All language subtitles for S01E18 - The Omaha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,720 --> 00:02:01,598 - Wo will er hin? - Frag ihn, wenn du ihn kriegst. 2 00:02:01,800 --> 00:02:04,440 Wenn ich ihn je kriege, muss ich nicht fragen. 3 00:02:59,360 --> 00:03:00,589 Hey, was ist das? 4 00:03:00,800 --> 00:03:03,156 Noch 20 Minuten und eine Prise Oregano. 5 00:03:06,440 --> 00:03:08,352 - Hey Sportsfreund. - Na schön. 6 00:03:08,600 --> 00:03:10,796 - Töten Sie mich. - Wegen Ladendiebstahls? 7 00:03:11,080 --> 00:03:13,959 Es ist eine Verletzung meiner Bewährungsauflagen. 8 00:03:14,160 --> 00:03:16,994 Das sind noch mal zwei Jahre Knast. Schießen Sie schon. 9 00:03:17,200 --> 00:03:21,035 Keine Chance. Wir wollen zum Ringkampf. 10 00:03:21,440 --> 00:03:22,669 Sie schießen nicht? 11 00:03:22,920 --> 00:03:25,071 Wir tun dir nur einen Gefallen. 12 00:03:25,280 --> 00:03:27,078 Ich möchte nicht in einem Kleid gefunden werden. 13 00:03:27,320 --> 00:03:29,755 Du siehst doch nett aus im kleinen Schwarzen. 14 00:03:29,960 --> 00:03:32,191 - Was ist mit dir passiert? - Frag nicht. 15 00:03:32,400 --> 00:03:34,312 Na los! 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,749 HEUTE ABEND 17 00:03:42,960 --> 00:03:45,395 DER TIGER VON OMAHA GEGEN JAKE THE RIPPER 18 00:03:45,640 --> 00:03:47,074 Was soll das heißen, nichts? 19 00:03:47,280 --> 00:03:49,590 - Hast du es genau gesehen? - Klar. 20 00:03:49,880 --> 00:03:52,714 Der Typ flog aus dem Ring direkt in die dritte Reihe. 21 00:03:52,920 --> 00:03:54,149 - Welcher Typ? - Komm schon. 22 00:03:54,360 --> 00:03:55,714 Nein, warte mal, Starsk. 23 00:03:55,920 --> 00:03:59,914 Sie holen sich einen Kartoffelbauern, verpassen ihm einen Künstlernamen... 24 00:04:00,120 --> 00:04:02,874 - Strumpfhosen und etwas Ketchup... - Ketchup? 25 00:04:03,080 --> 00:04:05,640 Sie zeigen ihm, wie man spuckt und stöhnt und um den Ring fliegt... 26 00:04:05,840 --> 00:04:08,753 Das war ein perfekter Drop Kick. 27 00:04:08,960 --> 00:04:10,997 - Es war Kunst. - Ich war auf dem College. 28 00:04:11,200 --> 00:04:12,714 - Was? - Das ist keine Kunst. 29 00:04:12,920 --> 00:04:15,230 - Was meinst du damit? - Das ist anstrengend. 30 00:04:16,800 --> 00:04:20,316 Es ist anstrengend, so viel Masse aus dem Ring zu werfen. 31 00:04:20,520 --> 00:04:22,193 - Weißt du was? - Was? 32 00:04:22,400 --> 00:04:23,993 - Du bist nicht nur neidisch... - Neidisch? 33 00:04:24,200 --> 00:04:26,556 Du bist auch ein Dilettant. 34 00:04:26,760 --> 00:04:28,035 - Was? - Du hast mich verstanden. 35 00:04:28,240 --> 00:04:31,790 Es ist Kunst. Die Typen sind nicht nur tolle Sportler... 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,469 sondern auch tolle Schauspieler. 37 00:04:34,680 --> 00:04:37,070 Sie sind flink und agil... 38 00:04:37,280 --> 00:04:38,600 Und Schwindler. 39 00:04:39,920 --> 00:04:43,311 Hey, Starsk, komm mal her. Starsk? 40 00:04:43,840 --> 00:04:45,877 - Starsk? - Was? 41 00:04:46,480 --> 00:04:48,995 - Ich will dir was zeigen. - Was jetzt? 42 00:04:50,080 --> 00:04:51,799 - Bereit? - Wofür? 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,514 Hey! 44 00:04:55,600 --> 00:04:57,432 Das ist nicht witzig, komm schon. 45 00:04:57,640 --> 00:04:59,552 Soll das die Hauptvorstellung werden? 46 00:04:59,760 --> 00:05:01,991 - Hey Mac. - Hi Mac. 47 00:05:02,200 --> 00:05:04,999 - Seit wann bist du Ringer, Hutch? - Ach, das ist nichts. 48 00:05:05,200 --> 00:05:07,032 Er gibt nicht gerne an. 49 00:05:07,240 --> 00:05:09,630 Hat angeblich im College den Titel zwei Jahre nacheinander gewonnen. 50 00:05:09,880 --> 00:05:12,190 Drei Jahre! Drei! 51 00:05:12,400 --> 00:05:15,074 - Ok. - Ok. 52 00:05:18,360 --> 00:05:22,036 Was macht schon ein gebrochenes Knie und stinkende Achselhöhlen? 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,917 Entschuldigt die Verspätung. 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,112 Ich musste etwas Geld einsammeln. 55 00:05:27,360 --> 00:05:31,036 - Wirst du reich, Mac? - Besser als nichts. 56 00:05:31,400 --> 00:05:32,914 - Sehr gut, Mac. - Der hat's drauf. 57 00:05:33,120 --> 00:05:35,077 - Wirklich. - Wie geht's Dobey? 58 00:05:35,360 --> 00:05:38,592 - Ok. Er fragt oft nach dir. - Nimmt er immer noch zu? 59 00:05:38,960 --> 00:05:41,873 Als er sich das letzte Mal wog, ist die Waage gebrochen. 60 00:05:42,960 --> 00:05:47,432 Als ich ein junger Polizist war, war das hier mein Revier. 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,876 - Ich hab Dobey hier eingearbeitet. - Mac. 62 00:05:52,280 --> 00:05:54,795 Hab ich euch das je erzählt? 63 00:05:55,240 --> 00:05:56,913 Ich weiß gar nicht mehr, wie oft. 64 00:05:59,640 --> 00:06:02,712 - Hey, das ist der... - Der Tiger von Omaha. 65 00:06:02,960 --> 00:06:06,158 Ja, man erkennt ihn kaum. 66 00:06:06,520 --> 00:06:10,355 Tja, im Sportsakko sieht ein Tiger gleich wie ein Kätzchen aus. 67 00:06:10,600 --> 00:06:13,399 Eddie, ich will dich ein paar Freunden vorstellen. 68 00:06:13,640 --> 00:06:15,916 Jetzt nicht, Johnson, ja? 69 00:06:19,480 --> 00:06:21,392 - Das ist Starsky. - Wie geht's? 70 00:06:21,600 --> 00:06:23,159 - Und Hutch. - Sie waren Klasse. 71 00:06:23,360 --> 00:06:25,920 - Freut mich. - Alles lief wie geplant... 72 00:06:26,120 --> 00:06:27,679 oder, Taft? 73 00:06:27,880 --> 00:06:31,078 - Eddie und ich müssen was bereden. - Klar. 74 00:06:31,320 --> 00:06:33,357 Der Tiger bringt dich groß raus, was? 75 00:06:33,600 --> 00:06:34,829 Ja, stimmt. 76 00:06:35,040 --> 00:06:36,633 Lass ihn doch in Ruhe. 77 00:06:36,880 --> 00:06:39,759 Er nutzt dich aus, Eddie. Du weißt es nur noch nicht. 78 00:06:40,360 --> 00:06:42,670 Das müssen wir uns nicht anhören. Komm. 79 00:06:46,080 --> 00:06:47,514 Hey Mac. 80 00:06:48,480 --> 00:06:50,233 Den Manager magst du wohl nicht? 81 00:06:50,960 --> 00:06:53,953 Al Taft? Das ist ein Parasit. 82 00:06:54,160 --> 00:06:57,073 Hat im Lauf der Zeit viele Eddies verschlissen. 83 00:06:57,280 --> 00:07:00,830 Und am Schluss hat Taft den Cadillac... 84 00:07:01,080 --> 00:07:02,833 und die Eddies waschen Autos. 85 00:07:03,880 --> 00:07:05,280 Ja. 86 00:07:05,680 --> 00:07:07,114 Übrigens... 87 00:07:07,320 --> 00:07:11,439 wisst ihr von dem Unfall vor zwei Tagen, ein Typ namens Carnieri? 88 00:07:11,640 --> 00:07:15,429 - Fuhr über eine Klippe. - Nein. Was ist damit? 89 00:07:15,680 --> 00:07:17,399 Ich habe Informationen für euch. 90 00:07:17,600 --> 00:07:20,195 Kommt morgen um 10 Uhr ins Büro der Inhaberin. 91 00:07:20,440 --> 00:07:24,036 - Sie heißt Ellen Forbes. - Bis dann, Mac. 92 00:07:25,280 --> 00:07:27,192 - Bleib sauber. - Toller Kerl, was? 93 00:07:27,400 --> 00:07:29,471 - Soll ich dich mal werfen? - Nein. 94 00:07:29,680 --> 00:07:31,637 - Hast wohl Angst, was? - Ja. 95 00:08:06,320 --> 00:08:09,472 - Entschuldigung. - Hallo Süßer! 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,720 Verzeihung. Wir suchen das Büro von Ellen Forbes. 97 00:08:16,920 --> 00:08:18,513 Hier entlang. 98 00:08:24,320 --> 00:08:25,754 Hey Hutch, sieh dir das an. 99 00:08:31,480 --> 00:08:33,233 Ein ganzer Nelson. 100 00:08:34,960 --> 00:08:36,997 Halber Nelson. 101 00:08:37,880 --> 00:08:40,315 Und bei denen da ist es ein Viertel-Nelson? 102 00:08:41,040 --> 00:08:43,635 - Ein kluger Kopf. - Nein, ein Schwachkopf. 103 00:08:44,640 --> 00:08:47,678 - Seid ihr Bullen? - Woher wissen Sie das? 104 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Hab deine Knarre gespürt. 105 00:08:50,720 --> 00:08:54,350 Ihr wollt wohl den Unfall untersuchen? 106 00:08:54,760 --> 00:08:57,116 - Welchen Unfall? - Der Typ heißt Mac Johnson. 107 00:08:57,320 --> 00:08:59,516 Ist die Treppe runtergefallen. Wurde heute früh gefunden. 108 00:08:59,880 --> 00:09:01,439 - Was? - Wo? 109 00:09:02,080 --> 00:09:04,390 Abschnitt E, neben dem Hotdog-Stand. 110 00:09:07,440 --> 00:09:09,272 - Soll ich's euch zeigen? - Nicht nötig. 111 00:09:09,480 --> 00:09:11,153 Danke. 112 00:09:23,920 --> 00:09:26,355 Warten Sie einen Moment. 113 00:09:36,240 --> 00:09:40,120 Ellen Forbes? Einen Augenblick, bitte. 114 00:09:46,480 --> 00:09:48,915 - Sie sind Ellen Forbes? - Ja. 115 00:09:49,400 --> 00:09:52,916 - Die Polizei war schon da. - Wir hätten ein paar Fragen. 116 00:09:53,120 --> 00:09:56,909 Mac Johnson wollte sich heute mit uns in Ihrem Büro treffen. 117 00:09:57,760 --> 00:09:59,717 - Tatsächlich? - Ja. 118 00:09:59,920 --> 00:10:01,877 - Wussten Sie nichts davon? - Nein. 119 00:10:02,080 --> 00:10:04,640 - Ich bin Carl Boyce. Wie geht's? - Verzeihung. 120 00:10:04,840 --> 00:10:06,354 Das ist mein Geschäftsführer. 121 00:10:07,640 --> 00:10:10,678 Hat er gesagt, worüber er mit Miss Forbes sprechen wollte? 122 00:10:11,440 --> 00:10:13,352 Ja. 123 00:10:13,640 --> 00:10:15,950 Über einen Unfall, der vor zwei Tagen passiert ist. 124 00:10:16,920 --> 00:10:20,675 Ein Mann namens Carnieri, der über eine Klippe gefahren ist. 125 00:10:21,240 --> 00:10:23,550 - Carnieri? - Den Namen habe ich nie gehört. 126 00:10:25,680 --> 00:10:27,353 Mr. Boyce? 127 00:10:27,560 --> 00:10:29,950 Ich weiß nicht. Ich kenne ihn auch nicht. 128 00:10:30,920 --> 00:10:32,877 Bis dann. 129 00:10:34,720 --> 00:10:37,918 Wissen Sie, um welche Zeit der Unfall passiert ist? 130 00:10:38,160 --> 00:10:43,280 - Carl und ich gingen etwa um... - Gegen 11 Uhr. Charlie? 131 00:10:43,920 --> 00:10:45,832 Wie lange braucht ihr zum Aufräumen? 132 00:10:46,080 --> 00:10:47,833 Los, legt mal einen Zahn zu. 133 00:10:48,840 --> 00:10:50,718 Tut mir Leid. Entschuldigen Sie. 134 00:10:52,120 --> 00:10:54,680 Soweit ich weiß, ging es Mac da noch gut. 135 00:10:54,880 --> 00:10:58,715 Wann hat Mac normalerweise den Laden dicht gemacht? 136 00:10:59,600 --> 00:11:01,478 Um 23:30 Uhr. 137 00:11:01,720 --> 00:11:03,518 Er ging immer als Letzter. 138 00:11:03,720 --> 00:11:05,757 Er muss gestolpert sein und... 139 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 Schon gut. Danke, Mrs. Forbes. 140 00:11:08,800 --> 00:11:10,598 Danke. 141 00:11:14,920 --> 00:11:17,310 - Wie heißt er? - Boyce. 142 00:11:18,600 --> 00:11:20,159 Boyce. 143 00:11:20,880 --> 00:11:23,190 Starsk, wie kann man nur so unsensibel sein? 144 00:11:24,520 --> 00:11:26,477 Also wirklich. 145 00:11:30,880 --> 00:11:34,157 Jetzt gibt's eine Massage, dann das Interview um 13 Uhr. 146 00:11:34,360 --> 00:11:36,397 - Das gibt 'ne nette Story. - Eddie? 147 00:11:36,600 --> 00:11:37,954 - Was geht ab? - Bei Ihnen? 148 00:11:38,160 --> 00:11:40,152 Immer dasselbe. 149 00:11:40,840 --> 00:11:42,672 Alles wieder beim Alten, was? 150 00:11:42,880 --> 00:11:45,315 - Das Leben geht weiter. - Nicht für Johnson. 151 00:11:47,440 --> 00:11:49,511 Hören Sie, damit wir uns verstehen: 152 00:11:49,720 --> 00:11:52,474 Ich mochte Mac Johnson. Aber ich habe viel zu tun. 153 00:11:52,720 --> 00:11:54,837 - Ich kann keine Ablenkung brauchen. - Ok. 154 00:11:55,080 --> 00:11:58,118 Sie haben den Mann gehört. Wir sind beschäftigt. 155 00:11:58,360 --> 00:12:01,558 - War's das? - Halt, halt, einen Augenblick. 