All language subtitles for S01E14 - Shootout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,400 --> 00:01:16,359 POLIZEI 2 00:01:27,640 --> 00:01:29,199 Wie ich schon sagte... 3 00:01:29,400 --> 00:01:34,316 ein Mann ist sicher im Schatten der Blume des Himalaja. 4 00:01:34,520 --> 00:01:37,479 Das Licht Asiens erstrahlt in meinem inneren Selbst. 5 00:01:37,680 --> 00:01:40,798 Ja? Dann sollte dein inneres Selbst jetzt mal aufpassen. 6 00:01:41,000 --> 00:01:43,276 Noch ein paar solcher Antworten... 7 00:01:43,480 --> 00:01:46,439 und du bist nicht mal im Schatten des Mammutbaums sicher! 8 00:01:46,840 --> 00:01:49,150 Ich bin Maharadschi Jehru. 9 00:01:49,400 --> 00:01:51,869 Du bist Harry Sample! So steht's in deiner Akte! 10 00:01:52,080 --> 00:01:54,993 Vielleicht in einem anderen Leben. 11 00:01:58,240 --> 00:02:01,631 Harry, du irritierst Detective Starsky. 12 00:02:01,840 --> 00:02:03,877 An deiner Stelle würde ich das nicht tun. 13 00:02:04,240 --> 00:02:06,709 Ein 19-jähriges Mädchen liegt im Koma. 14 00:02:06,920 --> 00:02:10,311 Das hast du getan und ich bearbeite dich, bis du es zugibst. 15 00:02:10,520 --> 00:02:12,876 - Lass los! - Halt dich da raus! 16 00:02:13,080 --> 00:02:15,356 Halt dich raus! 17 00:02:15,960 --> 00:02:18,953 Nicht den Stuhl. Nicht den Stuhl. 18 00:02:32,880 --> 00:02:34,109 VERHÖRRAUM 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,594 Der Mistkerl hält dicht. 20 00:02:42,800 --> 00:02:45,554 Nein, ich glaube, so langsam überlegt er es sich. 21 00:02:46,520 --> 00:02:48,318 Du kannst einem schon Angst machen. 22 00:02:48,520 --> 00:02:50,113 Hab mir fast den Rücken gebrochen. 23 00:02:50,360 --> 00:02:53,114 Das hab ich vermutlich aus den Filmen mit Bela Lugusi. 24 00:02:53,480 --> 00:02:55,073 Der Mann heißt Bela Lugosi. 25 00:02:55,320 --> 00:02:57,994 Na ja, Lugusi, Lugosi. Ich hoffe, er redet bald. 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,354 Ich bin am Verhungern. 27 00:03:00,560 --> 00:03:02,358 Du musst nur das Richtige essen. 28 00:03:02,680 --> 00:03:05,798 Vielleicht liegt's an den japanischen Algen vom Mittagessen. 29 00:03:06,040 --> 00:03:07,599 Oder es waren die Sardinen. 30 00:03:07,800 --> 00:03:10,872 - Sollten wir nicht wieder reingehen? - Ja. 31 00:03:12,360 --> 00:03:14,556 Was ist mit heute Abend? 32 00:03:14,760 --> 00:03:16,991 Wie wär's mit Rührei bei mir? 33 00:03:17,240 --> 00:03:19,800 Ich will doch kein Frühstück. Italienisch? 34 00:03:20,040 --> 00:03:21,872 Nein, ich will heim. Es soll regnen. 35 00:03:22,120 --> 00:03:24,919 Ich kenne ein tolles italienisches Restaurant. 36 00:03:25,120 --> 00:03:27,589 Fantastisch. Gehört einer alten Familie... 37 00:03:45,000 --> 00:03:47,390 Du kannst rauchen, wenn du willst, Harry. 38 00:03:48,640 --> 00:03:50,199 Das ist gegen die Lehre. 39 00:03:51,240 --> 00:03:54,950 Du kennst deine Rechte. Du kannst einen Anwalt hinzuziehen. 40 00:03:55,160 --> 00:03:58,471 Aber ich bin unschuldig. 41 00:03:59,400 --> 00:04:02,598 Ich hasse es wirklich, so etwas mit anzusehen. 42 00:04:04,200 --> 00:04:07,159 Als mein Partner das letzte Mal so ausgerastet ist... 43 00:04:07,360 --> 00:04:10,319 hätten sie ihn beinahe rausgeschmissen. 44 00:04:10,560 --> 00:04:13,632 Aber dann hat der Mann doch irgendwie überlebt. 45 00:04:18,200 --> 00:04:20,271 Ja, aber... 46 00:04:20,920 --> 00:04:22,877 ich bin unschuldig. 47 00:04:23,720 --> 00:04:26,189 Harry, du sitzt in der Falle. 48 00:04:28,000 --> 00:04:29,957 Ich sag dir was über meinen Partner. 49 00:04:31,800 --> 00:04:34,520 Er wird hier reinkommen... 50 00:04:34,720 --> 00:04:36,552 und ganz ruhig sein. 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,672 Er wird lächeln, sich entschuldigen. 52 00:04:39,680 --> 00:04:42,957 Dann wird er mich bitten, ihm einen Kaffee zu holen. 53 00:04:43,160 --> 00:04:46,153 Er weiß, dass die Cafeteria im Keller ist. 54 00:04:46,360 --> 00:04:49,831 Hin und zurück werde ich fünf oder sechs Minuten brauchen. 55 00:04:50,520 --> 00:04:53,752 Das ist eine lange Zeit für dich in einem Raum... 56 00:04:54,080 --> 00:04:56,231 mit einem sehr wütenden Mann. 57 00:04:56,440 --> 00:04:58,955 Verstehst du, was ich meine? 58 00:05:00,920 --> 00:05:05,631 Ich bin gestärkt durch den Glauben des weißen Schnees von Indien. 59 00:05:08,160 --> 00:05:09,640 Tja, das hoffe ich. 60 00:05:17,480 --> 00:05:19,551 Nun, Harry... 61 00:05:20,960 --> 00:05:23,714 ich habe wohl ein wenig die Fassung verloren. 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,119 Hoffe, ich habe deine Ketten nicht verknotet. 63 00:05:34,760 --> 00:05:37,719 Ich sag dir mal was, Harry. 64 00:05:38,400 --> 00:05:41,518 Hutch und ich haben heute Abend nichts vor. 65 00:05:42,320 --> 00:05:44,710 Und wenn es dir wichtig ist... 66 00:05:44,920 --> 00:05:47,992 bleiben wir gerne die ganze Nacht hier, nicht? 67 00:05:48,200 --> 00:05:52,319 - Hast du nicht eine Verabredung? - Ja. Was immer du willst. 68 00:05:52,840 --> 00:05:54,160 Siehst du? 69 00:05:54,360 --> 00:05:58,149 Hey, wie wär's mit einem Kaffee? 70 00:06:01,880 --> 00:06:03,678 Du bist dran. Er ist dran. 71 00:06:05,000 --> 00:06:07,071 - Willst du wirklich einen Kaffee? - Ja. 72 00:06:07,280 --> 00:06:09,715 Willst du keinen Kaffee, Harry? 73 00:06:19,000 --> 00:06:21,310 Hey, hey. Hey, warten Sie. 74 00:06:21,560 --> 00:06:24,075 Sie werden mich doch nicht mit dem allein lassen? 75 00:06:24,280 --> 00:06:25,839 Das hängt von dir ab, Harry. 76 00:06:26,040 --> 00:06:29,636 Was ist denn? Magst du keinen Kaffee? 