All language subtitles for S01E08 - Kill Huggy Bear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,320 --> 00:01:56,548 Donnez-moi �a. 2 00:01:58,360 --> 00:02:00,874 - Casse-toi, cr�tin. - Donnez-moi le sac. 3 00:02:01,080 --> 00:02:04,436 Vous m'avez entendu. Oui, c'est un revolver. Le sac, vite. 4 00:02:04,640 --> 00:02:06,198 Donnez-le-moi. 5 00:02:11,320 --> 00:02:13,788 - Police. - Donnez-moi ce sac! 6 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 Comme tu veux. 7 00:02:41,880 --> 00:02:45,350 - Qu'est-ce que c'est? - Une antenne �lectrique. D�marre. 8 00:02:45,560 --> 00:02:49,109 - �a ne servira � rien. - Vas-tu d�marrer? 9 00:02:51,320 --> 00:02:53,038 - T'entends? - C'est un moteur. 10 00:02:53,840 --> 00:02:56,308 Fais-le tourner. Ecoute-le ronronner. 11 00:03:00,760 --> 00:03:03,228 - Zebra 3. - Je n'entends rien. 12 00:03:03,440 --> 00:03:05,431 Braquage au coin de la 4e rue et Hayes. 13 00:03:05,680 --> 00:03:09,389 Unit�s Baker 6 et Zebra 3, r�pondez en Code 3. 14 00:03:09,600 --> 00:03:11,955 Zebra 3. Termin�. 15 00:03:12,160 --> 00:03:14,674 - Pousse-toi, je conduis. - Attends. 16 00:03:14,880 --> 00:03:17,030 Je vais essayer. 17 00:03:24,160 --> 00:03:25,957 Avec tes doigts, pas tes pieds. 18 00:04:12,080 --> 00:04:15,914 Ce voyou est entr� et a emport� une poign�e de bonbons. C'est tout. 19 00:04:16,120 --> 00:04:18,429 Ce n'est vraiment pas grave. Vraiment. 20 00:04:18,640 --> 00:04:21,791 Une blessure par balle ne vous affole peut-�tre pas... 21 00:04:22,000 --> 00:04:26,039 mais on nous traitera de racistes si on ne fait rien. Une ambulance. 22 00:04:26,240 --> 00:04:27,878 Pouvez-vous nous le d�crire? 23 00:04:28,080 --> 00:04:31,755 Il portait un collant sur la t�te. Je ne peux rien vous dire. 24 00:04:31,960 --> 00:04:34,713 Ses mains? Blanches, noires, gant�es? 25 00:04:34,920 --> 00:04:37,150 Tout est arriv� si vite. Je ne sais pas. 26 00:04:37,360 --> 00:04:39,555 Quand j'ai vu ce qui se passait... 27 00:04:39,760 --> 00:04:42,593 j'ai appel� la police, de la cabine, l�. 28 00:04:42,800 --> 00:04:44,995 Si seulement plus de gens faisaient �a. 29 00:04:45,200 --> 00:04:50,035 Je sais. Apr�s, il est mont� dans une voiture. Une Ford, mod�le 73. 30 00:04:50,320 --> 00:04:54,199 - Une Ford mod�le 73. - Mon fils vient de s'en acheter une. 31 00:04:54,440 --> 00:04:58,194 - Une Ford marron. - Il est mont� dans une Ford marron? 32 00:04:58,840 --> 00:05:02,389 Non, celle de mon fils est marron. 33 00:05:02,600 --> 00:05:04,909 La sienne �tait vert clair. 34 00:05:05,320 --> 00:05:07,515 Tr�s bien. Vert clair. 35 00:05:07,720 --> 00:05:10,837 Il est mont� dans la voiture, a �rafl� une des ailes... 36 00:05:11,040 --> 00:05:14,953 - puis il a tourn� au bout de la rue. - Vous avez pris son num�ro? 37 00:05:15,360 --> 00:05:16,588 Non, d�sol�e. 38 00:05:17,120 --> 00:05:20,999 Merci beaucoup. Vous avez �t� tr�s coop�rative. 39 00:05:21,200 --> 00:05:23,236 Un instant. 40 00:05:23,640 --> 00:05:26,837 - Et mes 10 cents? - Vos dix cents? 41 00:05:27,040 --> 00:05:30,635 Je suis une bonne citoyenne, tant que �a ne me co�te rien. 42 00:05:30,880 --> 00:05:33,440 Mais le coup de fil m'a co�t� 10 cents. 43 00:05:44,160 --> 00:05:47,232 Vous allez devoir faire une demande officielle. 44 00:05:52,880 --> 00:05:54,472 Un instant. 45 00:05:54,680 --> 00:05:55,908 - Starsk? - Tr�s bien. 46 00:05:56,120 --> 00:05:58,714 R�fl�chissez-y, je serai dehors. 47 00:06:00,560 --> 00:06:02,073 Que veux-tu? 48 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 - As-tu 10 cents? - Pourquoi? 49 00:06:04,240 --> 00:06:07,516 - Madame a appel� la police. - Et je veux mes 10 cents. 50 00:06:08,320 --> 00:06:11,596 Il faut faire une demande. C'est un formulaire rose... 51 00:06:11,800 --> 00:06:14,155 Starsky, donne-lui 10 cents. 52 00:06:20,680 --> 00:06:22,318 - 10 cents - Merci. 53 00:06:22,520 --> 00:06:24,476 Merci. 54 00:06:24,680 --> 00:06:26,910 - Alors? - Il a une balle dans l'�paule. 55 00:06:27,120 --> 00:06:30,078 Mais il veut qu'on oublie tout. Vas-y, toi. 56 00:06:30,480 --> 00:06:32,596 Le magasin sert de bureau de paris. 57 00:06:32,800 --> 00:06:35,189 Tu t'es mis dans une belle gal�re. 58 00:06:35,400 --> 00:06:37,994 - J'ai besoin de toi. - Pas question, Dewey. 59 00:06:38,200 --> 00:06:40,077 Je ne veux pas y �tre m�l�. 60 00:06:40,280 --> 00:06:44,034 Ces types sont des durs. A toi de r�gler tes probl�mes. 61 00:06:44,240 --> 00:06:47,710 Tu me dois bien �a, Huggy. Tu me dois bien �a. 62 00:06:47,920 --> 00:06:50,912 Pense � la fameuse bagarre. Sans moi, tu y passais. 