Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:31,629
Gut, dass dein Vater
das nicht erlebt.
2
00:01:31,840 --> 00:01:33,638
Billy wird bald hier sein.
3
00:01:33,840 --> 00:01:38,437
- Pater Delacourt fehlt auch noch.
- Er ist Priester.
4
00:01:39,840 --> 00:01:42,400
Entschuldigt, dass ich zu spät komme.
5
00:01:43,360 --> 00:01:46,194
- Hallo Pater.
- Entschuldigt die Verspätung.
6
00:01:46,400 --> 00:01:48,392
Hallo Nancy. Wie geht's?
7
00:01:48,600 --> 00:01:50,193
Gut.
8
00:01:50,680 --> 00:01:53,718
Wer von euch
ist der Verurteilte?
9
00:01:54,440 --> 00:01:57,160
Keiner von uns.
Ich bin Ken Hutchinson.
10
00:01:57,360 --> 00:01:59,556
Trauzeuge.
Das ist mein Partner.
11
00:01:59,800 --> 00:02:02,315
- Partner?
- Ja, wir sind Polizeibeamte.
12
00:02:02,720 --> 00:02:04,359
Oh, Polizeibeamte.
13
00:02:04,720 --> 00:02:06,439
Nancy und ich
kennen uns ewig.
14
00:02:06,640 --> 00:02:08,836
- Wir wohnten Tür an Tür.
- Oh, ja, ja.
15
00:02:09,040 --> 00:02:12,795
Ich glaube,
Mrs. Blake hat von Ihnen erzählt.
16
00:02:13,000 --> 00:02:14,480
Sagen Sie mir eines.
17
00:02:14,680 --> 00:02:18,640
Wenn Sie sich so anziehen,
was ziehen dann die Ganoven an?
18
00:02:18,840 --> 00:02:21,878
- Musselin passt immer.
- Musselin.
19
00:02:22,240 --> 00:02:25,677
Na gut,
wollen wir anfangen?
20
00:02:25,880 --> 00:02:28,839
Das können wir nicht.
Der Bräutigam fehlt.
21
00:02:29,480 --> 00:02:31,551
- Er ist noch nicht hier?
- Nein.
22
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Keine Sorge,
ich bin sicher...
23
00:02:36,640 --> 00:02:39,519
Dave würde den Glücklichen
gern vertreten.
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,717
- Ist das in Ordnung?
- Klar.
25
00:02:41,920 --> 00:02:44,071
Nancy, das ist nur eine Probe.
26
00:02:44,440 --> 00:02:47,035
Wenn der Tag da ist
und dein Mann kommt...
27
00:02:47,280 --> 00:02:50,318
schließen wir ab
und er kann nicht fort.
28
00:02:50,520 --> 00:02:53,240
Margaret, bist du da oben?
29
00:02:53,560 --> 00:02:55,995
Sie wird allmählich senil.
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,271
Ist ein bisschen schwerhörig.
31
00:02:58,520 --> 00:03:00,830
Margaret!
32
00:03:06,280 --> 00:03:09,956
Sagt ihr bitte
es ist eine Hochzeit, keine Beerdigung.
33
00:03:43,440 --> 00:03:46,433
- George eins an Zentrale. Dringend.
- Reden Sie.
34
00:03:46,640 --> 00:03:49,633
Wir haben sie.
Sie sind gerade an der Arbeit.
35
00:03:55,080 --> 00:03:56,799
Grüß sie von mir.
36
00:03:59,800 --> 00:04:01,792
Jamieson, bitte kommen.
37
00:04:06,120 --> 00:04:09,750
Los, weg hier.
Ja, los, los. Lasst das.
38
00:04:10,400 --> 00:04:12,596
Los, weg hier.
39
00:04:21,160 --> 00:04:24,278
- Los, Bewegung.
- Sie haben nicht alles.
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,040
Da war ein Bulle.
Ich musste ihn töten.
41
00:04:27,240 --> 00:04:29,436
Ruhig Blut. Nur keine Sorge.
42
00:04:29,680 --> 00:04:32,036
Ich hab's sowieso ziemlich eilig.
43
00:04:39,480 --> 00:04:41,392
Margaret!
44
00:04:41,600 --> 00:04:44,752
Margaret, versuchst du das
bitte noch mal?
45
00:04:46,120 --> 00:04:48,112
- In Ordnung.
- In Ordnung.
46
00:05:00,280 --> 00:05:01,794
In Ordnung.
47
00:05:02,400 --> 00:05:05,154
- Wenn Billy nur da wäre.
- Er wird kommen.
48
00:05:05,360 --> 00:05:10,071
- Was macht dich da so sicher?
- Es wartet eine tolle Frau auf ihn.
49
00:05:11,400 --> 00:05:14,598
Mrs. Blake, es ist nur eine Probe.
50
00:05:14,800 --> 00:05:16,996
Nun, ich übe nur.
51
00:05:42,120 --> 00:05:45,033
- Da ist er.
- Hey, hey, Moment mal.
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,675
Wo warst du?
53
00:05:48,880 --> 00:05:53,477
- Keiner sagt vor mir "ich will".
- Pater, meine zwei Lieblinge.
54
00:06:04,680 --> 00:06:07,070
- Wo wollen Sie hin?
- Sie wollten uns sprechen?
55
00:06:07,280 --> 00:06:10,239
Nein, ich ließ Sie
aus Jux und Tollerei kommen.
56
00:06:10,440 --> 00:06:13,160
Hier rüber. Sie sind im Weg.
57
00:06:15,960 --> 00:06:18,316
Und hören Sie auf, so zu grinsen.
58
00:06:18,520 --> 00:06:20,477
- Ed Jamieson.
- Was ist mit ihm?
59
00:06:20,720 --> 00:06:23,189
Er wurde gestern am Hafen getötet.
60
00:06:23,400 --> 00:06:25,278
Ja?
61
00:06:26,960 --> 00:06:30,636
- Bekam gerade sein erstes Kind.
- Ja.
62
00:06:30,880 --> 00:06:34,430
Jamieson war seit Monaten
einer Diebesbande auf der Spur.
63
00:06:34,640 --> 00:06:36,279
Er wurde überrascht.
64
00:06:36,880 --> 00:06:38,678
Sie ließen ihm keine Chance.
65
00:06:38,880 --> 00:06:41,714
Schossen ihn kaltblütig nieder.
66
00:06:42,120 --> 00:06:44,635
Setzt seine Arbeit fort.
67
00:06:44,880 --> 00:06:48,794
Ihr habt einen Termin beim
Sicherheitschef der Hafenbehörde.
68
00:06:49,000 --> 00:06:51,834
- Seine Name ist...
- Andy Wilkins.
69
00:06:52,040 --> 00:06:53,440
- Kennen Sie ihn?
- Ja.
70
00:06:54,000 --> 00:06:55,912
- Wie?
- Über seine Sekretärin.
71
00:06:56,160 --> 00:06:58,356
- Wer ist das?
- Nancy.
72
00:06:58,560 --> 00:07:02,634
- Hatte Jamieson Hinweise?
- Eigentlich nicht. Nur eine Sache.
73
00:07:03,280 --> 00:07:07,354
An seinem Todestag
notierte er sich diesen Namen:
74
00:07:07,560 --> 00:07:09,472
Ted Banks.
75
00:07:09,680 --> 00:07:11,831
Gabelstaplerfahrer auf Kai sechs.
76
00:07:12,080 --> 00:07:16,279
Wir wissen nicht,
welche Rolle er spielt.
