Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,320 --> 00:01:56,548
Donnez-moi �a.
2
00:01:58,360 --> 00:02:00,874
- Casse-toi, cr�tin.
- Donnez-moi le sac.
3
00:02:01,080 --> 00:02:04,436
Vous m'avez entendu. Oui, c'est
un revolver. