Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,720 --> 00:02:01,598
- Wo will er hin?
- Frag ihn, wenn du ihn kriegst.
2
00:02:01,800 --> 00:02:04,440
Wenn ich ihn je kriege,
muss ich nicht fragen.
3
00:02:59,360 --> 00:03:00,589
Hey, was ist das?
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,156
Noch 20 Minuten
und eine Prise Oregano.
5
00:03:06,440 --> 00:03:08,352
- Hey Sportsfreund.
- Na schön.
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,796
- Töten Sie mich.
- Wegen Ladendiebstahls?
7
00:03:11,080 --> 00:03:13,959
Es ist eine Verletzung
meiner Bewährungsauflagen.
8
00:03:14,160 --> 00:03:16,994
Das sind noch mal zwei Jahre Knast.
Schießen Sie schon.
9
00:03:17,200 --> 00:03:21,035
Keine Chance.
Wir wollen zum Ringkampf.
10
00:03:21,440 --> 00:03:22,669
Sie schießen nicht?
11
00:03:22,920 --> 00:03:25,071
Wir tun dir nur einen Gefallen.
12
00:03:25,280 --> 00:03:27,078
Ich möchte nicht
in einem Kleid gefunden werden.
13
00:03:27,320 --> 00:03:29,755
Du siehst doch nett aus
im kleinen Schwarzen.
14
00:03:29,960 --> 00:03:32,191
- Was ist mit dir passiert?
- Frag nicht.
15
00:03:32,400 --> 00:03:34,312
Na los!
16
00:03:41,520 --> 00:03:42,749
HEUTE ABEND
17
00:03:42,960 --> 00:03:45,395
DER TIGER VON OMAHA
GEGEN JAKE THE RIPPER
18
00:03:45,640 --> 00:03:47,074
Was soll das heißen, nichts?
19
00:03:47,280 --> 00:03:49,590
- Hast du es genau gesehen?
- Klar.
20
00:03:49,880 --> 00:03:52,714
Der Typ flog aus dem Ring
direkt in die dritte Reihe.
21
00:03:52,920 --> 00:03:54,149
- Welcher Typ?
- Komm schon.
22
00:03:54,360 --> 00:03:55,714
Nein, warte mal, Starsk.
23
00:03:55,920 --> 00:03:59,914
Sie holen sich einen Kartoffelbauern,
verpassen ihm einen Künstlernamen...
24
00:04:00,120 --> 00:04:02,874
- Strumpfhosen und etwas Ketchup...
- Ketchup?
25
00:04:03,080 --> 00:04:05,640
Sie zeigen ihm, wie man spuckt
und stöhnt und um den Ring fliegt...
26
00:04:05,840 --> 00:04:08,753
Das war ein perfekter Drop Kick.
27
00:04:08,960 --> 00:04:10,997
- Es war Kunst.
- Ich war auf dem College.
28
00:04:11,200 --> 00:04:12,714
- Was?
- Das ist keine Kunst.
29
00:04:12,920 --> 00:04:15,230
- Was meinst du damit?
- Das ist anstrengend.
30
00:04:16,800 --> 00:04:20,316
Es ist anstrengend, so viel Masse
aus dem Ring zu werfen.
31
00:04:20,520 --> 00:04:22,193
- Weißt du was?
- Was?
32
00:04:22,400 --> 00:04:23,993
- Du bist nicht nur neidisch...
- Neidisch?
33
00:04:24,200 --> 00:04:26,556
Du bist auch ein Dilettant.
34
00:04:26,760 --> 00:04:28,035
- Was?
- Du hast mich verstanden.
35
00:04:28,240 --> 00:04:31,790
Es ist Kunst. Die Typen
sind nicht nur tolle Sportler...
36
00:04:32,000 --> 00:04:34,469
sondern auch tolle Schauspieler.
37
00:04:34,680 --> 00:04:37,070
Sie sind flink und agil...
38
00:04:37,280 --> 00:04:38,600
Und Schwindler.
39
00:04:39,920 --> 00:04:43,311
Hey, Starsk, komm mal her. Starsk?
40
00:04:43,840 --> 00:04:45,877
- Starsk?
- Was?
41
00:04:46,480 --> 00:04:48,995
- Ich will dir was zeigen.
- Was jetzt?
42
00:04:50,080 --> 00:04:51,799
- Bereit?
- Wofür?
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,514
Hey!
44
00:04:55,600 --> 00:04:57,432
Das ist nicht witzig,
komm schon.
45
00:04:57,640 --> 00:04:59,552
Soll das die Hauptvorstellung werden?
46
00:04:59,760 --> 00:05:01,991
- Hey Mac.
- Hi Mac.
47
00:05:02,200 --> 00:05:04,999
- Seit wann bist du Ringer, Hutch?
- Ach, das ist nichts.
48
00:05:05,200 --> 00:05:07,032
Er gibt nicht gerne an.
49
00:05:07,240 --> 00:05:09,630
Hat angeblich im College den Titel
zwei Jahre nacheinander gewonnen.
50
00:05:09,880 --> 00:05:12,190
Drei Jahre! Drei!
51
00:05:12,400 --> 00:05:15,074
- Ok.
- Ok.
52
00:05:18,360 --> 00:05:22,036
Was macht schon ein gebrochenes
Knie und stinkende Achselhöhlen?
53
00:05:22,880 --> 00:05:24,917
Entschuldigt die Verspätung.
54
00:05:25,120 --> 00:05:27,112
Ich musste etwas Geld einsammeln.
55
00:05:27,360 --> 00:05:31,036
- Wirst du reich, Mac?
- Besser als nichts.
56
00:05:31,400 --> 00:05:32,914
- Sehr gut, Mac.
- Der hat's drauf.
57
00:05:33,120 --> 00:05:35,077
- Wirklich.
- Wie geht's Dobey?
58
00:05:35,360 --> 00:05:38,592
- Ok. Er fragt oft nach dir.
- Nimmt er immer noch zu?
59
00:05:38,960 --> 00:05:41,873
Als er sich das letzte Mal wog,
ist die Waage gebrochen.
60
00:05:42,960 --> 00:05:47,432
Als ich ein junger Polizist war,
war das hier mein Revier.
61
00:05:47,680 --> 00:05:49,876
- Ich hab Dobey hier eingearbeitet.
- Mac.
62
00:05:52,280 --> 00:05:54,795
Hab ich euch das je erzählt?
63
00:05:55,240 --> 00:05:56,913
Ich weiß gar nicht mehr,
wie oft.
64
00:05:59,640 --> 00:06:02,712
- Hey, das ist der...
- Der Tiger von Omaha.
65
00:06:02,960 --> 00:06:06,158
Ja, man erkennt ihn kaum.
66
00:06:06,520 --> 00:06:10,355
Tja, im Sportsakko sieht ein Tiger
gleich wie ein Kätzchen aus.
67
00:06:10,600 --> 00:06:13,399
Eddie, ich will dich
ein paar Freunden vorstellen.
68
00:06:13,640 --> 00:06:15,916
Jetzt nicht, Johnson, ja?
69
00:06:19,480 --> 00:06:21,392
- Das ist Starsky.
- Wie geht's?
70
00:06:21,600 --> 00:06:23,159
- Und Hutch.
- Sie waren Klasse.
71
00:06:23,360 --> 00:06:25,920
- Freut mich.
- Alles lief wie geplant...
72
00:06:26,120 --> 00:06:27,679
oder, Taft?
73
00:06:27,880 --> 00:06:31,078
- Eddie und ich müssen was bereden.
- Klar.
74
00:06:31,320 --> 00:06:33,357
Der Tiger bringt dich groß raus, was?
75
00:06:33,600 --> 00:06:34,829
Ja, stimmt.
76
00:06:35,040 --> 00:06:36,633
Lass ihn doch in Ruhe.
77
00:06:36,880 --> 00:06:39,759
Er nutzt dich aus, Eddie.
Du weißt es nur noch nicht.
78
00:06:40,360 --> 00:06:42,670
Das müssen wir uns nicht anhören.