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Na gut. 78 00:06:33,400 --> 00:06:35,278 Gut. 79 00:06:36,240 --> 00:06:38,072 Aber Sie müssen mir glauben. 80 00:06:38,280 --> 00:06:41,159 Ich war völlig bekifft. Ich wusste nicht, was ich tat. 81 00:06:41,360 --> 00:06:43,477 Leute, ihr müsst das verstehen. 82 00:06:43,720 --> 00:06:47,430 Sie kam genau auf mich zu. Ich wusste nicht, was ich tat. 83 00:06:47,640 --> 00:06:48,869 Ja, klar. 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,836 Das ist kein Witz, Mann, glauben Sie mir. 85 00:06:52,040 --> 00:06:55,431 Ich wusste es wirklich nicht, die Kleine kam einfach zu mir. 86 00:06:57,520 --> 00:07:00,354 Detective Hutchinson in Verhörraum sieben. 87 00:07:00,560 --> 00:07:03,029 Schicken Sie uns bitte einen Stenografen hoch? 88 00:07:03,240 --> 00:07:06,517 Mr. Harry Sample sagt aus. 89 00:07:14,960 --> 00:07:17,395 Thompson fällt zurück, gibt an Reiter ab. 90 00:07:17,600 --> 00:07:18,829 Große Lücke an der 30... 91 00:07:19,040 --> 00:07:21,271 So ist es richtig, na los, los, los! 92 00:07:21,480 --> 00:07:23,949 - Und er ist im Aus an der 32. - Jawoll! 93 00:07:24,160 --> 00:07:29,315 Stand am Ende der ersten Halbzeit: Bulls 24, Stags 17. 94 00:07:29,520 --> 00:07:32,957 Halbzeit. Mann, das ist ein Superspiel. 95 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 Das Ergebnis steht noch nicht fest? 96 00:07:36,080 --> 00:07:40,199 Nein, das wurde doch letzte Woche aufgenommen. Die Bulls... 97 00:07:43,440 --> 00:07:44,715 Erwischt. 98 00:07:46,960 --> 00:07:49,395 Was ist mit Ihnen, Mr. Schlauberger? 99 00:07:49,600 --> 00:07:51,717 Mr. Intellektuell. 100 00:07:51,920 --> 00:07:55,118 Haben Sie nie eins Ihrer Bücher zwei Mal gelesen? 101 00:07:55,320 --> 00:07:57,880 Touché, Joey. Touché. 102 00:08:08,920 --> 00:08:10,639 Wenn nur das Telefon klingeln würde. 103 00:08:10,880 --> 00:08:12,519 Es wird klingeln. 104 00:08:12,760 --> 00:08:16,151 Tja, es sind jetzt drei Tage, Mann. Drei Tage! 105 00:08:16,360 --> 00:08:19,478 Ich sollte nicht hier sein. Es gibt Haftbefehle gegen mich. 106 00:08:19,680 --> 00:08:22,559 Tu, was ich sage, dann brauchst du dich um nichts zu sorgen. 107 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Ich sag Ihnen mal was. 108 00:08:24,560 --> 00:08:28,190 Ihre Idee, Monte im Restaurant zu erwischen, ist bescheuert. 109 00:08:28,400 --> 00:08:30,790 Nur dort wird er nicht bewacht. 110 00:08:31,000 --> 00:08:35,313 Und das heißt, nur dort haben wir die Chance, ihn umzulegen. 111 00:08:37,720 --> 00:08:41,475 Warum siehst du dir nicht an, was in der Spielpause so los ist? 112 00:08:41,680 --> 00:08:43,876 Du willst doch nicht die Pompon-Mädchen... 113 00:08:44,080 --> 00:08:45,480 und die Kapelle verpassen. 114 00:08:48,040 --> 00:08:52,751 Das ist zumindest besser als der Müll, den Sie lesen. 115 00:09:00,840 --> 00:09:03,480 Gehen Sie ran! Na los! 116 00:09:08,400 --> 00:09:09,629 Ja. 117 00:09:09,920 --> 00:09:11,877 Hier ist Theresa De Fusto. 118 00:09:12,120 --> 00:09:14,430 Ja, Theresa? 119 00:09:14,640 --> 00:09:16,916 Mr. Monte wird um Mitternacht hier sein. 120 00:09:17,400 --> 00:09:19,119 Und die Zeit stimmt ganz sicher? 121 00:09:19,360 --> 00:09:22,831 Ja, ich habe selbst mit ihm gesprochen. 122 00:09:23,280 --> 00:09:25,875 Er wird Punkt zwölf hier sein. 123 00:09:26,240 --> 00:09:30,519 In dem Fall möchte ich einen Tisch für zwei reservieren. 124 00:09:32,240 --> 00:09:34,675 Es geht los, Joey. 125 00:09:53,120 --> 00:09:54,998 Willst du sonst noch etwas? 126 00:09:55,200 --> 00:09:57,237 Du weißt, was ich will. 127 00:09:57,440 --> 00:09:59,636 Nicht heute Nacht, Jimmy. 128 00:10:02,800 --> 00:10:06,157 Du brichst einem alten Linebacker das Herz. 129 00:10:06,400 --> 00:10:10,553 Vielleicht solltest du nächstes Mal vorher anrufen. 130 00:10:10,800 --> 00:10:13,110 Bitte, Jimmy, geh nach Hause. 131 00:10:13,360 --> 00:10:17,752 Theresa, du bist komisch, seit ich hier bin. 132 00:10:17,960 --> 00:10:21,636 - Wenn ich etwas getan habe... - Nein, das ist es nicht. 133 00:10:22,560 --> 00:10:26,349 Ich habe nur Probleme. Persönliche. 134 00:10:41,720 --> 00:10:43,951 - Kennst du die? - Nein. 135 00:10:44,200 --> 00:10:46,317 Jimmy, bitte geh jetzt. 136 00:10:46,520 --> 00:10:47,795 Ich will früh schließen. 137 00:10:48,440 --> 00:10:50,352 Aber der Alte ist noch in der Küche. 138 00:10:50,600 --> 00:10:53,832 Er macht eine Sonderbestellung für einen besonderen Kunden. 139 00:10:54,520 --> 00:10:58,753 Jimmy, ich mach morgen früher Schluss, dann gehen wir ins Kino. 140 00:10:58,960 --> 00:11:00,189 Ich will heute alleine sein. 141 00:11:00,440 --> 00:11:03,911 - Könnten Sie uns mal bedienen, Miss? - Ich komme. 142 00:11:13,520 --> 00:11:17,036 Ich bin Tom Lockly. Sie müssen Theresa sein. Das ist mein Freund. 143 00:11:17,240 --> 00:11:20,472 Ich hoffe doch, es gibt keine Änderung im Zeitplan. 144 00:11:20,680 --> 00:11:22,512 Nein, er kommt um Mitternacht. 145 00:11:22,720 --> 00:11:27,272 Gut. Dann haben wir ja noch Zeit für ein nettes Abendessen. 146 00:11:28,440 --> 00:11:31,877 Du wirst es lieben. Allein die Atmosphäre. 147 00:11:32,200 --> 00:11:34,669 - Alles ist so alt. - Such mal einen Tisch. 148 00:11:34,880 --> 00:11:37,998 Da ist einer. Na komm schon. 149 00:11:38,600 --> 00:11:40,512 - Entschuldigen Sie mich. - Sicher. 150 00:11:40,720 --> 00:11:43,952 Also, was hast du? Du hast doch was? 151 00:11:44,160 --> 00:11:47,358 Die Typen da drüben sind Bullen. 152 00:11:47,560 --> 00:11:48,789 Bist du sicher? 