77
00:07:17,520 --> 00:07:21,196
- Das prüfen wir.
- Ok.
78
00:07:22,960 --> 00:07:25,873
HAFENBEHÖRDE
LIEGEPLATZ 57
79
00:07:35,920 --> 00:07:38,833
- Hallo Hutch.
- Hallo Billy.
80
00:07:39,040 --> 00:07:40,520
- Wie geht's?
- Gut. Ihnen?
81
00:07:40,720 --> 00:07:44,191
- Sie arbeiten also hier.
- Oh ja, klar.
82
00:07:44,400 --> 00:07:47,598
- Was macht ihr hier?
- Wir sind geschäftlich hier.
83
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Nein, danke.
84
00:07:49,400 --> 00:07:52,074
Wegen dem Polizisten,
der getötet wurde?
85
00:07:52,280 --> 00:07:53,999
- Ja.
- Ja.
86
00:07:54,200 --> 00:07:56,237
- Üble Sache.
- Helfen Sie uns.
87
00:07:56,440 --> 00:07:59,797
Wir suchen einen Staplerfahrer
namens Ted Banks.
88
00:08:00,000 --> 00:08:02,879
Oh, Teddy. Teddy, ja.
Ja, den kenne ich.
89
00:08:03,440 --> 00:08:05,591
- Wieso?
- Wir haben ein paar Fragen.
90
00:08:05,800 --> 00:08:07,234
Wissen Sie, wo er ist?
91
00:08:07,440 --> 00:08:09,716
Mal sehen, ob er heute da ist.
92
00:08:09,920 --> 00:08:11,593
Danke, Billy.
93
00:08:11,800 --> 00:08:14,190
Nicht vergessen, Samstag, 14 Uhr.
94
00:08:14,400 --> 00:08:17,040
Seien Sie pünktlich,
sonst spring ich ein.
95
00:08:17,240 --> 00:08:19,311
Kommt nicht in Frage.
96
00:08:33,800 --> 00:08:35,553
- Hallo.
- Hallo, ihr zwei.
97
00:08:35,760 --> 00:08:39,959
- Kenne ich Sie nicht?
- Ich glaube, ja.
98
00:08:40,320 --> 00:08:41,720
- Ist dein Chef da?
- Ja.
99
00:08:41,920 --> 00:08:45,231
Er bittet euch, zu warten.
Jerry Green, der Wachmann...
100
00:08:45,440 --> 00:08:47,238
von gestern ist unterwegs.
101
00:08:47,440 --> 00:08:48,669
- Gut.
- Gut.
102
00:08:48,920 --> 00:08:51,719
Rick Hauser, Händler
Seefahrtsgüter
103
00:08:53,040 --> 00:08:57,831
Hör zu, Rick, am Samstag
steigt der große Coup.
104
00:08:58,280 --> 00:09:00,715
Bei anderen Bullen wäre mir das egal.
105
00:09:01,160 --> 00:09:03,595
Aber diese Typen kennen Nancy.
106
00:09:03,800 --> 00:09:05,757
Sie kennen mich.
107
00:09:07,280 --> 00:09:08,919
Es wird ihnen klar werden...
108
00:09:09,120 --> 00:09:12,318
dass die Überfälle anfingen,
als ich Nancy traf.
109
00:09:12,520 --> 00:09:14,716
Nancy hat keine Ahnung...
110
00:09:14,920 --> 00:09:17,560
dass du die Frachtdaten
über sie bekommst.
111
00:09:17,760 --> 00:09:22,118
- Wie sollen die das rausfinden?
- Nancy ist verliebt. Sie nicht.
112
00:09:22,320 --> 00:09:25,313
Hör zu, Rick, es sind gute Polizisten.
113
00:09:25,560 --> 00:09:27,870
Wir reden von eineinhalb Millionen.
114
00:09:28,920 --> 00:09:31,355
Du hast schon einen Bullen umgelegt.
115
00:09:35,160 --> 00:09:37,629
Wir können nicht aufhören.
116
00:09:37,840 --> 00:09:39,638
Sie kommen an Nancy ran.
117
00:09:39,840 --> 00:09:43,754
Je näher sie an sie rankommen,
umso näher kommen sie mir...
118
00:09:43,960 --> 00:09:45,872
und dir.
119
00:09:53,240 --> 00:09:56,039
Sie wissen schon von Ted Banks.
120
00:09:56,240 --> 00:09:58,960
Er ist also entbehrlich geworden.
121
00:10:00,800 --> 00:10:04,760
Mit Ted schlagen wir
zwei Fliegen mit einer Klappe.
122
00:10:05,000 --> 00:10:07,879
- Erzählen Sie alles.
- Ich wurde von hinten angegriffen.
123
00:10:08,080 --> 00:10:10,470
Als ich zu mir kam, war ich gefesselt.
124
00:10:10,680 --> 00:10:13,115
Meine Augen waren verbunden.
125
00:10:13,320 --> 00:10:17,075
- Jerry, konnten Sie etwas hören?
- Drei oder vier Stimmen.
126
00:10:17,280 --> 00:10:20,273
Und sie fuhren einen Gabelstapler.
127
00:10:21,880 --> 00:10:25,430
- Das ist leider alles.
- Sie hielten sich gut.
128
00:10:26,320 --> 00:10:29,836
- Nehmen Sie sich ein paar Tage frei.
- Danke, Mr. Wilkins.
129
00:10:30,880 --> 00:10:33,190
Die habe ich wirklich nötig.
130
00:10:35,080 --> 00:10:37,754
- Was glauben Sie?
- Ich weiß nicht.
131
00:10:37,960 --> 00:10:40,953
Vielleicht werde ich alt,
aber bis vor sechs Monaten...
132
00:10:41,160 --> 00:10:44,198
waren die Diebstähle das,
was Versicherungen...
133
00:10:44,400 --> 00:10:45,754
"kleine Schäden" nennen.
134
00:10:45,960 --> 00:10:48,919
Ein Karton hier, eine Palette da.
135
00:10:49,160 --> 00:10:50,480
Aber jetzt...
136
00:10:52,520 --> 00:10:55,479
Alles wirkt viel gezielter,
sehr organisiert.
137
00:10:55,680 --> 00:10:58,195
Das liegt sicher nicht
an Ihrem Alter.
138
00:10:58,400 --> 00:11:01,393
Sie haben es wohl
mit Profis zu tun.
139
00:11:03,920 --> 00:11:08,153
Sie wissen offenbar genau,
wann wertvolle Fracht eintrifft...
140
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
und an welchem Dock.
141
00:11:11,120 --> 00:11:12,759
Nun...
142
00:11:12,960 --> 00:11:14,952
das ist unsere nächste Frage.
143
00:11:15,160 --> 00:11:18,232
Wer hat Zugriff
zu diesen Informationen?
144
00:11:18,440 --> 00:11:23,196
Wir selbst, der Zoll natürlich,
die Spediteure...
145
00:11:23,400 --> 00:11:28,236
und wahrscheinlich
viele Hafenarbeiter durch Hörensagen.
146
00:11:28,440 --> 00:11:31,114
Klingt nach einer Menge Hörensagen.
147
00:11:31,920 --> 00:11:34,355
Fragen wir lieber,
wer nichts weiß.
148
00:11:34,560 --> 00:11:37,792
- Danke, Mr. Wilkins.
- Machen Sie's gut.
149
00:11:47,520 --> 00:11:51,309
Ich habe so eine Ahnung,
dass wir vom Zoll nichts erfahren.