Komm.
79
00:06:46,080 --> 00:06:47,514
Hey Mac.
80
00:06:48,480 --> 00:06:50,233
Den Manager magst du wohl nicht?
81
00:06:50,960 --> 00:06:53,953
Al Taft? Das ist ein Parasit.
82
00:06:54,160 --> 00:06:57,073
Hat im Lauf der Zeit
viele Eddies verschlissen.
83
00:06:57,280 --> 00:07:00,830
Und am Schluss hat Taft
den Cadillac...
84
00:07:01,080 --> 00:07:02,833
und die Eddies waschen Autos.
85
00:07:03,880 --> 00:07:05,280
Ja.
86
00:07:05,680 --> 00:07:07,114
Übrigens...
87
00:07:07,320 --> 00:07:11,439
wisst ihr von dem Unfall vor zwei
Tagen, ein Typ namens Carnieri?
88
00:07:11,640 --> 00:07:15,429
- Fuhr über eine Klippe.
- Nein. Was ist damit?
89
00:07:15,680 --> 00:07:17,399
Ich habe Informationen für euch.
90
00:07:17,600 --> 00:07:20,195
Kommt morgen um 10 Uhr
ins Büro der Inhaberin.
91
00:07:20,440 --> 00:07:24,036
- Sie heißt Ellen Forbes.
- Bis dann, Mac.
92
00:07:25,280 --> 00:07:27,192
- Bleib sauber.
- Toller Kerl, was?
93
00:07:27,400 --> 00:07:29,471
- Soll ich dich mal werfen?
- Nein.
94
00:07:29,680 --> 00:07:31,637
- Hast wohl Angst, was?
- Ja.
95
00:08:06,320 --> 00:08:09,472
- Entschuldigung.
- Hallo Süßer!
96
00:08:14,080 --> 00:08:16,720
Verzeihung.
Wir suchen das Büro von Ellen Forbes.
97
00:08:16,920 --> 00:08:18,513
Hier entlang.
98
00:08:24,320 --> 00:08:25,754
Hey Hutch, sieh dir das an.
99
00:08:31,480 --> 00:08:33,233
Ein ganzer Nelson.
100
00:08:34,960 --> 00:08:36,997
Halber Nelson.
101
00:08:37,880 --> 00:08:40,315
Und bei denen da
ist es ein Viertel-Nelson?
102
00:08:41,040 --> 00:08:43,635
- Ein kluger Kopf.
- Nein, ein Schwachkopf.
103
00:08:44,640 --> 00:08:47,678
- Seid ihr Bullen?
- Woher wissen Sie das?
104
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Hab deine Knarre gespürt.
105
00:08:50,720 --> 00:08:54,350
Ihr wollt wohl den Unfall untersuchen?
106
00:08:54,760 --> 00:08:57,116
- Welchen Unfall?
- Der Typ heißt Mac Johnson.
107
00:08:57,320 --> 00:08:59,516
Ist die Treppe runtergefallen.
Wurde heute früh gefunden.
108
00:08:59,880 --> 00:09:01,439
- Was?
- Wo?
109
00:09:02,080 --> 00:09:04,390
Abschnitt E, neben dem Hotdog-Stand.
110
00:09:07,440 --> 00:09:09,272
- Soll ich's euch zeigen?
- Nicht nötig.
111
00:09:09,480 --> 00:09:11,153
Danke.
112
00:09:23,920 --> 00:09:26,355
Warten Sie einen Moment.
113
00:09:36,240 --> 00:09:40,120
Ellen Forbes? Einen Augenblick, bitte.
114
00:09:46,480 --> 00:09:48,915
- Sie sind Ellen Forbes?
- Ja.
115
00:09:49,400 --> 00:09:52,916
- Die Polizei war schon da.
- Wir hätten ein paar Fragen.
116
00:09:53,120 --> 00:09:56,909
Mac Johnson wollte sich heute mit uns
in Ihrem Büro treffen.
117
00:09:57,760 --> 00:09:59,717
- Tatsächlich?
- Ja.
118
00:09:59,920 --> 00:10:01,877
- Wussten Sie nichts davon?
- Nein.
119
00:10:02,080 --> 00:10:04,640
- Ich bin Carl Boyce. Wie geht's?
- Verzeihung.
120
00:10:04,840 --> 00:10:06,354
Das ist mein Geschäftsführer.
121
00:10:07,640 --> 00:10:10,678
Hat er gesagt, worüber er
mit Miss Forbes sprechen wollte?
122
00:10:11,440 --> 00:10:13,352
Ja.
123
00:10:13,640 --> 00:10:15,950
Über einen Unfall,
der vor zwei Tagen passiert ist.
124
00:10:16,920 --> 00:10:20,675
Ein Mann namens Carnieri,
der über eine Klippe gefahren ist.
125
00:10:21,240 --> 00:10:23,550
- Carnieri?
- Den Namen habe ich nie gehört.
126
00:10:25,680 --> 00:10:27,353
Mr. Boyce?
127
00:10:27,560 --> 00:10:29,950
Ich weiß nicht.
Ich kenne ihn auch nicht.
128
00:10:30,920 --> 00:10:32,877
Bis dann.
129
00:10:34,720 --> 00:10:37,918
Wissen Sie, um welche Zeit
der Unfall passiert ist?
130
00:10:38,160 --> 00:10:43,280
- Carl und ich gingen etwa um...
- Gegen 11 Uhr. Charlie?
131
00:10:43,920 --> 00:10:45,832
Wie lange braucht ihr zum Aufräumen?
132
00:10:46,080 --> 00:10:47,833
Los, legt mal einen Zahn zu.
133
00:10:48,840 --> 00:10:50,718
Tut mir Leid. Entschuldigen Sie.
134
00:10:52,120 --> 00:10:54,680
Soweit ich weiß,
ging es Mac da noch gut.
135
00:10:54,880 --> 00:10:58,715
Wann hat Mac normalerweise
den Laden dicht gemacht?
136
00:10:59,600 --> 00:11:01,478
Um 23:30 Uhr.
137
00:11:01,720 --> 00:11:03,518
Er ging immer als Letzter.
138
00:11:03,720 --> 00:11:05,757
Er muss gestolpert sein und...
139
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
Schon gut. Danke, Mrs. Forbes.
140
00:11:08,800 --> 00:11:10,598
Danke.
141
00:11:14,920 --> 00:11:17,310
- Wie heißt er?
- Boyce.
142
00:11:18,600 --> 00:11:20,159
Boyce.
143
00:11:20,880 --> 00:11:23,190
Starsk, wie kann man nur
so unsensibel sein?
144
00:11:24,520 --> 00:11:26,477
Also wirklich.
145
00:11:30,880 --> 00:11:34,157
Jetzt gibt's eine Massage,
dann das Interview um 13 Uhr.
146
00:11:34,360 --> 00:11:36,397
- Das gibt 'ne nette Story.
- Eddie?
147
00:11:36,600 --> 00:11:37,954
- Was geht ab?
- Bei Ihnen?
148
00:11:38,160 --> 00:11:40,152
Immer dasselbe.
149
00:11:40,840 --> 00:11:42,672
Alles wieder beim Alten, was?
150
00:11:42,880 --> 00:11:45,315
- Das Leben geht weiter.
- Nicht für Johnson.
151
00:11:47,440 --> 00:11:49,511
Hören Sie,
damit wir uns verstehen:
152
00:11:49,720 --> 00:11:52,474
Ich mochte Mac Johnson.
Aber ich habe viel zu tun.
153
00:11:52,720 --> 00:11:54,837
- Ich kann keine Ablenkung brauchen.
- Ok.
154
00:11:55,080 --> 00:11:58,118
Sie haben den Mann gehört.
Wir sind beschäftigt.
155
00:11:58,360 --> 00:12:01,558
- War's das?
- Halt, halt, einen Augenblick.
156
00:12:02,120 --> 00:12:03,349
Ich will Ihnen was sagen.
157
00:12:04,400 --> 00:12:07,359
Ich war Ringer im College.
Ich weiß, was hier abgeht.