153 00:11:49,000 --> 00:11:52,550 Was denken Sie? Ich sagte doch, es gibt Haftbefehle gegen mich. 154 00:11:53,400 --> 00:11:55,676 Wir schließen bald. Viel gibt es nicht mehr. 155 00:11:55,920 --> 00:11:57,513 Ich wette, hier ist alles gut... 156 00:11:57,720 --> 00:12:01,430 - auch wenn's nicht auf der Karte ist. - Sie müssen ihn entschuldigen. 157 00:12:01,680 --> 00:12:03,637 Was empfehlen Sie? 158 00:12:03,840 --> 00:12:06,514 Kalbfleisch Piccata, Linguini mit Muscheln. 159 00:12:07,560 --> 00:12:10,075 - Ich nehme das Kalbfleisch. - Und ich die Linguini. 160 00:12:10,320 --> 00:12:11,595 Gut, Kalbfleisch und Linguini. 161 00:12:11,800 --> 00:12:14,713 - Möchten Sie Wein dazu? - Vino de casa. 162 00:12:14,960 --> 00:12:17,156 Vino de casa, ok. 163 00:12:21,200 --> 00:12:24,432 - Was ist vino de casa? - Den machen sie selber. 164 00:12:24,640 --> 00:12:26,677 - Was? - Wein. Den Hauswein. 165 00:12:26,920 --> 00:12:29,560 Sieh mal an. 166 00:12:29,760 --> 00:12:33,197 Hab dir doch gesagt, es würde dir gefallen. 167 00:12:33,400 --> 00:12:35,278 Weißt du, woran mich das erinnert? 168 00:12:35,480 --> 00:12:38,712 An das Restaurant, über dem deine Großmutter mal gewohnt hat. 169 00:12:38,920 --> 00:12:40,149 Woher weißt du das? 170 00:12:40,360 --> 00:12:42,352 Immer wenn wir zum Italiener gehen... 171 00:12:42,560 --> 00:12:45,519 erinnert es dich an dieses Restaurant. 172 00:12:45,880 --> 00:12:48,156 Ja, das stimmt wohl. 173 00:12:51,400 --> 00:12:53,198 - Es ist da hinten. - Was? 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,113 Das Klo. 175 00:12:55,320 --> 00:12:58,836 Du wärmst mir das Herz, weißt du das? 176 00:12:59,800 --> 00:13:02,156 - Wo willst du hin? - Musik anmachen. 177 00:13:02,360 --> 00:13:04,431 Schon gut. Es kostet nichts. 178 00:13:10,160 --> 00:13:11,753 Sie haben uns erkannt. 179 00:13:11,960 --> 00:13:15,397 Ganz ruhig. Du übernimmst den da. 180 00:13:28,360 --> 00:13:30,238 Keine Bewegung. Ich habe eine Waffe. 181 00:13:30,440 --> 00:13:32,397 Beide Hände auf die Maschine. 182 00:13:32,600 --> 00:13:35,434 Legen Sie beide Hände auf die Maschine. 183 00:13:36,440 --> 00:13:38,432 So ist es gut. 184 00:13:38,640 --> 00:13:42,998 Lassen Sie die Hände da und bewegen Sie sich nicht. 185 00:13:43,720 --> 00:13:45,757 Jetzt gehen wir spazieren. 186 00:13:45,960 --> 00:13:48,953 Zur Herrentoilette. Drehen Sie sich um. 187 00:13:49,160 --> 00:13:51,277 Umdrehen. 188 00:14:06,160 --> 00:14:08,516 Hey, hey, hey! Das muss es sein... 189 00:14:12,360 --> 00:14:14,192 Daraus wird nichts, mein Freund. 190 00:14:15,120 --> 00:14:17,112 Ich wollte einen Drink, keinen Ärger. 191 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 Tun Sie, was man Ihnen sagt... 192 00:14:18,960 --> 00:14:21,236 dann wird vielleicht niemand sonst verletzt. 193 00:14:33,960 --> 00:14:36,111 Sie sagten, nur Monte würde erschossen. 194 00:14:36,320 --> 00:14:37,549 Es ging nicht anders. 195 00:14:37,760 --> 00:14:40,514 Sie müssen an Ihre Mutter denken. 196 00:14:41,080 --> 00:14:42,878 Bleiben Sie, wo Sie sind. 197 00:14:43,080 --> 00:14:45,914 Mir ist egal, was Sie hier treiben. 198 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 Ich gehe rüber zu meinem Partner. 199 00:14:50,800 --> 00:14:53,952 Gut, dann gehen Sie. Nur zu. 200 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 Ich sage, wir knallen ihn ab. 201 00:15:01,680 --> 00:15:04,718 Wenn Sie mich umlegen wollen, dann tun Sie es jetzt. 202 00:15:07,360 --> 00:15:10,671 Joey, der Mann in der Küche muss die Schüsse gehört haben. 203 00:15:11,080 --> 00:15:13,879 Sieh nach, ob er weggelaufen ist. Joey. 204 00:15:15,360 --> 00:15:17,192 Die Küche! 205 00:15:25,160 --> 00:15:27,197 Hey Kumpel. Hey Kumpel. 206 00:15:27,400 --> 00:15:29,437 Ich bin da. 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,271 Schon gut, Kumpel. Ich bin ja da. 208 00:15:33,480 --> 00:15:35,437 Hey Hutch... 209 00:15:45,800 --> 00:15:49,157 Da haben wir wohl Mist gebaut, was? 210 00:15:50,160 --> 00:15:53,676 Hast du...? Hast du die Typen gekriegt? 211 00:15:53,880 --> 00:15:56,076 Eher sie uns. 212 00:15:56,840 --> 00:16:00,595 Schön ruhig. Ganz ruhig. 213 00:16:02,440 --> 00:16:04,477 Wie sehe ich aus? 214 00:16:05,800 --> 00:16:08,440 Wie sehe ich aus? 215 00:16:08,640 --> 00:16:13,271 Eine ist an deinem Dickschädel abgeprallt. 216 00:16:13,680 --> 00:16:16,514 Die andere hast du in der Schulter. 217 00:16:16,720 --> 00:16:17,949 - Die Schulter? - Ja. 218 00:16:18,160 --> 00:16:19,594 - Ist das alles? - Ja. 219 00:16:21,800 --> 00:16:23,120 Nicht weglaufen, ja? 220 00:16:23,320 --> 00:16:25,630 Wo ich endlich eine Kellnerin gefunden habe? 221 00:16:25,840 --> 00:16:28,400 Ich hab den Alten im Keller eingeschlossen. 222 00:16:28,600 --> 00:16:30,512 Der geht nirgendwohin. 223 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Er muss ins Krankenhaus. 224 00:16:32,400 --> 00:16:34,517 Sie sagten selbst, es ist nur die Schulter. 225 00:16:34,720 --> 00:16:37,758 Ich weiß nicht, wer Sie sind oder was Sie hier tun... 226 00:16:38,000 --> 00:16:39,719 und es ist mir momentan auch egal. 227 00:16:39,960 --> 00:16:43,032 Mein Freund hat eine Kugel im Rücken. 228 00:16:43,240 --> 00:16:45,277 Und wenn er nicht versorgt wird... 229 00:16:45,480 --> 00:16:48,439 haben Sie den Tod eines Polizisten zu verantworten, klar? 230 00:16:48,640 --> 00:16:50,632 Ja, also... 231 00:16:50,840 --> 00:16:53,639 vielleicht hat er Recht. Wir sollten abhauen. 232 00:16:53,840 --> 00:16:55,718 Für einen Rückzug ist es zu spät. 233 00:16:57,280 --> 00:16:59,033 Ganz ruhig. 