:10,625 --> 00:23:12,958
Sie haben doch
die Blumen hergebracht.
210
00:23:13,083 --> 00:23:15,120
Nicht diesen Raum,
ich meine auf dem Bild.
211
00:23:15,833 --> 00:23:17,449
Erinnert Sie das nicht an etwas?
212
00:23:18,375 --> 00:23:20,867
- Das Gebäude des Sicherheitsdienstes.
- Ja.
213
00:23:21,000 --> 00:23:23,583
Sehen Sie sich diese Säulen
und dieses Fenster an.
214
00:23:23,708 --> 00:23:27,281
Es würde viele Fragen beantworten,
wenn Scapina dort arbeiten würde.
215
00:23:27,417 --> 00:23:30,455
Er muss eines dieser Gesichter sein.
Das war die Botschaft.
216
00:23:30,583 --> 00:23:32,540
Scapina ist auf diesem Bild zu sehen.
217
00:23:36,542 --> 00:23:37,999
Keith!
218
00:23:39,375 --> 00:23:42,413
- Können Sie das Foto vergrößern lassen?
- Ich glaube, ja.
219
00:23:42,542 --> 00:23:44,534
Bringen Sie es mir
danach sofort zurück.
220
00:23:45,792 --> 00:23:47,078
Und Keith?
221
00:23:48,000 --> 00:23:50,162
Sagen Sie es niemandem.
222
00:23:50,292 --> 00:23:51,624
Auch nicht Paul Baker?
223
00:23:52,292 --> 00:23:53,749
Vor allem nicht Paul Baker.
224
00:24:02,042 --> 00:24:03,829
Gambit ist wo?
225
00:24:10,042 --> 00:24:11,578
Ich danke Ihnen vielmals.
226
00:24:12,375 --> 00:24:15,948
Talbot! Talbot!
227
00:24:16,083 --> 00:24:17,540
Ganz ruhig, 008, ich komme.
228
00:24:17,667 --> 00:24:19,408
Lassen Sie ihn nicht frei!
229
00:24:19,542 --> 00:24:24,116
Ich weiß, dass Sie das wollen, aber wir
haben hier Gesetze und halten uns daran.
230
00:24:24,250 --> 00:24:27,823
In Ihrem Bereich
ist das natürlich anders.
231
00:24:29,167 --> 00:24:32,035
Ein Anruf. Vielleicht ist es "M",
die nach Ihnen fragt.
232
00:24:34,958 --> 00:24:36,119
Talbot?
233
00:24:39,042 --> 00:24:40,123
In Ordnung.
234
00:24:43,000 --> 00:24:45,834
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll...
- Sagen Sie nichts.
235
00:24:48,292 --> 00:24:49,874
Können Sie es mir verdenken?
236
00:24:50,000 --> 00:24:54,825
Wie hätte ich das ahnen sollen?
Kein Karategriff, keine Flucht per Rakete.
237
00:24:54,958 --> 00:24:56,870
Nicht einmal eine manipulierte Uhr!
238
00:24:57,000 --> 00:24:59,868
Stimmt, das war nicht sehr hilfreich.
Entschuldigung.
239
00:25:00,000 --> 00:25:02,617
- Angenommen.
- Sinnlos, sie noch zu verfolgen...
240
00:25:04,542 --> 00:25:07,614
Würden Sie
einen von denen wiedererkennen?
241
00:25:14,958 --> 00:25:17,450
- Der! Er hat den Fahrer rausgeholt
- Koschev...
242
00:25:17,583 --> 00:25:19,575
Kennen Sie ihn?
Umso besser!
243
00:25:19,708 --> 00:25:21,165
Dimitri Koschev.
244
00:25:21,292 --> 00:25:24,000
Er ist ein Diplomat.
Ein Kollege von Karavitch.
245
00:25:24,125 --> 00:25:27,243
- Könnte er Scapina sein?
- Nein, er befolgt nur Befehle.
246
00:25:27,375 --> 00:25:29,367
Folgen Sie ihm,
falls er jemanden trifft.
247
00:25:33,083 --> 00:25:35,496
Wenn Sie so wären wie er,
hätte ich Ihnen geglaubt!