158
00:12:08,200 --> 00:12:09,998
Sie beide scheffeln Knete.
159
00:12:10,200 --> 00:12:12,669
Und keiner schert sich
um einen toten Mann.
160
00:12:12,880 --> 00:12:14,758
Vor allem nicht,
wenn jemand ihn nicht mochte.
161
00:12:15,000 --> 00:12:18,550
- Ich mag jeden.
- Mac Johnson mochte mich nicht, ok?
162
00:12:18,800 --> 00:12:22,191
Also, wir sollten uns
jetzt erst mal alle beruhigen.
163
00:12:25,320 --> 00:12:27,357
- Ok?
- Gut.
164
00:12:30,800 --> 00:12:32,553
Macht, was ihr wollt.
165
00:12:35,360 --> 00:12:37,079
Hören Sie, es tut mir Leid.
166
00:12:37,560 --> 00:12:40,075
Sagen Sie mir,
wenn ich etwas tun kann, ok?
167
00:12:43,640 --> 00:12:44,869
Kommen Sie doch mit...
168
00:12:45,080 --> 00:12:48,551
dann treten wir mal gegeneinander an.
169
00:12:49,000 --> 00:12:50,878
Ich bin keine Herausforderung
für Sie.
170
00:12:51,120 --> 00:12:53,589
Wieso nicht?
Die Idee ist doch Klasse.
171
00:12:53,880 --> 00:12:56,839
Du hast doch gesagt,
die Kerle sind keine echten Ringer.
172
00:13:00,600 --> 00:13:02,831
Keine Sorge. Ich halt mich zurück.
173
00:13:03,040 --> 00:13:05,600
Ich werde doch
keinen Ordnungshüter verletzen.
174
00:13:07,160 --> 00:13:09,391
- Ja.
- Genau.
175
00:13:09,720 --> 00:13:12,394
- Also. Können wir jetzt gehen?
- Sicher.
176
00:13:12,600 --> 00:13:14,319
Gehen wir, Eddie.
177
00:13:22,680 --> 00:13:24,319
Danke, Partner.
178
00:13:24,520 --> 00:13:26,034
Jederzeit.
179
00:13:28,560 --> 00:13:31,029
Das erinnert mich an die Christen,
die zu den Löwen gingen.
180
00:13:31,240 --> 00:13:33,311
- Taft?
- Ja.
181
00:13:35,720 --> 00:13:39,157
Ich glaube, dass Mac Recht hatte,
was ihn angeht.
182
00:13:41,200 --> 00:13:43,510
Glaubst du,
jemand hat Mac gestoßen?
183
00:13:44,240 --> 00:13:48,439
Vielleicht war er schon tot,
als er gestoßen wurde.
184
00:14:01,240 --> 00:14:04,312
Sagen Sie der Pathologie,
ich will es jetzt gleich wissen.
185
00:14:04,520 --> 00:14:07,354
Und stellen Sie mich zu 650 durch, ja?
186
00:14:13,000 --> 00:14:14,719
Danke.
187
00:14:14,920 --> 00:14:17,799
Wir haben Carnieris Adresse,
in der Neunten Straße 518.
188
00:14:18,000 --> 00:14:19,400
Ja.
189
00:14:19,920 --> 00:14:21,593
Er betrieb eine Wäscherei.
190
00:14:23,200 --> 00:14:25,396
Ja, Doc? Ja.
191
00:14:25,720 --> 00:14:26,995
Sind Sie sicher?
192
00:14:28,920 --> 00:14:32,470
Noch etwas, der Bluterguss am Hals.
193
00:14:33,680 --> 00:14:36,240
Ja, ok, Doc. Vielen Dank.
194
00:14:36,960 --> 00:14:40,715
- Was ist mit dem Bluterguss?
- Mac starb an Gehirnerschütterung.
195
00:14:42,600 --> 00:14:45,399
Aber er hat eine Druckstelle
über dem motorischen Nerv.
196
00:14:45,680 --> 00:14:47,034
Carnieri auch?
197
00:14:47,360 --> 00:14:49,556
Sie prüfen es und rufen zurück.
198
00:14:51,800 --> 00:14:55,714
- Kann man jemanden damit töten?
- Mit den entsprechenden Händen.
199
00:14:57,440 --> 00:15:00,638
Der Bluterguss könnte nicht
von Macs Fall stammen?
200
00:15:01,440 --> 00:15:04,512
Mac hatte Informationen
über Carnieris Unfall...
201
00:15:04,720 --> 00:15:08,873
und dann hatte er einen Unfall.
Das sind ein paar Zufälle zu viel.
202
00:15:10,640 --> 00:15:14,759
Wenn die Pathologie
deinen Verdacht bestätigt, war es Mord.
203
00:15:17,520 --> 00:15:18,795
Ja.
204
00:15:22,240 --> 00:15:23,640
TESSIE
DIE SCHRECKLICHE
205
00:15:29,880 --> 00:15:35,717
Tessie, wie soll das Ding fertig werden,
wenn du so rumzappelst?
206
00:15:42,440 --> 00:15:46,480
- Tessie!
- Hallo Zuckerschnute!
207
00:15:46,680 --> 00:15:50,196
- Kommst du mit auf die Matte?
- Das wäre nicht fair ohne Umhang.
208
00:15:50,400 --> 00:15:53,154
- Du hast alles, was man braucht.
- Ja.
209
00:15:55,640 --> 00:15:58,838
- Eine Frage, Tessie.
- Nenn mich "Schreckliche".
210
00:15:59,040 --> 00:16:01,714
Schreckliche. Ok.
211
00:16:01,920 --> 00:16:05,072
Der Mann, der gestorben ist,
Mac Johnson...
212
00:16:05,280 --> 00:16:07,192
hatte er je Probleme?
213
00:16:07,400 --> 00:16:10,916
Hat er sich je
mit den Leuten hier gestritten?
214
00:16:11,320 --> 00:16:15,872
Mit Eddie. Und Al Taft.
215
00:16:16,520 --> 00:16:18,910
Irgendwas an den beiden
hat ihn gestört.
216
00:16:28,040 --> 00:16:30,271
Tessie, noch eine Frage.
217
00:16:30,600 --> 00:16:34,037
Der Kerl an der Wand drüben
starrt Starsky immerzu an.
218
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
Wer ist das?
219
00:16:36,880 --> 00:16:38,553
Ich weiß, wer das ist.
220
00:16:38,760 --> 00:16:40,114
Die Russische Mumie.
221
00:16:40,320 --> 00:16:43,438
Der hat den Kampfrichter
in die dritte Reihe geworfen.
222
00:16:43,640 --> 00:16:47,156
Das tut er manchmal,
wenn er ärgerlich wird.
223
00:16:47,360 --> 00:16:51,400
Er dachte, ich hätte
mit dem Kampfrichter geflirtet.
224
00:16:51,600 --> 00:16:54,195
- Im Ernst?
- Ist er Ihr Freund?
225
00:16:54,920 --> 00:17:00,075
Ich lasse ihn ein bisschen zappeln.
Ich lasse alle meine Männer zappeln.
226
00:17:02,560 --> 00:17:04,199
Ja.
227
00:17:04,400 --> 00:17:07,438
Tess, es war mir ein Vergnügen.
Vielen Dank.
228
00:17:07,640 --> 00:17:10,758
Jederzeit, Schätzchen.
Und keine Sorge wegen Iggy.
229
00:17:10,960 --> 00:17:15,239
Er sieht fies aus, aber ich lasse
nicht zu, dass er dir was antut.
230
00:17:20,720 --> 00:17:23,076
Das hat sie dem Kampfrichter
sicher auch gesagt.
231
00:17:23,280 --> 00:17:25,158
Verschwinden wir.
232
00:17:26,360 --> 00:17:30,274
Ich weiß, es ist sehr kurzfristig,
Mr... Felton, richtig?
233
00:17:30,480 --> 00:17:32,199
Richtig. George Felton.
234
00:17:32,400 --> 00:17:35,393
Keine Sorge, mein Anwalt
kümmert sich um die Papiere...
