Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,400 --> 00:01:16,359
POLIZEI
2
00:01:27,640 --> 00:01:29,199
Wie ich schon sagte...
3
00:01:29,400 --> 00:01:34,316
ein Mann ist sicher im Schatten
der Blume des Himalaja.
4
00:01:34,520 --> 00:01:37,479
Das Licht Asiens
erstrahlt in meinem inneren Selbst.
5
00:01:37,680 --> 00:01:40,798
Ja? Dann sollte dein inneres Selbst
jetzt mal aufpassen.
6
00:01:41,000 --> 00:01:43,276
Noch ein paar solcher Antworten...
7
00:01:43,480 --> 00:01:46,439
und du bist nicht mal im
Schatten des Mammutbaums sicher!
8
00:01:46,840 --> 00:01:49,150
Ich bin Maharadschi Jehru.
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,869
Du bist Harry Sample!
So steht's in deiner Akte!
10
00:01:52,080 --> 00:01:54,993
Vielleicht in einem anderen Leben.
11
00:01:58,240 --> 00:02:01,631
Harry, du irritierst Detective Starsky.
12
00:02:01,840 --> 00:02:03,877
An deiner Stelle
würde ich das nicht tun.
13
00:02:04,240 --> 00:02:06,709
Ein 19-jähriges Mädchen liegt im Koma.
14
00:02:06,920 --> 00:02:10,311
Das hast du getan und
ich bearbeite dich, bis du es zugibst.
15
00:02:10,520 --> 00:02:12,876
- Lass los!
- Halt dich da raus!
16
00:02:13,080 --> 00:02:15,356
Halt dich raus!
17
00:02:15,960 --> 00:02:18,953
Nicht den Stuhl. Nicht den Stuhl.
18
00:02:32,880 --> 00:02:34,109
VERHÖRRAUM
19
00:02:41,240 --> 00:02:42,594
Der Mistkerl hält dicht.
20
00:02:42,800 --> 00:02:45,554
Nein, ich glaube,
so langsam überlegt er es sich.
21
00:02:46,520 --> 00:02:48,318
Du kannst einem schon Angst machen.
22
00:02:48,520 --> 00:02:50,113
Hab mir fast den Rücken gebrochen.
23
00:02:50,360 --> 00:02:53,114
Das hab ich vermutlich
aus den Filmen mit Bela Lugusi.
24
00:02:53,480 --> 00:02:55,073
Der Mann heißt Bela Lugosi.
25
00:02:55,320 --> 00:02:57,994
Na ja, Lugusi, Lugosi.
Ich hoffe, er redet bald.
26
00:02:58,920 --> 00:03:00,354
Ich bin am Verhungern.
27
00:03:00,560 --> 00:03:02,358
Du musst nur das Richtige essen.
28
00:03:02,680 --> 00:03:05,798
Vielleicht liegt's an den japanischen
Algen vom Mittagessen.
29
00:03:06,040 --> 00:03:07,599
Oder es waren die Sardinen.
30
00:03:07,800 --> 00:03:10,872
- Sollten wir nicht wieder reingehen?
- Ja.
31
00:03:12,360 --> 00:03:14,556
Was ist mit heute Abend?
32
00:03:14,760 --> 00:03:16,991
Wie wär's mit Rührei bei mir?
33
00:03:17,240 --> 00:03:19,800
Ich will doch kein Frühstück.
Italienisch?
34
00:03:20,040 --> 00:03:21,872
Nein, ich will heim. Es soll regnen.
35
00:03:22,120 --> 00:03:24,919
Ich kenne ein tolles
italienisches Restaurant.
36
00:03:25,120 --> 00:03:27,589
Fantastisch.
Gehört einer alten Familie...
37
00:03:45,000 --> 00:03:47,390
Du kannst rauchen, wenn du willst,
Harry.
38
00:03:48,640 --> 00:03:50,199
Das ist gegen die Lehre.
39
00:03:51,240 --> 00:03:54,950
Du kennst deine Rechte.
Du kannst einen Anwalt hinzuziehen.
40
00:03:55,160 --> 00:03:58,471
Aber ich bin unschuldig.
41
00:03:59,400 --> 00:04:02,598
Ich hasse es wirklich,
so etwas mit anzusehen.
42
00:04:04,200 --> 00:04:07,159
Als mein Partner das letzte Mal
so ausgerastet ist...
43
00:04:07,360 --> 00:04:10,319
hätten sie ihn
beinahe rausgeschmissen.
44
00:04:10,560 --> 00:04:13,632
Aber dann hat der Mann
doch irgendwie überlebt.
45
00:04:18,200 --> 00:04:20,271
Ja, aber...
46
00:04:20,920 --> 00:04:22,877
ich bin unschuldig.
47
00:04:23,720 --> 00:04:26,189
Harry, du sitzt in der Falle.
48
00:04:28,000 --> 00:04:29,957
Ich sag dir was über meinen Partner.
49
00:04:31,800 --> 00:04:34,520
Er wird hier reinkommen...
50
00:04:34,720 --> 00:04:36,552
und ganz ruhig sein.
51
00:04:36,760 --> 00:04:38,672
Er wird lächeln, sich entschuldigen.
52
00:04:39,680 --> 00:04:42,957
Dann wird er mich bitten,
ihm einen Kaffee zu holen.
53
00:04:43,160 --> 00:04:46,153
Er weiß, dass die Cafeteria
im Keller ist.
54
00:04:46,360 --> 00:04:49,831
Hin und zurück werde ich
fünf oder sechs Minuten brauchen.
55
00:04:50,520 --> 00:04:53,752
Das ist eine lange Zeit für dich
in einem Raum...
56
00:04:54,080 --> 00:04:56,231
mit einem sehr wütenden Mann.
57
00:04:56,440 --> 00:04:58,955
Verstehst du, was ich meine?
58
00:05:00,920 --> 00:05:05,631
Ich bin gestärkt durch den Glauben
des weißen Schnees von Indien.
59
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
Tja, das hoffe ich.
60
00:05:17,480 --> 00:05:19,551
Nun, Harry...
61
00:05:20,960 --> 00:05:23,714
ich habe wohl ein wenig
die Fassung verloren.
62
00:05:27,160 --> 00:05:30,119
Hoffe, ich habe deine Ketten
nicht verknotet.
63
00:05:34,760 --> 00:05:37,719
Ich sag dir mal was, Harry.
64
00:05:38,400 --> 00:05:41,518
Hutch und ich
haben heute Abend nichts vor.
65
00:05:42,320 --> 00:05:44,710
Und wenn es dir wichtig ist...
66
00:05:44,920 --> 00:05:47,992
bleiben wir gerne
die ganze Nacht hier, nicht?
67
00:05:48,200 --> 00:05:52,319
- Hast du nicht eine Verabredung?
- Ja. Was immer du willst.
68
00:05:52,840 --> 00:05:54,160
Siehst du?
69
00:05:54,360 --> 00:05:58,149
Hey, wie wär's mit einem Kaffee?
70
00:06:01,880 --> 00:06:03,678
Du bist dran. Er ist dran.
71
00:06:05,000 --> 00:06:07,071
- Willst du wirklich einen Kaffee?
- Ja.
72
00:06:07,280 --> 00:06:09,715
Willst du keinen Kaffee, Harry?
73
00:06:19,000 --> 00:06:21,310
Hey, hey. Hey, warten Sie.
74
00:06:21,560 --> 00:06:24,075
Sie werden mich doch nicht
mit dem allein lassen?
75
00:06:24,280 --> 00:06:25,839
Das hängt von dir ab, Harry.
76
00:06:26,040 --> 00:06:29,636
Was ist denn?
Magst du keinen Kaffee?
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,200
Na gut.
78
00:06:33,400 --> 00:06:35,278
Gut.
79
00:06:36,240 --> 00:06:38,072
Aber Sie müssen mir glauben.
80
00:06:38,280 --> 00:06:41,159
Ich war völlig bekifft.