156 00:12:02,120 --> 00:12:03,349 Ich will Ihnen was sagen. 157 00:12:04,400 --> 00:12:07,359 Ich war Ringer im College. Ich weiß, was hier abgeht. 158 00:12:08,200 --> 00:12:09,998 Sie beide scheffeln Knete. 159 00:12:10,200 --> 00:12:12,669 Und keiner schert sich um einen toten Mann. 160 00:12:12,880 --> 00:12:14,758 Vor allem nicht, wenn jemand ihn nicht mochte. 161 00:12:15,000 --> 00:12:18,550 - Ich mag jeden. - Mac Johnson mochte mich nicht, ok? 162 00:12:18,800 --> 00:12:22,191 Also, wir sollten uns jetzt erst mal alle beruhigen. 163 00:12:25,320 --> 00:12:27,357 - Ok? - Gut. 164 00:12:30,800 --> 00:12:32,553 Macht, was ihr wollt. 165 00:12:35,360 --> 00:12:37,079 Hören Sie, es tut mir Leid. 166 00:12:37,560 --> 00:12:40,075 Sagen Sie mir, wenn ich etwas tun kann, ok? 167 00:12:43,640 --> 00:12:44,869 Kommen Sie doch mit... 168 00:12:45,080 --> 00:12:48,551 dann treten wir mal gegeneinander an. 169 00:12:49,000 --> 00:12:50,878 Ich bin keine Herausforderung für Sie. 170 00:12:51,120 --> 00:12:53,589 Wieso nicht? Die Idee ist doch Klasse. 171 00:12:53,880 --> 00:12:56,839 Du hast doch gesagt, die Kerle sind keine echten Ringer. 172 00:13:00,600 --> 00:13:02,831 Keine Sorge. Ich halt mich zurück. 173 00:13:03,040 --> 00:13:05,600 Ich werde doch keinen Ordnungshüter verletzen. 174 00:13:07,160 --> 00:13:09,391 - Ja. - Genau. 175 00:13:09,720 --> 00:13:12,394 - Also. Können wir jetzt gehen? - Sicher. 176 00:13:12,600 --> 00:13:14,319 Gehen wir, Eddie. 177 00:13:22,680 --> 00:13:24,319 Danke, Partner. 178 00:13:24,520 --> 00:13:26,034 Jederzeit. 179 00:13:28,560 --> 00:13:31,029 Das erinnert mich an die Christen, die zu den Löwen gingen. 180 00:13:31,240 --> 00:13:33,311 - Taft? - Ja. 181 00:13:35,720 --> 00:13:39,157 Ich glaube, dass Mac Recht hatte, was ihn angeht. 182 00:13:41,200 --> 00:13:43,510 Glaubst du, jemand hat Mac gestoßen? 183 00:13:44,240 --> 00:13:48,439 Vielleicht war er schon tot, als er gestoßen wurde. 184 00:14:01,240 --> 00:14:04,312 Sagen Sie der Pathologie, ich will es jetzt gleich wissen. 185 00:14:04,520 --> 00:14:07,354 Und stellen Sie mich zu 650 durch, ja? 186 00:14:13,000 --> 00:14:14,719 Danke. 187 00:14:14,920 --> 00:14:17,799 Wir haben Carnieris Adresse, in der Neunten Straße 518. 188 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 Ja. 189 00:14:19,920 --> 00:14:21,593 Er betrieb eine Wäscherei. 190 00:14:23,200 --> 00:14:25,396 Ja, Doc? Ja. 191 00:14:25,720 --> 00:14:26,995 Sind Sie sicher? 192 00:14:28,920 --> 00:14:32,470 Noch etwas, der Bluterguss am Hals. 193 00:14:33,680 --> 00:14:36,240 Ja, ok, Doc. Vielen Dank. 194 00:14:36,960 --> 00:14:40,715 - Was ist mit dem Bluterguss? - Mac starb an Gehirnerschütterung. 195 00:14:42,600 --> 00:14:45,399 Aber er hat eine Druckstelle über dem motorischen Nerv. 196 00:14:45,680 --> 00:14:47,034 Carnieri auch? 197 00:14:47,360 --> 00:14:49,556 Sie prüfen es und rufen zurück. 198 00:14:51,800 --> 00:14:55,714 - Kann man jemanden damit töten? - Mit den entsprechenden Händen. 199 00:14:57,440 --> 00:15:00,638 Der Bluterguss könnte nicht von Macs Fall stammen? 200 00:15:01,440 --> 00:15:04,512 Mac hatte Informationen über Carnieris Unfall... 201 00:15:04,720 --> 00:15:08,873 und dann hatte er einen Unfall. Das sind ein paar Zufälle zu viel. 202 00:15:10,640 --> 00:15:14,759 Wenn die Pathologie deinen Verdacht bestätigt, war es Mord. 203 00:15:17,520 --> 00:15:18,795 Ja. 204 00:15:22,240 --> 00:15:23,640 TESSIE DIE SCHRECKLICHE 205 00:15:29,880 --> 00:15:35,717 Tessie, wie soll das Ding fertig werden, wenn du so rumzappelst? 206 00:15:42,440 --> 00:15:46,480 - Tessie! - Hallo Zuckerschnute! 207 00:15:46,680 --> 00:15:50,196 - Kommst du mit auf die Matte? - Das wäre nicht fair ohne Umhang. 208 00:15:50,400 --> 00:15:53,154 - Du hast alles, was man braucht. - Ja. 209 00:15:55,640 --> 00:15:58,838 - Eine Frage, Tessie. - Nenn mich "Schreckliche". 210 00:15:59,040 --> 00:16:01,714 Schreckliche. Ok. 211 00:16:01,920 --> 00:16:05,072 Der Mann, der gestorben ist, Mac Johnson... 212 00:16:05,280 --> 00:16:07,192 hatte er je Probleme? 213 00:16:07,400 --> 00:16:10,916 Hat er sich je mit den Leuten hier gestritten? 214 00:16:11,320 --> 00:16:15,872 Mit Eddie. Und Al Taft. 215 00:16:16,520 --> 00:16:18,910 Irgendwas an den beiden hat ihn gestört. 216 00:16:28,040 --> 00:16:30,271 Tessie, noch eine Frage. 217 00:16:30,600 --> 00:16:34,037 Der Kerl an der Wand drüben starrt Starsky immerzu an. 218 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 Wer ist das? 219 00:16:36,880 --> 00:16:38,553 Ich weiß, wer das ist. 220 00:16:38,760 --> 00:16:40,114 Die Russische Mumie. 221 00:16:40,320 --> 00:16:43,438 Der hat den Kampfrichter in die dritte Reihe geworfen. 222 00:16:43,640 --> 00:16:47,156 Das tut er manchmal, wenn er ärgerlich wird. 223 00:16:47,360 --> 00:16:51,400 Er dachte, ich hätte mit dem Kampfrichter geflirtet. 224 00:16:51,600 --> 00:16:54,195 - Im Ernst? - Ist er Ihr Freund? 225 00:16:54,920 --> 00:17:00,075 Ich lasse ihn ein bisschen zappeln. Ich lasse alle meine Männer zappeln. 226 00:17:02,560 --> 00:17:04,199 Ja. 227 00:17:04,400 --> 00:17:07,438 Tess, es war mir ein Vergnügen. Vielen Dank. 228 00:17:07,640 --> 00:17:10,758 Jederzeit, Schätzchen. Und keine Sorge wegen Iggy. 229 00:17:10,960 --> 00:17:15,239 Er sieht fies aus, aber ich lasse nicht zu, dass er dir was antut. 230 00:17:20,720 --> 00:17:23,076 Das hat sie dem Kampfrichter sicher auch gesagt. 