248
00:25:35,625 --> 00:25:39,039
Mit der Melone und dem Schirm
muss er ein Agent sein!
249
00:25:39,167 --> 00:25:41,659
Wenn Sie alle sowas hätten,
wäre es ganz einfach!
250
00:26:23,375 --> 00:26:26,083
BAKER
VERDÄCHTIG
251
00:26:42,292 --> 00:26:45,205
Ich wollte gerade zu Ihnen kommen.
Haben Sie eine Minute Zeit?
252
00:26:45,333 --> 00:26:46,619
Ist es dringend?
253
00:26:46,750 --> 00:26:47,661
Nicht wirklich.
254
00:26:47,792 --> 00:26:50,159
Ich muss ins Archiv gehen.
Wir sehen uns später.
255
00:26:50,917 --> 00:26:51,998
Selbstverständlich.
256
00:27:05,917 --> 00:27:07,328
BAKER ERMITTELT
257
00:27:37,833 --> 00:27:40,667
BAKER ELIMINIERT
258
00:27:40,792 --> 00:27:43,990
UND EINGEÄSCHERT
259
00:28:15,833 --> 00:28:19,747
- Karavitch hatte Angst vor jemandem
oder etwas. - Ja.
260
00:28:20,625 --> 00:28:24,619
Er hat aber nicht auf jemanden
gezeigt und gesagt: "Das ist Scapina!".
261
00:28:24,750 --> 00:28:27,618
Dann wäre die Situation
ja eindeutig gewesen.
262
00:28:30,250 --> 00:28:31,240
Herein.
263
00:28:31,375 --> 00:28:33,833
Ich wollte lieber vorbeikommen,
statt anzurufen.
264
00:28:33,958 --> 00:28:38,032
- Gibt es etwas Neues?
- Schlechte Nachrichten.
265
00:28:38,167 --> 00:28:39,499
Die Foto-Vergrößerung.
266
00:28:48,958 --> 00:28:50,290
Baker? Paul Baker?
267
00:28:51,125 --> 00:28:53,208
Warum hat Karavitch
das nicht gesagt?
268
00:28:53,333 --> 00:28:56,997
- Das beweist doch nichts, oder?
- Er hat das Gebäude verlassen.
269
00:28:57,792 --> 00:28:59,283
Ist Baker noch im Hauptquartier?
270
00:28:59,417 --> 00:29:01,625
Anscheinend.
Aber niemand weiß wo.
271
00:29:01,750 --> 00:29:04,948
Er sagte, er wolle ins Archiv gehen,
aber er ist nie dort angekommen.
272
00:29:05,083 --> 00:29:07,040
Seitdem hat man
ihn nicht mehr gesehen.
273
00:29:08,750 --> 00:29:10,616
Baker hatte die nötigen Mittel.
274
00:29:10,750 --> 00:29:13,458
Er wusste von unserem
ersten Kontakt in Kent.
275
00:29:14,375 --> 00:29:18,915
Er wusste von Karavitch und dem Schützen,
der von der Polizei festgehalten wurde.
276
00:29:20,458 --> 00:29:23,872
- Wir müssen seine Akte studieren.
- Einverstanden.
277
00:29:25,833 --> 00:29:29,952
- Sie kommen nicht mit?
- Ich habe etwas Wichtiges zu erledigen.
278
00:29:30,625 --> 00:29:33,743
Eine Architekturausstellung.
Privatführung.
279
00:30:57,458 --> 00:31:00,041
Bleiben Sie sofort stehen.
280
00:31:08,500 --> 00:31:10,867
Kann mir mal jemand zuhören?
281
00:31:13,958 --> 00:31:15,574
Wo befinden sich die Akten?
282
00:31:15,708 --> 00:31:19,201
Das Archiv ist oben und die
Identifizierung unten. Ich zeige es Ihnen.
283
00:31:21,417 --> 00:31:22,749
Ich komme schon zurecht.
284
00:33:12,958 --> 00:33:15,746
PURDEY VERDÄCHTIG
285
00:33:15,875 --> 00:33:19,494
Unglaublich! Zwei angebliche
britische Agenten an einem Tag!
286
00:33:25,875 --> 00:33:27,912
Idiot! Man sieht doch,
dass er ein Agent ist.