234 00:17:00,000 --> 00:17:02,515 Wo können wir ihn hinlegen? 235 00:17:03,040 --> 00:17:06,238 Da hinten ist ein Büro mit einer Couch. 236 00:17:06,440 --> 00:17:08,238 Bringen Sie Ihren Partner ins Büro. 237 00:17:08,440 --> 00:17:10,636 Joey, kümmere dich um den Hintereingang. 238 00:17:10,840 --> 00:17:13,674 Wenn's ein Telefon gibt, zieh den Stecker raus. 239 00:17:14,320 --> 00:17:15,959 - Na komm. - Wo gehen wir hin? 240 00:17:16,160 --> 00:17:18,755 Ich mache es dir etwas bequemer. 241 00:17:18,960 --> 00:17:20,474 - Klingt gut. - Komm. 242 00:17:33,120 --> 00:17:38,354 Ich brauche saubere Handtücher, Tischdecken und Wasser. 243 00:17:43,480 --> 00:17:45,836 Ganz ruhig, Kumpel, ganz ruhig. 244 00:17:46,040 --> 00:17:49,431 Ich könnte ihn von seinen Leiden erlösen. 245 00:17:49,640 --> 00:17:51,836 Verschwinden Sie, aber schnell. 246 00:17:52,040 --> 00:17:55,875 Nicht vergessen, Bulle. Wenn Sie rauskommen, Hände hoch. 247 00:17:56,080 --> 00:17:59,756 Ruhig. Nein, nein, nicht bewegen. 248 00:18:00,400 --> 00:18:02,471 Hutch. 249 00:18:02,880 --> 00:18:04,997 Mir ist schlecht. 250 00:18:05,920 --> 00:18:07,877 Augenblick. 251 00:18:13,240 --> 00:18:16,312 Noch ein Mal. Ein Mal noch. 252 00:18:16,840 --> 00:18:21,312 - Hutch. Hutch. - Ganz ruhig. 253 00:18:24,000 --> 00:18:25,673 Hey... 254 00:18:25,880 --> 00:18:28,190 was ist passiert? 255 00:18:28,400 --> 00:18:31,199 - Was ist passiert? - Du wurdest angeschossen. 256 00:18:31,400 --> 00:18:33,517 Sag bloß. 257 00:18:35,680 --> 00:18:37,433 Mein Kopf. 258 00:18:38,440 --> 00:18:40,511 Du hast einen kleinen Kratzer. 259 00:18:40,720 --> 00:18:42,518 Hutch. 260 00:18:43,800 --> 00:18:45,473 - Hutch. - Wo bleibt das Mädchen? 261 00:18:45,680 --> 00:18:46,909 Bringen Sie's endlich her! 262 00:18:47,120 --> 00:18:50,670 Hey Hutch, du klingst wie Dobey. 263 00:18:51,000 --> 00:18:52,229 Entschuldigung. 264 00:18:52,640 --> 00:18:55,712 - Hier sind die Sachen. - Da drüben hin. 265 00:19:01,160 --> 00:19:03,277 Drücken Sie mit Ihrer Hand da drauf. 266 00:19:03,480 --> 00:19:06,359 - Wie heißen Sie? - Theresa. 267 00:19:06,560 --> 00:19:09,155 Theresa, Sie haben uns einiges eingebrockt. 268 00:19:09,360 --> 00:19:11,670 Was meinen Sie? 269 00:19:12,320 --> 00:19:15,313 "Monte. Es sollte nur Monte sein." 270 00:19:15,520 --> 00:19:17,477 Das habe ich gehört. 271 00:19:20,760 --> 00:19:23,070 Sie meinten Vic Monte, nicht? 272 00:19:23,280 --> 00:19:24,873 Den Mafiaboss. 273 00:19:25,080 --> 00:19:26,719 - Sie haben ihn reingelegt. - Nein. 274 00:19:27,120 --> 00:19:29,396 Sie haben ihn in die Falle gelockt, oder? 275 00:19:29,880 --> 00:19:32,873 - Sie wissen nichts. - Was weiß ich nicht? 276 00:19:33,080 --> 00:19:35,390 Vic Monte hat meinen Bruder töten lassen. 277 00:19:35,640 --> 00:19:38,314 Und Sie haben ihn dafür in die Falle gelockt. 278 00:19:38,560 --> 00:19:41,155 Sie können sehr überzeugend sein. 279 00:19:41,400 --> 00:19:43,232 Wer? 280 00:19:49,200 --> 00:19:51,795 Ihr Bruder war bei der Mafia? Ganz ruhig. 281 00:19:52,080 --> 00:19:55,437 - Ich bin ja da. - Glauben Sie, ich wollte das alles? 282 00:19:55,960 --> 00:19:59,112 Mein Bruder war noch ein Kind, nicht mal 20 Jahre alt. 283 00:19:59,440 --> 00:20:02,717 Sie sollten wissen, worauf Sie sich eingelassen haben. 284 00:20:03,480 --> 00:20:08,316 Ganz ruhig, Kumpel. Hier geht es nicht um persönliche Rache. 285 00:20:09,600 --> 00:20:12,115 Vic Monte ist ein wichtiger Mafiaboss... 286 00:20:12,640 --> 00:20:16,839 und die zwei da draußen sind Auftragskiller von außerhalb. 287 00:20:17,760 --> 00:20:21,197 Sie haben uns mitten ins Kreuzfeuer manövriert. 288 00:20:21,440 --> 00:20:24,194 Nein! Es ist für meinen Bruder. 289 00:20:24,400 --> 00:20:26,995 Sie sagten, Monte würde bezahlen. 290 00:20:32,800 --> 00:20:34,917 Ruhig, Starsk, ruhig. 291 00:20:36,160 --> 00:20:38,470 Ich will deinen Kopf etwas anheben. 292 00:20:39,280 --> 00:20:41,351 Ruhig, ganz ruhig. 293 00:20:41,800 --> 00:20:45,316 Ruhig. Abgesehen davon, dass sie für Geld Leute umbringen... 294 00:20:45,520 --> 00:20:48,558 lügen die zwei da draußen sicher auch wie gedruckt. 295 00:20:48,760 --> 00:20:51,116 - Verstehen Sie? - Hey Bulle! 296 00:20:51,360 --> 00:20:52,919 Kommen Sie raus. 297 00:20:54,600 --> 00:20:57,195 Wann kommt Monte? Theresa, hören Sie zu. 298 00:20:57,400 --> 00:21:00,871 Wenn nicht für meinen Partner, dann für die anderen Unschuldigen. 299 00:21:01,080 --> 00:21:02,355 Keiner wird verletzt. 300 00:21:02,600 --> 00:21:04,557 Seien Sie nicht dumm. Sie sind sicher. 301 00:21:04,760 --> 00:21:06,353 Sie gehören dazu. 302 00:21:06,720 --> 00:21:09,110 Aber glauben Sie, wenn Vic Monte tot ist... 303 00:21:09,320 --> 00:21:12,313 lassen die uns lebend hier raus? 304 00:21:12,840 --> 00:21:15,036 Wann kommt er? 305 00:21:15,440 --> 00:21:17,432 - Wann? - Um Mitternacht! 306 00:21:17,640 --> 00:21:20,917 Hey Bulle, ich sag's nicht noch mal. Komm raus. 307 00:21:21,120 --> 00:21:23,351 Ok. 308 00:21:23,560 --> 00:21:25,438 Sie bleiben hier. 309 00:21:25,640 --> 00:21:29,190 Halten Sie ihn warm und kühlen Sie sein Gesicht. 310 00:21:29,440 --> 00:21:32,319 - Rufen Sie, wenn er mich braucht. - Ja. 311 00:21:41,240 --> 00:21:43,072 Hutch. 312 00:21:49,680 --> 00:21:52,639 Hätte nicht viel gefehlt, dann lägen Sie jetzt auch da. 313 00:21:52,840 --> 00:21:57,357 Ich übernehme das. Geh an die Bar, hol dir einen Drink und entspann dich. 314 00:21:57,560 --> 00:21:59,358 Geh, Joey. 315 00:22:02,160 --> 00:22:04,356 - Wie geht es ihm? - Er lebt noch. 316 00:22:04,600 --> 00:22:07,479 - Pech, dass das passieren musste. - Ja. 317 00:22:08,240 --> 00:22:10,277 - Wo soll ich hin? - An einen der Tische vorne. 