150
00:11:51,520 --> 00:11:53,193
Das redest du dir ein.
151
00:11:53,720 --> 00:11:56,872
Zuletzt klauten sie
9.000 japanische Kameras.
152
00:11:57,080 --> 00:12:00,437
- Was fällt dir dazu ein?
- 3.000 japanische Touristen.
153
00:12:03,280 --> 00:12:05,237
Wie wär's mit
einem hohen Zaun?
154
00:12:05,440 --> 00:12:07,716
- Wie wär's mit Ezra Beame?
- Beame?
155
00:12:28,200 --> 00:12:29,429
Hast du ihn?
156
00:12:29,640 --> 00:12:32,678
Ja, er trifft uns hier in fünf Minuten.
157
00:12:32,880 --> 00:12:34,792
Sehr witzig.
158
00:12:36,360 --> 00:12:38,431
- Alles in Ordnung?
- Ja.
159
00:12:38,640 --> 00:12:42,190
Kann er leicht sagen.
Riss mir fast die Schulter aus.
160
00:12:42,400 --> 00:12:45,438
Hast du daran gedacht,
dass deine Prioritäten...
161
00:12:45,640 --> 00:12:47,279
falsch sein könnten?
162
00:12:48,280 --> 00:12:50,795
- Alles in Ordnung?
- Wenn wir nur wüssten...
163
00:12:51,000 --> 00:12:53,674
- wer diesen LKW fuhr.
- Oh, ja...
164
00:12:53,920 --> 00:12:55,513
Haben Sie ihn gesehen?
165
00:12:56,960 --> 00:13:01,716
Ich sag es ungern, aber es war
der Typ, den ihr sucht.
166
00:13:02,680 --> 00:13:04,319
Ted Banks.
167
00:13:12,440 --> 00:13:15,274
War nicht zu erwarten, dass er da ist.
168
00:13:16,640 --> 00:13:20,634
Unterschätze nie die fundamentale
Dummheit von Kriminellen.
169
00:13:23,400 --> 00:13:26,154
Japanische Kameras.
170
00:13:33,960 --> 00:13:36,839
Er hat wohl
ein paar Muster mitgenommen.
171
00:13:39,760 --> 00:13:42,912
Wir sollten die Beweisaufnahme
kommen lassen.
172
00:13:43,120 --> 00:13:46,591
Ezra wird uns sagen,
was mit den anderen passiert ist.
173
00:13:48,240 --> 00:13:51,756
- Kommst du?
- Ja, klar.
174
00:14:21,280 --> 00:14:23,749
NETHERWORLD WISSENSCHAFT
175
00:14:35,560 --> 00:14:37,313
Nach dir.
176
00:14:37,520 --> 00:14:41,309
- Nein, geh vor.
- Bitte, nach dir.
177
00:14:41,520 --> 00:14:43,432
Ein andermal.
178
00:14:44,760 --> 00:14:46,638
Feigling.
179
00:15:17,760 --> 00:15:21,470
Starsky, Hutch.
180
00:15:21,680 --> 00:15:27,153
- Ezra?
- Tretet durch die Pforte Netherworlds.
181
00:15:29,520 --> 00:15:31,751
Ist eine tolle Szene, was?
182
00:15:32,680 --> 00:15:34,876
Oh, ja, toll.
183
00:15:36,720 --> 00:15:38,951
Wie gefällt euch meine Hütte?
184
00:15:39,520 --> 00:15:43,400
Ja, sie ist wirklich nett.
Sie haben wirklich Klasse, Ezra.
185
00:15:43,600 --> 00:15:46,399
Wer ist Ihr Ausstatter, Vincent Price?
186
00:15:47,920 --> 00:15:50,151
Sie nehmen mich auf den Arm.
187
00:15:50,360 --> 00:15:53,114
Hören Sie, ich bin ein gemachter Mann.
188
00:15:53,320 --> 00:15:56,631
Dämonen und Teufelsanbetung.
Der neueste Schrei.
189
00:15:56,840 --> 00:15:58,559
Legal, steuerlich absetzbar.
190
00:15:58,800 --> 00:16:01,952
Die Idioten wollen
zaubern und zahlen dafür.
191
00:16:02,160 --> 00:16:04,311
Wir haben den falschen Beruf.
192
00:16:04,560 --> 00:16:07,553
Wir haben viele Weiber,
die Hexen sein wollen.
193
00:16:10,080 --> 00:16:13,198
Wollen Sie bei uns Mitglied werden?
194
00:16:14,760 --> 00:16:17,958
Wir interessieren uns
für Ihr Hauptgeschäft.
195
00:16:18,160 --> 00:16:21,153
Sie wissen, wovon wir reden.
Hehlerei.
196
00:16:22,000 --> 00:16:23,912
Bitte, dieser Ort ist heilig.
197
00:16:24,160 --> 00:16:27,039
Ja, Hutch, sei sensibel.
198
00:16:38,400 --> 00:16:42,792
Die Sache ist die. Wenn Sie uns
die Informationen nicht geben...
199
00:16:43,000 --> 00:16:44,753
machen wir die Orgel kaputt.
200
00:16:45,000 --> 00:16:48,038
Jungs, glaubt ihr wirklich,
ich würde all das...
201
00:16:48,280 --> 00:16:50,397
aufs Spiel setzen?
202
00:16:50,600 --> 00:16:53,672
- Ich bin ehrlich.
- Fast glaube ich ihm.
203
00:16:53,920 --> 00:16:56,754
- Ich sage die Wahrheit.
- Hoffen wir das.
204
00:16:57,000 --> 00:17:01,517
Gestern wurden 9.000 japanische
Kameras am Hafen angeliefert.
205
00:17:02,360 --> 00:17:04,477
Wir wollen wissen, wo sie sind.
206
00:17:04,680 --> 00:17:06,558
Sie schulden uns was.
207
00:17:06,760 --> 00:17:09,639
Sie kamen frei,
weil Sie Freunde verpfiffen.
208
00:17:09,840 --> 00:17:12,958
Er hat sie nicht verpfiffen.
Er wurde Kronzeuge.
209
00:17:13,160 --> 00:17:16,153
Ein Geistlicher würde niemals
andere verraten.
210
00:17:16,360 --> 00:17:20,195
Richtig, aber ich glaube,
die Typen, die er verpfiff...
211
00:17:20,400 --> 00:17:23,393
wird es egal sein,
wie wir das nennen.
212
00:17:24,440 --> 00:17:27,558
Ich werde nachforschen.
In Ordnung?
213
00:17:27,960 --> 00:17:32,113
Ihr vertraut mir nicht mehr,
aber ich werde es tun.
214
00:17:32,480 --> 00:17:35,234
Wir wären Ihnen dankbar, Ezra.
215
00:17:55,280 --> 00:17:57,033
Das Geschäft ist abgesagt?
216
00:17:57,280 --> 00:17:59,272
Wie gesagt, ich steige aus.
217
00:17:59,480 --> 00:18:01,119
Sucht einen anderen Hehler.
218
00:18:01,360 --> 00:18:03,670
Ich hab keine Zeit,
jemand zu suchen.
219
00:18:03,920 --> 00:18:07,311
Starsky und Hutch waren da,
sie glaubten mir nicht.
220
00:18:07,520 --> 00:18:10,319
- Es ist aus.
- Aus für dich und den Coup.
221
00:18:10,560 --> 00:18:13,553
Hey Mann, spar dir
deine wilden Drohungen.
222
00:18:13,760 --> 00:18:18,198
Ich plante den großen Coup.