63 00:06:51,120 --> 00:06:54,351 Dewey, je n'ai pas arr�t� de t'aider depuis cette bagarre. 64 00:06:54,560 --> 00:06:56,073 Et j'en ai assez. 65 00:06:56,280 --> 00:06:57,508 Allez... 66 00:06:57,720 --> 00:07:01,030 juste une derni�re fois. Aide-moi � me sortir de l�. 67 00:07:01,240 --> 00:07:04,630 La derni�re fois? Et ensuite, tu m'oublies pour de bon? 68 00:07:06,080 --> 00:07:10,596 Promis, pour de bon. Simplement, rends-leur leur fric. 69 00:07:25,400 --> 00:07:27,516 - All�? - Un certain M. Huggy. 70 00:07:27,720 --> 00:07:29,472 Il dit que c'est important. 71 00:07:29,720 --> 00:07:32,029 Au sujet d'une �picerie. 72 00:07:32,640 --> 00:07:34,790 - Je t'�coute, Huggy. - Lou. 73 00:07:35,000 --> 00:07:39,915 Je vous appelle de la part du type qui a cambriol� votre tripot. 74 00:07:41,560 --> 00:07:43,835 Il se savait pas o� il mettait les pieds. 75 00:07:44,080 --> 00:07:48,995 - Tu as la marchandise? - Tout est l�. 76 00:07:49,200 --> 00:07:53,557 Il veut tout vous rendre si vous �tes pr�ts � oublier l'incident. 77 00:07:54,160 --> 00:07:55,912 Vous m'envoyez quelqu'un? 78 00:07:56,240 --> 00:08:00,233 Pas question. D�pose l'argent � la confiserie. 79 00:08:00,600 --> 00:08:04,354 L�, je ne peux pas. Mon restau est plein. 80 00:08:04,560 --> 00:08:06,551 C'est comme �a et pas autrement. 81 00:08:06,960 --> 00:08:08,757 Tr�s bien. 82 00:08:08,960 --> 00:08:11,428 Mais apr�s la fermeture, alors. 83 00:08:11,640 --> 00:08:13,437 Oui, 2 h du matin. 84 00:08:13,760 --> 00:08:16,957 Quelqu'un t'attendra. Au fait, Huggy... 85 00:08:17,160 --> 00:08:18,718 - Oui? - En attendant... 86 00:08:18,920 --> 00:08:20,797 tu es responsable du paquet. 87 00:08:21,160 --> 00:08:23,355 Tr�s bien, Lou. A plus tard. 88 00:08:43,920 --> 00:08:45,797 Viens voir, Huggy. 89 00:08:47,960 --> 00:08:51,350 - Les flics fouillent ma voiture. - Tu n'as pas de voiture. 90 00:08:51,560 --> 00:08:53,915 Celle que j'ai prise pour le cambriolage. 91 00:08:54,120 --> 00:08:56,509 Ils vont la fouiller. Et alors? 92 00:08:56,760 --> 00:08:59,877 Elle est vol�e, non? Tu l'as prise pour faire le coup? 93 00:09:00,080 --> 00:09:04,551 C'est � ma copine. Elle me tuera quand elle saura qu'elle est m�l�e � �a. 94 00:09:04,760 --> 00:09:07,354 F�licitations. Tu as une copine. 95 00:09:07,560 --> 00:09:11,394 Ce n'est pas le moment de plaisanter. Qu'est-ce que je vais faire? 96 00:09:12,040 --> 00:09:15,874 Appelle ta copine et dis-lui de dire au flic, quand il viendra... 97 00:09:16,080 --> 00:09:18,878 qu'elle s'est fait voler sa voiture. 98 00:09:19,360 --> 00:09:22,432 Le flic la croira. �a arrive tout le temps. 99 00:09:22,640 --> 00:09:24,153 G�nial. 100 00:09:33,080 --> 00:09:35,469 Alors? Qu'en dis-tu? 101 00:09:35,680 --> 00:09:37,750 - Pas mal. - Pas mal? 102 00:09:37,960 --> 00:09:40,872 - C'est un bolide. - Oui, elle est rapide. 103 00:09:41,080 --> 00:09:43,913 - Comme tant d'autres. - C'est un bolide. 104 00:09:44,120 --> 00:09:47,271 Ce n'est pas pareil. Les suspensions, le moteur... 105 00:09:47,480 --> 00:09:50,040 - et les pneus arri�re... - Starsky. 106 00:09:50,360 --> 00:09:52,237 Elle est rouge. 107 00:09:52,960 --> 00:09:54,837 Donne-les-moi. 108 00:09:56,600 --> 00:09:59,353 - Elle est rouge cerise. - Alors? 109 00:10:05,200 --> 00:10:06,872 C'est celle-l�. 110 00:10:14,320 --> 00:10:18,677 Ici 9W21. J'ai un d�tail strat�gique � voir avec le commissaire Dobey. 111 00:10:19,080 --> 00:10:21,071 - Starsky? - On a trouv� la voiture. 112 00:10:21,280 --> 00:10:23,555 - Vide. - C'est d�j� un d�but. 113 00:10:23,800 --> 00:10:26,951 Je sais pourquoi le type ne voulait pas d'histoires. 114 00:10:27,200 --> 00:10:29,839 Le magasin est un tripot de la mafia. 115 00:10:30,040 --> 00:10:32,315 La brigade des jeux le surveillait. 116 00:10:32,560 --> 00:10:34,790 Il a d� prendre plus que des bonbons. 117 00:10:35,040 --> 00:10:36,553 Exact. 118 00:10:37,320 --> 00:10:38,912 Starsky... 119 00:10:39,320 --> 00:10:42,118 Je veux remettre la brigade des jeux � sa place. 120 00:10:42,320 --> 00:10:44,311 Mais soyez raisonnable. 121 00:10:44,560 --> 00:10:47,233 - En cas de p�pin, hurlez � l'aide. - Entendu. 122 00:10:53,360 --> 00:10:55,271 Comment �a va? 123 00:10:55,840 --> 00:10:57,558 Il y a une voiture dans l'all�e. 124 00:10:57,760 --> 00:10:59,751 Vous me d�concentrez. 125 00:10:59,960 --> 00:11:02,315 Une Ford. Tu connais le propri�taire? 126 00:11:02,560 --> 00:11:05,279 - Moi? - Tu connais tous les gens ici. 127 00:11:05,520 --> 00:11:07,397 Tout le monde peut se garer l�... 