318 00:22:10,480 --> 00:22:13,120 Man soll Sie von der Tür aus sehen. 319 00:22:14,080 --> 00:22:18,597 Vic Monte kommt rein, sieht einen Bullen und fühlt sich sicher. 320 00:22:18,840 --> 00:22:22,231 - Kluges Köpfchen. - Dazu braucht es nicht viel. 321 00:22:22,520 --> 00:22:24,318 Gehen Sie. 322 00:23:06,320 --> 00:23:08,312 Ich hoffe, ihr mögt den Jahrgang. 323 00:23:12,840 --> 00:23:15,799 Was macht eine Sahneschnitte wie du mit so einer Kröte? 324 00:23:17,560 --> 00:23:19,950 Ich arbeite für ihn. Wir fahren morgen nach Vegas. 325 00:23:23,920 --> 00:23:27,038 - Wir sind Kollegen. Ich bin Komiker. - Ach ja? 326 00:23:27,240 --> 00:23:28,993 - Sammy Grovner. - Wer? 327 00:23:30,400 --> 00:23:32,153 Sammy Grovner. Kennen Sie mich? 328 00:23:32,400 --> 00:23:34,471 Nein, nie von Ihnen gehört. 329 00:23:36,680 --> 00:23:39,752 Wir haben drei Wochen in der Galaxy Bowlingbahn gastiert. 330 00:23:42,640 --> 00:23:45,235 Dann seid ihr ja richtige Stars, was? 331 00:23:45,880 --> 00:23:48,236 Also, du Komiker, dann erzähl mal einen Witz. 332 00:23:48,720 --> 00:23:50,951 - Was? - Dafür wirst du doch bezahlt. 333 00:23:51,160 --> 00:23:55,279 Fürs Witze erzählen, oder? Also los, bring mich zum Lachen. 334 00:23:55,720 --> 00:23:57,677 Los, einen Witz. Ja, genau. 335 00:23:57,880 --> 00:24:00,270 Wenn Monte kommt, amüsieren sich alle. 336 00:24:00,480 --> 00:24:03,439 Er wird denken, alles ist in Ordnung. Los, einen Witz. 337 00:24:04,040 --> 00:24:06,157 Lassen Sie mich kurz nachdenken. 338 00:24:09,360 --> 00:24:11,556 Ok. Also. 339 00:24:11,760 --> 00:24:15,913 Eine Gruppe von Gangstern ist... 340 00:24:18,400 --> 00:24:21,199 - Ich hoffe, das ist witzig. - Was hast du vor? 341 00:24:21,400 --> 00:24:24,313 - Willst du uns umbringen? - Du weißt, es ist witzig. 342 00:24:24,560 --> 00:24:25,960 Muss ich bei ihm sitzen? 343 00:24:26,160 --> 00:24:29,312 Du bist mit ihm gekommen, also wirst du auch mit ihm gehen. 344 00:24:31,400 --> 00:24:34,074 Hey, das ist witzig. 345 00:24:38,240 --> 00:24:39,993 Und so was nennt sich Komiker. 346 00:24:40,200 --> 00:24:43,079 Nächste Woche gastiert ihr in der Autowaschanlage. 347 00:24:50,000 --> 00:24:52,356 Ich glaube, er braucht Sie. 348 00:24:58,840 --> 00:25:01,992 Alles wird gut. Sie tun, was sie müssen, dann gehen sie. 349 00:25:02,200 --> 00:25:03,429 Sicher. 350 00:25:03,840 --> 00:25:05,752 - Na, Kumpel, wie geht's dir? - Hallo. 351 00:25:05,960 --> 00:25:07,599 - Ich bin da. - Was ist los? 352 00:25:07,800 --> 00:25:09,632 Lass mich das mal ansehen. 353 00:25:09,960 --> 00:25:12,634 Tja, wir sitzen wohl auf einem Pulverfass. 354 00:25:12,880 --> 00:25:15,156 - Ja. Vic Monte. - Vic Monte? 355 00:25:15,360 --> 00:25:16,794 Ja. 356 00:25:17,800 --> 00:25:20,076 Die zwei Typen da draußen... 357 00:25:20,280 --> 00:25:23,478 wollen den alten Vic über seinen Linguini überraschen. 358 00:25:23,680 --> 00:25:25,797 - Das ist nicht gut. - Ich weiß. 359 00:25:26,000 --> 00:25:28,469 Und wir sind dann als Nächstes dran. 360 00:25:28,680 --> 00:25:31,195 Du bist eine echte Stimmungskanone, weißt du das? 361 00:25:31,440 --> 00:25:35,957 Man tut, was man kann. Hier, beiß da rein. 362 00:25:37,720 --> 00:25:40,189 - Das ist eklig. - Ja? Ok. 363 00:25:43,400 --> 00:25:45,392 Was machen wir? 364 00:25:48,240 --> 00:25:50,197 Wie spät ist es bei dir? 365 00:25:59,480 --> 00:26:01,711 Hey Kumpel. 366 00:26:01,920 --> 00:26:03,479 Nein, schon gut. 367 00:26:03,680 --> 00:26:05,512 Pass auf, du nimmst meine Uhr. 368 00:26:05,720 --> 00:26:07,074 - Ok. - Gut. 369 00:26:07,400 --> 00:26:09,517 Ich hab sie nach der Wanduhr gestellt. 370 00:26:09,760 --> 00:26:12,070 Ja? Und was machen wir damit? 371 00:26:12,840 --> 00:26:16,675 Also, es ist gewagt, aber es ist unsere einzige Chance. 372 00:26:18,080 --> 00:26:21,357 Joey, der den wilden Mann markiert, ist ziemlich überspannt. 373 00:26:21,560 --> 00:26:23,756 Er kann jede Minute explodieren. 374 00:26:26,800 --> 00:26:30,555 Denkst du, du kannst das hier gegen die Wand dort werfen? 375 00:26:32,720 --> 00:26:35,838 Ganz ruhig. 376 00:26:36,040 --> 00:26:37,269 - Gib es mir. - Ok. 377 00:26:37,480 --> 00:26:39,676 - Gib es mir. - Also, wirf es... 378 00:26:39,880 --> 00:26:41,872 - und mach eine Menge Krach. - Krach. 379 00:26:42,080 --> 00:26:44,117 Hey, hör mal. 380 00:26:45,720 --> 00:26:49,236 - Das erinnert mich an einen Film. - Ja, welchen? 381 00:26:50,520 --> 00:26:55,675 Man stellt dem Bösewicht einen Fuß und er lässt die Waffe fallen. 382 00:26:55,880 --> 00:26:58,395 Man schnappt... Hey. 383 00:26:58,600 --> 00:27:01,559 - Ja? - Was hast du danach vor? 384 00:27:02,120 --> 00:27:05,955 - Hängt von dir ab. - Wenn das hier vorbei ist... 385 00:27:06,160 --> 00:27:08,834 werden wir Bankräuber in Bolivien. 386 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Ok. Hey... 387 00:27:13,760 --> 00:27:16,594 - wann soll ich loslegen? - Ok. 388 00:27:16,800 --> 00:27:18,200 Warte fünf Minuten. 389 00:27:18,480 --> 00:27:20,870 Ich muss zum Tisch zurück... 390 00:27:21,080 --> 00:27:24,039 und in Position gehen, ohne dass sie Verdacht schöpfen. 391 00:27:24,600 --> 00:27:29,755 - Das ist 14 Minuten vor zwölf. - 14 Minuten vor zwölf. 392 00:27:30,120 --> 00:27:31,679 Ok. 393 00:27:33,720 --> 00:27:35,712 Hey Hutch. 394 00:27:35,920 --> 00:27:39,834 Wenn du das nächste Mal Appetit auf Rührei hast... 395 00:27:40,040 --> 00:27:43,954 lass mich es dir nicht ausreden. 