Ohne meinen Mann wär nichts gelaufen.
223
00:18:18,400 --> 00:18:21,279
Vergiss die Kameras.
Wir sehen uns Samstag.
224
00:18:21,520 --> 00:18:23,591
Ich hab die Kohle schon.
225
00:18:23,800 --> 00:18:26,235
Na gut, du bestimmst die Regeln.
226
00:18:31,720 --> 00:18:37,352
Es gibt Eintopf
und Eintopf, aber das...
227
00:18:39,400 --> 00:18:41,232
ist Eintopf.
228
00:18:41,440 --> 00:18:44,797
Ken wohnte früher
mit uns Tür an Tür.
229
00:18:45,000 --> 00:18:47,071
Als Mr. Blake starb,
war ich froh...
230
00:18:47,280 --> 00:18:48,919
dass er da war.
231
00:18:49,120 --> 00:18:52,636
Er war für Nancy
wie ein großer Bruder.
232
00:18:52,840 --> 00:18:54,593
Er ist ein guter Junge.
233
00:18:54,800 --> 00:18:57,315
Sie als sein Partner
wissen das ja.
234
00:18:57,520 --> 00:18:59,830
Ja, er ist in Ordnung.
235
00:19:02,640 --> 00:19:04,154
Ist Billy schon da?
236
00:19:04,360 --> 00:19:06,750
Wenn er da wäre,
könntest du ihn sehen.
237
00:19:06,960 --> 00:19:08,952
Ich dachte,
er sei da draußen.
238
00:19:09,160 --> 00:19:12,790
Das Essen ist fertig.
Die beiden möchten sicher essen.
239
00:19:13,000 --> 00:19:15,959
- Nein, ist ok.
- Warten wir noch zehn Minuten...
240
00:19:16,160 --> 00:19:17,992
und dann fangen wir an.
241
00:19:18,200 --> 00:19:19,998
- Hörst du auf zu sabbern?
- Ich habe Hunger.
242
00:19:20,200 --> 00:19:21,429
Du bist peinlich.
243
00:19:21,640 --> 00:19:24,758
Er ist Katholik,
aber ich mache mir Sorgen.
244
00:19:25,120 --> 00:19:27,794
David, bringen Sie den Eintopf.
Bitte, ja?
245
00:19:28,000 --> 00:19:30,037
Was wissen wir von diesem Billy?
246
00:19:30,400 --> 00:19:32,437
Sie kennt ihn noch nicht lange.
247
00:19:32,640 --> 00:19:35,838
Wenn Nancy ihn gewählt hat,
ist er ok.
248
00:19:36,040 --> 00:19:38,600
Was weißt du schon?
249
00:19:38,800 --> 00:19:42,032
David, was glauben Sie?
250
00:19:42,240 --> 00:19:44,038
Ich bin kein guter Ratgeber.
251
00:19:44,240 --> 00:19:47,153
Nein, Sie wirken wie ein kluger Mann.
252
00:19:47,360 --> 00:19:48,794
Sind Sie katholisch?
253
00:19:49,040 --> 00:19:51,191
- Mutter.
- Nur eine Frage.
254
00:19:52,720 --> 00:19:55,280
Nein, Mrs. Blake, leider nicht.
255
00:19:55,480 --> 00:19:57,756
Das war auch Mr. Blake
damals nicht.
256
00:19:57,960 --> 00:20:00,031
Sie gibt nie auf, nicht wahr?
257
00:20:00,240 --> 00:20:03,233
Warten wir nicht mehr.
Setzt euch alle.
258
00:20:06,600 --> 00:20:08,876
Ich habe einen Riesenhunger.
259
00:20:10,800 --> 00:20:13,952
- Hallo? Wer?
- Starsky.
260
00:20:14,960 --> 00:20:16,599
Starsky, es ist für dich.
261
00:20:16,800 --> 00:20:19,793
Wieso verlangen sie nie dich,
wenn ich esse?
262
00:20:21,000 --> 00:20:23,754
- Kommen wir gleich zur Sache.
- Starsky.
263
00:20:23,960 --> 00:20:25,599
Ich höre, ihr sucht mich.
264
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
Wer sind Sie denn?
265
00:20:27,840 --> 00:20:30,036
Ted Banks.
266
00:20:32,040 --> 00:20:34,430
Ein Freund sagte, ihr seid ok.
267
00:20:34,640 --> 00:20:36,472
Wir haben viele Fragen.
268
00:20:36,800 --> 00:20:38,996
Ich hab ein paar Antworten.
269
00:20:39,200 --> 00:20:43,353
Kommt rüber zu
712 Williams Blvd...
270
00:20:43,720 --> 00:20:45,518
Wohnung 3-B, aber schnell...
271
00:20:45,720 --> 00:20:48,519
denn ihr seid nicht die Einzigen,
die nach mir suchen.
272
00:20:48,960 --> 00:20:50,235
- Hutch.
- Nimm noch.
273
00:20:50,440 --> 00:20:53,717
- Nein, danke.
- Ted Banks. Er will ein Treffen.
274
00:20:53,920 --> 00:20:55,149
- Wann?
- Jetzt.
275
00:20:55,360 --> 00:20:57,829
Wir müssen leider weg.
Ein Notfall.
276
00:20:58,040 --> 00:20:59,918
- Ich pack was ein.
- Keine Zeit.
277
00:21:00,120 --> 00:21:02,680
Grüßt Billy von uns.
Gehn wir.
278
00:21:02,880 --> 00:21:06,032
Das nächste Mal bist du dran.
Du gehst ans Telefon.
279
00:21:06,240 --> 00:21:08,152
- Tschüss.
- Tut mir Leid.
280
00:22:10,840 --> 00:22:12,559
Hier.
281
00:22:13,400 --> 00:22:15,835
Banks?
282
00:22:18,560 --> 00:22:21,519
- Banks?
- Starsky, das Fenster.
283
00:22:31,120 --> 00:22:34,158
- Ted, wer war das?
- Es ist wegen dem Coup.
284
00:22:34,360 --> 00:22:36,591
- Coup?
- Ich wusste von dem Coup.
285
00:22:37,600 --> 00:22:39,910
Welcher Coup?
286
00:22:41,080 --> 00:22:44,391
Ganz ruhig.
Hilfe ist unterwegs.
287
00:22:44,800 --> 00:22:46,996
Welcher Coup?
288
00:22:47,200 --> 00:22:49,669
Es trifft am Samstag im Hafen ein.
289
00:22:49,920 --> 00:22:52,719
Einen Rettungswagen
zu 712 S. Williams Blvd.
290
00:22:52,960 --> 00:22:55,156
Was trifft im Hafen ein?
291
00:22:55,720 --> 00:22:58,110
In einer stählernen...
292
00:22:58,320 --> 00:23:00,437
Truhe.
293
00:23:00,680 --> 00:23:02,637
Ted.
294
00:23:02,840 --> 00:23:04,194
Ted, wer war das?
295
00:23:35,320 --> 00:23:39,872
Danke, das genügt. Wenn ich noch
Informationen brauche, rufe ich an.
296
00:23:44,520 --> 00:23:46,989
- Ja, gut. Bis dann.
- Starsky?
297
00:23:47,200 --> 00:23:50,238
Wir treffen Wilkins
in der Hafenbehörde.
298
00:23:50,440 --> 00:23:54,559
Gut. Der Verwalter sagt,
diese Wohnung gehört Banks Vater.
299
00:23:54,760 --> 00:23:57,480
Er arbeitet als Tellerwäscher.