231 00:17:23,280 --> 00:17:25,158 Verschwinden wir. 232 00:17:26,360 --> 00:17:30,274 Ich weiß, es ist sehr kurzfristig, Mr... Felton, richtig? 233 00:17:30,480 --> 00:17:32,199 Richtig. George Felton. 234 00:17:32,400 --> 00:17:35,393 Keine Sorge, mein Anwalt kümmert sich um die Papiere... 235 00:17:35,600 --> 00:17:39,435 mit Johnsons Anwalt und ich sehe zu, dass die Leute heute Abend... 236 00:17:39,640 --> 00:17:43,793 - etwas zu essen bekommen. - Und Mr. Johnsons Leute? 237 00:17:44,000 --> 00:17:47,391 - Was ist mit Ihren Arbeitsplätzen? - Ich behalte sie alle. 238 00:17:47,600 --> 00:17:50,638 - Gut. - Entschuldigung. 239 00:17:51,400 --> 00:17:52,675 - Wieder da? - Ja. 240 00:17:52,880 --> 00:17:54,997 Wir haben noch ein paar Fragen. 241 00:17:56,200 --> 00:18:00,592 Tut mir Leid. Mr. Felton, Detectives Starsky und Hutchinson. 242 00:18:00,800 --> 00:18:02,029 - Guten Tag. - Hallo. 243 00:18:02,240 --> 00:18:04,038 Haben Sie mit dieser Organisation zu tun? 244 00:18:04,360 --> 00:18:07,717 Ja. Ich habe Mac Johnsons Konzessionen übernommen. 245 00:18:09,040 --> 00:18:11,236 Wir haben sehr viel zu tun. 246 00:18:11,440 --> 00:18:13,477 Ich dachte, wir hätten alles geklärt. 247 00:18:13,680 --> 00:18:16,400 Nun, tatsächlich... 248 00:18:16,600 --> 00:18:20,196 sind wir hier, weil wir glauben, dass Macs Unfall keiner war. 249 00:18:22,200 --> 00:18:24,954 Entschuldigen Sie, ich muss Vorbereitungen treffen. 250 00:18:25,320 --> 00:18:28,279 Entschuldigen Sie, meine Herren. Hat mich gefreut. 251 00:18:31,440 --> 00:18:32,669 Ärger? 252 00:18:32,920 --> 00:18:35,515 Die beiden Bullen zweifeln an dem Unfall. 253 00:18:35,720 --> 00:18:38,280 Wenn sie dranbleiben, müssen wir kreativ sein... 254 00:18:38,480 --> 00:18:40,676 wenn wir ihren Unfall planen. 255 00:18:50,760 --> 00:18:52,274 Da ist er. 256 00:18:57,040 --> 00:18:59,635 - Hey Ed. - Hey. 257 00:19:00,920 --> 00:19:03,560 - Wollen Sie mit mir ringen? - Nein, nein. 258 00:19:03,760 --> 00:19:06,150 Wir haben noch einige Fragen an Sie. 259 00:19:06,360 --> 00:19:08,795 Eddie, kommst du mal für 'ne Minute? 260 00:19:09,280 --> 00:19:11,636 - Ich bin gleich wieder da, ja? - Klar. 261 00:19:12,400 --> 00:19:14,471 Warum willst du nicht mit ihm ringen? 262 00:19:15,200 --> 00:19:18,398 - Warum tust du es nicht? - Du bist der mit Erfahrung. 263 00:19:18,600 --> 00:19:20,432 Tja, na ja, es war deine Idee. 264 00:19:20,680 --> 00:19:22,558 Dann nimm meine Idee und deine Erfahrung... 265 00:19:22,760 --> 00:19:25,275 und sieh nach, aus welchem Holz er geschnitzt ist. 266 00:19:25,480 --> 00:19:27,870 Na los, zeig etwas Sportsgeist. 267 00:19:29,400 --> 00:19:30,720 Guter Junge. 268 00:19:30,960 --> 00:19:34,715 Eddie, du lässt dich von Johnsons Tod aus der Ruhe bringen. 269 00:19:34,920 --> 00:19:38,197 - Ich sagte verschwinde. - Wir müssen das klären. 270 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Es ist geklärt. 271 00:19:42,440 --> 00:19:45,911 - Die Linke vor, das Kinn gesenkt. - Das ist Ringen, nicht Boxen. 272 00:19:46,120 --> 00:19:48,635 - Dann halt das Kinn hoch. - Haben Sie es sich überlegt? 273 00:19:48,840 --> 00:19:51,309 Ja, Ed. Klar. 274 00:19:53,400 --> 00:19:55,551 So findest du etwas über Mac heraus. 275 00:19:55,760 --> 00:19:57,831 - Mach ihn fertig, Kleiner. - Ja. 276 00:20:05,040 --> 00:20:06,599 Soll ich "los" sagen? 277 00:20:07,360 --> 00:20:10,990 Macht euer Tänzchen, ich rufe unterdessen die Pathologie an. 278 00:20:14,360 --> 00:20:16,431 Sie würden doch keinen Ordnungshüter verletzen? 279 00:20:18,200 --> 00:20:19,953 - Sind Sie fertig? - Ja. 280 00:20:21,520 --> 00:20:23,796 Was wissen Sie über Mac Johnson? 281 00:20:24,000 --> 00:20:25,229 Was ist mit ihm? 282 00:20:29,280 --> 00:20:32,671 - Sie mochten einander nicht. - Er hat mich nicht gestört. 283 00:20:41,920 --> 00:20:44,116 Sie und Mac hatten Streit wegen Al Taft. 284 00:20:44,360 --> 00:20:45,919 Al ist nur mein Manager. 285 00:20:46,120 --> 00:20:47,952 Ich gehöre ihm nicht. Das hab ich Johnson gesagt. 286 00:20:58,080 --> 00:21:00,879 Ich gehöre niemandem. Es ist rein geschäftlich. 287 00:21:01,200 --> 00:21:03,510 Ich hab das Recht, etwas zu erreichen, oder? 288 00:21:05,280 --> 00:21:07,840 - Oder? - Eddie. Eddie. 289 00:21:08,080 --> 00:21:09,480 Eddie! 290 00:21:22,320 --> 00:21:23,913 Warum müssen wir darüber reden? 291 00:21:26,360 --> 00:21:27,794 Ich will nicht darüber reden. 292 00:21:34,840 --> 00:21:38,754 Sie waren gut. Ich mache Schluss für heute. 293 00:21:43,600 --> 00:21:45,273 Alles in Ordnung? 294 00:21:45,520 --> 00:21:47,318 Ja. 295 00:21:47,520 --> 00:21:50,115 - Unsterblich, was? - Du warst auf dem besten Weg. 296 00:21:50,520 --> 00:21:51,920 Er ist mir ein Rätsel. 297 00:21:52,200 --> 00:21:56,877 - Ja. Halb Kind, halb Mann. - Halb Pferd. 298 00:21:57,120 --> 00:21:58,952 Er ist liebenswert. 299 00:21:59,160 --> 00:22:01,755 Man wird nur nicht schlau aus ihm. 300 00:22:03,080 --> 00:22:05,151 Er ist völlig durch den Wind. 301 00:22:05,920 --> 00:22:07,718 Ist dir aufgefallen, wie er Ellen ansieht? 302 00:22:07,960 --> 00:22:10,680 Ja. Sie ist aber auch ein netter Anblick. 303 00:22:10,880 --> 00:22:13,440 Ich frage mich, worüber er und Taft geredet haben. 304 00:22:15,080 --> 00:22:18,312 - Was Neues über Carnieri? - Nicht viel. 305 00:22:19,440 --> 00:22:22,512 Nur so ein komischer Bluterguss an seinem Hals. 306 00:22:33,320 --> 00:22:34,720 Entschuldigung. 307 00:22:34,920 --> 00:22:36,991 Wenn sie nur so schnell liefern würden. 