Ich wusste nicht, was ich tat.
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,477
Leute, ihr müsst das verstehen.
82
00:06:43,720 --> 00:06:47,430
Sie kam genau auf mich zu.
Ich wusste nicht, was ich tat.
83
00:06:47,640 --> 00:06:48,869
Ja, klar.
84
00:06:49,560 --> 00:06:51,836
Das ist kein Witz, Mann,
glauben Sie mir.
85
00:06:52,040 --> 00:06:55,431
Ich wusste es wirklich nicht,
die Kleine kam einfach zu mir.
86
00:06:57,520 --> 00:07:00,354
Detective Hutchinson
in Verhörraum sieben.
87
00:07:00,560 --> 00:07:03,029
Schicken Sie uns bitte
einen Stenografen hoch?
88
00:07:03,240 --> 00:07:06,517
Mr. Harry Sample sagt aus.
89
00:07:14,960 --> 00:07:17,395
Thompson fällt zurück,
gibt an Reiter ab.
90
00:07:17,600 --> 00:07:18,829
Große Lücke an der 30...
91
00:07:19,040 --> 00:07:21,271
So ist es richtig, na los, los, los!
92
00:07:21,480 --> 00:07:23,949
- Und er ist im Aus an der 32.
- Jawoll!
93
00:07:24,160 --> 00:07:29,315
Stand am Ende der ersten Halbzeit:
Bulls 24, Stags 17.
94
00:07:29,520 --> 00:07:32,957
Halbzeit.
Mann, das ist ein Superspiel.
95
00:07:33,160 --> 00:07:35,880
Das Ergebnis steht noch nicht fest?
96
00:07:36,080 --> 00:07:40,199
Nein, das wurde doch letzte Woche
aufgenommen. Die Bulls...
97
00:07:43,440 --> 00:07:44,715
Erwischt.
98
00:07:46,960 --> 00:07:49,395
Was ist mit Ihnen, Mr. Schlauberger?
99
00:07:49,600 --> 00:07:51,717
Mr. Intellektuell.
100
00:07:51,920 --> 00:07:55,118
Haben Sie nie eins Ihrer Bücher
zwei Mal gelesen?
101
00:07:55,320 --> 00:07:57,880
Touché, Joey. Touché.
102
00:08:08,920 --> 00:08:10,639
Wenn nur das Telefon klingeln würde.
103
00:08:10,880 --> 00:08:12,519
Es wird klingeln.
104
00:08:12,760 --> 00:08:16,151
Tja, es sind jetzt drei Tage, Mann.
Drei Tage!
105
00:08:16,360 --> 00:08:19,478
Ich sollte nicht hier sein.
Es gibt Haftbefehle gegen mich.
106
00:08:19,680 --> 00:08:22,559
Tu, was ich sage, dann
brauchst du dich um nichts zu sorgen.
107
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Ich sag Ihnen mal was.
108
00:08:24,560 --> 00:08:28,190
Ihre Idee, Monte im Restaurant
zu erwischen, ist bescheuert.
109
00:08:28,400 --> 00:08:30,790
Nur dort wird er nicht bewacht.
110
00:08:31,000 --> 00:08:35,313
Und das heißt, nur dort haben wir
die Chance, ihn umzulegen.
111
00:08:37,720 --> 00:08:41,475
Warum siehst du dir nicht an,
was in der Spielpause so los ist?
112
00:08:41,680 --> 00:08:43,876
Du willst doch nicht
die Pompon-Mädchen...
113
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
und die Kapelle verpassen.
114
00:08:48,040 --> 00:08:52,751
Das ist zumindest besser
als der Müll, den Sie lesen.
115
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Gehen Sie ran! Na los!
116
00:09:08,400 --> 00:09:09,629
Ja.
117
00:09:09,920 --> 00:09:11,877
Hier ist Theresa De Fusto.
118
00:09:12,120 --> 00:09:14,430
Ja, Theresa?
119
00:09:14,640 --> 00:09:16,916
Mr. Monte wird
um Mitternacht hier sein.
120
00:09:17,400 --> 00:09:19,119
Und die Zeit stimmt ganz sicher?
121
00:09:19,360 --> 00:09:22,831
Ja, ich habe selbst
mit ihm gesprochen.
122
00:09:23,280 --> 00:09:25,875
Er wird Punkt zwölf hier sein.
123
00:09:26,240 --> 00:09:30,519
In dem Fall möchte ich
einen Tisch für zwei reservieren.
124
00:09:32,240 --> 00:09:34,675
Es geht los, Joey.
125
00:09:53,120 --> 00:09:54,998
Willst du sonst noch etwas?
126
00:09:55,200 --> 00:09:57,237
Du weißt, was ich will.
127
00:09:57,440 --> 00:09:59,636
Nicht heute Nacht, Jimmy.
128
00:10:02,800 --> 00:10:06,157
Du brichst einem alten Linebacker
das Herz.
129
00:10:06,400 --> 00:10:10,553
Vielleicht solltest du nächstes Mal
vorher anrufen.
130
00:10:10,800 --> 00:10:13,110
Bitte, Jimmy, geh nach Hause.
131
00:10:13,360 --> 00:10:17,752
Theresa, du bist komisch,
seit ich hier bin.
132
00:10:17,960 --> 00:10:21,636
- Wenn ich etwas getan habe...
- Nein, das ist es nicht.
133
00:10:22,560 --> 00:10:26,349
Ich habe nur Probleme. Persönliche.
134
00:10:41,720 --> 00:10:43,951
- Kennst du die?
- Nein.
135
00:10:44,200 --> 00:10:46,317
Jimmy, bitte geh jetzt.
136
00:10:46,520 --> 00:10:47,795
Ich will früh schließen.
137
00:10:48,440 --> 00:10:50,352
Aber der Alte ist noch in der Küche.
138
00:10:50,600 --> 00:10:53,832
Er macht eine Sonderbestellung
für einen besonderen Kunden.
139
00:10:54,520 --> 00:10:58,753
Jimmy, ich mach morgen früher
Schluss, dann gehen wir ins Kino.
140
00:10:58,960 --> 00:11:00,189
Ich will heute alleine sein.
141
00:11:00,440 --> 00:11:03,911
- Könnten Sie uns mal bedienen, Miss?
- Ich komme.
142
00:11:13,520 --> 00:11:17,036
Ich bin Tom Lockly. Sie müssen
Theresa sein. Das ist mein Freund.
143
00:11:17,240 --> 00:11:20,472
Ich hoffe doch, es gibt
keine Änderung im Zeitplan.
144
00:11:20,680 --> 00:11:22,512
Nein, er kommt um Mitternacht.
145
00:11:22,720 --> 00:11:27,272
Gut. Dann haben wir ja noch Zeit
für ein nettes Abendessen.
146
00:11:28,440 --> 00:11:31,877
Du wirst es lieben.
Allein die Atmosphäre.
147
00:11:32,200 --> 00:11:34,669
- Alles ist so alt.
- Such mal einen Tisch.
148
00:11:34,880 --> 00:11:37,998
Da ist einer. Na komm schon.
149
00:11:38,600 --> 00:11:40,512
- Entschuldigen Sie mich.
- Sicher.
150
00:11:40,720 --> 00:11:43,952
Also, was hast du? Du hast doch was?
151
00:11:44,160 --> 00:11:47,358
Die Typen da drüben sind Bullen.
152
00:11:47,560 --> 00:11:48,789
Bist du sicher?
153
00:11:49,000 --> 00:11:52,550
Was denken Sie? Ich sagte doch,
es gibt Haftbefehle gegen mich.
154
00:11:53,400 --> 00:11:55,676
Wir schließen bald.
Viel gibt es nicht mehr.
155
00:11:55,920 --> 00:11:57,513
Ich wette, hier ist alles gut...
156
00:11:57,720 --> 00:12:01,430
- auch wenn's nicht auf der Karte ist.
- Sie müssen ihn entschuldigen.
157
00:12:01,680 --> 00:12:03,637
Was empfehlen Sie?