287
00:33:28,042 --> 00:33:29,783
Nein, Sir, ich nicht.
288
00:33:29,917 --> 00:33:32,455
Was soll er denn sonst tun?
Einen Kung-Fu-Griff zeigen?
289
00:33:32,583 --> 00:33:35,041
Eine Rakete auf dem Rücken tragen?
290
00:33:35,750 --> 00:33:37,742
Haben Sie
seinen Ausweis nicht gesehen?
291
00:33:37,875 --> 00:33:39,662
Den kann man doch
im Kaufhaus kaufen.
292
00:33:40,333 --> 00:33:41,744
Halten Sie die Klappe!
293
00:33:43,625 --> 00:33:46,584
Was soll ich sagen?
Außer: Die kanadische Polizei ist...
294
00:33:46,708 --> 00:33:47,744
Sehr effizient!
295
00:33:47,875 --> 00:33:51,368
Talbot, ich würde gerne telefonieren,
wenn das nicht illegal ist.
296
00:33:51,500 --> 00:33:52,616
Nein, machen Sie nur.
297
00:33:52,750 --> 00:33:54,116
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein.
298
00:33:54,250 --> 00:33:56,492
Ich versuche,
einen Kollegen zu erreichen.
299
00:33:57,250 --> 00:34:01,369
Hier ist sie, Mr. Steed.
Die Abteilung für moderne Architektur.
300
00:34:01,500 --> 00:34:03,992
- Danke!
- Wie wäre es mit einer Broschüre?
301
00:34:05,667 --> 00:34:07,374
Das ist sehr freundlich von Ihnen.
302
00:34:09,625 --> 00:34:13,073
Die meisten dieser Gebäude
sind bereits fertiggestellt.
303
00:34:13,208 --> 00:34:15,450
Das beweisen die Fotos.
304
00:34:15,583 --> 00:34:18,906
Für diejenigen, die sich noch
im Bau befinden, gibt es Modelle.
305
00:34:20,917 --> 00:34:24,035
Das Haselmere-Gebäude in Montreal.
306
00:34:27,708 --> 00:34:30,325
Vollständig automatisiert.
307
00:34:30,458 --> 00:34:32,871
Ein Monument
der modernen Technologie.
308
00:34:33,000 --> 00:34:39,281
Angeblich können wir bald das Licht
allein durch unsere Gedanken einschalten.
309
00:34:40,042 --> 00:34:42,500
Ich frage mich,
wie das enden wird.
310
00:34:42,625 --> 00:34:44,491
Hoffentlich bevor es zu spät ist.
311
00:34:44,917 --> 00:34:49,366
In New York soll es eine
computergesteuerte Tankstelle geben.
312
00:34:49,500 --> 00:34:53,744
Man kann hupend
rein- und rausfahren.
313
00:34:53,875 --> 00:34:56,037
Das ist ziemlich üblich, mittlerweile.
314
00:34:56,917 --> 00:34:59,330
Leider wollte ein Freund von mir
315
00:34:59,458 --> 00:35:01,575
dort seine Hupe reparieren lassen.
316
00:35:02,292 --> 00:35:05,205
- Was hat er dann gemacht?
- Ich habe keine Ahnung.
317
00:35:06,958 --> 00:35:09,075
Seine Hupe
funktioniert immer noch nicht.
318
00:35:10,125 --> 00:35:11,991
Kennen Sie
den Namen des Architekten?
319
00:35:12,125 --> 00:35:15,163
Ja, natürlich! Berisford Holt.
320
00:35:16,417 --> 00:35:18,409
Sie haben bestimmt
schon von ihm gehört.
321
00:35:18,542 --> 00:35:22,286
Ja, aber ich möchte,
dass Sie mir etwas über ihn erzählen.
322
00:35:22,417 --> 00:35:25,956
Erzählen Sie mir alles,
was Sie über Berisford Holt wissen.
323
00:35:30,417 --> 00:35:31,407
Hallo?
324
00:35:33,042 --> 00:35:35,250
Gambit! Wo bist du?
325
00:35:37,333 --> 00:35:38,198
Wo?
326
00:35:38,333 --> 00:35:40,746
Du wirst es nicht glauben, Purdey.
327
00:35:41,125 --> 00:35:44,664
Ich habe eine Frage.