308 00:22:37,800 --> 00:22:39,314 Was ist? 309 00:22:39,520 --> 00:22:41,796 Ich glaube, Eddie hat mein Image angekratzt. 310 00:22:42,000 --> 00:22:44,390 - Rufst du Dobey an? - Ja. 311 00:22:49,840 --> 00:22:52,674 Hier Zebra drei. Geben Sie mir Captain Dobey bitte. 312 00:22:52,880 --> 00:22:55,918 Captain Dobey spricht gerade mit dem Polizeipräsidenten... 313 00:22:56,120 --> 00:22:57,474 und wünscht keine Störung. 314 00:22:57,680 --> 00:23:00,115 Dann übermitteln Sie ihm bitte eine Nachricht. 315 00:23:00,320 --> 00:23:02,789 Verstanden, Zebra drei. Sprechen Sie. 316 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 RINGEN 317 00:23:04,600 --> 00:23:07,672 Captain, hier ist Hutch. Wir kommen von Carnieris Witwe. 318 00:23:07,880 --> 00:23:10,111 Er wurde genötigt, seine Wäscherei... 319 00:23:10,320 --> 00:23:12,789 an eine Firma namens Belladon oder Bellaman zu verkaufen. 320 00:23:13,000 --> 00:23:15,993 Könnten Sie das überprüfen? Ende der Nachricht. 321 00:23:16,640 --> 00:23:18,393 - Hey. - Was? 322 00:23:18,600 --> 00:23:21,877 Carnieris Witwe sagte doch, er spielte gerne auf Risiko. 323 00:23:22,400 --> 00:23:24,198 Woran erinnert dich das? 324 00:23:24,400 --> 00:23:26,312 De Pew's Fleischfabrik. 325 00:23:31,880 --> 00:23:33,917 Die beiden Bullen... 326 00:23:34,480 --> 00:23:37,678 waren gerade in Carnieris Haus. Weiß ich nicht. 327 00:23:38,000 --> 00:23:40,435 Ok. Ich melde mich wieder. 328 00:23:45,520 --> 00:23:48,718 Sie werden uns gefährlich. Wir sollen sie erledigen. 329 00:24:04,120 --> 00:24:06,840 Hast du 'ne Ahnung, was Huggy hier macht? 330 00:24:07,040 --> 00:24:08,269 Nö. 331 00:24:10,160 --> 00:24:11,913 Das ist gut. 332 00:24:12,120 --> 00:24:14,271 VORSICHT LUFTDICHTER RAUM 333 00:24:14,480 --> 00:24:16,870 De Pew's Fleischverpackung 334 00:24:29,720 --> 00:24:32,713 Die Geschäfte gehen wohl nicht so gut. 335 00:25:21,120 --> 00:25:25,751 Ok, sie sind am Start. Die Flagge geht hoch und da laufen sie! 336 00:25:29,000 --> 00:25:31,720 Na los, Käsecracker! 337 00:25:32,000 --> 00:25:34,515 Und der Gewinner ist Käsecracker. 338 00:25:35,840 --> 00:25:39,356 Der Gewinner ist Käsecracker. 339 00:25:40,400 --> 00:25:43,632 Hat niemand auf Käsecracker gewettet? Pech. 340 00:25:44,280 --> 00:25:46,317 Willkommen auf der Nagerrennbahn. 341 00:25:49,800 --> 00:25:52,269 Nur ein kleines Glücksspiel unter Freunden. 342 00:25:52,520 --> 00:25:54,876 - Mäuserennen? - Das glaub ich nicht. 343 00:25:55,160 --> 00:25:57,550 Schon mal versucht, zehn Pferde in einen Keller zu kriegen? 344 00:25:59,400 --> 00:26:01,631 Wir wär's mit einer kleinen Wette? 345 00:26:02,480 --> 00:26:04,119 Huggy. 346 00:26:04,360 --> 00:26:05,760 Wir brauchen deine Hilfe. 347 00:26:05,960 --> 00:26:08,839 Wettet nicht auf Mauskrieger. Der ist ein Verlierer. 348 00:26:10,160 --> 00:26:12,470 Nein, nicht diese Art von Hilfe. 349 00:26:12,680 --> 00:26:15,514 Wir brauchen Informationen über einen Carnieri. 350 00:26:16,080 --> 00:26:19,517 - Hatte eine Wäscherei. - Hey Huggy. 351 00:26:20,480 --> 00:26:23,871 - $50 auf Katzenjammer? - Nehme ich an. 352 00:26:24,160 --> 00:26:26,197 Moment mal. 353 00:26:26,400 --> 00:26:28,551 Ich wette... 354 00:26:29,720 --> 00:26:31,598 $10 auf... 355 00:26:32,080 --> 00:26:33,309 Grün. 356 00:26:33,680 --> 00:26:37,151 - Senk die Quote. Vier zu Eins. - Huggy, Carnieri? 357 00:26:37,640 --> 00:26:40,951 - Wo treibt er sich rum? - Er treibt gar nicht. Er ist tot. 358 00:26:41,160 --> 00:26:44,119 - Im Wagen über eine Klippe gestürzt. - Das klingt so... 359 00:26:44,320 --> 00:26:47,472 - als ob es Absicht war. - So sieht's allmählich aus. 360 00:26:47,680 --> 00:26:49,990 Also hatte er Feinde. Was ist mit Freunden? 361 00:26:50,240 --> 00:26:52,550 Das sollst du herausfinden. 362 00:26:52,760 --> 00:26:54,717 Ich hör mich mal auf der Straße um. 363 00:26:55,080 --> 00:26:56,673 - Danke. - Sie sind am Start. 364 00:26:56,880 --> 00:26:58,109 Warte noch. 365 00:26:58,320 --> 00:27:00,960 Die Flagge geht hoch und da laufen sie! 366 00:27:01,560 --> 00:27:03,153 Na los, los, los. 367 00:27:04,040 --> 00:27:06,077 Los, lauf, Kleiner, lauf. 368 00:27:07,080 --> 00:27:08,514 So ist's richtig, ja, ja. 369 00:27:10,600 --> 00:27:12,353 Lauf, du hast vier Beine, los! 370 00:27:13,280 --> 00:27:15,840 Lauf, kleine Maus. Na los! 371 00:27:17,400 --> 00:27:20,313 Und der Gewinner ist Katzenjammer. 372 00:27:20,520 --> 00:27:23,194 An letzter Stelle. 373 00:27:23,440 --> 00:27:25,318 Da ist bestimmt was faul. 374 00:27:25,880 --> 00:27:28,998 Bald-Henry war gerade dabei, in Hochform aufzulaufen. 375 00:27:29,240 --> 00:27:31,152 Moment. Was für ein Name ist das denn? 376 00:27:31,400 --> 00:27:34,438 Am Ende des Rennens bekommt der Gewinner den Käse. 377 00:27:34,720 --> 00:27:37,360 Dadurch ist er beim nächsten Rennen schwerer. 378 00:27:37,560 --> 00:27:40,553 Und so mache ich... setze ich die Gewinnquote fest. 379 00:27:42,040 --> 00:27:43,872 Sehr wissenschaftlich, Huggy. 380 00:27:45,440 --> 00:27:48,194 Ja. Deine Maus läuft immer los wie der Blitz... 381 00:27:48,480 --> 00:27:50,312 und bricht dann zusammen. 382 00:27:50,560 --> 00:27:54,349 Dann sieht sie mich mit großen Augen an, als ob sie fragen wollte: 383 00:27:54,560 --> 00:27:57,075 "Huggy, wann gewinne ich mal?" 384 00:27:57,280 --> 00:28:00,432 - Und ich sage... - "Bald, Henry." 385 00:28:00,640 --> 00:28:02,313 - Warte mal. - Was? 386 00:28:02,520 --> 00:28:03,749 - Ich hab's. - Oh nein. 387 00:28:03,960 --> 00:28:05,679 - Warte einfach, klar? - Nein. 388 00:28:07,000 --> 00:28:09,799 Beim nächsten Rennen setze ich fünf auf ihn. 389 00:28:10,000 --> 00:28:12,913 - Das nenne ich Sportsgeist. - Warum hast du das getan? 