158
00:12:03,840 --> 00:12:06,514
Kalbfleisch Piccata,
Linguini mit Muscheln.
159
00:12:07,560 --> 00:12:10,075
- Ich nehme das Kalbfleisch.
- Und ich die Linguini.
160
00:12:10,320 --> 00:12:11,595
Gut, Kalbfleisch und Linguini.
161
00:12:11,800 --> 00:12:14,713
- Möchten Sie Wein dazu?
- Vino de casa.
162
00:12:14,960 --> 00:12:17,156
Vino de casa, ok.
163
00:12:21,200 --> 00:12:24,432
- Was ist vino de casa?
- Den machen sie selber.
164
00:12:24,640 --> 00:12:26,677
- Was?
- Wein. Den Hauswein.
165
00:12:26,920 --> 00:12:29,560
Sieh mal an.
166
00:12:29,760 --> 00:12:33,197
Hab dir doch gesagt,
es würde dir gefallen.
167
00:12:33,400 --> 00:12:35,278
Weißt du, woran mich das erinnert?
168
00:12:35,480 --> 00:12:38,712
An das Restaurant, über dem
deine Großmutter mal gewohnt hat.
169
00:12:38,920 --> 00:12:40,149
Woher weißt du das?
170
00:12:40,360 --> 00:12:42,352
Immer wenn wir zum Italiener gehen...
171
00:12:42,560 --> 00:12:45,519
erinnert es dich an dieses Restaurant.
172
00:12:45,880 --> 00:12:48,156
Ja, das stimmt wohl.
173
00:12:51,400 --> 00:12:53,198
- Es ist da hinten.
- Was?
174
00:12:53,440 --> 00:12:55,113
Das Klo.
175
00:12:55,320 --> 00:12:58,836
Du wärmst mir das Herz, weißt du das?
176
00:12:59,800 --> 00:13:02,156
- Wo willst du hin?
- Musik anmachen.
177
00:13:02,360 --> 00:13:04,431
Schon gut. Es kostet nichts.
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,753
Sie haben uns erkannt.
179
00:13:11,960 --> 00:13:15,397
Ganz ruhig. Du übernimmst den da.
180
00:13:28,360 --> 00:13:30,238
Keine Bewegung. Ich habe eine Waffe.
181
00:13:30,440 --> 00:13:32,397
Beide Hände auf die Maschine.
182
00:13:32,600 --> 00:13:35,434
Legen Sie beide Hände
auf die Maschine.
183
00:13:36,440 --> 00:13:38,432
So ist es gut.
184
00:13:38,640 --> 00:13:42,998
Lassen Sie die Hände da
und bewegen Sie sich nicht.
185
00:13:43,720 --> 00:13:45,757
Jetzt gehen wir spazieren.
186
00:13:45,960 --> 00:13:48,953
Zur Herrentoilette. Drehen Sie sich um.
187
00:13:49,160 --> 00:13:51,277
Umdrehen.
188
00:14:06,160 --> 00:14:08,516
Hey, hey, hey!
Das muss es sein...
189
00:14:12,360 --> 00:14:14,192
Daraus wird nichts, mein Freund.
190
00:14:15,120 --> 00:14:17,112
Ich wollte einen Drink, keinen Ärger.
191
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
Tun Sie, was man Ihnen sagt...
192
00:14:18,960 --> 00:14:21,236
dann wird vielleicht
niemand sonst verletzt.
193
00:14:33,960 --> 00:14:36,111
Sie sagten,
nur Monte würde erschossen.
194
00:14:36,320 --> 00:14:37,549
Es ging nicht anders.
195
00:14:37,760 --> 00:14:40,514
Sie müssen an Ihre Mutter denken.
196
00:14:41,080 --> 00:14:42,878
Bleiben Sie, wo Sie sind.
197
00:14:43,080 --> 00:14:45,914
Mir ist egal, was Sie hier treiben.
198
00:14:46,320 --> 00:14:48,880
Ich gehe rüber zu meinem Partner.
199
00:14:50,800 --> 00:14:53,952
Gut, dann gehen Sie. Nur zu.
200
00:14:58,520 --> 00:15:00,000
Ich sage, wir knallen ihn ab.
201
00:15:01,680 --> 00:15:04,718
Wenn Sie mich umlegen wollen,
dann tun Sie es jetzt.
202
00:15:07,360 --> 00:15:10,671
Joey, der Mann in der Küche
muss die Schüsse gehört haben.
203
00:15:11,080 --> 00:15:13,879
Sieh nach, ob er weggelaufen ist.
Joey.
204
00:15:15,360 --> 00:15:17,192
Die Küche!
205
00:15:25,160 --> 00:15:27,197
Hey Kumpel. Hey Kumpel.
206
00:15:27,400 --> 00:15:29,437
Ich bin da.
207
00:15:31,040 --> 00:15:33,271
Schon gut, Kumpel. Ich bin ja da.
208
00:15:33,480 --> 00:15:35,437
Hey Hutch...
209
00:15:45,800 --> 00:15:49,157
Da haben wir wohl Mist gebaut, was?
210
00:15:50,160 --> 00:15:53,676
Hast du...?
Hast du die Typen gekriegt?
211
00:15:53,880 --> 00:15:56,076
Eher sie uns.
212
00:15:56,840 --> 00:16:00,595
Schön ruhig. Ganz ruhig.
213
00:16:02,440 --> 00:16:04,477
Wie sehe ich aus?
214
00:16:05,800 --> 00:16:08,440
Wie sehe ich aus?
215
00:16:08,640 --> 00:16:13,271
Eine ist
an deinem Dickschädel abgeprallt.
216
00:16:13,680 --> 00:16:16,514
Die andere hast du in der Schulter.
217
00:16:16,720 --> 00:16:17,949
- Die Schulter?
- Ja.
218
00:16:18,160 --> 00:16:19,594
- Ist das alles?
- Ja.
219
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
Nicht weglaufen, ja?
220
00:16:23,320 --> 00:16:25,630
Wo ich endlich
eine Kellnerin gefunden habe?
221
00:16:25,840 --> 00:16:28,400
Ich hab den Alten
im Keller eingeschlossen.
222
00:16:28,600 --> 00:16:30,512
Der geht nirgendwohin.
223
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
Er muss ins Krankenhaus.
224
00:16:32,400 --> 00:16:34,517
Sie sagten selbst,
es ist nur die Schulter.
225
00:16:34,720 --> 00:16:37,758
Ich weiß nicht, wer Sie sind
oder was Sie hier tun...
226
00:16:38,000 --> 00:16:39,719
und es ist mir momentan auch egal.
227
00:16:39,960 --> 00:16:43,032
Mein Freund hat eine Kugel im Rücken.
228
00:16:43,240 --> 00:16:45,277
Und wenn er nicht versorgt wird...
229
00:16:45,480 --> 00:16:48,439
haben Sie den Tod eines Polizisten
zu verantworten, klar?
230
00:16:48,640 --> 00:16:50,632
Ja, also...
231
00:16:50,840 --> 00:16:53,639
vielleicht hat er Recht.
Wir sollten abhauen.
232
00:16:53,840 --> 00:16:55,718
Für einen Rückzug ist es zu spät.
233
00:16:57,280 --> 00:16:59,033
Ganz ruhig.
234
00:17:00,000 --> 00:17:02,515
Wo können wir ihn hinlegen?
235
00:17:03,040 --> 00:17:06,238
Da hinten ist ein Büro mit einer Couch.
236
00:17:06,440 --> 00:17:08,238
Bringen Sie Ihren Partner ins Büro.
237
00:17:08,440 --> 00:17:10,636
Joey, kümmere dich
um den Hintereingang.
238
00:17:10,840 --> 00:17:13,674
Wenn's ein Telefon gibt,
zieh den Stecker raus.
239
00:17:14,320 --> 00:17:15,959
- Na komm.
- Wo gehen wir hin?