235
00:17:35,600 --> 00:17:39,435
mit Johnsons Anwalt und ich sehe zu,
dass die Leute heute Abend...
236
00:17:39,640 --> 00:17:43,793
- etwas zu essen bekommen.
- Und Mr. Johnsons Leute?
237
00:17:44,000 --> 00:17:47,391
- Was ist mit Ihren Arbeitsplätzen?
- Ich behalte sie alle.
238
00:17:47,600 --> 00:17:50,638
- Gut.
- Entschuldigung.
239
00:17:51,400 --> 00:17:52,675
- Wieder da?
- Ja.
240
00:17:52,880 --> 00:17:54,997
Wir haben noch ein paar Fragen.
241
00:17:56,200 --> 00:18:00,592
Tut mir Leid. Mr. Felton,
Detectives Starsky und Hutchinson.
242
00:18:00,800 --> 00:18:02,029
- Guten Tag.
- Hallo.
243
00:18:02,240 --> 00:18:04,038
Haben Sie
mit dieser Organisation zu tun?
244
00:18:04,360 --> 00:18:07,717
Ja. Ich habe Mac Johnsons
Konzessionen übernommen.
245
00:18:09,040 --> 00:18:11,236
Wir haben sehr viel zu tun.
246
00:18:11,440 --> 00:18:13,477
Ich dachte, wir hätten alles geklärt.
247
00:18:13,680 --> 00:18:16,400
Nun, tatsächlich...
248
00:18:16,600 --> 00:18:20,196
sind wir hier, weil wir glauben,
dass Macs Unfall keiner war.
249
00:18:22,200 --> 00:18:24,954
Entschuldigen Sie,
ich muss Vorbereitungen treffen.
250
00:18:25,320 --> 00:18:28,279
Entschuldigen Sie, meine Herren.
Hat mich gefreut.
251
00:18:31,440 --> 00:18:32,669
Ärger?
252
00:18:32,920 --> 00:18:35,515
Die beiden Bullen
zweifeln an dem Unfall.
253
00:18:35,720 --> 00:18:38,280
Wenn sie dranbleiben,
müssen wir kreativ sein...
254
00:18:38,480 --> 00:18:40,676
wenn wir ihren Unfall planen.
255
00:18:50,760 --> 00:18:52,274
Da ist er.
256
00:18:57,040 --> 00:18:59,635
- Hey Ed.
- Hey.
257
00:19:00,920 --> 00:19:03,560
- Wollen Sie mit mir ringen?
- Nein, nein.
258
00:19:03,760 --> 00:19:06,150
Wir haben noch einige Fragen an Sie.
259
00:19:06,360 --> 00:19:08,795
Eddie, kommst du mal
für 'ne Minute?
260
00:19:09,280 --> 00:19:11,636
- Ich bin gleich wieder da, ja?
- Klar.
261
00:19:12,400 --> 00:19:14,471
Warum willst du nicht mit ihm ringen?
262
00:19:15,200 --> 00:19:18,398
- Warum tust du es nicht?
- Du bist der mit Erfahrung.
263
00:19:18,600 --> 00:19:20,432
Tja, na ja, es war deine Idee.
264
00:19:20,680 --> 00:19:22,558
Dann nimm meine Idee
und deine Erfahrung...
265
00:19:22,760 --> 00:19:25,275
und sieh nach,
aus welchem Holz er geschnitzt ist.
266
00:19:25,480 --> 00:19:27,870
Na los, zeig etwas Sportsgeist.
267
00:19:29,400 --> 00:19:30,720
Guter Junge.
268
00:19:30,960 --> 00:19:34,715
Eddie, du lässt dich von Johnsons Tod
aus der Ruhe bringen.
269
00:19:34,920 --> 00:19:38,197
- Ich sagte verschwinde.
- Wir müssen das klären.
270
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Es ist geklärt.
271
00:19:42,440 --> 00:19:45,911
- Die Linke vor, das Kinn gesenkt.
- Das ist Ringen, nicht Boxen.
272
00:19:46,120 --> 00:19:48,635
- Dann halt das Kinn hoch.
- Haben Sie es sich überlegt?
273
00:19:48,840 --> 00:19:51,309
Ja, Ed. Klar.
274
00:19:53,400 --> 00:19:55,551
So findest du etwas über Mac heraus.
275
00:19:55,760 --> 00:19:57,831
- Mach ihn fertig, Kleiner.
- Ja.
276
00:20:05,040 --> 00:20:06,599
Soll ich "los" sagen?
277
00:20:07,360 --> 00:20:10,990
Macht euer Tänzchen, ich rufe
unterdessen die Pathologie an.
278
00:20:14,360 --> 00:20:16,431
Sie würden doch keinen
Ordnungshüter verletzen?
279
00:20:18,200 --> 00:20:19,953
- Sind Sie fertig?
- Ja.
280
00:20:21,520 --> 00:20:23,796
Was wissen Sie über Mac Johnson?
281
00:20:24,000 --> 00:20:25,229
Was ist mit ihm?
282
00:20:29,280 --> 00:20:32,671
- Sie mochten einander nicht.
- Er hat mich nicht gestört.
283
00:20:41,920 --> 00:20:44,116
Sie und Mac hatten Streit
wegen Al Taft.
284
00:20:44,360 --> 00:20:45,919
Al ist nur mein Manager.
285
00:20:46,120 --> 00:20:47,952
Ich gehöre ihm nicht.
Das hab ich Johnson gesagt.
286
00:20:58,080 --> 00:21:00,879
Ich gehöre niemandem.
Es ist rein geschäftlich.
287
00:21:01,200 --> 00:21:03,510
Ich hab das Recht,
etwas zu erreichen, oder?
288
00:21:05,280 --> 00:21:07,840
- Oder?
- Eddie. Eddie.
289
00:21:08,080 --> 00:21:09,480
Eddie!
290
00:21:22,320 --> 00:21:23,913
Warum müssen wir darüber reden?
291
00:21:26,360 --> 00:21:27,794
Ich will nicht darüber reden.
292
00:21:34,840 --> 00:21:38,754
Sie waren gut.
Ich mache Schluss für heute.
293
00:21:43,600 --> 00:21:45,273
Alles in Ordnung?
294
00:21:45,520 --> 00:21:47,318
Ja.
295
00:21:47,520 --> 00:21:50,115
- Unsterblich, was?
- Du warst auf dem besten Weg.
296
00:21:50,520 --> 00:21:51,920
Er ist mir ein Rätsel.
297
00:21:52,200 --> 00:21:56,877
- Ja. Halb Kind, halb Mann.
- Halb Pferd.
298
00:21:57,120 --> 00:21:58,952
Er ist liebenswert.
299
00:21:59,160 --> 00:22:01,755
Man wird nur nicht schlau aus ihm.
300
00:22:03,080 --> 00:22:05,151
Er ist völlig durch den Wind.
301
00:22:05,920 --> 00:22:07,718
Ist dir aufgefallen,
wie er Ellen ansieht?
302
00:22:07,960 --> 00:22:10,680
Ja. Sie ist aber auch
ein netter Anblick.
303
00:22:10,880 --> 00:22:13,440
Ich frage mich,
worüber er und Taft geredet haben.
304
00:22:15,080 --> 00:22:18,312
- Was Neues über Carnieri?
- Nicht viel.
305
00:22:19,440 --> 00:22:22,512
Nur so ein komischer Bluterguss
an seinem Hals.
306
00:22:33,320 --> 00:22:34,720
Entschuldigung.
307
00:22:34,920 --> 00:22:36,991
Wenn sie nur so schnell
liefern würden.
308
00:22:37,800 --> 00:22:39,314
Was ist?
309
00:22:39,520 --> 00:22:41,796
Ich glaube,
Eddie hat mein Image angekratzt.
310
00:22:42,000 --> 00:22:44,390
- Rufst du Dobey an?
- Ja.
311
00:22:49,840 --> 00:22:52,674
Hier Zebra drei. Geben Sie mir
Captain Dobey bitte.