300
00:23:57,680 --> 00:23:59,990
- Besuchen wir ihn.
- Ja.
301
00:24:05,640 --> 00:24:08,678
- Gehn wir.
- Warte kurz.
302
00:24:11,680 --> 00:24:15,515
Hutch, der Typ,
den wir wegrennen sahen...
303
00:24:15,720 --> 00:24:17,313
Ja?
304
00:24:17,520 --> 00:24:19,910
Das könnte Billy sein.
305
00:24:21,920 --> 00:24:25,630
Klar, oder 20.000 Typen,
auf die die Beschreibung passt.
306
00:24:25,880 --> 00:24:28,793
20.000 andere Typen
gehen nicht mit Nancy aus.
307
00:24:30,920 --> 00:24:33,640
Hör kurz zu, nur ganz kurz.
308
00:24:33,880 --> 00:24:37,351
Nancy ist die Sekretärin
des Sicherheitschefs. Ja?
309
00:24:37,560 --> 00:24:41,679
Für jemand, der Frachtgut klauen will,
ist das eine gute Quelle.
310
00:24:41,920 --> 00:24:44,754
- Du meinst, sie hat damit zu tun?
- Nein.
311
00:24:44,960 --> 00:24:46,633
- Denk an ihre Mutter.
- Ja.
312
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Aber das heißt nicht...
313
00:24:49,640 --> 00:24:52,519
dass der charmante Billy
sie nicht benutzt.
314
00:24:56,960 --> 00:24:58,838
Das wäre durchaus möglich.
315
00:24:59,040 --> 00:25:00,997
Die Bande wurde genau dann aktiv...
316
00:25:01,200 --> 00:25:04,318
als Billy und Nancy sich trafen.
Richtig? Ich meine...
317
00:25:04,520 --> 00:25:07,592
- Was weißt du über sie?
- Ich kenne Nancy ewig.
318
00:25:07,840 --> 00:25:11,914
Kinder werden groß. Und bis
sie vor einigen Monaten anrief...
319
00:25:12,120 --> 00:25:14,476
ließ sie lange
nichts von sich hören.
320
00:25:14,680 --> 00:25:18,230
Und Billy Desmond
kennst du überhaupt nicht.
321
00:25:20,240 --> 00:25:22,311
So faltet Billy Kaugummipapier.
322
00:25:27,240 --> 00:25:29,596
- So?
- Fiel mir damals nicht auf...
323
00:25:29,800 --> 00:25:33,680
aber ich sah dieses Kaugummipapier
in Banks Wohnung.
324
00:25:37,640 --> 00:25:41,554
Das ergibt keinen Sinn.
Andy Wilkins ist nicht dumm.
325
00:25:41,760 --> 00:25:44,070
Er hat ihre Freunde
sicher überprüft.
326
00:25:44,320 --> 00:25:46,437
Vielleicht,
vielleicht auch nicht...
327
00:25:46,640 --> 00:25:49,633
ich meine nur,
wir sollten das selbst tun.
328
00:25:51,720 --> 00:25:54,918
Du hast manchmal
was an dir, das mich stört.
329
00:25:55,160 --> 00:25:57,720
Was meinst du,
wie ich mich fühle?
330
00:25:57,960 --> 00:26:00,350
Wurde Billy Desmond überprüft?
331
00:26:00,560 --> 00:26:03,712
Glaubst du, das täte ich,
ohne mit dir zu reden?
332
00:26:04,400 --> 00:26:06,357
Wann ist der Bericht fertig?
333
00:26:06,560 --> 00:26:11,316
Da er von auswärts kommt,
eventuell morgen.
334
00:26:11,520 --> 00:26:13,273
Ja.
335
00:26:14,360 --> 00:26:16,955
TAVERNE
336
00:26:27,560 --> 00:26:29,711
Mr. Banks?
337
00:26:29,920 --> 00:26:32,913
- Banks?
- Ja.
338
00:26:33,120 --> 00:26:36,636
- Es geht um Ihren Sohn.
- Gibt es wieder Ärger mit ihm?
339
00:26:39,160 --> 00:26:41,595
Mr. Banks, Ihr Sohn ist tot.
340
00:26:54,720 --> 00:26:58,760
- Das ist kein Witz, oder?
- Nein, Sir.
341
00:26:58,960 --> 00:27:00,917
Er wurde ermordet.
342
00:27:06,360 --> 00:27:08,556
Wisst ihr, wer es war?
343
00:27:09,480 --> 00:27:11,551
Wir hofften auf Ihre Hilfe.
344
00:27:11,760 --> 00:27:15,231
Wir glauben, Ihr Sohn
war Mitglied einer Diebesbande.
345
00:27:23,760 --> 00:27:27,640
Seine Schuhe.
Hatte er meine braunen Schuhe an?
346
00:27:30,280 --> 00:27:33,751
Darüber müssen Sie
mit dem Leichenbeschauer sprechen.
347
00:27:36,600 --> 00:27:38,592
Er bat mich...
348
00:27:38,800 --> 00:27:41,315
Er bat mich,
sie ihm zu borgen.
349
00:27:41,520 --> 00:27:45,799
- Sie kosteten mich letzte Woche $32.
- Mr. Banks...
350
00:27:46,000 --> 00:27:48,993
die Schuhe
bekommen Sie sicher wieder.
351
00:27:53,080 --> 00:27:56,039
Um beim Thema
zu bleiben, Mr. Banks...
352
00:27:56,240 --> 00:28:00,200
sprach Ihr Sohn mit Ihnen
über Bekannte auf dem Dock?
353
00:28:02,760 --> 00:28:05,355
Das sind alles Nieten.
354
00:28:06,320 --> 00:28:08,232
Ich sagte ihm ständig:
355
00:28:08,440 --> 00:28:11,478
"Lern lieber was,
ehe es übel mit dir endet."
356
00:28:15,400 --> 00:28:18,472
- Er hörte nie auf mich.
- Mr. Banks.
357
00:28:19,800 --> 00:28:23,430
Nieten. Besonders der Typ,
der Teddy dauernd erzählte...
358
00:28:23,640 --> 00:28:26,075
er würde ihn reich machen.
359
00:28:26,280 --> 00:28:27,953
Jetzt ist er reich, ja.
360
00:28:29,440 --> 00:28:31,636
Sein Name?
361
00:28:34,160 --> 00:28:37,710
Er arbeitet in einem Geschäft.
Er leitet einen Laden.
362
00:28:37,920 --> 00:28:41,277
- Sie verkaufen Zeug für Schiffe.
- Seefahrtsgüter?
363
00:28:44,800 --> 00:28:48,191
Seefahrtsgüter, ja.
364
00:28:49,840 --> 00:28:52,036
Nennt man das so?
365
00:29:01,240 --> 00:29:03,436
Alles in Ordnung?
366
00:29:07,960 --> 00:29:09,633
Ich will meine Schuhe.
367
00:29:34,040 --> 00:29:35,918
"Es war ein harter Kampf...
368
00:29:36,120 --> 00:29:39,909
und Steve gab fast auf,
weil er hinter Vince spielte"...
369
00:29:40,120 --> 00:29:42,396
Was? Ein italienischer Name.
370
00:29:42,600 --> 00:29:46,833
Zebra drei, Zebra drei,
hier ist Captain Dobey. Bitte kommen.
371
00:29:47,480 --> 00:29:50,439
- Zebra drei. Ja?
- Das Ergebnis der Überprüfung...
372
00:29:50,640 --> 00:29:53,439
von William Michael Desmond
des Bundesstaats Illinois.