240
00:17:16,160 --> 00:17:18,755
Ich mache es dir etwas bequemer.
241
00:17:18,960 --> 00:17:20,474
- Klingt gut.
- Komm.
242
00:17:33,120 --> 00:17:38,354
Ich brauche saubere Handtücher,
Tischdecken und Wasser.
243
00:17:43,480 --> 00:17:45,836
Ganz ruhig, Kumpel, ganz ruhig.
244
00:17:46,040 --> 00:17:49,431
Ich könnte ihn
von seinen Leiden erlösen.
245
00:17:49,640 --> 00:17:51,836
Verschwinden Sie, aber schnell.
246
00:17:52,040 --> 00:17:55,875
Nicht vergessen, Bulle.
Wenn Sie rauskommen, Hände hoch.
247
00:17:56,080 --> 00:17:59,756
Ruhig. Nein, nein, nicht bewegen.
248
00:18:00,400 --> 00:18:02,471
Hutch.
249
00:18:02,880 --> 00:18:04,997
Mir ist schlecht.
250
00:18:05,920 --> 00:18:07,877
Augenblick.
251
00:18:13,240 --> 00:18:16,312
Noch ein Mal. Ein Mal noch.
252
00:18:16,840 --> 00:18:21,312
- Hutch. Hutch.
- Ganz ruhig.
253
00:18:24,000 --> 00:18:25,673
Hey...
254
00:18:25,880 --> 00:18:28,190
was ist passiert?
255
00:18:28,400 --> 00:18:31,199
- Was ist passiert?
- Du wurdest angeschossen.
256
00:18:31,400 --> 00:18:33,517
Sag bloß.
257
00:18:35,680 --> 00:18:37,433
Mein Kopf.
258
00:18:38,440 --> 00:18:40,511
Du hast einen kleinen Kratzer.
259
00:18:40,720 --> 00:18:42,518
Hutch.
260
00:18:43,800 --> 00:18:45,473
- Hutch.
- Wo bleibt das Mädchen?
261
00:18:45,680 --> 00:18:46,909
Bringen Sie's endlich her!
262
00:18:47,120 --> 00:18:50,670
Hey Hutch, du klingst wie Dobey.
263
00:18:51,000 --> 00:18:52,229
Entschuldigung.
264
00:18:52,640 --> 00:18:55,712
- Hier sind die Sachen.
- Da drüben hin.
265
00:19:01,160 --> 00:19:03,277
Drücken Sie mit Ihrer Hand da drauf.
266
00:19:03,480 --> 00:19:06,359
- Wie heißen Sie?
- Theresa.
267
00:19:06,560 --> 00:19:09,155
Theresa,
Sie haben uns einiges eingebrockt.
268
00:19:09,360 --> 00:19:11,670
Was meinen Sie?
269
00:19:12,320 --> 00:19:15,313
"Monte. Es sollte nur Monte sein."
270
00:19:15,520 --> 00:19:17,477
Das habe ich gehört.
271
00:19:20,760 --> 00:19:23,070
Sie meinten Vic Monte, nicht?
272
00:19:23,280 --> 00:19:24,873
Den Mafiaboss.
273
00:19:25,080 --> 00:19:26,719
- Sie haben ihn reingelegt.
- Nein.
274
00:19:27,120 --> 00:19:29,396
Sie haben ihn in die Falle gelockt,
oder?
275
00:19:29,880 --> 00:19:32,873
- Sie wissen nichts.
- Was weiß ich nicht?
276
00:19:33,080 --> 00:19:35,390
Vic Monte hat
meinen Bruder töten lassen.
277
00:19:35,640 --> 00:19:38,314
Und Sie haben ihn dafür
in die Falle gelockt.
278
00:19:38,560 --> 00:19:41,155
Sie können sehr überzeugend sein.
279
00:19:41,400 --> 00:19:43,232
Wer?
280
00:19:49,200 --> 00:19:51,795
Ihr Bruder war bei der Mafia?
Ganz ruhig.
281
00:19:52,080 --> 00:19:55,437
- Ich bin ja da.
- Glauben Sie, ich wollte das alles?
282
00:19:55,960 --> 00:19:59,112
Mein Bruder war noch ein Kind,
nicht mal 20 Jahre alt.
283
00:19:59,440 --> 00:20:02,717
Sie sollten wissen,
worauf Sie sich eingelassen haben.
284
00:20:03,480 --> 00:20:08,316
Ganz ruhig, Kumpel. Hier geht es nicht
um persönliche Rache.
285
00:20:09,600 --> 00:20:12,115
Vic Monte
ist ein wichtiger Mafiaboss...
286
00:20:12,640 --> 00:20:16,839
und die zwei da draußen
sind Auftragskiller von außerhalb.
287
00:20:17,760 --> 00:20:21,197
Sie haben uns
mitten ins Kreuzfeuer manövriert.
288
00:20:21,440 --> 00:20:24,194
Nein! Es ist für meinen Bruder.
289
00:20:24,400 --> 00:20:26,995
Sie sagten, Monte würde bezahlen.
290
00:20:32,800 --> 00:20:34,917
Ruhig, Starsk, ruhig.
291
00:20:36,160 --> 00:20:38,470
Ich will deinen Kopf etwas anheben.
292
00:20:39,280 --> 00:20:41,351
Ruhig, ganz ruhig.
293
00:20:41,800 --> 00:20:45,316
Ruhig. Abgesehen davon,
dass sie für Geld Leute umbringen...
294
00:20:45,520 --> 00:20:48,558
lügen die zwei da draußen
sicher auch wie gedruckt.
295
00:20:48,760 --> 00:20:51,116
- Verstehen Sie?
- Hey Bulle!
296
00:20:51,360 --> 00:20:52,919
Kommen Sie raus.
297
00:20:54,600 --> 00:20:57,195
Wann kommt Monte?
Theresa, hören Sie zu.
298
00:20:57,400 --> 00:21:00,871
Wenn nicht für meinen Partner,
dann für die anderen Unschuldigen.
299
00:21:01,080 --> 00:21:02,355
Keiner wird verletzt.
300
00:21:02,600 --> 00:21:04,557
Seien Sie nicht dumm. Sie sind sicher.
301
00:21:04,760 --> 00:21:06,353
Sie gehören dazu.
302
00:21:06,720 --> 00:21:09,110
Aber glauben Sie,
wenn Vic Monte tot ist...
303
00:21:09,320 --> 00:21:12,313
lassen die uns lebend hier raus?
304
00:21:12,840 --> 00:21:15,036
Wann kommt er?
305
00:21:15,440 --> 00:21:17,432
- Wann?
- Um Mitternacht!
306
00:21:17,640 --> 00:21:20,917
Hey Bulle, ich sag's nicht noch mal.
Komm raus.
307
00:21:21,120 --> 00:21:23,351
Ok.
308
00:21:23,560 --> 00:21:25,438
Sie bleiben hier.
309
00:21:25,640 --> 00:21:29,190
Halten Sie ihn warm
und kühlen Sie sein Gesicht.
310
00:21:29,440 --> 00:21:32,319
- Rufen Sie, wenn er mich braucht.
- Ja.
311
00:21:41,240 --> 00:21:43,072
Hutch.
312
00:21:49,680 --> 00:21:52,639
Hätte nicht viel gefehlt,
dann lägen Sie jetzt auch da.
313
00:21:52,840 --> 00:21:57,357
Ich übernehme das. Geh an die Bar,
hol dir einen Drink und entspann dich.
314
00:21:57,560 --> 00:21:59,358
Geh, Joey.
315
00:22:02,160 --> 00:22:04,356
- Wie geht es ihm?
- Er lebt noch.
316
00:22:04,600 --> 00:22:07,479
- Pech, dass das passieren musste.
- Ja.
317
00:22:08,240 --> 00:22:10,277
- Wo soll ich hin?
- An einen der Tische vorne.
318
00:22:10,480 --> 00:22:13,120
Man soll Sie von der Tür aus sehen.