396 00:28:18,760 --> 00:28:21,229 Das ist vollkommen verrückt. 397 00:28:22,120 --> 00:28:23,634 Ich werde hier rauskommen. 398 00:28:23,840 --> 00:28:26,514 Ja, aber wie? Wir sitzen hier fest. 399 00:28:26,720 --> 00:28:28,393 Ich rede von mir, Sammy. 400 00:28:28,600 --> 00:28:30,751 Ich komme hier raus. 401 00:28:31,360 --> 00:28:33,591 Gut, dass ich mich auf dich verlassen kann. 402 00:28:33,800 --> 00:28:36,269 - Für dich ist es vorbei. - Was meinst du? 403 00:28:36,480 --> 00:28:38,472 Las Vegas ist vorbei? 404 00:28:38,680 --> 00:28:42,356 Eine stinkende Bar in einem stinkenden Hotel mitten in der Stadt? 405 00:28:42,560 --> 00:28:44,870 Anheizer für eine zweitklassige Rockband? 406 00:28:45,080 --> 00:28:49,154 - Es ist immerhin Las Vegas. - Hör auf zu träumen, Sammy. 407 00:28:49,360 --> 00:28:54,355 Die werden dich umlegen. Aber mich nicht. Mich nicht! 408 00:29:03,840 --> 00:29:06,435 Was soll ich tun? Die Polizei rufen? 409 00:29:11,720 --> 00:29:13,791 Ist hier noch frei? 410 00:29:14,000 --> 00:29:16,151 Ja, bitte nehmen Sie Platz. 411 00:29:19,760 --> 00:29:22,036 Sie ist schon eine Nummer, oder? 412 00:29:23,040 --> 00:29:26,590 Wenn du sie für später willst, kannst du sie haben. 413 00:29:29,160 --> 00:29:32,517 - Mögen Sie mich gar nicht? - Der? 414 00:29:33,600 --> 00:29:36,559 Machst du Witze? Du solltest mal seine Wohnung sehen. 415 00:29:36,760 --> 00:29:41,994 - Voller Bücher, wie eine Bibliothek. - Ich würde lieber Ihre sehen. 416 00:29:43,240 --> 00:29:45,118 Ach ja? 417 00:29:47,840 --> 00:29:49,479 Tja... 418 00:29:51,320 --> 00:29:53,880 wir könnten den Bullen aus dem Büro werfen. 419 00:29:55,720 --> 00:29:57,120 Jetzt? 420 00:29:57,920 --> 00:29:59,513 Warum nicht? 421 00:30:02,320 --> 00:30:03,959 Warum nicht? 422 00:30:04,840 --> 00:30:07,912 Hey, du bist ja richtig heiß. 423 00:30:08,120 --> 00:30:10,237 - Was immer du möchtest. - Du... 424 00:30:10,440 --> 00:30:13,877 - Halt! - Du billige Schlampe! 425 00:30:14,080 --> 00:30:16,595 Eine richtige Mieze bleibt bei ihrem Kerl... 426 00:30:16,800 --> 00:30:18,792 ob er eine Kröte ist oder nicht! 427 00:30:19,840 --> 00:30:23,038 Sie dachte wirklich, ich falle darauf rein. 428 00:30:24,480 --> 00:30:27,314 Sie sollten an Ihren Tisch zurückgehen, Miss. 429 00:30:39,560 --> 00:30:41,119 Darf ich? 430 00:30:48,240 --> 00:30:52,678 Egal, was man versucht, es ist immer das Falsche. 431 00:30:52,880 --> 00:30:54,951 Das ist die Geschichte meines Lebens. 432 00:30:57,680 --> 00:31:01,276 Sammy war immer sehr gut zu mir. 433 00:31:01,480 --> 00:31:05,838 Und ich hab ihm gesagt, er kann von mir aus draufgehen. 434 00:31:07,080 --> 00:31:10,039 Und dann durchschaut mich so ein Kleinkrimineller sofort. 435 00:31:13,080 --> 00:31:17,313 Wenn ich einen Kerl nicht verlasse, verlässt er mich. 436 00:31:17,520 --> 00:31:21,639 Warum ist das so? Sie sind doch ein Mann, sagen Sie es mir. 437 00:31:22,120 --> 00:31:24,191 Vielleicht müssen Sie ein wenig geben. 438 00:31:25,320 --> 00:31:28,870 Ein wenig geben. Das ist witziger als Sammy. 439 00:31:31,840 --> 00:31:34,355 Nicht so witzig, wenn es stimmt, oder? 440 00:31:52,560 --> 00:31:55,029 Eines verstehe ich nicht. 441 00:31:55,240 --> 00:31:59,632 Wenn Vic Monte wirklich so ein mächtiger Mann ist... 442 00:31:59,840 --> 00:32:03,117 dann lässt er niemanden nah genug an sich ran... 443 00:32:03,320 --> 00:32:05,596 um ihm eine Falle zu stellen. 444 00:32:06,760 --> 00:32:08,991 Einen Monat nach dem Tod meines Bruders... 445 00:32:09,200 --> 00:32:10,998 kamen seine Leute zu mir. 446 00:32:11,200 --> 00:32:14,716 - Ich brauchte einen Job und... - Und sie haben dir diesen besorgt? 447 00:32:15,360 --> 00:32:17,920 Vor drei Tagen riefen sie mich an... 448 00:32:18,760 --> 00:32:23,676 und sagten, dass Vic Monte meinen Bruder getötet hatte. 449 00:32:24,360 --> 00:32:29,594 Sie sprachen von Pflicht und Ehre. 450 00:32:30,920 --> 00:32:33,230 Ich sagte, ich könne es nicht tun. 451 00:32:34,440 --> 00:32:37,751 Dann sagten sie, wenn ich ihnen nicht helfe... 452 00:32:37,960 --> 00:32:41,351 sorgen sie dafür, dass meine Mutter einen Unfall hat. 453 00:32:41,840 --> 00:32:43,593 Deine Mutter? 454 00:32:51,920 --> 00:32:54,992 Was auch passiert, versuchen Sie, aus dem Weg zu bleiben. 455 00:32:56,000 --> 00:32:58,231 Halt dich da raus. 456 00:32:59,960 --> 00:33:02,429 Das habe ich lange genug getan. 457 00:33:02,640 --> 00:33:04,677 Jimmy, nicht! 458 00:33:05,000 --> 00:33:07,231 - Setzen Sie sich wieder hin! - Loslassen! 459 00:33:24,720 --> 00:33:27,235 Du Niete, ich hätte dich gleich umlegen sollen. 460 00:33:27,440 --> 00:33:28,999 Das nächste Mal bist du dran. 461 00:33:29,200 --> 00:33:31,157 Du bist das nächste Mal dran. 462 00:33:31,360 --> 00:33:33,192 Für dich gibt's kein nächstes Mal. 463 00:33:33,400 --> 00:33:36,074 - Für keinen von euch. - Joey, halt die Klappe. 464 00:33:36,280 --> 00:33:38,795 Sperr ihn zu dem alten Mann in den Keller. 465 00:33:39,000 --> 00:33:42,198 Gehen wir. Los, Bewegung! 466 00:33:43,600 --> 00:33:46,559 Sie, Miss, zurück an den Tisch. Sie beide da hinüber. 467 00:33:46,760 --> 00:33:48,114 - Raushalten! - Er ist verletzt! 468 00:33:48,320 --> 00:33:51,233 Die Bedenkzeit ist vorbei, verstehen Sie? 469 00:33:51,440 --> 00:33:53,477 Entweder Sie helfen mir oder nicht. 470 00:33:54,920 --> 00:33:56,912 - Was soll ich tun? - Gibt es hier eine Waffe? 471 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 - Weiß ich nicht. - Theresa, weg da. 472 00:33:59,880 --> 00:34:01,599 Bringen Sie den Leuten was zu essen. 