Gibt es etwas Neues zu...
328
00:35:44,792 --> 00:35:45,999
Einen Moment bitte.
329
00:35:46,125 --> 00:35:47,912
Wer wohnt in dem Haus,
in dem ich war?
330
00:35:48,042 --> 00:35:49,999
Ein sehr berühmter Architekt.
331
00:35:50,375 --> 00:35:51,957
Hat er einen Namen?
332
00:35:52,083 --> 00:35:54,120
- Welchen?
- Berisford Holt.
333
00:35:55,500 --> 00:35:57,287
- Berisford Holt.
- Berisford Holt?
334
00:35:57,417 --> 00:36:02,583
BERISFORD HOLT
CODE S
335
00:36:11,708 --> 00:36:14,826
- Bleiben Sie noch lange hier?
- Ich glaube nicht.
336
00:36:16,667 --> 00:36:18,033
Wonach suchen Sie?
337
00:36:18,167 --> 00:36:20,409
- Ich bin mir selbst nicht sicher.
- Verstehe.
338
00:36:21,333 --> 00:36:24,451
Wie Sie wollen.
Aber Sie haben nicht mehr viel Zeit.
339
00:36:25,458 --> 00:36:30,749
- Warum?
- Dieses Gebäude schließt am Wochenende.
340
00:36:30,875 --> 00:36:32,207
Sie haben noch 20 Minuten.
341
00:36:32,333 --> 00:36:34,541
Was, wenn es
am Wochenende einen Notfall gibt?
342
00:36:34,667 --> 00:36:37,990
Dann wird es an den
Militärischen Geheimdienst weitergeleitet.
343
00:36:38,875 --> 00:36:41,993
Ist das so?
Danke, dass Sie mir Bescheid geben.
344
00:36:42,375 --> 00:36:44,992
Wenn man so schwer hier rauskommt,
wie man reinkommt...
345
00:36:45,833 --> 00:36:49,247
Ich wollte Sie nicht beunruhigen.
Sie werden rauskommen.
346
00:36:50,250 --> 00:36:53,038
Im Kontrollraum
gibt es einen Hitzemelder.
347
00:36:53,167 --> 00:36:56,160
Anhand der Körpertemperatur
kann er erkennen,
348
00:36:56,292 --> 00:36:58,284
ob sich
noch jemand im Gebäude befindet.
349
00:36:59,000 --> 00:37:02,164
Ich werde ihm die Arbeit erleichtern
und rechtzeitig gehen.
350
00:37:03,125 --> 00:37:07,540
Gut. Bitte entschuldigen Sie mich.
Ich räume meinen Schreibtisch auf.
351
00:37:10,708 --> 00:37:11,698
Bis später.
352
00:37:56,333 --> 00:37:58,290
Berisford Holt!
353
00:38:02,583 --> 00:38:05,496
Schon ok, ich gebe mich geschlagen.
Ich werde mich fügen.
354
00:38:06,458 --> 00:38:07,949
Die Waffe ist auf der linken Seite.
355
00:38:08,083 --> 00:38:09,824
Wir sind hier, um Ihnen zu helfen.
356
00:38:09,958 --> 00:38:11,745
Mr. Talbot hat uns geschickt.
357
00:38:11,875 --> 00:38:16,290
Dann helfen Sie mir, indem Sie
hier bleiben, während ich ins Haus gehe.
358
00:38:17,042 --> 00:38:19,580
- In Ordnung?
- Wie Sie es wünschen.
359
00:38:21,958 --> 00:38:24,245
Kein Wunder,
dass Talbot unser Anführer ist.
360
00:38:24,375 --> 00:38:26,742
Er hat ein Gespür
für britische Agenten.
361
00:38:26,875 --> 00:38:27,991
Ich nicht.
362
00:38:46,125 --> 00:38:48,242
Kann ich mit
Genosse Koschev sprechen?
363
00:38:49,083 --> 00:38:50,244
Es ist für Sie.
364
00:38:59,708 --> 00:39:02,667
Ich habe eine
Nachricht von Scapina.
365
00:39:05,792 --> 00:39:10,036
Ja. Ja. Ich verstehe.
366
00:39:10,167 --> 00:39:11,157
Gibt es ein Problem?