312
00:22:52,880 --> 00:22:55,918
Captain Dobey spricht gerade
mit dem Polizeipräsidenten...
313
00:22:56,120 --> 00:22:57,474
und wünscht keine Störung.
314
00:22:57,680 --> 00:23:00,115
Dann übermitteln Sie ihm bitte
eine Nachricht.
315
00:23:00,320 --> 00:23:02,789
Verstanden, Zebra drei.
Sprechen Sie.
316
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
RINGEN
317
00:23:04,600 --> 00:23:07,672
Captain, hier ist Hutch.
Wir kommen von Carnieris Witwe.
318
00:23:07,880 --> 00:23:10,111
Er wurde genötigt,
seine Wäscherei...
319
00:23:10,320 --> 00:23:12,789
an eine Firma namens Belladon
oder Bellaman zu verkaufen.
320
00:23:13,000 --> 00:23:15,993
Könnten Sie das überprüfen?
Ende der Nachricht.
321
00:23:16,640 --> 00:23:18,393
- Hey.
- Was?
322
00:23:18,600 --> 00:23:21,877
Carnieris Witwe sagte doch,
er spielte gerne auf Risiko.
323
00:23:22,400 --> 00:23:24,198
Woran erinnert dich das?
324
00:23:24,400 --> 00:23:26,312
De Pew's Fleischfabrik.
325
00:23:31,880 --> 00:23:33,917
Die beiden Bullen...
326
00:23:34,480 --> 00:23:37,678
waren gerade in Carnieris Haus.
Weiß ich nicht.
327
00:23:38,000 --> 00:23:40,435
Ok. Ich melde mich wieder.
328
00:23:45,520 --> 00:23:48,718
Sie werden uns gefährlich.
Wir sollen sie erledigen.
329
00:24:04,120 --> 00:24:06,840
Hast du 'ne Ahnung,
was Huggy hier macht?
330
00:24:07,040 --> 00:24:08,269
Nö.
331
00:24:10,160 --> 00:24:11,913
Das ist gut.
332
00:24:12,120 --> 00:24:14,271
VORSICHT
LUFTDICHTER RAUM
333
00:24:14,480 --> 00:24:16,870
De Pew's Fleischverpackung
334
00:24:29,720 --> 00:24:32,713
Die Geschäfte gehen wohl
nicht so gut.
335
00:25:21,120 --> 00:25:25,751
Ok, sie sind am Start. Die Flagge
geht hoch und da laufen sie!
336
00:25:29,000 --> 00:25:31,720
Na los, Käsecracker!
337
00:25:32,000 --> 00:25:34,515
Und der Gewinner ist Käsecracker.
338
00:25:35,840 --> 00:25:39,356
Der Gewinner ist Käsecracker.
339
00:25:40,400 --> 00:25:43,632
Hat niemand
auf Käsecracker gewettet? Pech.
340
00:25:44,280 --> 00:25:46,317
Willkommen auf der Nagerrennbahn.
341
00:25:49,800 --> 00:25:52,269
Nur ein kleines Glücksspiel
unter Freunden.
342
00:25:52,520 --> 00:25:54,876
- Mäuserennen?
- Das glaub ich nicht.
343
00:25:55,160 --> 00:25:57,550
Schon mal versucht, zehn Pferde
in einen Keller zu kriegen?
344
00:25:59,400 --> 00:26:01,631
Wir wär's mit einer kleinen Wette?
345
00:26:02,480 --> 00:26:04,119
Huggy.
346
00:26:04,360 --> 00:26:05,760
Wir brauchen deine Hilfe.
347
00:26:05,960 --> 00:26:08,839
Wettet nicht auf Mauskrieger.
Der ist ein Verlierer.
348
00:26:10,160 --> 00:26:12,470
Nein, nicht diese Art von Hilfe.
349
00:26:12,680 --> 00:26:15,514
Wir brauchen Informationen
über einen Carnieri.
350
00:26:16,080 --> 00:26:19,517
- Hatte eine Wäscherei.
- Hey Huggy.
351
00:26:20,480 --> 00:26:23,871
- $50 auf Katzenjammer?
- Nehme ich an.
352
00:26:24,160 --> 00:26:26,197
Moment mal.
353
00:26:26,400 --> 00:26:28,551
Ich wette...
354
00:26:29,720 --> 00:26:31,598
$10 auf...
355
00:26:32,080 --> 00:26:33,309
Grün.
356
00:26:33,680 --> 00:26:37,151
- Senk die Quote. Vier zu Eins.
- Huggy, Carnieri?
357
00:26:37,640 --> 00:26:40,951
- Wo treibt er sich rum?
- Er treibt gar nicht. Er ist tot.
358
00:26:41,160 --> 00:26:44,119
- Im Wagen über eine Klippe gestürzt.
- Das klingt so...
359
00:26:44,320 --> 00:26:47,472
- als ob es Absicht war.
- So sieht's allmählich aus.
360
00:26:47,680 --> 00:26:49,990
Also hatte er Feinde.
Was ist mit Freunden?
361
00:26:50,240 --> 00:26:52,550
Das sollst du herausfinden.
362
00:26:52,760 --> 00:26:54,717
Ich hör mich mal auf der Straße um.
363
00:26:55,080 --> 00:26:56,673
- Danke.
- Sie sind am Start.
364
00:26:56,880 --> 00:26:58,109
Warte noch.
365
00:26:58,320 --> 00:27:00,960
Die Flagge geht hoch
und da laufen sie!
366
00:27:01,560 --> 00:27:03,153
Na los, los, los.
367
00:27:04,040 --> 00:27:06,077
Los, lauf, Kleiner, lauf.
368
00:27:07,080 --> 00:27:08,514
So ist's richtig, ja, ja.
369
00:27:10,600 --> 00:27:12,353
Lauf, du hast vier Beine, los!
370
00:27:13,280 --> 00:27:15,840
Lauf, kleine Maus.
Na los!
371
00:27:17,400 --> 00:27:20,313
Und der Gewinner ist Katzenjammer.
372
00:27:20,520 --> 00:27:23,194
An letzter Stelle.
373
00:27:23,440 --> 00:27:25,318
Da ist bestimmt was faul.
374
00:27:25,880 --> 00:27:28,998
Bald-Henry war gerade dabei,
in Hochform aufzulaufen.
375
00:27:29,240 --> 00:27:31,152
Moment.
Was für ein Name ist das denn?
376
00:27:31,400 --> 00:27:34,438
Am Ende des Rennens
bekommt der Gewinner den Käse.
377
00:27:34,720 --> 00:27:37,360
Dadurch ist er
beim nächsten Rennen schwerer.
378
00:27:37,560 --> 00:27:40,553
Und so mache ich...
setze ich die Gewinnquote fest.
379
00:27:42,040 --> 00:27:43,872
Sehr wissenschaftlich, Huggy.
380
00:27:45,440 --> 00:27:48,194
Ja. Deine Maus
läuft immer los wie der Blitz...
381
00:27:48,480 --> 00:27:50,312
und bricht dann zusammen.
382
00:27:50,560 --> 00:27:54,349
Dann sieht sie mich mit großen
Augen an, als ob sie fragen wollte:
383
00:27:54,560 --> 00:27:57,075
"Huggy, wann gewinne ich mal?"
384
00:27:57,280 --> 00:28:00,432
- Und ich sage...
- "Bald, Henry."
385
00:28:00,640 --> 00:28:02,313
- Warte mal.
- Was?
386
00:28:02,520 --> 00:28:03,749
- Ich hab's.
- Oh nein.
387
00:28:03,960 --> 00:28:05,679
- Warte einfach, klar?
- Nein.
388
00:28:07,000 --> 00:28:09,799
Beim nächsten Rennen
setze ich fünf auf ihn.
389
00:28:10,000 --> 00:28:12,913
- Das nenne ich Sportsgeist.
- Warum hast du das getan?
390
00:28:13,120 --> 00:28:16,079
- Bald-Henry ist ein Sprinter.
- Oder ein Verlierer.