128 00:11:07,600 --> 00:11:10,068 et y rester tant que je n'ai rien vu. 129 00:11:10,360 --> 00:11:13,750 Et je n'ai pas vu de Ford gar�e dans l'all�e. 130 00:11:14,000 --> 00:11:16,434 - Elle a servi � un cambriolage. - Attends. 131 00:11:20,560 --> 00:11:23,199 Vous savez bien que ce n'est pas mon domaine. 132 00:11:23,440 --> 00:11:25,112 Allez Huggy. Sois r�glo... 133 00:11:25,400 --> 00:11:27,675 Vous m'accusez d'un cambriolage? 134 00:11:27,920 --> 00:11:32,118 Personne ne t'accuse. Mais tu ne joues pas le jeu. 135 00:11:32,320 --> 00:11:35,153 Je ne comprends rien � ce que vous dites. 136 00:11:36,280 --> 00:11:37,952 Perdu. 137 00:11:39,080 --> 00:11:41,469 Ne perds pas la t�te... 138 00:11:41,680 --> 00:11:44,035 quand tu traiteras avec les gros bonnets. 139 00:11:44,240 --> 00:11:46,708 Starsky, tu me connais. 140 00:11:46,920 --> 00:11:50,196 Je garde toujours les pieds sur terre. 141 00:11:52,160 --> 00:11:54,913 Huggy, veux-tu faire passer le message? 142 00:11:55,120 --> 00:11:58,078 La voiture est au garage du commissariat. 143 00:11:59,400 --> 00:12:01,038 Entendu. 144 00:12:09,640 --> 00:12:11,312 Il nous cache quelque chose. 145 00:12:12,480 --> 00:12:14,118 C'est la premi�re fois. 146 00:12:14,520 --> 00:12:16,272 Je voudrais bien savoir pourquoi. 147 00:12:16,480 --> 00:12:18,994 Il y a peut-�tre 100000 $ � la cl�. 148 00:12:19,200 --> 00:12:22,397 Pour cette somme, il y a de quoi perdre la t�te. 149 00:12:23,400 --> 00:12:26,551 Starsky, on parle de Huggy. 150 00:12:52,640 --> 00:12:54,278 Tu attends quelqu'un? 151 00:12:54,480 --> 00:12:57,552 Dewey. Je t'ai parl� de Dewey. 152 00:12:57,840 --> 00:12:59,717 Tu veux bien t'en d�barrasser? 153 00:13:10,560 --> 00:13:13,438 - Ton t�l�phone est en panne. - Tu devais d�poser... 154 00:13:13,640 --> 00:13:15,710 les cl�s de la voiture. 155 00:13:15,920 --> 00:13:17,478 Les flics ont tes cl�s. 156 00:13:17,680 --> 00:13:21,514 - Tu veux rire. - Et ce n'est pas tout. 157 00:13:22,560 --> 00:13:24,312 La confiserie... 158 00:13:24,520 --> 00:13:27,193 c'est un des tripots de Lou Malinda. 159 00:13:27,440 --> 00:13:31,877 Quand j'ai ouvert le sac, je n'ai pas trouv� les 400 $ que j'attendais. 160 00:13:32,120 --> 00:13:34,315 C'�tait plut�t de l'ordre de 50000 $ . 161 00:13:34,680 --> 00:13:36,830 Tu appelles �a un probl�me? 162 00:13:37,760 --> 00:13:41,355 - C'est la porte du paradis! - Je ne les ai pas. 163 00:13:41,600 --> 00:13:43,033 Tu ne les as pas. 164 00:13:43,640 --> 00:13:46,677 Huggy les a. Il va rendre le fric cette nuit. 165 00:13:46,880 --> 00:13:49,189 - Le rendre? Pourquoi? - Pourquoi? 166 00:13:49,400 --> 00:13:51,675 Pour ne pas me faire buter. 167 00:13:51,880 --> 00:13:55,077 Il faudra dire aux flics que ta voiture a �t� vol�e. 168 00:13:55,400 --> 00:13:57,868 T'as jamais entendu parl� de la confiserie. 169 00:13:58,200 --> 00:14:02,034 Tu avais 50000 $ et tu les as donn�s? 170 00:14:03,000 --> 00:14:06,959 Tu es vraiment un bon � rien. Comment as-tu pu faire �a, imb�cile? 171 00:14:07,160 --> 00:14:09,993 Pas si imb�cile que �a, si je veux rester en vie. 172 00:14:18,240 --> 00:14:19,878 Mon cousin, Harry Martin. 173 00:14:22,680 --> 00:14:24,955 Tu me crois assez b�te pour croire �a? 174 00:14:25,280 --> 00:14:26,872 Sarah... 175 00:14:27,120 --> 00:14:30,112 tu le crois assez b�te pour croire �a? 176 00:14:32,280 --> 00:14:35,397 Oui, il est assez b�te pour �a. 177 00:14:48,400 --> 00:14:49,992 Attendez une minute. 178 00:14:50,200 --> 00:14:51,553 Attendez une minute. 179 00:14:51,760 --> 00:14:56,595 Oui, une minute, Dewey. Tu ne m�rites pas plus que �a. Une minute! 180 00:14:57,520 --> 00:15:00,273 Sar... Sarah, tu es devenue folle. 181 00:15:00,520 --> 00:15:02,511 "Sar... Sarah, tu es devenue folle." 182 00:15:03,640 --> 00:15:05,517 Sarah est folle. 183 00:15:10,720 --> 00:15:12,870 Et Sarah a un nouveau petit copain. 184 00:15:14,960 --> 00:15:16,632 Un nouveau petit copain. 185 00:15:16,840 --> 00:15:20,719 Un homme intelligent. Tu entends, intelligent. 186 00:15:20,920 --> 00:15:23,036 Pas un imb�cile. 187 00:15:23,520 --> 00:15:27,479 Et maintenant, tu es trop b�te pour rester en vie. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,037 Finissons-en pour de bon. 189 00:15:40,280 --> 00:15:43,033 Ensuite, on pourra aller chercher les 50000 $ . 190 00:15:43,280 --> 00:15:45,430 Personne n'en saura rien. 191 00:15:45,680 --> 00:15:48,877 Et quand ils les chercheront, qui viendront-ils voir? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,311 Ce mec, Huggy. 