367
00:39:13,792 --> 00:39:15,328
Für Sie, ja.
368
00:39:31,292 --> 00:39:34,205
Scapina...
Scapina hat mich getötet.
369
00:39:35,208 --> 00:39:38,042
Koschev?
Koschev war Scapina?
370
00:39:39,042 --> 00:39:41,659
Er hat mich getötet!
Seinen eigenen Vater!
371
00:39:41,792 --> 00:39:45,115
Scapina? Wer ist Scapina?
372
00:39:47,333 --> 00:39:51,282
Der Schrank...
X-41 ist im Schrank...
373
00:40:31,250 --> 00:40:34,914
Spezialisiertes computergestütztes
Automatisierungs-Projekt in Nordamerika.
374
00:40:35,042 --> 00:40:40,538
S. C. A. P. I. N. A.
375
00:40:41,500 --> 00:40:42,490
Scapina!
376
00:40:44,208 --> 00:40:46,074
Plan Nr. X-41!
377
00:41:31,000 --> 00:41:33,834
PURDEY UNTERSUCHT
378
00:41:34,333 --> 00:41:36,666
Keith?
379
00:41:38,125 --> 00:41:40,742
Die Vergrößerung von Paul Baker
ist eine Fälschung!
380
00:41:40,875 --> 00:41:43,913
- Scapina ist dafür verantwortlich.
- Sprechen wir unten.
381
00:41:56,250 --> 00:41:59,118
GREENWOOD
ELIMINIERT
382
00:42:06,583 --> 00:42:08,290
Scapina...
383
00:42:08,417 --> 00:42:09,453
... ist das Gebäude.
384
00:42:11,500 --> 00:42:13,332
Und ich bin in ihm.
385
00:42:15,792 --> 00:42:19,081
Berisford Holt, Architekt
und wahrscheinlich ein Parteimitglied,
386
00:42:19,208 --> 00:42:20,949
hat dieses Gebäude entworfen.
387
00:42:21,083 --> 00:42:24,622
Es ist eine automatisierte Maschine,
die für sie spioniert.
388
00:42:24,750 --> 00:42:28,994
Sie ist so programmiert, dass sie sehen,
hören, handeln und berichten kann...
389
00:42:30,250 --> 00:42:31,491
Und töten.
390
00:42:55,833 --> 00:42:57,745
GEBÄUDE LEER
391
00:43:09,167 --> 00:43:11,955
Es schließt sich selbst ab.
Aber Purdey ist noch drinnen.
392
00:43:12,083 --> 00:43:13,915
X-41 macht
nicht immer das Richtige.
393
00:43:14,042 --> 00:43:16,659
Ich informiere die Polizei und Dave Cope.
394
00:43:16,792 --> 00:43:19,990
Inspizieren Sie auch das Dach.
Es muss eine Schwachstelle geben.
395
00:44:57,417 --> 00:44:59,659
Purdey ist noch im Haus.
396
00:44:59,792 --> 00:45:01,249
Ich glaube, das Gebäude,
397
00:45:01,375 --> 00:45:04,288
Scapina, versucht, sie zu töten.
398
00:45:05,333 --> 00:45:06,915
Was können wir tun?
399
00:45:07,042 --> 00:45:09,375
Fort Knox ist nichts im Vergleich dazu.
400
00:45:09,500 --> 00:45:12,083
Was wäre, wenn wir
wie Purdey drinnen wären?
401
00:45:12,917 --> 00:45:15,534
Das ist noch nie passiert.
Alles ist automatisiert.
402
00:45:16,667 --> 00:45:17,953
Wo ist die Steuerung?
403
00:45:18,083 --> 00:45:20,120
Der Kontrollraum ist im Keller.
404
00:45:20,250 --> 00:45:22,867
Aber selbst wenn Purdey dort hinkommt,
was könnte sie tun?
405
00:45:23,000 --> 00:45:26,072
Nichtsdestotrotz muss sie dorthin.
In das Gehirn.
406
00:45:27,083 --> 00:45:28,119
Sie wird es wissen.
407
00:47:08,708 --> 00:47:10,825
Ich habe es Ihnen gesagt.
Nichts zu machen.