373
00:29:53,680 --> 00:29:56,149
- Ja, was haben Sie?
- Eine Menge.
374
00:29:56,360 --> 00:30:01,754
Der Reihe nach: 1965 wurde Desmond
der jüngste Pfadfinderleiter im Staat.
375
00:30:02,120 --> 00:30:04,077
1965 beendete er auch die Schule.
376
00:30:04,320 --> 00:30:06,039
Hier ist eine Veränderung.
377
00:30:06,240 --> 00:30:10,393
Er studierte zwei Jahre
mit besten Noten und gab dann auf.
378
00:30:11,040 --> 00:30:14,033
Verließ die Uni und verschwand.
379
00:30:14,240 --> 00:30:16,118
Wie lange war er verschwunden?
380
00:30:16,360 --> 00:30:20,400
1970 tauchte er wieder auf.
381
00:30:20,640 --> 00:30:22,996
Verurteilt wegen
bewaffneten Raubs.
382
00:30:23,200 --> 00:30:27,592
Saß 26 Monate
im Staatsgefängnis von Illinois.
383
00:30:34,680 --> 00:30:36,592
- Hallo Billy.
- Wie geht's?
384
00:30:36,800 --> 00:30:39,235
Wally macht sich Sorgen.
385
00:30:39,440 --> 00:30:40,920
- Sorgen?
- Ich weiß nicht.
386
00:30:41,120 --> 00:30:44,318
Stehlen ist eine Sache,
Bullen umlegen eine andere.
387
00:30:44,520 --> 00:30:47,240
Jetzt sollen wir Überfälle machen.
388
00:30:47,480 --> 00:30:51,156
Und $300.000 pro Person abzweigen.
Viel Geld.
389
00:30:51,520 --> 00:30:54,115
Ich will keine voreiligen
Schlüsse ziehen...
390
00:30:54,320 --> 00:30:58,599
aber das genügt wohl
für täglich Bier und Pornos.
391
00:30:58,800 --> 00:31:01,076
Es klingt einfach,
wie bei den Kameras...
392
00:31:01,280 --> 00:31:03,158
bei denen es schief ging.
393
00:31:03,360 --> 00:31:06,637
Die Leute am Samstag
werden gut beschützt sein.
394
00:31:10,160 --> 00:31:12,629
Erzählte ich nicht,
dass Ezra Beame...
395
00:31:12,840 --> 00:31:14,957
einen Trumpf im Ärmel hat?
396
00:31:17,560 --> 00:31:19,119
So?
397
00:31:19,320 --> 00:31:23,633
Das ist der Mann,
der die Diamanten liefern wird.
398
00:31:23,840 --> 00:31:24,990
Das ist Hans Skyler...
399
00:31:25,200 --> 00:31:29,080
stellvertretender Generaldirektor
von Van der Meer und Bruin...
400
00:31:29,320 --> 00:31:31,676
Antwerpener Diamantenhändler...
401
00:31:31,880 --> 00:31:34,918
oder besser gesagt, unser Mann.
402
00:31:35,320 --> 00:31:37,994
- Einer von uns?
- Gekauft, bezahlt...
403
00:31:38,200 --> 00:31:41,477
und am Samstag wird geliefert.
404
00:31:51,120 --> 00:31:52,952
Starsky und Hutch.
405
00:31:59,960 --> 00:32:03,032
Wie geht's? Sie haben's
gerade noch geschafft.
406
00:32:03,280 --> 00:32:06,591
Wir schließen um 18:30 Uhr.
Kann ich Ihnen helfen?
407
00:32:06,800 --> 00:32:09,872
Wir prüfen alle Läden.
Dürfen wir uns umsehen?
408
00:32:10,120 --> 00:32:12,316
Sicher, kein Problem.
409
00:32:15,360 --> 00:32:18,000
- Was suchen Sie denn?
- Kameras.
410
00:32:18,200 --> 00:32:19,554
Japanische.
411
00:32:21,720 --> 00:32:25,236
Ich hab ein paar Sextanten
im Angebot. Deutsche.
412
00:32:25,840 --> 00:32:27,832
Günstiger Preis.
413
00:32:28,520 --> 00:32:30,796
Ich erhöhe auf 25 Cent.
414
00:32:32,680 --> 00:32:36,037
Wenn meine Yacht eintrifft,
werde ich an den Sextanten denken.
415
00:32:43,720 --> 00:32:46,394
- Darf ich?
- Sicher.
416
00:32:50,800 --> 00:32:52,757
War das nicht
in einem Western?
417
00:32:52,960 --> 00:32:55,520
Die Bösewichte hören auf
zu spielen?
418
00:32:55,720 --> 00:32:57,359
Ja.
419
00:32:57,560 --> 00:33:01,156
Lauft so schnell ihr könnt,
es ist ein Überfall.
420
00:33:06,240 --> 00:33:08,755
Die Jungs
entspannen sich hier...
421
00:33:08,960 --> 00:33:10,474
in den Arbeitspausen.
422
00:33:10,680 --> 00:33:12,239
Ja, sicher.
423
00:33:12,560 --> 00:33:13,789
Kommt ihr wegen mir?
424
00:33:14,040 --> 00:33:17,397
Wir machten uns Gedanken
über Ihre Vorstrafen, Billy.
425
00:33:17,600 --> 00:33:19,159
A...
426
00:33:19,360 --> 00:33:21,636
weiß Nancy davon?
427
00:33:22,960 --> 00:33:24,679
B, werden Sie sich ändern?
428
00:33:29,560 --> 00:33:32,029
Ja. Ja, ich sagte es ihr.
429
00:33:32,400 --> 00:33:35,120
Es fiel mir sehr schwer.
430
00:33:36,120 --> 00:33:39,158
Ich sagte ihr, dass ich Fehler beging.
431
00:33:40,680 --> 00:33:43,036
Das ist jetzt alles vorbei.
432
00:33:48,840 --> 00:33:50,593
Ich würde das gern glauben...
433
00:33:52,920 --> 00:33:56,516
aber Sie haben etwas an sich,
das mich schaudern lässt.
434
00:34:17,600 --> 00:34:20,195
Wisst ihr nicht,
dass Spielen verboten ist?
435
00:34:31,360 --> 00:34:32,999
Ok.
436
00:34:33,200 --> 00:34:35,157
Sie kommen zu nah.
437
00:34:35,360 --> 00:34:38,319
Wir dürfen sie nicht mehr verfehlen.
438
00:34:41,520 --> 00:34:44,194
Von den Schiffen,
die samstags eintreffen...
439
00:34:44,400 --> 00:34:49,236
befördern nur diese drei
wertvolles, leicht beförderbares Gut.
440
00:34:51,080 --> 00:34:53,470
Wird es in Stahltruhen verpackt?
441
00:34:54,240 --> 00:34:57,233
Nein. Ich werde die Papiere
noch mal durchsehen...
442
00:34:57,440 --> 00:35:00,558
aber ich bin fast sicher,
dass da nichts ist.
443
00:35:01,360 --> 00:35:05,149
Banks sagte, die Ankunft erfolgt
in einer Stahltruhe?
444
00:35:05,400 --> 00:35:07,232
Ja.
445
00:35:09,440 --> 00:35:11,511
Was das wohl sein kann?
446
00:35:11,760 --> 00:35:14,958
Wenn wir sie
nicht nervös gemacht haben...
447
00:35:15,160 --> 00:35:16,560
wissen wir das bald.
448
00:35:16,840 --> 00:35:19,230
Wir regeln alles für die Schiffe.