390 00:28:13,120 --> 00:28:16,079 - Bald-Henry ist ein Sprinter. - Oder ein Verlierer. 391 00:28:16,280 --> 00:28:18,476 - Was? - Wenn du es herausfinden willst... 392 00:28:18,680 --> 00:28:20,558 Was? 393 00:28:21,200 --> 00:28:23,635 brauchst du einen ganz kleinen Jockey. 394 00:28:32,400 --> 00:28:34,915 Woher er wohl die Mäuse hat? 395 00:28:35,120 --> 00:28:36,634 Kentucky. 396 00:28:39,880 --> 00:28:41,314 Kentucky? 397 00:28:41,760 --> 00:28:43,911 Da soll es guten Käse geben. 398 00:28:44,120 --> 00:28:45,395 Käse? 399 00:28:45,600 --> 00:28:47,637 Außer, sie fressen Steak, dann kommen sie aus... 400 00:28:47,840 --> 00:28:50,878 Ich weiß, Texas. Ich lerne es wohl nie. 401 00:28:52,120 --> 00:28:55,955 - Was ist los? Klemmt sie? - Ja. 402 00:29:05,520 --> 00:29:07,637 Komisch. 403 00:29:14,000 --> 00:29:17,118 - Was? - Klemmt. 404 00:29:17,480 --> 00:29:19,551 Du meinst, sie ist verschlossen. 405 00:29:20,720 --> 00:29:22,757 Verschlossen. 406 00:29:23,640 --> 00:29:25,871 Geh mir mal aus dem Weg. 407 00:29:30,640 --> 00:29:32,836 Moment mal. Denkst du dasselbe wie ich? 408 00:29:33,040 --> 00:29:35,635 - Ja. - Jemand hat uns hier eingesperrt. 409 00:29:35,960 --> 00:29:37,838 - Der Raum ist luftdicht. - Was? 410 00:29:38,040 --> 00:29:39,269 Sieh dir das Schild an. 411 00:29:39,520 --> 00:29:40,840 VORSICHT LUFTDICHTER RAUM 412 00:29:42,600 --> 00:29:45,035 - Oh nein. - Ja. 413 00:29:48,000 --> 00:29:50,310 Und, was machen wir jetzt? 414 00:29:53,240 --> 00:29:54,674 Hast du einen Bleistift? 415 00:30:03,680 --> 00:30:05,876 Entschuldigung. 416 00:30:09,800 --> 00:30:11,837 - Sechs mal... - Tut mir Leid. 417 00:30:12,040 --> 00:30:14,077 - Macht 20. - 20. 418 00:30:16,760 --> 00:30:19,229 - Das sind etwa zehn. - Zehn. 419 00:30:21,840 --> 00:30:24,594 Gibt es einen Grund, warum du nicht mit mir redest? 420 00:30:24,800 --> 00:30:26,519 Ich arbeite. 421 00:30:27,040 --> 00:30:28,679 Ok. 422 00:30:29,760 --> 00:30:33,640 Also, zehn mal... zehn mal 20 mal 15... 423 00:30:34,000 --> 00:30:36,469 macht etwa 3.000 Kubikfuß. 424 00:30:36,680 --> 00:30:38,672 Also, du hast etwa... 425 00:30:39,960 --> 00:30:42,077 - 150. - Nein, 165. 426 00:30:42,280 --> 00:30:44,112 Hältst du mal die Klappe? 427 00:30:44,840 --> 00:30:48,117 - Oh Mann, Entschuldigung. - 150 Kubikzentimeter Lungenvolumen. 428 00:30:48,320 --> 00:30:52,360 Mal zwei. Ok, dann rechnen wir das mal aus. 429 00:30:53,240 --> 00:30:54,674 Das sind... 430 00:31:00,160 --> 00:31:02,914 Sagen wir zwei Atemzüge alle sechs Sekunden. 431 00:31:04,000 --> 00:31:07,630 Zwei Atemzüge, sechs Sekunden macht 20 Atemzüge. 432 00:31:07,960 --> 00:31:13,991 20 Atemzüge mal zwei sind 40 Atemzüge pro Minute. 433 00:31:14,200 --> 00:31:16,351 Ok. Dann haben wir... 434 00:31:16,840 --> 00:31:21,790 - etwa 20 Mal für ihn... - Entschuldigung. 435 00:31:22,000 --> 00:31:24,595 Er ist aufgeregt, das sind vier. 436 00:31:25,280 --> 00:31:27,556 Sechs wären 40. 437 00:31:27,960 --> 00:31:30,839 Minus... 438 00:31:32,920 --> 00:31:36,834 ein Kubikfuß. Das sind etwa 2.700 Kubikzentimeter. 439 00:31:37,200 --> 00:31:40,511 2.700 Kubikzentimeter, das macht 3.000... 440 00:31:40,720 --> 00:31:42,837 - Das sind dann... - Entschuldigung. 441 00:31:43,040 --> 00:31:45,111 Das sind 75. 442 00:31:46,280 --> 00:31:48,272 75. 443 00:31:49,520 --> 00:31:52,991 Etwa 7,5 Liter pro Minute. 444 00:31:53,200 --> 00:31:54,953 Macht 400... 445 00:31:55,880 --> 00:31:57,553 Und das mal... 446 00:31:58,920 --> 00:32:02,277 60... 447 00:32:02,960 --> 00:32:06,556 75. 60 ist null, fünf. Macht etwa 9.000. 448 00:32:16,600 --> 00:32:19,399 Wenn das stimmt, hätten wir für 185 Stunden... 449 00:32:19,600 --> 00:32:22,354 - Luft gehabt. - Gib mir den Bleistift! 450 00:32:22,560 --> 00:32:25,280 Oder waren es 1.850? 451 00:32:29,440 --> 00:32:31,796 Hast du das Gefühl, jemand will uns umbringen? 452 00:32:32,440 --> 00:32:34,830 - Entschuldigung. - Weißt du was, Starsk? 453 00:32:35,040 --> 00:32:38,431 - Was? - Der Raum war wohl nicht luftdicht. 454 00:32:46,280 --> 00:32:49,876 Zebra drei, Al Taft wartet auf Sie in der Sporthalle. 455 00:32:50,080 --> 00:32:52,436 Er sagt, er hätte wichtige Informationen. 456 00:33:08,200 --> 00:33:10,078 Hey. 457 00:33:22,160 --> 00:33:23,594 - Hey Starsk. - Ja? 458 00:33:23,800 --> 00:33:27,271 Weißt du noch, als Tessie dir anbot, mit ihr zu ringen? 459 00:33:27,480 --> 00:33:29,597 Ich hoffe, du gehst nicht drauf ein. 460 00:33:34,600 --> 00:33:36,751 Al Taft! 461 00:33:40,520 --> 00:33:43,911 - Was ist das für ein Geruch? - Frag nicht. 462 00:33:44,120 --> 00:33:46,271 Taft! 463 00:33:56,160 --> 00:34:00,518 - Sag mir, er ist nur ausgerutscht. - Er ist ausgerutscht. 464 00:34:00,720 --> 00:34:02,313 Das glaube ich nicht. 465 00:34:03,320 --> 00:34:04,879 Ich auch nicht. 466 00:34:11,880 --> 00:34:16,397 Kode Zwei, 74. Straße, 519, Kode Zwei. 467 00:34:16,600 --> 00:34:18,319 10-4, Einsatz A. 468 00:34:19,160 --> 00:34:22,790 Also, Al Taft ist an Gehirnerschütterung gestorben. 469 00:34:23,000 --> 00:34:24,593 Keine Blutergüsse am Hals. 470 00:34:24,800 --> 00:34:28,237 Wir sollen glauben, dass er ausgerutscht ist. Tun wir aber nicht. 471 00:34:28,440 --> 00:34:30,636 Sie sagen also, Johnson wurde ermordet... 472 00:34:30,840 --> 00:34:33,799 jemand namens Carnieri, den ich gar nicht kenne... 