391
00:28:16,280 --> 00:28:18,476
- Was?
- Wenn du es herausfinden willst...
392
00:28:18,680 --> 00:28:20,558
Was?
393
00:28:21,200 --> 00:28:23,635
brauchst du einen ganz kleinen Jockey.
394
00:28:32,400 --> 00:28:34,915
Woher er wohl die Mäuse hat?
395
00:28:35,120 --> 00:28:36,634
Kentucky.
396
00:28:39,880 --> 00:28:41,314
Kentucky?
397
00:28:41,760 --> 00:28:43,911
Da soll es guten Käse geben.
398
00:28:44,120 --> 00:28:45,395
Käse?
399
00:28:45,600 --> 00:28:47,637
Außer, sie fressen Steak,
dann kommen sie aus...
400
00:28:47,840 --> 00:28:50,878
Ich weiß, Texas.
Ich lerne es wohl nie.
401
00:28:52,120 --> 00:28:55,955
- Was ist los? Klemmt sie?
- Ja.
402
00:29:05,520 --> 00:29:07,637
Komisch.
403
00:29:14,000 --> 00:29:17,118
- Was?
- Klemmt.
404
00:29:17,480 --> 00:29:19,551
Du meinst, sie ist verschlossen.
405
00:29:20,720 --> 00:29:22,757
Verschlossen.
406
00:29:23,640 --> 00:29:25,871
Geh mir mal aus dem Weg.
407
00:29:30,640 --> 00:29:32,836
Moment mal.
Denkst du dasselbe wie ich?
408
00:29:33,040 --> 00:29:35,635
- Ja.
- Jemand hat uns hier eingesperrt.
409
00:29:35,960 --> 00:29:37,838
- Der Raum ist luftdicht.
- Was?
410
00:29:38,040 --> 00:29:39,269
Sieh dir das Schild an.
411
00:29:39,520 --> 00:29:40,840
VORSICHT
LUFTDICHTER RAUM
412
00:29:42,600 --> 00:29:45,035
- Oh nein.
- Ja.
413
00:29:48,000 --> 00:29:50,310
Und, was machen wir jetzt?
414
00:29:53,240 --> 00:29:54,674
Hast du einen Bleistift?
415
00:30:03,680 --> 00:30:05,876
Entschuldigung.
416
00:30:09,800 --> 00:30:11,837
- Sechs mal...
- Tut mir Leid.
417
00:30:12,040 --> 00:30:14,077
- Macht 20.
- 20.
418
00:30:16,760 --> 00:30:19,229
- Das sind etwa zehn.
- Zehn.
419
00:30:21,840 --> 00:30:24,594
Gibt es einen Grund,
warum du nicht mit mir redest?
420
00:30:24,800 --> 00:30:26,519
Ich arbeite.
421
00:30:27,040 --> 00:30:28,679
Ok.
422
00:30:29,760 --> 00:30:33,640
Also, zehn mal...
zehn mal 20 mal 15...
423
00:30:34,000 --> 00:30:36,469
macht etwa 3.000 Kubikfuß.
424
00:30:36,680 --> 00:30:38,672
Also, du hast etwa...
425
00:30:39,960 --> 00:30:42,077
- 150.
- Nein, 165.
426
00:30:42,280 --> 00:30:44,112
Hältst du mal die Klappe?
427
00:30:44,840 --> 00:30:48,117
- Oh Mann, Entschuldigung.
- 150 Kubikzentimeter Lungenvolumen.
428
00:30:48,320 --> 00:30:52,360
Mal zwei.
Ok, dann rechnen wir das mal aus.
429
00:30:53,240 --> 00:30:54,674
Das sind...
430
00:31:00,160 --> 00:31:02,914
Sagen wir zwei Atemzüge
alle sechs Sekunden.
431
00:31:04,000 --> 00:31:07,630
Zwei Atemzüge, sechs Sekunden
macht 20 Atemzüge.
432
00:31:07,960 --> 00:31:13,991
20 Atemzüge mal zwei
sind 40 Atemzüge pro Minute.
433
00:31:14,200 --> 00:31:16,351
Ok. Dann haben wir...
434
00:31:16,840 --> 00:31:21,790
- etwa 20 Mal für ihn...
- Entschuldigung.
435
00:31:22,000 --> 00:31:24,595
Er ist aufgeregt, das sind vier.
436
00:31:25,280 --> 00:31:27,556
Sechs wären 40.
437
00:31:27,960 --> 00:31:30,839
Minus...
438
00:31:32,920 --> 00:31:36,834
ein Kubikfuß.
Das sind etwa 2.700 Kubikzentimeter.
439
00:31:37,200 --> 00:31:40,511
2.700 Kubikzentimeter,
das macht 3.000...
440
00:31:40,720 --> 00:31:42,837
- Das sind dann...
- Entschuldigung.
441
00:31:43,040 --> 00:31:45,111
Das sind 75.
442
00:31:46,280 --> 00:31:48,272
75.
443
00:31:49,520 --> 00:31:52,991
Etwa 7,5 Liter pro Minute.
444
00:31:53,200 --> 00:31:54,953
Macht 400...
445
00:31:55,880 --> 00:31:57,553
Und das mal...
446
00:31:58,920 --> 00:32:02,277
60...
447
00:32:02,960 --> 00:32:06,556
75. 60 ist null, fünf.
Macht etwa 9.000.
448
00:32:16,600 --> 00:32:19,399
Wenn das stimmt,
hätten wir für 185 Stunden...
449
00:32:19,600 --> 00:32:22,354
- Luft gehabt.
- Gib mir den Bleistift!
450
00:32:22,560 --> 00:32:25,280
Oder waren es 1.850?
451
00:32:29,440 --> 00:32:31,796
Hast du das Gefühl,
jemand will uns umbringen?
452
00:32:32,440 --> 00:32:34,830
- Entschuldigung.
- Weißt du was, Starsk?
453
00:32:35,040 --> 00:32:38,431
- Was?
- Der Raum war wohl nicht luftdicht.
454
00:32:46,280 --> 00:32:49,876
Zebra drei, Al Taft wartet auf Sie
in der Sporthalle.
455
00:32:50,080 --> 00:32:52,436
Er sagt,
er hätte wichtige Informationen.
456
00:33:08,200 --> 00:33:10,078
Hey.
457
00:33:22,160 --> 00:33:23,594
- Hey Starsk.
- Ja?
458
00:33:23,800 --> 00:33:27,271
Weißt du noch, als Tessie dir anbot,
mit ihr zu ringen?
459
00:33:27,480 --> 00:33:29,597
Ich hoffe, du gehst nicht drauf ein.
460
00:33:34,600 --> 00:33:36,751
Al Taft!
461
00:33:40,520 --> 00:33:43,911
- Was ist das für ein Geruch?
- Frag nicht.
462
00:33:44,120 --> 00:33:46,271
Taft!
463
00:33:56,160 --> 00:34:00,518
- Sag mir, er ist nur ausgerutscht.
- Er ist ausgerutscht.
464
00:34:00,720 --> 00:34:02,313
Das glaube ich nicht.
465
00:34:03,320 --> 00:34:04,879
Ich auch nicht.
466
00:34:11,880 --> 00:34:16,397
Kode Zwei, 74. Straße, 519,
Kode Zwei.
467
00:34:16,600 --> 00:34:18,319
10-4, Einsatz A.
468
00:34:19,160 --> 00:34:22,790
Also, Al Taft ist an Gehirnerschütterung
gestorben.
469
00:34:23,000 --> 00:34:24,593
Keine Blutergüsse am Hals.
470
00:34:24,800 --> 00:34:28,237
Wir sollen glauben, dass er
ausgerutscht ist. Tun wir aber nicht.
471
00:34:28,440 --> 00:34:30,636
Sie sagen also,
Johnson wurde ermordet...
472
00:34:30,840 --> 00:34:33,799
jemand namens Carnieri,
den ich gar nicht kenne...
473
00:34:34,000 --> 00:34:35,639
und jetzt Al Taft.
474
00:34:35,840 --> 00:34:37,797
Und die Tode
haben miteinander zu tun?