449
00:35:19,480 --> 00:35:23,110
Allein die Möglichkeit,
dieses Chaos zu beseitigen...
450
00:35:24,520 --> 00:35:26,751
Was fällt dir eigentlich ein?
451
00:35:26,960 --> 00:35:29,555
Entschuldigung.
Nancy, wir müssen reden.
452
00:35:29,760 --> 00:35:33,800
Du hast genug geredet.
Billy hat es erzählt.
453
00:35:34,000 --> 00:35:36,720
- Hör zu.
- Ich will dir nicht zuhören!
454
00:35:36,920 --> 00:35:39,276
Halte dich fern
von mir und Billy...
455
00:35:39,480 --> 00:35:41,597
von meinem Haus
und der Kirche.
456
00:35:41,800 --> 00:35:44,759
- Ich suche einen anderen Trauzeugen.
- Gut.
457
00:35:44,960 --> 00:35:47,919
Gut, du suchst
einen anderen Trauzeugen...
458
00:35:48,120 --> 00:35:50,794
aber Billy
wird sicher nicht da sein.
459
00:35:53,880 --> 00:35:57,430
Weißt du, dass du
eine tolle Art hast mit Frauen?
460
00:35:57,640 --> 00:36:00,997
Und du bleib weg
von meiner Mutter.
461
00:36:05,440 --> 00:36:07,397
Alle an Land.
462
00:36:17,400 --> 00:36:20,359
- Hätte sie das nur nicht getan.
- Ja.
463
00:36:21,440 --> 00:36:24,035
Nun, Freund,
was wirst du jetzt tun?
464
00:36:26,640 --> 00:36:28,711
Mal sehen,
was wir rausfinden.
465
00:36:28,920 --> 00:36:32,709
Gut. Weißt du, an welchen Film
mich dieser Ort erinnert?
466
00:36:32,960 --> 00:36:35,520
- Nein.
- Ich weiß den Titel nicht mehr...
467
00:36:35,720 --> 00:36:39,236
aber es hatte etwas
mit den Docks zu tun.
468
00:36:39,440 --> 00:36:40,920
- Docks?
- Ja.
469
00:36:41,120 --> 00:36:44,955
Es ging um einen Typ,
der Elefanten aus Afrika schmuggelte.
470
00:36:45,160 --> 00:36:46,435
Ja.
471
00:36:46,640 --> 00:36:48,996
- Er hieß...
- Verrat in den Docks?
472
00:36:49,200 --> 00:36:50,634
Nah dran.
473
00:37:27,360 --> 00:37:29,556
Stehen bleiben, oder ich schieße!
474
00:37:38,440 --> 00:37:41,638
Hutch, wo bist du?
475
00:37:43,240 --> 00:37:45,391
Hutch.
476
00:37:45,960 --> 00:37:48,031
Oh nein.
477
00:37:48,240 --> 00:37:50,471
Hey Hutch.
478
00:37:50,680 --> 00:37:52,751
Hutch, bist du da unten?
479
00:38:05,280 --> 00:38:06,509
Hutch.
480
00:38:08,040 --> 00:38:11,511
Ich hole mir sicher
eine Lungenentzündung.
481
00:38:12,800 --> 00:38:14,792
Hutch!
482
00:38:24,040 --> 00:38:27,670
Starsky, was machst du
da unten?
483
00:38:27,880 --> 00:38:30,554
Schwimmen.
Wie kommst du da rauf?
484
00:38:30,760 --> 00:38:32,752
Bin geflogen.
485
00:38:33,920 --> 00:38:36,719
Beeil dich und geh da raus,
ich erfriere.
486
00:38:48,920 --> 00:38:51,355
Gesundheit.
Entschuldigung, Captain.
487
00:38:51,560 --> 00:38:55,520
Gehen wir's noch mal durch.
Suma Maru, läuft an Pier sechs ein.
488
00:38:55,720 --> 00:38:57,439
Jadefiguren, etc.
489
00:38:57,640 --> 00:39:01,190
Die Lindero läuft an Pier zwölf
mit Schweizer Uhren ein.
490
00:39:01,400 --> 00:39:05,519
Und die Star of Ceylon
an Pier 32 mit Antiquitäten.
491
00:39:05,760 --> 00:39:09,231
- Ok, das sind drei Piere.
- Richtig.
492
00:39:09,440 --> 00:39:12,512
Wir kontrollieren die Piere
und die Umgebung.
493
00:39:12,760 --> 00:39:14,399
Wie geht es Starsky?
494
00:39:15,080 --> 00:39:17,117
Er macht die Kontrolle.
Unbedingt.
495
00:39:17,480 --> 00:39:20,917
Er soll Rizinusöl trinken.
Das wird ihm gut tun.
496
00:39:22,240 --> 00:39:24,232
Wir sprechen uns, Captain.
497
00:39:24,440 --> 00:39:27,000
Ich weiß gar nicht, was so lustig ist.
498
00:39:27,200 --> 00:39:29,556
Wieso sagtest du nichts,
als ich rief?
499
00:39:29,760 --> 00:39:32,229
Dann wäre ich nicht gesprungen.
500
00:39:32,440 --> 00:39:33,760
Ich hasse Wasser.
501
00:39:33,960 --> 00:39:36,919
Ich habe dich schließlich
auch vor dem Lkw gerettet.
502
00:39:37,120 --> 00:39:39,794
Du hast davon auch
keine Lungenentzündung bekommen.
503
00:39:40,000 --> 00:39:41,673
- Hallo Huggy.
- Was ist los?
504
00:39:41,880 --> 00:39:44,315
- Sieh's dir an.
- Ich weiß.
505
00:39:44,520 --> 00:39:46,989
Aber halt die Ohren steif.
506
00:39:47,200 --> 00:39:50,193
Dr. Huggy Bear ist unterwegs
mit der Medizin.
507
00:39:50,400 --> 00:39:53,234
- Hast du 'ne Schüssel und 'nen Löffel?
- Klar.
508
00:39:54,280 --> 00:39:57,751
Senfgrüner Brei.
Es ist keine Hühnersuppe, Starsky...
509
00:39:57,960 --> 00:40:01,397
aber bei uns daheim
ist es genauso wirksam.
510
00:40:01,600 --> 00:40:05,719
- Bitteschön.
- Komm, löffel aus, Starsky.
511
00:40:05,920 --> 00:40:08,435
Schluck es
und fühl Stärke und Kraft...
512
00:40:08,640 --> 00:40:10,518
durch deinen Körper strömen.
513
00:40:11,320 --> 00:40:14,836
Wenn es mich bis morgen
wieder auf die Beine bringt.
514
00:40:28,600 --> 00:40:32,355
Weißt du, ich habe
wegen dir Fieber.
515
00:40:35,680 --> 00:40:37,353
Ich sterbe.
516
00:40:38,080 --> 00:40:39,355
- Hallo Smitty.
- Hallo.
517
00:40:39,560 --> 00:40:43,031
Sie rühren sich wohl erst,
wenn es dunkel wird.
518
00:40:43,240 --> 00:40:46,119
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
519
00:40:46,320 --> 00:40:48,880
Bisher waren sie
ziemlich unvorsichtig.
520
00:40:49,120 --> 00:40:51,840
- Sie gehen aufs Ganze.
- Lass mich mal.
521
00:40:54,120 --> 00:40:55,349
Silber - Gold - Platin
522
00:40:55,560 --> 00:40:57,517
- Hey Starsky.
- Was? Hast du was?