193 00:15:51,680 --> 00:15:54,319 - Bonsoir. - A plus. 194 00:17:25,800 --> 00:17:27,358 - All�? - Tu es en retard. 195 00:17:27,600 --> 00:17:30,637 - En retard? - Tu fermes � 2 h. Il est 3 h pass�es. 196 00:17:31,360 --> 00:17:34,875 Lou, tu ne vas pas me croire... 197 00:17:35,080 --> 00:17:38,117 - mais j'ai �t� attaqu�. - Exact. Je ne te crois pas. 198 00:17:38,320 --> 00:17:42,199 - Apporte-moi l'argent. - Mon agresseur l'a pris. 199 00:17:42,440 --> 00:17:46,433 Si je n'ai pas l'argent dans une demi-heure, tu es mort. 200 00:18:22,960 --> 00:18:25,155 - Harry. Harry! - Quoi? 201 00:18:25,360 --> 00:18:27,430 On a sonn�. 202 00:18:27,640 --> 00:18:29,835 Je vais voir qui c'est? 203 00:18:31,520 --> 00:18:33,750 Oui, d'accord. 204 00:18:45,200 --> 00:18:47,350 Police. On peut entrer? 205 00:18:47,800 --> 00:18:49,631 C'est au sujet de ma voiture? 206 00:18:49,840 --> 00:18:52,957 Je suis en retard, alors donnez-moi juste les cl�s. 207 00:18:53,160 --> 00:18:57,073 Ce serait avec plaisir, mais il y a des papiers � remplir. 208 00:18:57,280 --> 00:18:59,953 Et on a des questions � vous poser. On peut? 209 00:19:02,720 --> 00:19:06,076 Excusez-nous mais votre voiture a servi dans un cambriolage. 210 00:19:07,040 --> 00:19:10,589 - D�tective Hutchinson. - D�tective Starsky. 211 00:19:12,800 --> 00:19:14,518 - Vite fait, alors. - Bien s�r. 212 00:19:15,480 --> 00:19:17,516 Quand avez-vous fait la d�claration? 213 00:19:17,720 --> 00:19:20,359 Vers 17 h30, en rentrant du travail. 214 00:19:20,560 --> 00:19:22,596 J'avais achet� un livre. 215 00:19:22,800 --> 00:19:27,237 Je l'avais oubli� dans la voiture. Je suis descendue, plus de voiture. 216 00:19:35,000 --> 00:19:37,992 Ils ne l'ont pas ab�m�e au moins dans le cambriolage? 217 00:19:38,200 --> 00:19:40,760 Non. Juste une aile un peu caboss�e. 218 00:19:40,960 --> 00:19:44,430 Quand vous �tes descendue, avez-vous vu quelqu'un de louche? 219 00:19:44,680 --> 00:19:46,477 Non. 220 00:19:47,000 --> 00:19:49,798 Excusez-moi, mais j'ai des tas de choses � faire. 221 00:19:50,400 --> 00:19:53,153 - Excusez-nous pour le d�rangement. - Oui. 222 00:19:53,360 --> 00:19:54,918 Dites... 223 00:19:55,720 --> 00:19:58,712 si quelque chose vous revient � l'esprit... 224 00:19:58,920 --> 00:20:01,229 appelez-nous � ce num�ro. 225 00:20:01,760 --> 00:20:04,228 Entendu? Merci. 226 00:20:05,320 --> 00:20:07,117 Bel appart. 227 00:20:15,880 --> 00:20:19,839 On a gagn� 50000 $ . 228 00:20:20,640 --> 00:20:23,677 Et maintenant, fichons le camp. 229 00:20:24,760 --> 00:20:28,389 Si on veut que �a marche, on doit garder la t�te froide. 230 00:20:28,600 --> 00:20:32,195 Surtout avec ces deux-l� sur nos traces. 231 00:20:33,440 --> 00:20:35,112 Je ne suis pas s�re. 232 00:20:35,320 --> 00:20:39,711 Partir � la Nouvelle-Orl�ans me parait raisonnable. 233 00:20:40,480 --> 00:20:42,835 Si tu pars et que l'argent a disparu... 234 00:20:43,040 --> 00:20:47,431 ni Lou Malinda, ni la police ne mettront longtemps � comprendre. 235 00:20:47,640 --> 00:20:50,632 Surtout s'ils apprennent que Dewey avait une copine. 236 00:20:50,840 --> 00:20:53,513 Tu vas aller bosser normalement... 237 00:20:53,720 --> 00:20:59,238 et moi, j'irai bosser dans ce fichu garage et on ne va nulle part. 238 00:21:00,040 --> 00:21:02,076 Pendant combien de temps? 239 00:21:02,600 --> 00:21:07,151 Le temps que Lou Malinda trouve ce mec, Huggy. 240 00:21:09,720 --> 00:21:11,392 Angie? 241 00:21:12,000 --> 00:21:13,911 Angie? 242 00:21:29,480 --> 00:21:31,391 Salut les gars, �a boume? 243 00:21:32,000 --> 00:21:34,195 Lou doit me donner du temps. 244 00:21:35,520 --> 00:21:39,069 Lou doit me donner du temps. Lou doit me donner du temps. 245 00:21:39,280 --> 00:21:41,874 Lou a dit que le temps s'�tait �coul�. 246 00:21:42,080 --> 00:21:44,674 Tu vas bient�t avoir un accident. 247 00:21:45,400 --> 00:21:47,516 - Comme... - Doucement. 248 00:21:48,280 --> 00:21:51,670 Arr�tez. Va falloir que je prenne une assurance. 249 00:21:51,880 --> 00:21:54,599 Les morts n'ont pas besoin d'assurance. 250 00:21:56,120 --> 00:21:58,793 C'est en location. Faites attention! 251 00:22:08,440 --> 00:22:10,158 On ne le rattrapera pas. 252 00:22:22,440 --> 00:22:25,000 Poussez-vous. 253 00:22:36,040 --> 00:22:38,838 - Alors? - Beaucoup de casse, mais c'est tout. 254 00:22:39,040 --> 00:22:41,838 Et il y a une vitre cass�e, derri�re. 255 00:22:48,880 --> 00:22:51,474 - Dans quoi s'est fourr� Huggy? - Aucune id�e. 256 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 Faut qu'on le retrouve avant les autres. 