473 00:34:34,000 --> 00:34:35,639 und jetzt Al Taft. 474 00:34:35,840 --> 00:34:37,797 Und die Tode haben miteinander zu tun? 475 00:34:38,040 --> 00:34:40,191 Das glauben wir. 476 00:34:41,920 --> 00:34:43,434 Und mit diesem Ort? 477 00:34:44,360 --> 00:34:45,680 Ja. 478 00:34:47,960 --> 00:34:50,191 - Wir denken schon. - Sie denken schon? 479 00:34:50,520 --> 00:34:52,591 Das heißt, sie verdächtigen uns. 480 00:34:52,800 --> 00:34:54,234 Sie glauben es? Das reicht nicht. 481 00:34:54,800 --> 00:34:57,679 Wenn Sie uns beschuldigen, wollen wir die Fakten haben. 482 00:34:57,880 --> 00:34:59,917 Niemand beschuldigt irgendwen. 483 00:35:00,600 --> 00:35:03,354 Wir suchen nach einer Verbindung bei den Morden. 484 00:35:03,560 --> 00:35:07,031 Ich würde Ihnen wirklich gerne helfen. 485 00:35:07,400 --> 00:35:11,917 Aber ich bin sehr müde und ich habe ein bisschen Angst. 486 00:35:19,200 --> 00:35:23,035 Gut, Mrs. Forbes. Wir wissen alle, wo wir stehen. 487 00:35:34,240 --> 00:35:36,630 Hat jemand "wir" gesagt? 488 00:35:41,920 --> 00:35:43,559 Kann ich auch gehen? 489 00:35:44,240 --> 00:35:45,674 Eddie? 490 00:35:50,080 --> 00:35:53,471 Eddie, heute Nachmittag haben Sie sich mit Taft gestritten, nicht? 491 00:35:56,240 --> 00:35:57,674 Es war... 492 00:35:57,880 --> 00:36:00,156 - etwas Persönliches. - Jetzt nicht mehr. 493 00:36:02,160 --> 00:36:03,514 Kommen Sie. 494 00:36:07,360 --> 00:36:10,319 Al wollte, dass ich auch in anderen Städten arbeite. 495 00:36:10,520 --> 00:36:12,273 Um noch mehr Geld zu verdienen. 496 00:36:13,840 --> 00:36:15,752 Aber ich wollte nicht. 497 00:36:18,000 --> 00:36:19,354 Wegen Mrs. Forbes? 498 00:36:23,040 --> 00:36:24,872 Eddie, es ist offensichtlich. 499 00:36:26,920 --> 00:36:30,072 Ich schulde ihr was. Sie hat mir eine Chance gegeben. 500 00:36:31,680 --> 00:36:33,956 Ich habe Al gesagt, ich bleibe, solange sie mich braucht. 501 00:36:35,480 --> 00:36:37,790 Hier geht es mir gut. 502 00:36:38,000 --> 00:36:41,550 Ihnen schon, aber nicht Mac Johnson oder Al Taft. 503 00:36:52,760 --> 00:36:56,037 Es tut mir Leid, dass Al tot ist. 504 00:37:13,640 --> 00:37:15,040 Hallo? 505 00:37:16,320 --> 00:37:17,879 Starsky und Hutch? 506 00:37:18,080 --> 00:37:21,232 Wer ist da? Wer? 507 00:37:22,800 --> 00:37:25,440 Augenblick. Ich sehe nach, ob sie noch da sind. 508 00:37:28,840 --> 00:37:30,638 - Haben Sie mich erschreckt. - Verzeihung. 509 00:37:30,840 --> 00:37:32,672 Ich habe noch einige Fragen an Sie. 510 00:37:32,880 --> 00:37:34,473 Hier ist ein Anruf für Sie. 511 00:37:34,680 --> 00:37:37,593 - Jemand namens Huggy. - Ja. 512 00:37:37,880 --> 00:37:40,190 - Danke. - Ja, Hug? 513 00:37:40,400 --> 00:37:43,677 Kommt her. Hier ist ein Freund von Carnieri. 514 00:37:43,880 --> 00:37:46,475 - Der kann euch vielleicht was sagen. - Gut. Danke. 515 00:37:47,600 --> 00:37:49,114 Er hat etwas. 516 00:37:51,400 --> 00:37:52,800 - Wir kommen zurück. - Ja. 517 00:37:53,000 --> 00:37:54,912 - Wie lange sind Sie noch da? - Zwei Stunden. 518 00:37:55,120 --> 00:37:58,557 - Ich muss Papierkram erledigen. - Bis gleich. 519 00:38:09,800 --> 00:38:11,951 Hier ist Boyce. Hören Sie... 520 00:38:12,160 --> 00:38:15,039 sie sind immer noch hinter der Sache mit Carnieri her. 521 00:38:15,240 --> 00:38:17,914 Nein, sie sind gerade weg. Aber sie kommen wieder. 522 00:38:19,360 --> 00:38:23,115 Ich schicke die Sicherheitsleute weg. Ich warte draußen. 523 00:38:23,960 --> 00:38:25,189 Gut. 524 00:38:27,640 --> 00:38:29,233 Carl. 525 00:38:29,480 --> 00:38:32,598 - Mit wem hast du geredet? - Mit niemandem. 526 00:38:33,000 --> 00:38:34,639 Ich habe etwas zu erledigen... 527 00:38:34,840 --> 00:38:36,957 geh ruhig nach Hause, ich schließe ab. 528 00:38:37,280 --> 00:38:38,999 Ich hab dich gehört. 529 00:38:39,440 --> 00:38:43,593 - Wer war am Telefon? - Ich sagte doch, niemand. 530 00:38:44,240 --> 00:38:45,560 Geh heim und vergiss es. 531 00:38:48,560 --> 00:38:50,791 Du bist etwas verwirrt. 532 00:38:51,600 --> 00:38:54,399 Das ist mein Laden und du arbeitest für mich. 533 00:38:54,800 --> 00:38:56,029 Ja, ich weiß. 534 00:38:56,240 --> 00:38:58,994 Und zum ersten Mal seit du den Laden geerbt hast... 535 00:38:59,200 --> 00:39:01,271 sind wir aus den roten Zahlen raus... 536 00:39:01,480 --> 00:39:03,870 weil ich die Sache in die Hand genommen habe. 537 00:39:08,040 --> 00:39:11,795 Das Geld, das du mir geliehen hast, um die Schulden zu decken... 538 00:39:12,000 --> 00:39:14,276 und Eddie zu finanzieren... 539 00:39:15,240 --> 00:39:16,993 wo kam das her? 540 00:39:17,640 --> 00:39:19,757 Damals hast du nicht gefragt. Warum jetzt? 541 00:39:20,120 --> 00:39:22,157 Weil Leute umgebracht werden... 542 00:39:22,360 --> 00:39:24,397 und ich denke, wir haben damit zu tun. 543 00:39:26,080 --> 00:39:28,914 - Haben wir das? - Setz mich nicht unter Druck, Ellen. 544 00:39:29,200 --> 00:39:30,919 Ich kümmere mich allein darum. 545 00:39:33,640 --> 00:39:35,279 Mehr sagst du mir nicht? 546 00:39:35,880 --> 00:39:37,712 Geh nach Hause, Ellen. 547 00:39:42,280 --> 00:39:46,399 Wenn ihr über Polizeisachen quatscht, verzieh ich mich. 548 00:39:48,440 --> 00:39:50,557 - Übrigens, Starsky. - Ja? 549 00:39:50,800 --> 00:39:52,712 Bald-Henry heißt jetzt Jetzt-Henry. 550 00:39:53,800 --> 00:39:55,029 Er hat gewonnen? 551 00:39:55,680 --> 00:39:58,957 War nicht schwer. Alle anderen waren voll gestopft mit Käse. 552 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Moment mal. 553 00:40:01,040 --> 00:40:03,635 Das waren $5, neun zu eins. Du schuldest mir 50 Kröten. 