319
00:22:14,080 --> 00:22:18,597
Vic Monte kommt rein, sieht
einen Bullen und fühlt sich sicher.
320
00:22:18,840 --> 00:22:22,231
- Kluges Köpfchen.
- Dazu braucht es nicht viel.
321
00:22:22,520 --> 00:22:24,318
Gehen Sie.
322
00:23:06,320 --> 00:23:08,312
Ich hoffe, ihr mögt den Jahrgang.
323
00:23:12,840 --> 00:23:15,799
Was macht eine Sahneschnitte wie du
mit so einer Kröte?
324
00:23:17,560 --> 00:23:19,950
Ich arbeite für ihn.
Wir fahren morgen nach Vegas.
325
00:23:23,920 --> 00:23:27,038
- Wir sind Kollegen. Ich bin Komiker.
- Ach ja?
326
00:23:27,240 --> 00:23:28,993
- Sammy Grovner.
- Wer?
327
00:23:30,400 --> 00:23:32,153
Sammy Grovner. Kennen Sie mich?
328
00:23:32,400 --> 00:23:34,471
Nein, nie von Ihnen gehört.
329
00:23:36,680 --> 00:23:39,752
Wir haben drei Wochen
in der Galaxy Bowlingbahn gastiert.
330
00:23:42,640 --> 00:23:45,235
Dann seid ihr ja richtige Stars, was?
331
00:23:45,880 --> 00:23:48,236
Also, du Komiker,
dann erzähl mal einen Witz.
332
00:23:48,720 --> 00:23:50,951
- Was?
- Dafür wirst du doch bezahlt.
333
00:23:51,160 --> 00:23:55,279
Fürs Witze erzählen, oder?
Also los, bring mich zum Lachen.
334
00:23:55,720 --> 00:23:57,677
Los, einen Witz. Ja, genau.
335
00:23:57,880 --> 00:24:00,270
Wenn Monte kommt,
amüsieren sich alle.
336
00:24:00,480 --> 00:24:03,439
Er wird denken, alles ist in Ordnung.
Los, einen Witz.
337
00:24:04,040 --> 00:24:06,157
Lassen Sie mich kurz nachdenken.
338
00:24:09,360 --> 00:24:11,556
Ok. Also.
339
00:24:11,760 --> 00:24:15,913
Eine Gruppe von Gangstern ist...
340
00:24:18,400 --> 00:24:21,199
- Ich hoffe, das ist witzig.
- Was hast du vor?
341
00:24:21,400 --> 00:24:24,313
- Willst du uns umbringen?
- Du weißt, es ist witzig.
342
00:24:24,560 --> 00:24:25,960
Muss ich bei ihm sitzen?
343
00:24:26,160 --> 00:24:29,312
Du bist mit ihm gekommen,
also wirst du auch mit ihm gehen.
344
00:24:31,400 --> 00:24:34,074
Hey, das ist witzig.
345
00:24:38,240 --> 00:24:39,993
Und so was nennt sich Komiker.
346
00:24:40,200 --> 00:24:43,079
Nächste Woche gastiert ihr
in der Autowaschanlage.
347
00:24:50,000 --> 00:24:52,356
Ich glaube, er braucht Sie.
348
00:24:58,840 --> 00:25:01,992
Alles wird gut. Sie tun,
was sie müssen, dann gehen sie.
349
00:25:02,200 --> 00:25:03,429
Sicher.
350
00:25:03,840 --> 00:25:05,752
- Na, Kumpel, wie geht's dir?
- Hallo.
351
00:25:05,960 --> 00:25:07,599
- Ich bin da.
- Was ist los?
352
00:25:07,800 --> 00:25:09,632
Lass mich das mal ansehen.
353
00:25:09,960 --> 00:25:12,634
Tja, wir sitzen wohl
auf einem Pulverfass.
354
00:25:12,880 --> 00:25:15,156
- Ja. Vic Monte.
- Vic Monte?
355
00:25:15,360 --> 00:25:16,794
Ja.
356
00:25:17,800 --> 00:25:20,076
Die zwei Typen da draußen...
357
00:25:20,280 --> 00:25:23,478
wollen den alten Vic
über seinen Linguini überraschen.
358
00:25:23,680 --> 00:25:25,797
- Das ist nicht gut.
- Ich weiß.
359
00:25:26,000 --> 00:25:28,469
Und wir sind dann als Nächstes dran.
360
00:25:28,680 --> 00:25:31,195
Du bist eine echte Stimmungskanone,
weißt du das?
361
00:25:31,440 --> 00:25:35,957
Man tut, was man kann.
Hier, beiß da rein.
362
00:25:37,720 --> 00:25:40,189
- Das ist eklig.
- Ja? Ok.
363
00:25:43,400 --> 00:25:45,392
Was machen wir?
364
00:25:48,240 --> 00:25:50,197
Wie spät ist es bei dir?
365
00:25:59,480 --> 00:26:01,711
Hey Kumpel.
366
00:26:01,920 --> 00:26:03,479
Nein, schon gut.
367
00:26:03,680 --> 00:26:05,512
Pass auf, du nimmst meine Uhr.
368
00:26:05,720 --> 00:26:07,074
- Ok.
- Gut.
369
00:26:07,400 --> 00:26:09,517
Ich hab sie nach der Wanduhr gestellt.
370
00:26:09,760 --> 00:26:12,070
Ja? Und was machen wir damit?
371
00:26:12,840 --> 00:26:16,675
Also, es ist gewagt,
aber es ist unsere einzige Chance.
372
00:26:18,080 --> 00:26:21,357
Joey, der den wilden Mann markiert,
ist ziemlich überspannt.
373
00:26:21,560 --> 00:26:23,756
Er kann jede Minute explodieren.
374
00:26:26,800 --> 00:26:30,555
Denkst du, du kannst das hier
gegen die Wand dort werfen?
375
00:26:32,720 --> 00:26:35,838
Ganz ruhig.
376
00:26:36,040 --> 00:26:37,269
- Gib es mir.
- Ok.
377
00:26:37,480 --> 00:26:39,676
- Gib es mir.
- Also, wirf es...
378
00:26:39,880 --> 00:26:41,872
- und mach eine Menge Krach.
- Krach.
379
00:26:42,080 --> 00:26:44,117
Hey, hör mal.
380
00:26:45,720 --> 00:26:49,236
- Das erinnert mich an einen Film.
- Ja, welchen?
381
00:26:50,520 --> 00:26:55,675
Man stellt dem Bösewicht einen Fuß
und er lässt die Waffe fallen.
382
00:26:55,880 --> 00:26:58,395
Man schnappt... Hey.
383
00:26:58,600 --> 00:27:01,559
- Ja?
- Was hast du danach vor?
384
00:27:02,120 --> 00:27:05,955
- Hängt von dir ab.
- Wenn das hier vorbei ist...
385
00:27:06,160 --> 00:27:08,834
werden wir Bankräuber in Bolivien.
386
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Ok. Hey...
387
00:27:13,760 --> 00:27:16,594
- wann soll ich loslegen?
- Ok.
388
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
Warte fünf Minuten.
389
00:27:18,480 --> 00:27:20,870
Ich muss zum Tisch zurück...
390
00:27:21,080 --> 00:27:24,039
und in Position gehen,
ohne dass sie Verdacht schöpfen.
391
00:27:24,600 --> 00:27:29,755
- Das ist 14 Minuten vor zwölf.
- 14 Minuten vor zwölf.
392
00:27:30,120 --> 00:27:31,679
Ok.
393
00:27:33,720 --> 00:27:35,712
Hey Hutch.
394
00:27:35,920 --> 00:27:39,834
Wenn du das nächste Mal
Appetit auf Rührei hast...
395
00:27:40,040 --> 00:27:43,954
lass mich es dir nicht ausreden.
396
00:28:18,760 --> 00:28:21,229
Das ist vollkommen verrückt.
397
00:28:22,120 --> 00:28:23,634
Ich werde hier rauskommen.