257 00:22:54,720 --> 00:22:57,678 S'il a 100000 $ sur lui, qu'est-ce qu'on fait? 258 00:22:58,680 --> 00:23:00,033 On l'arr�te. 259 00:23:00,920 --> 00:23:03,957 Le commissaire Dobey aimerait parler � l'un de vous. 260 00:23:04,160 --> 00:23:05,718 J'y vais. 261 00:23:11,160 --> 00:23:13,549 Merci. Starsky. 262 00:23:13,760 --> 00:23:15,591 Il y a du nouveau? 263 00:23:16,280 --> 00:23:18,635 - Rien. - J'ai peut-�tre quelque chose. 264 00:23:18,840 --> 00:23:20,990 On a re�u un appel anonyme. 265 00:23:21,200 --> 00:23:24,158 Il disait avoir des infos sur le cambriolage. 266 00:23:24,360 --> 00:23:27,113 Mais il ne veut parler qu'� vous ou � Hutch. 267 00:23:27,320 --> 00:23:29,595 L'�gout au niveau du Pont de la 10e Rue. 268 00:23:29,800 --> 00:23:32,075 - Il vous y retrouvera. - Entendu. 269 00:23:32,280 --> 00:23:36,717 Starsky, ne faites pas le malin. N'h�sitez pas � demander de l'aide. 270 00:23:36,920 --> 00:23:39,388 Hutch est malin. Moi, je suis prudent. 271 00:23:39,680 --> 00:23:41,671 Qu'est-ce qu'il veut? Un rencard? 272 00:23:41,880 --> 00:23:44,872 Il veut qu'on aille voir un indic dans un �gout. 273 00:25:04,880 --> 00:25:06,711 A quoi joues-tu? 274 00:25:07,800 --> 00:25:10,189 Si vous ne m'aidez pas, je suis mort. 275 00:25:17,240 --> 00:25:19,276 Commen�ons au commencement. 276 00:25:19,760 --> 00:25:22,320 A part Dewey, qui savait que tu avais le sac? 277 00:25:22,520 --> 00:25:26,399 Lou Malinda, Roy Jones qui tient la confiserie... 278 00:25:26,600 --> 00:25:30,878 et la copine de Dewey. La voiture dont s'est servi Dewey �tait la sienne. 279 00:25:36,640 --> 00:25:37,993 La voiture de l'all�e? 280 00:25:42,240 --> 00:25:45,232 - Sarah Kingston. - Comme �a, Dewey a une copine. 281 00:25:46,760 --> 00:25:48,910 On devrait peut-�tre passer la voir. 282 00:25:49,160 --> 00:25:51,833 Vous surestimez le pouvoir de la police. 283 00:25:52,080 --> 00:25:54,913 Dewey est mouill�. Elle ne vous dira rien. 284 00:25:55,120 --> 00:25:58,271 Elle me parlera peut-�tre. Je peux l'appeler? 285 00:26:02,080 --> 00:26:04,719 Garage de Farnstreet, Sarah Kingston, j'�coute. 286 00:26:04,960 --> 00:26:08,111 Mlle Kingston, Huggy � l'appareil. 287 00:26:08,320 --> 00:26:12,359 - Un ami de Dewey. - Je suis ravie de vous entendre. 288 00:26:12,840 --> 00:26:14,671 Je me faisais du soucis pour lui. 289 00:26:15,960 --> 00:26:18,190 J'esp�rais que vous saviez o� il �tait. 290 00:26:18,480 --> 00:26:23,679 Il est venu d�ner chez moi avant-hier. Il est parti vers 21 h... 291 00:26:23,880 --> 00:26:25,632 et depuis, plus rien. 292 00:26:25,920 --> 00:26:29,515 On �tait ensemble jusqu'� minuit hier. 293 00:26:29,720 --> 00:26:31,756 Il devait vous appeler en partant. 294 00:26:32,000 --> 00:26:35,276 Il ne l'a pas fait. Je suis tr�s inqui�te. 295 00:26:35,800 --> 00:26:38,758 On devait d�jeuner ensemble. Il n'est pas venu. 296 00:26:39,000 --> 00:26:42,117 Si vous le voyez, dites-lui de m'appeler tout de suite. 297 00:26:42,360 --> 00:26:44,112 Tr�s bien. 298 00:26:51,720 --> 00:26:55,076 �a fait deux jours qu'elle ne l'a pas vu. 299 00:26:56,000 --> 00:26:59,390 Je dois le trouver. Je n'ai plus beaucoup de temps. 300 00:26:59,600 --> 00:27:02,068 On peut peut-�tre arranger �a. 301 00:27:02,280 --> 00:27:06,114 Huggy. Une serviette, des v�tements, la douche. 302 00:27:08,840 --> 00:27:10,512 Ferme bien la porte � cl�. 303 00:27:34,600 --> 00:27:36,955 Je cherche le bureau de M. Malinda. 304 00:27:37,160 --> 00:27:39,310 A l'autre bout. J'annonce qui? 305 00:27:39,520 --> 00:27:42,990 - On s'annoncera. - Bombez le torse, rentrez le ventre. 306 00:27:43,200 --> 00:27:45,111 Vous de m�me. 307 00:27:45,320 --> 00:27:48,596 - Prenez quelqu'un de force �gale. - Comme vous? 308 00:27:49,280 --> 00:27:51,157 Non, pas quand je travaille. 309 00:28:22,800 --> 00:28:24,233 Bonjour, Lou. 310 00:28:24,440 --> 00:28:26,317 D�tectives Starsky et Hutchinson. 311 00:28:26,520 --> 00:28:27,748 Lou. 312 00:28:27,960 --> 00:28:30,315 Mes associ�s. Leur devise: 313 00:28:30,520 --> 00:28:34,149 - Une �me saine dans un corps sain. - Et leurs dents? 314 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 Voulez-vous boire quelque chose? 315 00:28:36,800 --> 00:28:40,429 Avec plaisir. Ce n'est pas une visite officielle. 316 00:28:48,320 --> 00:28:50,390 Que puis-je pour vous, messieurs? 317 00:28:51,080 --> 00:28:53,753 Inutile de tourner autour du pot. 318 00:28:54,000 --> 00:28:56,560 - Vous ne buvez pas votre jus. - J'ai remarqu�. 319 00:28:56,760 --> 00:28:58,318 On veut parler de Huggy. 320 00:28:58,720 --> 00:29:00,278 Quoi qu'il en soit... 321 00:29:00,480 --> 00:29:03,677 je crois que Huggy n'a plus un instant � perdre. 