475
00:34:38,040 --> 00:34:40,191
Das glauben wir.
476
00:34:41,920 --> 00:34:43,434
Und mit diesem Ort?
477
00:34:44,360 --> 00:34:45,680
Ja.
478
00:34:47,960 --> 00:34:50,191
- Wir denken schon.
- Sie denken schon?
479
00:34:50,520 --> 00:34:52,591
Das heißt,
sie verdächtigen uns.
480
00:34:52,800 --> 00:34:54,234
Sie glauben es? Das reicht nicht.
481
00:34:54,800 --> 00:34:57,679
Wenn Sie uns beschuldigen,
wollen wir die Fakten haben.
482
00:34:57,880 --> 00:34:59,917
Niemand beschuldigt irgendwen.
483
00:35:00,600 --> 00:35:03,354
Wir suchen nach
einer Verbindung bei den Morden.
484
00:35:03,560 --> 00:35:07,031
Ich würde Ihnen wirklich gerne helfen.
485
00:35:07,400 --> 00:35:11,917
Aber ich bin sehr müde
und ich habe ein bisschen Angst.
486
00:35:19,200 --> 00:35:23,035
Gut, Mrs. Forbes.
Wir wissen alle, wo wir stehen.
487
00:35:34,240 --> 00:35:36,630
Hat jemand "wir" gesagt?
488
00:35:41,920 --> 00:35:43,559
Kann ich auch gehen?
489
00:35:44,240 --> 00:35:45,674
Eddie?
490
00:35:50,080 --> 00:35:53,471
Eddie, heute Nachmittag haben Sie sich
mit Taft gestritten, nicht?
491
00:35:56,240 --> 00:35:57,674
Es war...
492
00:35:57,880 --> 00:36:00,156
- etwas Persönliches.
- Jetzt nicht mehr.
493
00:36:02,160 --> 00:36:03,514
Kommen Sie.
494
00:36:07,360 --> 00:36:10,319
Al wollte, dass ich
auch in anderen Städten arbeite.
495
00:36:10,520 --> 00:36:12,273
Um noch mehr Geld zu verdienen.
496
00:36:13,840 --> 00:36:15,752
Aber ich wollte nicht.
497
00:36:18,000 --> 00:36:19,354
Wegen Mrs. Forbes?
498
00:36:23,040 --> 00:36:24,872
Eddie, es ist offensichtlich.
499
00:36:26,920 --> 00:36:30,072
Ich schulde ihr was.
Sie hat mir eine Chance gegeben.
500
00:36:31,680 --> 00:36:33,956
Ich habe Al gesagt, ich bleibe,
solange sie mich braucht.
501
00:36:35,480 --> 00:36:37,790
Hier geht es mir gut.
502
00:36:38,000 --> 00:36:41,550
Ihnen schon,
aber nicht Mac Johnson oder Al Taft.
503
00:36:52,760 --> 00:36:56,037
Es tut mir Leid, dass Al tot ist.
504
00:37:13,640 --> 00:37:15,040
Hallo?
505
00:37:16,320 --> 00:37:17,879
Starsky und Hutch?
506
00:37:18,080 --> 00:37:21,232
Wer ist da? Wer?
507
00:37:22,800 --> 00:37:25,440
Augenblick.
Ich sehe nach, ob sie noch da sind.
508
00:37:28,840 --> 00:37:30,638
- Haben Sie mich erschreckt.
- Verzeihung.
509
00:37:30,840 --> 00:37:32,672
Ich habe noch einige Fragen an Sie.
510
00:37:32,880 --> 00:37:34,473
Hier ist ein Anruf für Sie.
511
00:37:34,680 --> 00:37:37,593
- Jemand namens Huggy.
- Ja.
512
00:37:37,880 --> 00:37:40,190
- Danke.
- Ja, Hug?
513
00:37:40,400 --> 00:37:43,677
Kommt her.
Hier ist ein Freund von Carnieri.
514
00:37:43,880 --> 00:37:46,475
- Der kann euch vielleicht was sagen.
- Gut. Danke.
515
00:37:47,600 --> 00:37:49,114
Er hat etwas.
516
00:37:51,400 --> 00:37:52,800
- Wir kommen zurück.
- Ja.
517
00:37:53,000 --> 00:37:54,912
- Wie lange sind Sie noch da?
- Zwei Stunden.
518
00:37:55,120 --> 00:37:58,557
- Ich muss Papierkram erledigen.
- Bis gleich.
519
00:38:09,800 --> 00:38:11,951
Hier ist Boyce. Hören Sie...
520
00:38:12,160 --> 00:38:15,039
sie sind immer noch
hinter der Sache mit Carnieri her.
521
00:38:15,240 --> 00:38:17,914
Nein, sie sind gerade weg.
Aber sie kommen wieder.
522
00:38:19,360 --> 00:38:23,115
Ich schicke die Sicherheitsleute weg.
Ich warte draußen.
523
00:38:23,960 --> 00:38:25,189
Gut.
524
00:38:27,640 --> 00:38:29,233
Carl.
525
00:38:29,480 --> 00:38:32,598
- Mit wem hast du geredet?
- Mit niemandem.
526
00:38:33,000 --> 00:38:34,639
Ich habe etwas zu erledigen...
527
00:38:34,840 --> 00:38:36,957
geh ruhig nach Hause,
ich schließe ab.
528
00:38:37,280 --> 00:38:38,999
Ich hab dich gehört.
529
00:38:39,440 --> 00:38:43,593
- Wer war am Telefon?
- Ich sagte doch, niemand.
530
00:38:44,240 --> 00:38:45,560
Geh heim und vergiss es.
531
00:38:48,560 --> 00:38:50,791
Du bist etwas verwirrt.
532
00:38:51,600 --> 00:38:54,399
Das ist mein Laden
und du arbeitest für mich.
533
00:38:54,800 --> 00:38:56,029
Ja, ich weiß.
534
00:38:56,240 --> 00:38:58,994
Und zum ersten Mal
seit du den Laden geerbt hast...
535
00:38:59,200 --> 00:39:01,271
sind wir aus den roten Zahlen raus...
536
00:39:01,480 --> 00:39:03,870
weil ich die Sache
in die Hand genommen habe.
537
00:39:08,040 --> 00:39:11,795
Das Geld, das du mir geliehen hast,
um die Schulden zu decken...
538
00:39:12,000 --> 00:39:14,276
und Eddie zu finanzieren...
539
00:39:15,240 --> 00:39:16,993
wo kam das her?
540
00:39:17,640 --> 00:39:19,757
Damals hast du nicht gefragt.
Warum jetzt?
541
00:39:20,120 --> 00:39:22,157
Weil Leute umgebracht werden...
542
00:39:22,360 --> 00:39:24,397
und ich denke,
wir haben damit zu tun.
543
00:39:26,080 --> 00:39:28,914
- Haben wir das?
- Setz mich nicht unter Druck, Ellen.
544
00:39:29,200 --> 00:39:30,919
Ich kümmere mich allein darum.
545
00:39:33,640 --> 00:39:35,279
Mehr sagst du mir nicht?
546
00:39:35,880 --> 00:39:37,712
Geh nach Hause, Ellen.
547
00:39:42,280 --> 00:39:46,399
Wenn ihr über Polizeisachen quatscht,
verzieh ich mich.
548
00:39:48,440 --> 00:39:50,557
- Übrigens, Starsky.
- Ja?
549
00:39:50,800 --> 00:39:52,712
Bald-Henry heißt jetzt Jetzt-Henry.
550
00:39:53,800 --> 00:39:55,029
Er hat gewonnen?
551
00:39:55,680 --> 00:39:58,957
War nicht schwer. Alle anderen
waren voll gestopft mit Käse.
552
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Moment mal.
553
00:40:01,040 --> 00:40:03,635
Das waren $5, neun zu eins.
Du schuldest mir 50 Kröten.
554
00:40:04,080 --> 00:40:06,595
- Ich denke, wir sind quitt.
- Was meinst du?