473 00:34:01,800 --> 00:34:04,634 Finden Sie raus, ob der alte Mann eine Waffe hat. 474 00:34:04,840 --> 00:34:06,559 - Und wenn ja, wo sie ist. - Theresa? 475 00:34:06,800 --> 00:34:08,280 Ja? 476 00:34:08,880 --> 00:34:12,078 Ich sagte hinsetzen. Was flüstern Sie da? 477 00:34:12,280 --> 00:34:14,636 Bevor Ihr schießwütiger Freund nervös wurde... 478 00:34:14,840 --> 00:34:17,560 dachte ich, ich hätte etwas im Büro fallen gehört. 479 00:34:17,800 --> 00:34:19,632 Ich will nach meinem Partner sehen. 480 00:34:20,000 --> 00:34:22,674 Gut, gehen Sie, aber erst... 481 00:34:22,960 --> 00:34:25,156 legen Sie das leere Halfter ab. 482 00:34:50,640 --> 00:34:53,155 Das Großmaul ist eingesperrt. 483 00:34:55,360 --> 00:34:58,797 Man sagt doch, der Regen wäscht alles rein. 484 00:34:59,000 --> 00:35:03,074 Wir werden hier jede Menge davon brauchen. 485 00:35:18,440 --> 00:35:19,999 Ich habe keinen Hunger. 486 00:35:22,160 --> 00:35:23,958 - Hutch? - Ja, ich bin hier. 487 00:35:24,160 --> 00:35:26,959 - Hutch? - Ich bin ja da. Ich bin da. 488 00:35:27,160 --> 00:35:31,313 - Ich bin da. - Ich dachte, sie hätten dich getötet. 489 00:35:31,840 --> 00:35:33,877 Liegst du deshalb auf dem Boden? 490 00:35:36,640 --> 00:35:40,634 Ich dachte, ich könnte einen Tunnel graben und Hilfe holen. 491 00:35:42,680 --> 00:35:45,070 - Wie geht's deinem Arm? - Gut. 492 00:35:45,280 --> 00:35:47,397 Hast du die Bösen erledigt? 493 00:35:47,600 --> 00:35:51,276 - Nein, die sind noch da. - Na Klasse. 494 00:35:51,480 --> 00:35:54,234 - Geht's deinem Arm wirklich gut? - Könnte nicht besser sein. 495 00:35:54,440 --> 00:35:57,638 Ich komme mir vor wie ein verwundeter Westernheld. 496 00:35:57,840 --> 00:36:00,594 - Wie sehe ich aus? - Du siehst großartig aus. 497 00:36:00,800 --> 00:36:02,837 - Natürlich tue ich das. - Großartig. 498 00:36:03,040 --> 00:36:05,714 - Soll ich dich aufsetzen? - Kannst du das? 499 00:36:05,920 --> 00:36:08,640 Ich kann's versuchen. Na komm. 500 00:36:09,000 --> 00:36:11,276 - Ich helfe dir. - Beweg mal deine Beine. 501 00:36:11,480 --> 00:36:13,358 Ok. 502 00:36:14,880 --> 00:36:19,636 Und jetzt bleib so. Bleib so sitzen. 503 00:36:19,840 --> 00:36:21,797 Was soll ich jetzt machen? 504 00:36:22,920 --> 00:36:25,230 Ich sag es dir schon, ok? 505 00:36:25,440 --> 00:36:28,353 Ich glaube, sie werden nervös. 506 00:36:37,760 --> 00:36:39,877 So. 507 00:36:40,840 --> 00:36:44,629 - Bleib hier und ruh dich aus. - Ich gehe nicht weg. 508 00:37:01,480 --> 00:37:03,517 Wie geht es ihm? 509 00:37:03,720 --> 00:37:06,030 Er fühlt nichts. Was ist mit der Waffe? 510 00:37:06,240 --> 00:37:08,311 Er sagt, er hat eine Art Waffe. 511 00:37:08,560 --> 00:37:10,791 - Eine Art? - Das Teil mit den Kugeln... 512 00:37:11,040 --> 00:37:14,112 - Der Ladestreifen? - ...ist hinten in der Kasse... 513 00:37:14,320 --> 00:37:18,030 die Waffe unter der Bar bei der Kasse. Ich weiß nicht, was sie taugt. 514 00:37:18,400 --> 00:37:20,278 Er hat sie seit Jahren nicht benutzt. 515 00:37:20,480 --> 00:37:23,279 Wir werden es herausfinden. 516 00:37:23,480 --> 00:37:26,040 Ich denke, ich kann den Ladestreifen holen... 517 00:37:27,040 --> 00:37:30,272 aber Sie müssen die Waffe herbringen, verstanden? 518 00:37:30,520 --> 00:37:34,070 - Können Sie das? - Ich denke schon, ja. 519 00:37:48,320 --> 00:37:50,118 Hey Bulle. 520 00:37:50,600 --> 00:37:52,592 Zurück zu Ihrem Stuhl. 521 00:37:56,720 --> 00:37:58,757 Legen Sie es nicht darauf an. 522 00:38:01,120 --> 00:38:04,033 Ich will nur ein Bier. Mein Mund ist trocken. 523 00:38:05,320 --> 00:38:07,312 Glaube ich gerne. 524 00:38:18,720 --> 00:38:20,518 Das Bier werden Sie bezahlen. 525 00:38:20,720 --> 00:38:23,838 Sag's ihm, Theresa. Die Bullen sind alle gleich. 526 00:38:24,040 --> 00:38:26,475 Sie wollen alle etwas für nichts. 527 00:38:27,840 --> 00:38:30,355 - Wie viel? - 50 Cents. 528 00:39:04,640 --> 00:39:06,313 Meinem Partner wird kalt. 529 00:39:06,560 --> 00:39:09,359 Könnten Sie ihm etwas Warmes zu trinken bringen? 530 00:39:10,080 --> 00:39:12,914 In der Küche steht noch Suppe. 531 00:39:13,880 --> 00:39:16,520 - Ich bezahle dafür. - Ok? 532 00:39:16,760 --> 00:39:18,479 Ok, aber machen Sie schnell. 533 00:39:28,680 --> 00:39:33,800 Ich wette, der legt $1 in die Kasse und nimmt sich zehn. 534 00:39:37,920 --> 00:39:40,879 - Wir hätten Kinder haben sollen. - Was? 535 00:39:41,160 --> 00:39:44,073 Wenn wir Kinder hätten, würde uns jemand vermissen. 536 00:39:44,280 --> 00:39:46,875 Viele Leute werden uns vermissen. 537 00:39:47,080 --> 00:39:50,869 Unsere Bekannten? Die haben es in einem Monat vergessen. 538 00:39:51,080 --> 00:39:55,677 - Das spricht nicht gerade für uns. - Es spricht Bände. 539 00:39:56,160 --> 00:40:01,519 Egal, ob ich Lungenentzündung hatte oder einen gebrochenen Arm... 540 00:40:01,720 --> 00:40:04,189 meine Mutter machte mir immer Hühnersuppe. 541 00:40:04,400 --> 00:40:06,437 Das ist das jüdische Penizillin. 542 00:40:07,560 --> 00:40:10,155 Daraus könnte man einen Polenwitz machen. 543 00:40:10,360 --> 00:40:12,875 Niemand macht mehr Polenwitze, Sammy. 544 00:40:14,160 --> 00:40:15,753 Wahrscheinlich hast du Recht. 545 00:40:15,960 --> 00:40:18,714 Ich muss mir was Besseres für Vegas einfallen lassen. 546 00:40:19,640 --> 00:40:22,360 So war das nicht gemeint. Tut mir Leid. 547 00:40:26,800 --> 00:40:29,110 Ich sage und tue immer das Falsche. 