322 00:29:06,000 --> 00:29:08,560 Lou, je vais essayer d'�tre clair. 323 00:29:09,040 --> 00:29:12,635 Si Huggy avait vol� du pain, appellerait-il le boulanger? 324 00:29:12,880 --> 00:29:16,031 Tout cela est hypoth�tique, mais je dirais que le pain... 325 00:29:16,240 --> 00:29:18,196 est devenu secondaire. 326 00:29:18,400 --> 00:29:21,437 Ce qui est important, pour les boulangers... 327 00:29:21,640 --> 00:29:23,710 c'est de s'assurer que personne... 328 00:29:23,920 --> 00:29:25,592 n'attaque plus de boulangerie. 329 00:29:25,840 --> 00:29:29,435 Sugg�rez donc au Boulanger Supr�me qu'un de ses hommes... 330 00:29:29,640 --> 00:29:32,552 a peut-�tre eu du mal � r�sister � la tentation. 331 00:29:32,760 --> 00:29:34,955 - Comme Roy Jones. - Connais pas. 332 00:29:36,480 --> 00:29:38,232 Et l'une de vos �mes saines? 333 00:29:38,480 --> 00:29:41,153 Ils sont trop fut�s pour faire un truc pareil. 334 00:29:42,200 --> 00:29:44,111 Tr�s bien, Lou. 335 00:29:44,320 --> 00:29:46,595 On vous sugg�re d'oublier le pain. 336 00:29:46,800 --> 00:29:48,279 Pensez au jus de carotte. 337 00:29:50,160 --> 00:29:52,276 - Tu en veux? - Oui. 338 00:29:52,640 --> 00:29:55,108 Cette conversation a �t� tr�s stimulante. 339 00:29:55,320 --> 00:29:57,675 Mais, excusez-nous, on doit continuer... 340 00:29:57,880 --> 00:30:00,519 � faire des corps de r�ve de ces masses de chair. 341 00:30:00,720 --> 00:30:04,315 Es-tu pr�t � affronter cette salle pleine d'Apollon? 342 00:30:04,680 --> 00:30:06,750 J'ignore si mon c�ur tiendra le coup. 343 00:30:08,000 --> 00:30:10,195 - A plus, Lou. - Oui. 344 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 Tu as remarqu� la taille de leurs muscles? 345 00:30:28,320 --> 00:30:31,073 Je n'aimerais pas me disputer avec ces types. 346 00:30:31,480 --> 00:30:33,835 - Tu as dit le mot magique. - Lequel? 347 00:30:34,040 --> 00:30:37,237 "Muscle." Trop de muscle. Trop de masse. 348 00:30:38,000 --> 00:30:40,468 Ces types doivent prendre du "D". 349 00:30:40,680 --> 00:30:42,272 Du "D"? 350 00:30:42,480 --> 00:30:46,075 Des cachets qui favorisent le d�veloppement musculaire. 351 00:30:47,200 --> 00:30:49,998 Je prends de la vitamine E et des germes de bl�. 352 00:30:50,200 --> 00:30:52,156 L'agilit�, c'est ce qui compte. 353 00:30:52,360 --> 00:30:54,715 "Voler comme papillon, piquer comme abeille?" 354 00:30:54,920 --> 00:30:57,150 - Exactement. - Tu es s�rieux? 355 00:30:57,360 --> 00:31:00,272 Si un de ces types te touche... 356 00:31:00,480 --> 00:31:03,153 Non, �coute-moi. Ces types sont si muscl�s... 357 00:31:03,360 --> 00:31:06,158 qu'ils ne sont plus assez agiles pour t'attaquer. 358 00:31:06,360 --> 00:31:10,478 Si tu te retrouves en face de l'un d'eux, tu n'as qu'� esquiver. 359 00:31:10,680 --> 00:31:13,638 Boxe � vide, jusqu'� ce qu'ils soient �puis�s et paf. 360 00:31:13,840 --> 00:31:15,671 - Paf? - Oui. 361 00:31:16,920 --> 00:31:19,275 Ces types, c'est des statues de square. 362 00:31:19,480 --> 00:31:21,675 Les pigeons s'agglutinent sur eux. 363 00:31:33,160 --> 00:31:35,276 - Tu vois ce que je veux dire? - Oui. 364 00:31:35,640 --> 00:31:37,232 Des pigeons. 365 00:31:41,040 --> 00:31:43,474 - Et �a? - Quoi? 366 00:31:43,880 --> 00:31:45,757 On est suivis. 367 00:31:47,200 --> 00:31:48,997 Qu'en dis-tu? 368 00:31:49,720 --> 00:31:51,870 Prions pour que ce soient des pigeons. 369 00:32:23,520 --> 00:32:25,670 - O� sont-ils pass�s? - J'en sais rien. 370 00:32:32,120 --> 00:32:34,031 C'est eux qui nous suivent. 371 00:32:34,240 --> 00:32:35,753 Fichons le camp. 372 00:32:51,440 --> 00:32:54,034 ENTR�E INTERDITE SORTIE 373 00:33:19,080 --> 00:33:20,911 File-lui un coup d'agilit�. 374 00:33:22,200 --> 00:33:23,758 Bravo! 375 00:33:23,960 --> 00:33:25,916 Paf! Tu l'as eu. 376 00:33:29,920 --> 00:33:31,512 Toi, �a suffit. 377 00:33:32,600 --> 00:33:35,558 Vous allez nous dire pourquoi vous nous suivez. 378 00:33:38,840 --> 00:33:40,558 Lou veut retrouver Huggy. 379 00:33:40,760 --> 00:33:42,990 Il pensait que vous nous y conduiriez. 380 00:33:43,200 --> 00:33:46,272 On devait le conduire chez Lou. Rien de plus. 381 00:33:46,480 --> 00:33:48,755 Dites-lui que si Huggy a un accident... 382 00:33:48,960 --> 00:33:51,793 s'il glisse dans la rue, s'il tombe d'un toit... 383 00:33:52,000 --> 00:33:56,630 s'il se fait renverser, il n'est pas pr�t de l'oublier. 384 00:33:57,080 --> 00:33:59,196 Et �a, c'est officiel. 385 00:33:59,800 --> 00:34:01,438 En route. 