523
00:40:57,920 --> 00:41:00,594
- Ted Banks Stahltruhe...
- Von was redest du?
524
00:41:00,800 --> 00:41:03,269
- Ist ein gepanzerter Wagen. Los.
- Nein.
525
00:41:08,560 --> 00:41:10,358
Ok.
526
00:41:20,280 --> 00:41:21,236
Hallo.
527
00:41:25,240 --> 00:41:28,153
- Gut. Bis später.
- Wette lieber nicht darauf.
528
00:41:35,240 --> 00:41:36,993
- Musste das sein?
- Sei ruhig.
529
00:41:50,640 --> 00:41:51,960
Ich muss...
530
00:41:52,160 --> 00:41:54,595
Ich brauche
meine Aktentasche.
531
00:41:54,800 --> 00:41:58,589
Rufen Sie eine Ambulanz.
Setzen Sie sich. Alles wird gut.
532
00:41:58,800 --> 00:42:02,396
Wovon reden Sie? Was hatten Sie
in dieser Aktentasche?
533
00:42:02,600 --> 00:42:03,829
Nein.
534
00:42:04,040 --> 00:42:05,440
- Was ist?
- Eine Aktentasche.
535
00:42:05,640 --> 00:42:09,190
Wir finden es sowieso raus.
Klar? Wer sind Sie?
536
00:42:09,400 --> 00:42:11,312
Edelsteine.
537
00:42:11,520 --> 00:42:13,751
$3 Millionen.
538
00:42:13,960 --> 00:42:17,397
Diamanten, Rubine.
539
00:42:17,600 --> 00:42:21,116
Spielt es eine Rolle?
Ich war ein Narr.
540
00:42:21,320 --> 00:42:24,154
- Ein Narr, zu vertrauen...
- Wem zu vertrauen?
541
00:42:24,360 --> 00:42:26,636
- Wem? Ja. Wem trauen?
- Dem Teufel.
542
00:42:26,840 --> 00:42:29,912
- Wem?
- Dem Teufel.
543
00:42:30,120 --> 00:42:32,316
Der Teufel.
Sehen Sie nach ihm.
544
00:42:42,600 --> 00:42:44,512
- Wie lief's?
- Überall Bullen...
545
00:42:44,720 --> 00:42:46,120
und Hutch und Starsky.
546
00:42:46,320 --> 00:42:47,993
Und ihr kommt hierher?
547
00:42:48,200 --> 00:42:51,079
Hier werden sie euch
als Erstes suchen.
548
00:42:51,280 --> 00:42:53,476
Wir haben also
wenig Zeit, Ezra.
549
00:42:53,680 --> 00:42:55,831
Hol das Geld.
550
00:43:08,520 --> 00:43:10,830
Drei Millionen in Edelsteinen.
551
00:43:12,920 --> 00:43:15,958
Ezra wird uns
eineinhalb Millionen geben.
552
00:43:16,160 --> 00:43:18,550
Wieso behalten wir nicht alles?
553
00:43:19,440 --> 00:43:21,159
Weil uns dann alle meiden werden.
554
00:43:21,680 --> 00:43:25,390
Was? Du willst nach all dem
in der Stadt bleiben?
555
00:43:26,080 --> 00:43:28,072
So nah dran
wie die beiden waren...
556
00:43:28,280 --> 00:43:30,840
war der Raub sowieso riskant.
557
00:43:32,200 --> 00:43:34,032
Was ist mit dem Mädchen?
558
00:43:34,240 --> 00:43:37,870
Die Hochzeit ist um eins.
559
00:43:38,440 --> 00:43:41,558
Um 2 Uhr wird sie ahnen,
dass ich nicht komme.
560
00:43:54,840 --> 00:43:56,559
Wo ist Skyler?
561
00:43:56,760 --> 00:43:58,035
Ich weiß nicht.
562
00:43:58,240 --> 00:44:01,312
Ich glaube,
er hat jetzt andere Probleme.
563
00:44:07,240 --> 00:44:10,119
- Nicht schießen.
- Gib mir Deckung.
564
00:44:11,520 --> 00:44:14,240
Nicht schießen.
Nicht schießen.
565
00:44:17,720 --> 00:44:19,632
Nicht schießen.
566
00:44:19,880 --> 00:44:21,917
Ok, ok. Ich habe genug.
567
00:44:58,040 --> 00:45:00,271
Gib mir einen Grund.
568
00:45:11,400 --> 00:45:13,915
Hände auseinander.
569
00:45:22,440 --> 00:45:24,796
Ich komm wohl
schon wieder zu spät?
570
00:45:25,000 --> 00:45:27,435
Sieht ganz so aus, Billy.
571
00:45:39,560 --> 00:45:41,233
Ich fühle mich missbraucht.
572
00:45:41,440 --> 00:45:45,992
Ich war ein Idiot, jemanden zu lieben,
dem ich völlig egal bin.
573
00:45:47,480 --> 00:45:50,359
Ich will dir was sagen, Nancy...
574
00:45:50,560 --> 00:45:53,439
soviel wir wissen,
wollten die Mitglieder...
575
00:45:53,640 --> 00:45:57,793
von Billys Bande dich
irgendwann umbringen.
576
00:45:58,000 --> 00:46:00,276
Er ließ es nicht zu.
577
00:46:01,480 --> 00:46:04,314
Er begann, dich zu benutzen...
578
00:46:04,520 --> 00:46:08,150
und auf seine eigene Art,
so sehr er dazu fähig war...
579
00:46:08,360 --> 00:46:10,795
verliebte er sich auch in dich.
580
00:46:12,240 --> 00:46:15,074
Er lief vor mir davon.
581
00:46:20,000 --> 00:46:22,993
Das war wohl das Netteste,
das er tun konnte.
582
00:46:26,600 --> 00:46:30,958
Was Ihr Partner macht,
ist wirklich schön. Er lügt sehr gut.
583
00:46:31,160 --> 00:46:34,870
- Man merkt, dass er kein Katholik ist.
- Weil er gut lügt?
584
00:46:35,080 --> 00:46:37,720
Mrs. Blake, Billy ist Katholik.
585
00:46:37,920 --> 00:46:41,277
Sagen Sie bloß,
Sie glauben so einem wie ihm.
586
00:46:41,480 --> 00:46:44,712
Wir müssen all das essen.
587
00:46:44,920 --> 00:46:47,879
- Alles wird gut.
- Das können Sie leicht sagen.
588
00:46:48,080 --> 00:46:50,993
Sie haben keine
ledige Tochter am Hals.
589
00:46:51,240 --> 00:46:55,712
Oder einen Schwiegersohn in spe,
der sich nicht bekehren lässt.
590
00:46:55,960 --> 00:46:59,476
- Mutter.
- All diese langen Gesichter hier.
591
00:46:59,680 --> 00:47:04,072
Der Kuchen war teuer. Vielleicht...
592
00:47:04,280 --> 00:47:06,749
Vielleicht sorgt er für gute Laune.
593
00:47:07,000 --> 00:47:09,037
- Mutter.
- Mrs. Blake.
594
00:47:15,600 --> 00:47:19,560
Wenn die "Three Stooges" das taten,
lachten die Leute immer.
595
00:47:19,800 --> 00:47:21,678
Ok.
596
00:47:25,400 --> 00:47:30,111
Oh, nein, Starsky, dass kannst du
dieser netten Dame nicht antun.
597
00:47:33,120 --> 00:47:34,998
Das stimmt.
598
00:48:09,720 --> 00:48:10,676
Untertitel:
SDI Media Group
44743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.