554 00:40:04,080 --> 00:40:06,595 - Ich denke, wir sind quitt. - Was meinst du? 555 00:40:06,960 --> 00:40:09,520 Ich denke, du schuldest mir das Geld für die Info. 556 00:40:12,960 --> 00:40:15,953 Schon gut, Starsk. Ich spendiere dir ein Käsesandwich. 557 00:40:17,760 --> 00:40:19,194 Bullen. 558 00:40:19,760 --> 00:40:23,310 - So seht Ihr gar nicht aus. - Wir lassen's nicht raushängen. 559 00:40:24,600 --> 00:40:27,513 Gut, Bullen, was wollt ihr wissen? 560 00:40:28,480 --> 00:40:31,712 - Etwas über Carnieri. - Tommy Carnieri. 561 00:40:32,120 --> 00:40:34,954 - Tommy Carnieri. - Er war mein Kumpel, klar? 562 00:40:36,440 --> 00:40:37,874 Sicher. 563 00:40:39,040 --> 00:40:41,635 Tommy sagte, jemand würde ihn unter Druck setzen. 564 00:40:42,680 --> 00:40:46,276 - Hat er Namen erwähnt? - Nein. 565 00:40:46,840 --> 00:40:49,514 Aber er sagte, er würde vielleicht Hilfe brauchen. 566 00:40:50,520 --> 00:40:53,160 Tommy wollte den Wäsche-Vertrag für das Olympic. 567 00:40:53,920 --> 00:40:55,639 Er hat ein gutes Angebot gemacht. 568 00:40:55,920 --> 00:40:58,674 Aber sie haben eine andere Firma beauftragt. 569 00:40:59,240 --> 00:41:03,029 Tommy wollte vor Gericht gehen. Wollte. 570 00:41:03,360 --> 00:41:05,272 Da haben wir unsere Gemeinsamkeit. 571 00:41:05,880 --> 00:41:10,079 Eine Übernahme. Konzessionen, Parken, Wäsche. 572 00:41:10,560 --> 00:41:12,552 - George Felton. - George Felton. 573 00:41:12,760 --> 00:41:14,353 Und ein Insider. 574 00:41:17,400 --> 00:41:19,312 - Danke. - Jederzeit. 575 00:41:42,160 --> 00:41:45,870 Ich weiß nicht, was passiert. Ich weiß nur, dass es falsch ist. 576 00:41:47,040 --> 00:41:49,794 Wenn ich nicht gehe, tue ich auch das Falsche. 577 00:41:52,320 --> 00:41:54,232 Was ich sagen will, Ms. Forbes... 578 00:42:03,040 --> 00:42:04,269 Wo sind denn alle? 579 00:42:04,480 --> 00:42:06,199 Der Kampf ist schon lange vorbei. 580 00:42:06,400 --> 00:42:08,551 - Ja, ich weiß. - Ich weiß, Sicherheit. 581 00:42:08,760 --> 00:42:10,114 Ja. 582 00:42:10,560 --> 00:42:12,711 Gehen wir mal ins Büro. 583 00:42:12,920 --> 00:42:14,752 Ja. 584 00:42:18,800 --> 00:42:21,599 Ich hab immer Probleme mit diesen Stufen. 585 00:42:27,160 --> 00:42:28,753 Was ist los? 586 00:42:36,960 --> 00:42:38,872 Was ist los? Wo kam das her? 587 00:42:41,600 --> 00:42:43,159 Von da oben. 588 00:42:47,840 --> 00:42:51,231 - Was machen wir jetzt? - Mir nach. 589 00:42:57,000 --> 00:42:59,071 - Was tun die da? - Keine Ahnung. 590 00:43:05,320 --> 00:43:06,640 Hey! 591 00:43:09,000 --> 00:43:10,798 Runter. 592 00:43:11,000 --> 00:43:12,229 Was macht der? 593 00:43:14,760 --> 00:43:16,558 Er hat was vor. 594 00:43:18,200 --> 00:43:19,839 Gehen wir. 595 00:43:30,080 --> 00:43:31,514 Boyce. 596 00:43:36,960 --> 00:43:39,429 - Da war einer. - Da war einer. 597 00:43:49,040 --> 00:43:50,759 - Irgendwelche Pläne? - Was, jetzt? 598 00:43:50,960 --> 00:43:53,555 - Nein, morgen. - Ich seh mal nach. 599 00:43:53,760 --> 00:43:55,399 Ja. 600 00:44:32,160 --> 00:44:33,389 Waffe weg. 601 00:44:33,600 --> 00:44:35,398 Lassen Sie die Waffe fallen! 602 00:45:04,600 --> 00:45:06,239 Keine Bewegung. 603 00:45:36,200 --> 00:45:37,600 Du musst an deinem Drop Kick arbeiten. 604 00:45:38,400 --> 00:45:40,995 Wieso? Ich hab ihn aus dem Ring gestoßen. 605 00:45:41,240 --> 00:45:44,153 Das war sehr mühsam, Hutch. Aber keine Kunst. 606 00:45:49,040 --> 00:45:50,554 Stehen Sie auf. 607 00:45:52,000 --> 00:45:53,878 Nicht schlecht, was? 608 00:45:56,280 --> 00:45:58,272 Aufstehen! 609 00:46:05,520 --> 00:46:07,796 - Hat mich wirklich gefreut. - Ja. 610 00:46:08,000 --> 00:46:10,071 Sie sind kein Schwindler. 611 00:46:11,040 --> 00:46:12,793 Halten Sie sich vom Ring fern. 612 00:46:13,000 --> 00:46:14,992 Hey, benehmen Sie sich. 613 00:46:17,000 --> 00:46:19,720 - Ich werde ihn vermissen. - Ja. 614 00:46:19,920 --> 00:46:23,914 - Wie wär's mit Abendessen? - Tolle Idee. 615 00:46:24,160 --> 00:46:26,152 - Geld. - Ich bezahle. 616 00:46:26,360 --> 00:46:28,955 - Die Idee ist noch besser. - Hallo, Zuckerschnute. 617 00:46:29,160 --> 00:46:30,719 - Hallo. - Sie sehen toll aus. 618 00:46:30,920 --> 00:46:32,798 - Ja. - Schönes blaues Kleid. 619 00:46:33,000 --> 00:46:34,354 - Sie waren beim Friseur. - Ja. 620 00:46:34,560 --> 00:46:35,789 Ist das nicht toll? 621 00:46:36,720 --> 00:46:39,633 Wie wär's mit einem kleinen Ringkampf, Tess? 622 00:46:40,560 --> 00:46:42,040 - Wie wär's mit Abendessen zu viert? - Was? 623 00:46:44,600 --> 00:46:47,320 - Sagtest du Abendessen zu...? - Viert. 624 00:46:47,920 --> 00:46:49,832 - Haben Sie Hunger? - Immer. 625 00:46:51,040 --> 00:46:52,918 - Aber ich kann nicht. - Warum nicht? 626 00:46:53,160 --> 00:46:55,117 Als ich Iggy sagte, ich hätte Interesse an dir... 627 00:46:55,360 --> 00:46:57,920 gab er mir zwei Optionen. 628 00:46:58,120 --> 00:47:00,919 - Die da wären? - Dich töten oder mich heiraten. 629 00:47:03,640 --> 00:47:06,633 - Sag's ihm, Iggy. - Iggy, tun Sie nichts Unüberlegtes. 630 00:47:06,840 --> 00:47:08,638 Ich habe schon andere gewickelt. 631 00:47:08,840 --> 00:47:10,479 - Was jetzt? - Lauf weg. 632 00:47:15,720 --> 00:47:17,234 - Das bedeutet "Freund". - Ja? 633 00:47:17,440 --> 00:47:19,397 Wie komme ich wieder runter? 634 00:47:20,480 --> 00:47:23,871 Das ist eine alte russische Sitte. 635 00:47:28,200 --> 00:47:30,795 - Auf beide Wangen, Starsk. - Was? 636 00:48:06,920 --> 00:48:07,876 Untertitel: SDI Media Group 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.