386 00:34:19,920 --> 00:34:21,592 La bagarre t'a plu? 387 00:34:21,800 --> 00:34:24,189 Tu m'as dit que ces types c'�tait du vent. 388 00:34:24,400 --> 00:34:26,630 Oui, mais j'ai eu un peu chaud, l�. 389 00:34:26,840 --> 00:34:29,798 S'il avait continu� � te tabasser, je serai intervenu. 390 00:34:30,040 --> 00:34:31,951 Au bout de combien de temps? 391 00:34:32,160 --> 00:34:35,357 - Je sais que tu es fier. - La prochaine fois... 392 00:34:35,560 --> 00:34:38,279 qu'une telle brute m'attaque, oublie ma fiert�. 393 00:34:38,480 --> 00:34:40,436 - Et le "makisme"? - "Machisme." 394 00:34:40,640 --> 00:34:42,517 - Et le machisme? - La ferme. 395 00:34:47,440 --> 00:34:51,752 Je n'arr�te pas de t'appeler. Quand j'ai besoin d'aide, t'es plus l�. 396 00:34:52,000 --> 00:34:53,831 Merci. 397 00:34:56,520 --> 00:34:58,590 - Huggy. - Vous avez calm� Lou? 398 00:34:58,800 --> 00:35:01,553 - Pas vraiment. - Vous deviez m'arranger le coup. 399 00:35:01,760 --> 00:35:05,673 - Et je lui rendrai l'argent. - Ce n'est pas le probl�me. 400 00:35:06,640 --> 00:35:08,915 Il veut montrer que braquer son tripot... 401 00:35:09,120 --> 00:35:13,477 - ce n'est pas une chose � faire. - En clair: "Tuez Huggy." 402 00:35:13,680 --> 00:35:17,275 Pas si on prouve que tu as �t� vol�. 403 00:35:17,480 --> 00:35:19,869 Ce qui nous am�ne � Dewey. Aide-nous. 404 00:35:20,080 --> 00:35:24,596 J'ai essay� toute la journ�e. Personne ne veut me parler. Ils ont peur. 405 00:35:29,800 --> 00:35:32,030 On a trouv� un mort � High Ridge. 406 00:35:32,240 --> 00:35:34,834 Il correspond � la description de Dewey Hughes. 407 00:35:35,040 --> 00:35:37,759 - Allez jeter un coup d'�il. - Entendu. 408 00:35:39,160 --> 00:35:40,832 Ils ont retrouv� Dewey... 409 00:35:41,040 --> 00:35:42,553 mort. 410 00:35:43,320 --> 00:35:46,471 Si Dewey est mort, c'est Lou qui l'a fait. 411 00:35:46,920 --> 00:35:48,638 Non. 412 00:35:49,320 --> 00:35:51,959 S'il l'avait tu�, pourquoi te traquerait-il? 413 00:35:52,160 --> 00:35:53,752 C'est vrai. 414 00:35:53,960 --> 00:35:58,476 Et si Dewey est mort, je suis coinc�. 415 00:36:08,400 --> 00:36:10,709 Au coin de la 10e et de Cranston. 416 00:36:11,240 --> 00:36:13,276 Oui, j'y serai. 417 00:36:22,480 --> 00:36:23,959 Machine � caf�. 418 00:36:40,840 --> 00:36:43,195 Je suis convoqu�e � la morgue � 18 h. 419 00:36:43,440 --> 00:36:45,192 Ils disent avoir trouv� Dewey. 420 00:36:45,440 --> 00:36:47,795 Harry, qu'allons-nous faire? 421 00:36:50,520 --> 00:36:53,478 Ce que tu vas faire, c'est �tre � la morgue � 18 h. 422 00:36:53,720 --> 00:36:56,029 Mais ils ne devaient pas le retrouver. 423 00:36:56,920 --> 00:36:58,672 Ce n'est peut-�tre pas Dewey. 424 00:36:59,160 --> 00:37:01,355 C'est peut-�tre un autre type. 425 00:37:01,840 --> 00:37:04,479 L'ambulance est peut-�tre loin d'ici. 426 00:37:04,680 --> 00:37:06,352 Ils ne savent peut-�tre rien. 427 00:37:06,560 --> 00:37:08,152 Nous, on sait o� il est. 428 00:37:08,800 --> 00:37:11,075 Tu devrais aller voir s'il y est encore. 429 00:37:20,040 --> 00:37:23,077 Il est mort entre minuit et 2 h. 430 00:37:23,320 --> 00:37:26,756 La cause du d�c�s: Plusieurs coups violents sur la t�te. 431 00:37:27,000 --> 00:37:30,117 Ils ont retourn� les poches. Une agression classique. 432 00:37:41,520 --> 00:37:43,795 Si vous avez besoin de moi, n'h�sitez pas. 433 00:37:53,000 --> 00:37:55,833 Mais ce n'est pas forc�ment une agression. 434 00:37:56,040 --> 00:37:57,473 Ou il avait le butin. 435 00:37:57,680 --> 00:38:00,558 Dans ce cas, son assassin a l'argent. 436 00:38:46,160 --> 00:38:47,991 Tu admires la vue? 437 00:38:49,640 --> 00:38:51,517 Il y a quelque chose qui cloche. 438 00:38:51,720 --> 00:38:55,474 Quand tu sauras quoi, pr�viens-moi. 439 00:38:57,400 --> 00:38:59,470 Tu as trouv� quelque chose? 440 00:39:35,200 --> 00:39:37,839 C'est peut-�tre Lou Malinda apr�s tout. 441 00:39:38,040 --> 00:39:41,589 Il nous a peut-�tre mis expr�s sur une fausse piste avec Huggy. 442 00:39:41,800 --> 00:39:43,870 Si on allait voir Lou? 443 00:39:44,080 --> 00:39:46,548 On peut le pousser � faire un faux pas. 444 00:39:46,760 --> 00:39:48,239 Je ne crois pas. 445 00:39:48,440 --> 00:39:50,476 Bon, tu as une meilleure id�e? 446 00:39:50,680 --> 00:39:53,114 Non, mais je vais y penser. 447 00:40:21,080 --> 00:40:23,196 Tu as trouv� quelque chose? 448 00:40:26,920 --> 00:40:29,832 Si je pouvais juste me concentrer sur... Attention! 449 00:40:38,680 --> 00:40:41,069 - On acc�l�re. - Quel sens de la d�duction. 450 00:40:41,280 --> 00:40:43,635 - Freine. - Qu'est-ce que je fais, l�? 