398
00:28:23,840 --> 00:28:26,514
Ja, aber wie? Wir sitzen hier fest.
399
00:28:26,720 --> 00:28:28,393
Ich rede von mir, Sammy.
400
00:28:28,600 --> 00:28:30,751
Ich komme hier raus.
401
00:28:31,360 --> 00:28:33,591
Gut, dass ich mich
auf dich verlassen kann.
402
00:28:33,800 --> 00:28:36,269
- Für dich ist es vorbei.
- Was meinst du?
403
00:28:36,480 --> 00:28:38,472
Las Vegas ist vorbei?
404
00:28:38,680 --> 00:28:42,356
Eine stinkende Bar in einem
stinkenden Hotel mitten in der Stadt?
405
00:28:42,560 --> 00:28:44,870
Anheizer für
eine zweitklassige Rockband?
406
00:28:45,080 --> 00:28:49,154
- Es ist immerhin Las Vegas.
- Hör auf zu träumen, Sammy.
407
00:28:49,360 --> 00:28:54,355
Die werden dich umlegen.
Aber mich nicht. Mich nicht!
408
00:29:03,840 --> 00:29:06,435
Was soll ich tun? Die Polizei rufen?
409
00:29:11,720 --> 00:29:13,791
Ist hier noch frei?
410
00:29:14,000 --> 00:29:16,151
Ja, bitte nehmen Sie Platz.
411
00:29:19,760 --> 00:29:22,036
Sie ist schon eine Nummer, oder?
412
00:29:23,040 --> 00:29:26,590
Wenn du sie für später willst,
kannst du sie haben.
413
00:29:29,160 --> 00:29:32,517
- Mögen Sie mich gar nicht?
- Der?
414
00:29:33,600 --> 00:29:36,559
Machst du Witze?
Du solltest mal seine Wohnung sehen.
415
00:29:36,760 --> 00:29:41,994
- Voller Bücher, wie eine Bibliothek.
- Ich würde lieber Ihre sehen.
416
00:29:43,240 --> 00:29:45,118
Ach ja?
417
00:29:47,840 --> 00:29:49,479
Tja...
418
00:29:51,320 --> 00:29:53,880
wir könnten den Bullen
aus dem Büro werfen.
419
00:29:55,720 --> 00:29:57,120
Jetzt?
420
00:29:57,920 --> 00:29:59,513
Warum nicht?
421
00:30:02,320 --> 00:30:03,959
Warum nicht?
422
00:30:04,840 --> 00:30:07,912
Hey, du bist ja richtig heiß.
423
00:30:08,120 --> 00:30:10,237
- Was immer du möchtest.
- Du...
424
00:30:10,440 --> 00:30:13,877
- Halt!
- Du billige Schlampe!
425
00:30:14,080 --> 00:30:16,595
Eine richtige Mieze
bleibt bei ihrem Kerl...
426
00:30:16,800 --> 00:30:18,792
ob er eine Kröte ist oder nicht!
427
00:30:19,840 --> 00:30:23,038
Sie dachte wirklich,
ich falle darauf rein.
428
00:30:24,480 --> 00:30:27,314
Sie sollten
an Ihren Tisch zurückgehen, Miss.
429
00:30:39,560 --> 00:30:41,119
Darf ich?
430
00:30:48,240 --> 00:30:52,678
Egal, was man versucht,
es ist immer das Falsche.
431
00:30:52,880 --> 00:30:54,951
Das ist die Geschichte meines Lebens.
432
00:30:57,680 --> 00:31:01,276
Sammy war immer sehr gut zu mir.
433
00:31:01,480 --> 00:31:05,838
Und ich hab ihm gesagt,
er kann von mir aus draufgehen.
434
00:31:07,080 --> 00:31:10,039
Und dann durchschaut mich
so ein Kleinkrimineller sofort.
435
00:31:13,080 --> 00:31:17,313
Wenn ich einen Kerl nicht verlasse,
verlässt er mich.
436
00:31:17,520 --> 00:31:21,639
Warum ist das so? Sie sind doch
ein Mann, sagen Sie es mir.
437
00:31:22,120 --> 00:31:24,191
Vielleicht müssen Sie ein wenig geben.
438
00:31:25,320 --> 00:31:28,870
Ein wenig geben.
Das ist witziger als Sammy.
439
00:31:31,840 --> 00:31:34,355
Nicht so witzig, wenn es stimmt, oder?
440
00:31:52,560 --> 00:31:55,029
Eines verstehe ich nicht.
441
00:31:55,240 --> 00:31:59,632
Wenn Vic Monte wirklich
so ein mächtiger Mann ist...
442
00:31:59,840 --> 00:32:03,117
dann lässt er niemanden
nah genug an sich ran...
443
00:32:03,320 --> 00:32:05,596
um ihm eine Falle zu stellen.
444
00:32:06,760 --> 00:32:08,991
Einen Monat
nach dem Tod meines Bruders...
445
00:32:09,200 --> 00:32:10,998
kamen seine Leute zu mir.
446
00:32:11,200 --> 00:32:14,716
- Ich brauchte einen Job und...
- Und sie haben dir diesen besorgt?
447
00:32:15,360 --> 00:32:17,920
Vor drei Tagen riefen sie mich an...
448
00:32:18,760 --> 00:32:23,676
und sagten, dass Vic Monte
meinen Bruder getötet hatte.
449
00:32:24,360 --> 00:32:29,594
Sie sprachen von Pflicht und Ehre.
450
00:32:30,920 --> 00:32:33,230
Ich sagte, ich könne es nicht tun.
451
00:32:34,440 --> 00:32:37,751
Dann sagten sie,
wenn ich ihnen nicht helfe...
452
00:32:37,960 --> 00:32:41,351
sorgen sie dafür,
dass meine Mutter einen Unfall hat.
453
00:32:41,840 --> 00:32:43,593
Deine Mutter?
454
00:32:51,920 --> 00:32:54,992
Was auch passiert, versuchen Sie,
aus dem Weg zu bleiben.
455
00:32:56,000 --> 00:32:58,231
Halt dich da raus.
456
00:32:59,960 --> 00:33:02,429
Das habe ich lange genug getan.
457
00:33:02,640 --> 00:33:04,677
Jimmy, nicht!
458
00:33:05,000 --> 00:33:07,231
- Setzen Sie sich wieder hin!
- Loslassen!
459
00:33:24,720 --> 00:33:27,235
Du Niete, ich hätte dich
gleich umlegen sollen.
460
00:33:27,440 --> 00:33:28,999
Das nächste Mal bist du dran.
461
00:33:29,200 --> 00:33:31,157
Du bist das nächste Mal dran.
462
00:33:31,360 --> 00:33:33,192
Für dich gibt's kein nächstes Mal.
463
00:33:33,400 --> 00:33:36,074
- Für keinen von euch.
- Joey, halt die Klappe.
464
00:33:36,280 --> 00:33:38,795
Sperr ihn zu dem alten Mann
in den Keller.
465
00:33:39,000 --> 00:33:42,198
Gehen wir. Los, Bewegung!
466
00:33:43,600 --> 00:33:46,559
Sie, Miss, zurück an den Tisch.
Sie beide da hinüber.
467
00:33:46,760 --> 00:33:48,114
- Raushalten!
- Er ist verletzt!
468
00:33:48,320 --> 00:33:51,233
Die Bedenkzeit ist vorbei,
verstehen Sie?
469
00:33:51,440 --> 00:33:53,477
Entweder Sie helfen mir oder nicht.
470
00:33:54,920 --> 00:33:56,912
- Was soll ich tun?
- Gibt es hier eine Waffe?
471
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
- Weiß ich nicht.
- Theresa, weg da.
472
00:33:59,880 --> 00:34:01,599
Bringen Sie den Leuten was zu essen.
473
00:34:01,800 --> 00:34:04,634
Finden Sie raus,
ob der alte Mann eine Waffe hat.
474
00:34:04,840 --> 00:34:06,559
- Und wenn ja, wo sie ist.