408
00:47:12,333 --> 00:47:15,076
Das Gebäude würde
einen Atomanschlag überstehen.
409
00:47:15,208 --> 00:47:18,042
Fahren wir die Systeme herunter,
schalten wir den Strom ab.
410
00:47:18,167 --> 00:47:21,160
Daran haben wir auch gedacht.
Das Gebäude hat einen Generator.
411
00:47:21,292 --> 00:47:23,454
Sprengen wir die Eingangstür.
412
00:47:23,583 --> 00:47:25,620
Dahinter gibt es weitere Türen.
413
00:47:25,750 --> 00:47:27,616
Wir wissen nicht,
wie viel Zeit wir haben.
414
00:47:27,750 --> 00:47:29,412
Wir haben alle Zeit der Welt.
415
00:47:30,708 --> 00:47:32,870
Wir ja, aber Purdey nicht.
416
00:47:35,208 --> 00:47:38,701
Wenn das Gebäude versucht,
sie zu töten, was es sicher will,
417
00:47:38,833 --> 00:47:40,620
wird es eine schnelle Methode wählen.
418
00:47:41,167 --> 00:47:43,580
Purdey wird
die Gefahr erkennen und abwarten.
419
00:47:43,708 --> 00:47:45,290
Was macht das Gebäude dann?
420
00:47:46,667 --> 00:47:48,624
Es könnte die Klimaanlage benutzen.
421
00:47:49,833 --> 00:47:51,040
Cope zufolge
422
00:47:51,167 --> 00:47:54,581
kann es den gesamten Sauerstoff
in 30 Minuten eliminieren.
423
00:47:55,875 --> 00:47:58,663
Ich verstehe.
Wie viel Zeit haben wir?
424
00:47:58,792 --> 00:48:00,704
Wie können wir das wissen?
425
00:48:00,833 --> 00:48:04,156
Wir wissen nicht, wann und ob
es schon angefangen hat.
426
00:48:25,042 --> 00:48:26,249
DRUCKABFALL
427
00:48:29,042 --> 00:48:31,500
Man kann nicht aufs Dach.
Ich habe alles versucht.
428
00:48:31,625 --> 00:48:33,617
Es muss einen Weg geben.
429
00:48:34,375 --> 00:48:37,868
Es muss etwas geben,
das reinkommen kann.
430
00:49:55,708 --> 00:49:56,994
Die Post!
431
00:49:57,750 --> 00:49:59,161
Briefe kommen rein.
432
00:49:59,292 --> 00:50:00,578
Wollen Sie ihr schreiben?
433
00:50:01,417 --> 00:50:03,500
- Wohin geht die Post?
- In den Keller.
434
00:50:04,958 --> 00:50:07,666
- Purdey müsste dorthin gehen.
- Sie ist bestimmt dort.
435
00:50:08,375 --> 00:50:12,164
Ein paar Streichholzschachteln!
Ich brauche so viele wie möglich.
436
00:50:55,292 --> 00:50:57,204
Was ist Ihr Plan?
437
00:50:57,333 --> 00:50:59,416
Purdey kann den Strom abschalten.
438
00:50:59,542 --> 00:51:00,578
Mit einem Feuer?
439
00:51:08,250 --> 00:51:09,957
FEUERALARM
440
00:51:10,500 --> 00:51:13,117
ICH WERDE ANGEGRIFFEN
441
00:51:13,542 --> 00:51:14,749
Mit Wasser!
442
00:51:20,417 --> 00:51:22,033
COMPUTERALARM
443
00:51:22,167 --> 00:51:24,409
- Das wird das System sprengen.
- Genau!
444
00:51:29,667 --> 00:51:33,411
HILFE!
445
00:52:10,958 --> 00:52:13,917
Ich wusste doch, dass der
eines Tages nützlich sein würde.
446
00:52:14,042 --> 00:52:15,203
Geht es Ihnen gut?
447
00:52:15,333 --> 00:52:17,450
Mir ja.
Aber Scapina ist tot!
448
00:52:17,583 --> 00:52:19,825
Ja, er konnte fast alles.
449
00:52:19,958 --> 00:52:21,620
Außer schwimmen!
450
00:52:55,833 --> 00:52:59,907
Untertitel: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
34529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.