555
00:40:06,960 --> 00:40:09,520
Ich denke, du schuldest mir das Geld
für die Info.
556
00:40:12,960 --> 00:40:15,953
Schon gut, Starsk.
Ich spendiere dir ein Käsesandwich.
557
00:40:17,760 --> 00:40:19,194
Bullen.
558
00:40:19,760 --> 00:40:23,310
- So seht Ihr gar nicht aus.
- Wir lassen's nicht raushängen.
559
00:40:24,600 --> 00:40:27,513
Gut, Bullen,
was wollt ihr wissen?
560
00:40:28,480 --> 00:40:31,712
- Etwas über Carnieri.
- Tommy Carnieri.
561
00:40:32,120 --> 00:40:34,954
- Tommy Carnieri.
- Er war mein Kumpel, klar?
562
00:40:36,440 --> 00:40:37,874
Sicher.
563
00:40:39,040 --> 00:40:41,635
Tommy sagte,
jemand würde ihn unter Druck setzen.
564
00:40:42,680 --> 00:40:46,276
- Hat er Namen erwähnt?
- Nein.
565
00:40:46,840 --> 00:40:49,514
Aber er sagte,
er würde vielleicht Hilfe brauchen.
566
00:40:50,520 --> 00:40:53,160
Tommy wollte den Wäsche-Vertrag
für das Olympic.
567
00:40:53,920 --> 00:40:55,639
Er hat ein gutes Angebot gemacht.
568
00:40:55,920 --> 00:40:58,674
Aber sie haben
eine andere Firma beauftragt.
569
00:40:59,240 --> 00:41:03,029
Tommy wollte vor Gericht gehen.
Wollte.
570
00:41:03,360 --> 00:41:05,272
Da haben wir unsere Gemeinsamkeit.
571
00:41:05,880 --> 00:41:10,079
Eine Übernahme.
Konzessionen, Parken, Wäsche.
572
00:41:10,560 --> 00:41:12,552
- George Felton.
- George Felton.
573
00:41:12,760 --> 00:41:14,353
Und ein Insider.
574
00:41:17,400 --> 00:41:19,312
- Danke.
- Jederzeit.
575
00:41:42,160 --> 00:41:45,870
Ich weiß nicht, was passiert.
Ich weiß nur, dass es falsch ist.
576
00:41:47,040 --> 00:41:49,794
Wenn ich nicht gehe,
tue ich auch das Falsche.
577
00:41:52,320 --> 00:41:54,232
Was ich sagen will, Ms. Forbes...
578
00:42:03,040 --> 00:42:04,269
Wo sind denn alle?
579
00:42:04,480 --> 00:42:06,199
Der Kampf ist schon lange vorbei.
580
00:42:06,400 --> 00:42:08,551
- Ja, ich weiß.
- Ich weiß, Sicherheit.
581
00:42:08,760 --> 00:42:10,114
Ja.
582
00:42:10,560 --> 00:42:12,711
Gehen wir mal ins Büro.
583
00:42:12,920 --> 00:42:14,752
Ja.
584
00:42:18,800 --> 00:42:21,599
Ich hab immer Probleme
mit diesen Stufen.
585
00:42:27,160 --> 00:42:28,753
Was ist los?
586
00:42:36,960 --> 00:42:38,872
Was ist los? Wo kam das her?
587
00:42:41,600 --> 00:42:43,159
Von da oben.
588
00:42:47,840 --> 00:42:51,231
- Was machen wir jetzt?
- Mir nach.
589
00:42:57,000 --> 00:42:59,071
- Was tun die da?
- Keine Ahnung.
590
00:43:05,320 --> 00:43:06,640
Hey!
591
00:43:09,000 --> 00:43:10,798
Runter.
592
00:43:11,000 --> 00:43:12,229
Was macht der?
593
00:43:14,760 --> 00:43:16,558
Er hat was vor.
594
00:43:18,200 --> 00:43:19,839
Gehen wir.
595
00:43:30,080 --> 00:43:31,514
Boyce.
596
00:43:36,960 --> 00:43:39,429
- Da war einer.
- Da war einer.
597
00:43:49,040 --> 00:43:50,759
- Irgendwelche Pläne?
- Was, jetzt?
598
00:43:50,960 --> 00:43:53,555
- Nein, morgen.
- Ich seh mal nach.
599
00:43:53,760 --> 00:43:55,399
Ja.
600
00:44:32,160 --> 00:44:33,389
Waffe weg.
601
00:44:33,600 --> 00:44:35,398
Lassen Sie die Waffe fallen!
602
00:45:04,600 --> 00:45:06,239
Keine Bewegung.
603
00:45:36,200 --> 00:45:37,600
Du musst
an deinem Drop Kick arbeiten.
604
00:45:38,400 --> 00:45:40,995
Wieso?
Ich hab ihn aus dem Ring gestoßen.
605
00:45:41,240 --> 00:45:44,153
Das war sehr mühsam, Hutch.
Aber keine Kunst.
606
00:45:49,040 --> 00:45:50,554
Stehen Sie auf.
607
00:45:52,000 --> 00:45:53,878
Nicht schlecht, was?
608
00:45:56,280 --> 00:45:58,272
Aufstehen!
609
00:46:05,520 --> 00:46:07,796
- Hat mich wirklich gefreut.
- Ja.
610
00:46:08,000 --> 00:46:10,071
Sie sind kein Schwindler.
611
00:46:11,040 --> 00:46:12,793
Halten Sie sich vom Ring fern.
612
00:46:13,000 --> 00:46:14,992
Hey, benehmen Sie sich.
613
00:46:17,000 --> 00:46:19,720
- Ich werde ihn vermissen.
- Ja.
614
00:46:19,920 --> 00:46:23,914
- Wie wär's mit Abendessen?
- Tolle Idee.
615
00:46:24,160 --> 00:46:26,152
- Geld.
- Ich bezahle.
616
00:46:26,360 --> 00:46:28,955
- Die Idee ist noch besser.
- Hallo, Zuckerschnute.
617
00:46:29,160 --> 00:46:30,719
- Hallo.
- Sie sehen toll aus.
618
00:46:30,920 --> 00:46:32,798
- Ja.
- Schönes blaues Kleid.
619
00:46:33,000 --> 00:46:34,354
- Sie waren beim Friseur.
- Ja.
620
00:46:34,560 --> 00:46:35,789
Ist das nicht toll?
621
00:46:36,720 --> 00:46:39,633
Wie wär's mit einem
kleinen Ringkampf, Tess?
622
00:46:40,560 --> 00:46:42,040
- Wie wär's mit Abendessen zu viert?
- Was?
623
00:46:44,600 --> 00:46:47,320
- Sagtest du Abendessen zu...?
- Viert.
624
00:46:47,920 --> 00:46:49,832
- Haben Sie Hunger?
- Immer.
625
00:46:51,040 --> 00:46:52,918
- Aber ich kann nicht.
- Warum nicht?
626
00:46:53,160 --> 00:46:55,117
Als ich Iggy sagte,
ich hätte Interesse an dir...
627
00:46:55,360 --> 00:46:57,920
gab er mir zwei Optionen.
628
00:46:58,120 --> 00:47:00,919
- Die da wären?
- Dich töten oder mich heiraten.
629
00:47:03,640 --> 00:47:06,633
- Sag's ihm, Iggy.
- Iggy, tun Sie nichts Unüberlegtes.
630
00:47:06,840 --> 00:47:08,638
Ich habe schon andere gewickelt.
631
00:47:08,840 --> 00:47:10,479
- Was jetzt?
- Lauf weg.
632
00:47:15,720 --> 00:47:17,234
- Das bedeutet "Freund".
- Ja?
633
00:47:17,440 --> 00:47:19,397
Wie komme ich wieder runter?
634
00:47:20,480 --> 00:47:23,871
Das ist eine alte russische Sitte.
635
00:47:28,200 --> 00:47:30,795
- Auf beide Wangen, Starsk.
- Was?
636
00:48:06,920 --> 00:48:07,876
Untertitel:
SDI Media Group
47465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.