- Theresa?
475
00:34:06,800 --> 00:34:08,280
Ja?
476
00:34:08,880 --> 00:34:12,078
Ich sagte hinsetzen.
Was flüstern Sie da?
477
00:34:12,280 --> 00:34:14,636
Bevor Ihr schießwütiger Freund
nervös wurde...
478
00:34:14,840 --> 00:34:17,560
dachte ich, ich hätte
etwas im Büro fallen gehört.
479
00:34:17,800 --> 00:34:19,632
Ich will nach meinem Partner sehen.
480
00:34:20,000 --> 00:34:22,674
Gut, gehen Sie, aber erst...
481
00:34:22,960 --> 00:34:25,156
legen Sie das leere Halfter ab.
482
00:34:50,640 --> 00:34:53,155
Das Großmaul ist eingesperrt.
483
00:34:55,360 --> 00:34:58,797
Man sagt doch,
der Regen wäscht alles rein.
484
00:34:59,000 --> 00:35:03,074
Wir werden hier
jede Menge davon brauchen.
485
00:35:18,440 --> 00:35:19,999
Ich habe keinen Hunger.
486
00:35:22,160 --> 00:35:23,958
- Hutch?
- Ja, ich bin hier.
487
00:35:24,160 --> 00:35:26,959
- Hutch?
- Ich bin ja da. Ich bin da.
488
00:35:27,160 --> 00:35:31,313
- Ich bin da.
- Ich dachte, sie hätten dich getötet.
489
00:35:31,840 --> 00:35:33,877
Liegst du deshalb auf dem Boden?
490
00:35:36,640 --> 00:35:40,634
Ich dachte, ich könnte
einen Tunnel graben und Hilfe holen.
491
00:35:42,680 --> 00:35:45,070
- Wie geht's deinem Arm?
- Gut.
492
00:35:45,280 --> 00:35:47,397
Hast du die Bösen erledigt?
493
00:35:47,600 --> 00:35:51,276
- Nein, die sind noch da.
- Na Klasse.
494
00:35:51,480 --> 00:35:54,234
- Geht's deinem Arm wirklich gut?
- Könnte nicht besser sein.
495
00:35:54,440 --> 00:35:57,638
Ich komme mir vor
wie ein verwundeter Westernheld.
496
00:35:57,840 --> 00:36:00,594
- Wie sehe ich aus?
- Du siehst großartig aus.
497
00:36:00,800 --> 00:36:02,837
- Natürlich tue ich das.
- Großartig.
498
00:36:03,040 --> 00:36:05,714
- Soll ich dich aufsetzen?
- Kannst du das?
499
00:36:05,920 --> 00:36:08,640
Ich kann's versuchen. Na komm.
500
00:36:09,000 --> 00:36:11,276
- Ich helfe dir.
- Beweg mal deine Beine.
501
00:36:11,480 --> 00:36:13,358
Ok.
502
00:36:14,880 --> 00:36:19,636
Und jetzt bleib so. Bleib so sitzen.
503
00:36:19,840 --> 00:36:21,797
Was soll ich jetzt machen?
504
00:36:22,920 --> 00:36:25,230
Ich sag es dir schon, ok?
505
00:36:25,440 --> 00:36:28,353
Ich glaube, sie werden nervös.
506
00:36:37,760 --> 00:36:39,877
So.
507
00:36:40,840 --> 00:36:44,629
- Bleib hier und ruh dich aus.
- Ich gehe nicht weg.
508
00:37:01,480 --> 00:37:03,517
Wie geht es ihm?
509
00:37:03,720 --> 00:37:06,030
Er fühlt nichts. Was ist mit der Waffe?
510
00:37:06,240 --> 00:37:08,311
Er sagt, er hat eine Art Waffe.
511
00:37:08,560 --> 00:37:10,791
- Eine Art?
- Das Teil mit den Kugeln...
512
00:37:11,040 --> 00:37:14,112
- Der Ladestreifen?
- ...ist hinten in der Kasse...
513
00:37:14,320 --> 00:37:18,030
die Waffe unter der Bar bei der Kasse.
Ich weiß nicht, was sie taugt.
514
00:37:18,400 --> 00:37:20,278
Er hat sie seit Jahren nicht benutzt.
515
00:37:20,480 --> 00:37:23,279
Wir werden es herausfinden.
516
00:37:23,480 --> 00:37:26,040
Ich denke,
ich kann den Ladestreifen holen...
517
00:37:27,040 --> 00:37:30,272
aber Sie müssen
die Waffe herbringen, verstanden?
518
00:37:30,520 --> 00:37:34,070
- Können Sie das?
- Ich denke schon, ja.
519
00:37:48,320 --> 00:37:50,118
Hey Bulle.
520
00:37:50,600 --> 00:37:52,592
Zurück zu Ihrem Stuhl.
521
00:37:56,720 --> 00:37:58,757
Legen Sie es nicht darauf an.
522
00:38:01,120 --> 00:38:04,033
Ich will nur ein Bier.
Mein Mund ist trocken.
523
00:38:05,320 --> 00:38:07,312
Glaube ich gerne.
524
00:38:18,720 --> 00:38:20,518
Das Bier werden Sie bezahlen.
525
00:38:20,720 --> 00:38:23,838
Sag's ihm, Theresa.
Die Bullen sind alle gleich.
526
00:38:24,040 --> 00:38:26,475
Sie wollen alle etwas für nichts.
527
00:38:27,840 --> 00:38:30,355
- Wie viel?
- 50 Cents.
528
00:39:04,640 --> 00:39:06,313
Meinem Partner wird kalt.
529
00:39:06,560 --> 00:39:09,359
Könnten Sie ihm etwas Warmes
zu trinken bringen?
530
00:39:10,080 --> 00:39:12,914
In der Küche steht noch Suppe.
531
00:39:13,880 --> 00:39:16,520
- Ich bezahle dafür.
- Ok?
532
00:39:16,760 --> 00:39:18,479
Ok, aber machen Sie schnell.
533
00:39:28,680 --> 00:39:33,800
Ich wette, der legt $1 in
die Kasse und nimmt sich zehn.
534
00:39:37,920 --> 00:39:40,879
- Wir hätten Kinder haben sollen.
- Was?
535
00:39:41,160 --> 00:39:44,073
Wenn wir Kinder hätten,
würde uns jemand vermissen.
536
00:39:44,280 --> 00:39:46,875
Viele Leute werden uns vermissen.
537
00:39:47,080 --> 00:39:50,869
Unsere Bekannten? Die haben es
in einem Monat vergessen.
538
00:39:51,080 --> 00:39:55,677
- Das spricht nicht gerade für uns.
- Es spricht Bände.
539
00:39:56,160 --> 00:40:01,519
Egal, ob ich Lungenentzündung hatte
oder einen gebrochenen Arm...
540
00:40:01,720 --> 00:40:04,189
meine Mutter
machte mir immer Hühnersuppe.
541
00:40:04,400 --> 00:40:06,437
Das ist das jüdische Penizillin.
542
00:40:07,560 --> 00:40:10,155
Daraus könnte man
einen Polenwitz machen.
543
00:40:10,360 --> 00:40:12,875
Niemand macht mehr Polenwitze,
Sammy.
544
00:40:14,160 --> 00:40:15,753
Wahrscheinlich hast du Recht.
545
00:40:15,960 --> 00:40:18,714
Ich muss mir was Besseres
für Vegas einfallen lassen.
546
00:40:19,640 --> 00:40:22,360
So war das nicht gemeint.
Tut mir Leid.
547
00:40:26,800 --> 00:40:29,110
Ich sage und tue immer das Falsche.
548
00:40:29,360 --> 00:40:32,751
Ich hab in meinem Leben mehr
Fehler gemacht, als ich zählen kann.
549
00:40:32,960 --> 00:40:35,077
Ja, ich auch.
550
00:40:38,960 --> 00:40:41,600
Sammy, was ich da vorhin getan habe...