451 00:40:43,840 --> 00:40:45,831 Tire le frein � main. 452 00:40:46,200 --> 00:40:48,668 - Impossible. - Fais quelque chose! 453 00:40:48,880 --> 00:40:50,518 - Freine! - Comment? 454 00:40:50,720 --> 00:40:53,075 - En jetant l'ancre? - Si �a marche, oui! 455 00:40:53,280 --> 00:40:55,430 - Faut que tu sautes. - Tr�s dr�le. 456 00:40:55,640 --> 00:40:57,198 - Tu mourras. - Saute, toi! 457 00:40:57,400 --> 00:40:59,789 - Je conduis. - Je conduirai, saute! 458 00:41:16,480 --> 00:41:18,038 Attention! 459 00:41:55,800 --> 00:41:57,756 Sarah Kingston! 460 00:41:58,400 --> 00:42:00,789 On a failli mourir et tu penses aux filles. 461 00:42:01,000 --> 00:42:02,831 Non, non. 462 00:42:03,160 --> 00:42:05,993 Non, elle a dit qu'elle �tait amoureuse de Dewey. 463 00:42:07,760 --> 00:42:10,274 Et � 9 h le matin... 464 00:42:10,480 --> 00:42:12,436 il y avait quelqu'un chez elle. 465 00:42:12,640 --> 00:42:15,837 Si Dewey �tait mort, c'�tait forc�ment quelqu'un d'autre. 466 00:42:16,040 --> 00:42:17,598 Rien! 467 00:42:17,960 --> 00:42:19,188 Et... 468 00:42:19,400 --> 00:42:23,552 Starsk, si Sarah n'avait ni vu, ni parl� � Dewey... 469 00:42:23,760 --> 00:42:26,752 comment savait-elle que sa voiture avait �t� vol�e? 470 00:42:26,960 --> 00:42:29,349 Dewey le lui a dit! 471 00:42:29,560 --> 00:42:32,438 - Attention, elle n'a pas de freins. - Je sais. 472 00:42:32,640 --> 00:42:34,949 Ils ont coup� les c�bles! 473 00:42:36,080 --> 00:42:37,479 C'est �a. 474 00:42:37,680 --> 00:42:41,229 Tout ce que Sarah et le type qui a coup� les c�bles... 475 00:42:41,440 --> 00:42:45,479 ont eu � faire, c'est tuer Dewey, mettre Huggy hors circulation... 476 00:42:45,680 --> 00:42:48,274 et empocher l'argent discr�tement. 477 00:42:48,480 --> 00:42:51,119 Et ils avaient un pigeon tout trouv�. Huggy. 478 00:42:53,360 --> 00:42:56,318 R�parons ces freins et on ira voir Sarah. 479 00:43:04,600 --> 00:43:07,672 Rio. A nous, Rio. 480 00:43:14,680 --> 00:43:17,717 Les flics! Ils sont l�. 481 00:43:17,920 --> 00:43:20,514 Tu devais leur r�gler leur compte. 482 00:43:23,720 --> 00:43:27,872 - C'est ce que tu avais dit. - Je croyais, oui. 483 00:43:30,280 --> 00:43:32,794 - Donne-le moi. - Fichons le camp. 484 00:43:33,000 --> 00:43:36,879 Non, fais les patienter. Et je te dirai o� me rejoindre. 485 00:43:45,440 --> 00:43:47,158 Mlle Kingston? 486 00:43:47,360 --> 00:43:49,078 Mlle Kingston, ouvrez! Police. 487 00:43:49,280 --> 00:43:52,158 Ce n'est pas ce que je voulais. Mais si tu viens... 488 00:43:52,360 --> 00:43:54,112 tu me ralentiras. 489 00:44:00,120 --> 00:44:02,190 Rattrapez-le. Rattrapez-le! 490 00:44:03,120 --> 00:44:04,473 Ne bougez plus. 491 00:46:11,200 --> 00:46:12,872 Bonjour, Lou. 492 00:46:13,680 --> 00:46:16,319 - Huggy! - Il para�t que tu me cherches. 493 00:46:17,200 --> 00:46:19,077 Effectivement, oui. 494 00:46:19,280 --> 00:46:23,353 As-tu les 50000 $? C'est pour ma comptabilit�. 495 00:46:24,040 --> 00:46:25,837 Messieurs. 496 00:46:26,800 --> 00:46:29,109 L'homme assis � son bureau a une question. 497 00:46:29,320 --> 00:46:32,869 - C'est au sujet de 50000 $ . - Oui, on avait parl�... 498 00:46:33,080 --> 00:46:35,640 - argent, hein? - Oui, je m'en souviens. 499 00:46:35,840 --> 00:46:38,832 C'�tait ici, devant un verre de jus de carotte. 500 00:46:39,080 --> 00:46:40,718 Du jus de carotte. 501 00:46:41,040 --> 00:46:43,076 Une conversation hypoth�tique. 502 00:46:43,320 --> 00:46:45,311 Je n'ai rien demand� de particulier. 503 00:46:45,640 --> 00:46:48,200 Si quelqu'un a quelque chose � dire... 504 00:46:48,400 --> 00:46:50,755 qu'il le fasse au QG de la police. 505 00:46:51,000 --> 00:46:55,152 Ces 50000 $ n'int�ressent ni moi ni personne de ma connaissance. 506 00:46:55,400 --> 00:46:57,675 Il para�t que vous allez d�m�nager. 507 00:46:57,880 --> 00:46:59,757 Je n'ai pris aucune disposition. 508 00:46:59,960 --> 00:47:01,712 Prenez vos dispositions. 509 00:47:02,400 --> 00:47:05,676 La c�te Est manque de corps de r�ve. 510 00:47:06,120 --> 00:47:08,793 Ou la Floride. Il fait bon l�-bas. 511 00:47:09,000 --> 00:47:12,629 Il fait bon, oui. Mais, ici, il fait tr�s chaud. 512 00:47:12,840 --> 00:47:14,068 Merci pour l'id�e. 513 00:47:16,320 --> 00:47:18,880 - Je sais comment vous gu�rir. - Comment? 514 00:47:19,080 --> 00:47:20,752 Moins de silicone. 515 00:47:25,200 --> 00:47:27,760 - Viens, on te d�pose. - Non merci, Starsky. 516 00:47:27,960 --> 00:47:32,829 Je veux profiter du bon air frais des trottoirs de la ville. 517 00:48:06,040 --> 00:48:06,995 Sous-titrage: SDI Media Group 40061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.