548 00:40:29,360 --> 00:40:32,751 Ich hab in meinem Leben mehr Fehler gemacht, als ich zählen kann. 549 00:40:32,960 --> 00:40:35,077 Ja, ich auch. 550 00:40:38,960 --> 00:40:41,600 Sammy, was ich da vorhin getan habe... 551 00:40:43,000 --> 00:40:45,435 Das war wirklich ziemlich mies, oder? 552 00:40:47,120 --> 00:40:49,840 - Es tut mir Leid. - Ach, du... 553 00:40:50,560 --> 00:40:52,791 hast nur getan, was du für richtig hieltest. 554 00:40:53,120 --> 00:40:55,635 Bitte, Sammy, ich fühle mich schon schuldig genug. 555 00:40:57,200 --> 00:40:59,795 Kannst du mich zum Lachen bringen? 556 00:41:02,720 --> 00:41:04,871 Was, wenn ich dir sage... 557 00:41:08,680 --> 00:41:09,909 dass ich dich liebe? 558 00:41:17,760 --> 00:41:19,558 Ist das nicht zum Brüllen? 559 00:41:43,240 --> 00:41:46,358 Hey! Hey! Was hast du da? 560 00:41:47,880 --> 00:41:49,633 Theresa... 561 00:41:50,320 --> 00:41:54,075 - du solltest dich schämen. - Warum? Was ist? 562 00:41:54,520 --> 00:41:57,194 Das riecht gut. Warum hast du mir nicht was gebracht? 563 00:41:58,080 --> 00:41:59,833 In der Küche ist noch mehr. 564 00:42:00,360 --> 00:42:02,317 Wenn Sie was wollen, holen Sie es sich. 565 00:42:15,280 --> 00:42:17,670 Drei Minuten vor zwölf. 566 00:42:18,080 --> 00:42:21,869 - Diesmal kriege ich ihn. - Sie sollten mal kommen. 567 00:42:24,440 --> 00:42:27,638 Halt, Bulle! Ich will Sie sehen können. 568 00:42:27,840 --> 00:42:30,355 Sie werden mich nicht aufhalten! 569 00:42:33,080 --> 00:42:35,037 Wollen Sie mich jetzt umlegen? 570 00:42:36,440 --> 00:42:40,354 Sie haben nicht genug Zeit zum Aufräumen, bevor Monte kommt. 571 00:42:50,160 --> 00:42:51,992 Sehr schön. 572 00:42:52,200 --> 00:42:55,432 Hey Kumpel, sieh mal, was ich hier habe. 573 00:42:56,920 --> 00:43:00,118 - Ziemlich klapprig, was? - Ja. 574 00:43:00,320 --> 00:43:04,360 Wenn ich nicht aufpasse, explodiert sie in meinem Gesicht. 575 00:43:04,560 --> 00:43:09,316 Du wolltest dir doch immer mal die Zähne richten lassen. 576 00:43:13,160 --> 00:43:14,753 - Weißt du was? - Was? 577 00:43:14,960 --> 00:43:19,512 - Du siehst schrecklich aus. - Lass dich nicht täuschen. 578 00:43:19,720 --> 00:43:23,475 - Ich hab mal Camille gespielt. - Ja. 579 00:43:25,600 --> 00:43:28,320 Eine Sache noch. 580 00:43:28,520 --> 00:43:31,319 Sobald ich da rausgehe, werde ich beobachtet. 581 00:43:31,520 --> 00:43:32,840 Was soll ich tun? 582 00:43:33,040 --> 00:43:36,716 Ich kann nicht mit der Waffe raus und ich kann nicht schießen... 583 00:43:36,920 --> 00:43:41,631 weil Leute an dem Tisch sitzen. Ich brauche Zeit, um in Position zu gehen. 584 00:43:41,840 --> 00:43:46,676 - Ich soll sie ablenken. - Lassen Sie etwas fallen oder so. 585 00:43:49,120 --> 00:43:50,952 Hey Hutch. 586 00:43:51,520 --> 00:43:53,557 Ja? 587 00:43:53,760 --> 00:43:55,433 Komm her. 588 00:44:00,040 --> 00:44:02,953 Das mit den Zähnen war nur Spaß. 589 00:44:03,400 --> 00:44:05,073 Ja. 590 00:44:06,840 --> 00:44:08,479 Bis dann. 591 00:44:57,600 --> 00:44:59,876 Theresa, rufen Sie den Notruf. 592 00:45:00,440 --> 00:45:04,070 Polizei, einen Krankenwagen und den Gerichtsmediziner. 593 00:45:15,360 --> 00:45:17,238 Alles vorbei, Partner. 594 00:45:19,480 --> 00:45:21,915 Nein, noch nicht. Hey. 595 00:45:22,120 --> 00:45:23,634 Was? 596 00:45:25,200 --> 00:45:26,919 Ich hab Hunger. 597 00:45:38,640 --> 00:45:41,633 Meine Damen und Herren, Jungs und Mädchen... 598 00:45:41,880 --> 00:45:45,237 auf die vielen tausend Anfragen hin... 599 00:45:45,440 --> 00:45:48,592 was Detective David Michael Starsky... 600 00:45:48,800 --> 00:45:51,713 in seiner Freizeit gemacht hat... 601 00:45:51,920 --> 00:45:55,470 während er sich von seiner Schusswunde erholte... 602 00:45:55,680 --> 00:45:57,558 präsentiere ich nun... 603 00:45:57,760 --> 00:46:03,199 die Absolventen der Sammy Grovner Schule für Humor: 604 00:46:03,400 --> 00:46:06,393 Starsky und Hutch. 605 00:46:09,280 --> 00:46:12,034 - Hallo. Mein Hund hat keine Nase. - Wie riecht er? 606 00:46:12,240 --> 00:46:14,232 Ekelhaft. 607 00:46:16,960 --> 00:46:19,350 - Hab dich gewarnt. - Willst du kneifen? 608 00:46:19,560 --> 00:46:21,916 Kennst du die Frau, die sich beim Milchbad verletzte? 609 00:46:22,120 --> 00:46:24,794 - Nein, was ist passiert? - Die Kuh fiel ihr auf den Kopf. 610 00:46:28,720 --> 00:46:30,074 - Hallo, hallo. - Hallo. 611 00:46:30,280 --> 00:46:33,956 - Höre ich Musik? - Nein, das sind nur Mäuse. 612 00:46:34,160 --> 00:46:35,879 Die sind doch mucksmäuschenstill. 613 00:46:36,080 --> 00:46:38,549 Von Mucksmäusen redet ja keiner. 614 00:46:41,520 --> 00:46:43,716 Und der Typ beim Zoll? 615 00:46:43,920 --> 00:46:45,718 Auf die Frage, ob er pornografische Literatur hat... 616 00:46:46,040 --> 00:46:48,509 sagt er: "Ich hab nicht mal einen Pornografen." 617 00:46:51,640 --> 00:46:55,680 Wir sind ein Riesenhit, ich sag's dir, Mann. Ein Riesenhit. 618 00:46:55,880 --> 00:46:58,520 - Ja, ja. - Fantastisch. 619 00:46:58,720 --> 00:47:00,473 - Ich wusste, es geht. - Ich sag's dir. 620 00:47:01,640 --> 00:47:03,916 - Ich bereite den nächsten Sketsch vor. - Fantastisch. 621 00:47:04,120 --> 00:47:06,271 - Vergiss den Gorillawitz nicht. - Nein. 622 00:47:06,480 --> 00:47:08,233 - Viel Glück. - Du bist Spitze. 623 00:47:08,440 --> 00:47:11,956 Ich liebe dich, wir sind ein voller Erfolg. 624 00:47:14,280 --> 00:47:16,670 Ich warne euch, wenn ihr jetzt nicht lacht... 625 00:47:16,880 --> 00:47:18,872 probiere ich es mit der Holzhammermethode. 626 00:47:25,120 --> 00:47:27,919 Hast du je gedacht, du bist allein auf der Welt... 627 00:47:28,120 --> 00:47:29,998 und keiner liebt dich? 628 00:48:03,920 --> 00:48:04,876 Untertitel: SDI Media Group 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.