551
00:40:43,000 --> 00:40:45,435
Das war wirklich ziemlich mies,
oder?
552
00:40:47,120 --> 00:40:49,840
- Es tut mir Leid.
- Ach, du...
553
00:40:50,560 --> 00:40:52,791
hast nur getan,
was du für richtig hieltest.
554
00:40:53,120 --> 00:40:55,635
Bitte, Sammy, ich fühle mich
schon schuldig genug.
555
00:40:57,200 --> 00:40:59,795
Kannst du mich zum Lachen bringen?
556
00:41:02,720 --> 00:41:04,871
Was, wenn ich dir sage...
557
00:41:08,680 --> 00:41:09,909
dass ich dich liebe?
558
00:41:17,760 --> 00:41:19,558
Ist das nicht zum Brüllen?
559
00:41:43,240 --> 00:41:46,358
Hey! Hey!
Was hast du da?
560
00:41:47,880 --> 00:41:49,633
Theresa...
561
00:41:50,320 --> 00:41:54,075
- du solltest dich schämen.
- Warum? Was ist?
562
00:41:54,520 --> 00:41:57,194
Das riecht gut.
Warum hast du mir nicht was gebracht?
563
00:41:58,080 --> 00:41:59,833
In der Küche ist noch mehr.
564
00:42:00,360 --> 00:42:02,317
Wenn Sie was wollen,
holen Sie es sich.
565
00:42:15,280 --> 00:42:17,670
Drei Minuten vor zwölf.
566
00:42:18,080 --> 00:42:21,869
- Diesmal kriege ich ihn.
- Sie sollten mal kommen.
567
00:42:24,440 --> 00:42:27,638
Halt, Bulle!
Ich will Sie sehen können.
568
00:42:27,840 --> 00:42:30,355
Sie werden mich nicht aufhalten!
569
00:42:33,080 --> 00:42:35,037
Wollen Sie mich jetzt umlegen?
570
00:42:36,440 --> 00:42:40,354
Sie haben nicht genug Zeit
zum Aufräumen, bevor Monte kommt.
571
00:42:50,160 --> 00:42:51,992
Sehr schön.
572
00:42:52,200 --> 00:42:55,432
Hey Kumpel, sieh mal,
was ich hier habe.
573
00:42:56,920 --> 00:43:00,118
- Ziemlich klapprig, was?
- Ja.
574
00:43:00,320 --> 00:43:04,360
Wenn ich nicht aufpasse,
explodiert sie in meinem Gesicht.
575
00:43:04,560 --> 00:43:09,316
Du wolltest dir doch immer mal
die Zähne richten lassen.
576
00:43:13,160 --> 00:43:14,753
- Weißt du was?
- Was?
577
00:43:14,960 --> 00:43:19,512
- Du siehst schrecklich aus.
- Lass dich nicht täuschen.
578
00:43:19,720 --> 00:43:23,475
- Ich hab mal Camille gespielt.
- Ja.
579
00:43:25,600 --> 00:43:28,320
Eine Sache noch.
580
00:43:28,520 --> 00:43:31,319
Sobald ich da rausgehe,
werde ich beobachtet.
581
00:43:31,520 --> 00:43:32,840
Was soll ich tun?
582
00:43:33,040 --> 00:43:36,716
Ich kann nicht mit der Waffe raus
und ich kann nicht schießen...
583
00:43:36,920 --> 00:43:41,631
weil Leute an dem Tisch sitzen. Ich
brauche Zeit, um in Position zu gehen.
584
00:43:41,840 --> 00:43:46,676
- Ich soll sie ablenken.
- Lassen Sie etwas fallen oder so.
585
00:43:49,120 --> 00:43:50,952
Hey Hutch.
586
00:43:51,520 --> 00:43:53,557
Ja?
587
00:43:53,760 --> 00:43:55,433
Komm her.
588
00:44:00,040 --> 00:44:02,953
Das mit den Zähnen war nur Spaß.
589
00:44:03,400 --> 00:44:05,073
Ja.
590
00:44:06,840 --> 00:44:08,479
Bis dann.
591
00:44:57,600 --> 00:44:59,876
Theresa, rufen Sie den Notruf.
592
00:45:00,440 --> 00:45:04,070
Polizei, einen Krankenwagen
und den Gerichtsmediziner.
593
00:45:15,360 --> 00:45:17,238
Alles vorbei, Partner.
594
00:45:19,480 --> 00:45:21,915
Nein, noch nicht. Hey.
595
00:45:22,120 --> 00:45:23,634
Was?
596
00:45:25,200 --> 00:45:26,919
Ich hab Hunger.
597
00:45:38,640 --> 00:45:41,633
Meine Damen und Herren,
Jungs und Mädchen...
598
00:45:41,880 --> 00:45:45,237
auf die vielen tausend Anfragen hin...
599
00:45:45,440 --> 00:45:48,592
was Detective David Michael Starsky...
600
00:45:48,800 --> 00:45:51,713
in seiner Freizeit gemacht hat...
601
00:45:51,920 --> 00:45:55,470
während er sich
von seiner Schusswunde erholte...
602
00:45:55,680 --> 00:45:57,558
präsentiere ich nun...
603
00:45:57,760 --> 00:46:03,199
die Absolventen der Sammy
Grovner Schule für Humor:
604
00:46:03,400 --> 00:46:06,393
Starsky und Hutch.
605
00:46:09,280 --> 00:46:12,034
- Hallo. Mein Hund hat keine Nase.
- Wie riecht er?
606
00:46:12,240 --> 00:46:14,232
Ekelhaft.
607
00:46:16,960 --> 00:46:19,350
- Hab dich gewarnt.
- Willst du kneifen?
608
00:46:19,560 --> 00:46:21,916
Kennst du die Frau,
die sich beim Milchbad verletzte?
609
00:46:22,120 --> 00:46:24,794
- Nein, was ist passiert?
- Die Kuh fiel ihr auf den Kopf.
610
00:46:28,720 --> 00:46:30,074
- Hallo, hallo.
- Hallo.
611
00:46:30,280 --> 00:46:33,956
- Höre ich Musik?
- Nein, das sind nur Mäuse.
612
00:46:34,160 --> 00:46:35,879
Die sind doch mucksmäuschenstill.
613
00:46:36,080 --> 00:46:38,549
Von Mucksmäusen redet ja keiner.
614
00:46:41,520 --> 00:46:43,716
Und der Typ beim Zoll?
615
00:46:43,920 --> 00:46:45,718
Auf die Frage,
ob er pornografische Literatur hat...
616
00:46:46,040 --> 00:46:48,509
sagt er: "Ich hab nicht mal
einen Pornografen."
617
00:46:51,640 --> 00:46:55,680
Wir sind ein Riesenhit,
ich sag's dir, Mann. Ein Riesenhit.
618
00:46:55,880 --> 00:46:58,520
- Ja, ja.
- Fantastisch.
619
00:46:58,720 --> 00:47:00,473
- Ich wusste, es geht.
- Ich sag's dir.
620
00:47:01,640 --> 00:47:03,916
- Ich bereite den nächsten Sketsch vor.
- Fantastisch.
621
00:47:04,120 --> 00:47:06,271
- Vergiss den Gorillawitz nicht.
- Nein.
622
00:47:06,480 --> 00:47:08,233
- Viel Glück.
- Du bist Spitze.
623
00:47:08,440 --> 00:47:11,956
Ich liebe dich,
wir sind ein voller Erfolg.
624
00:47:14,280 --> 00:47:16,670
Ich warne euch,
wenn ihr jetzt nicht lacht...
625
00:47:16,880 --> 00:47:18,872
probiere ich es
mit der Holzhammermethode.
626
00:47:25,120 --> 00:47:27,919
Hast du je gedacht,
du bist allein auf der Welt...
627
00:47:28,120 --> 00:47:29,998
und keiner liebt dich?
628
00:48:03,920 --> 00:48:04,876
Untertitel:
SDI Media Group
47729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.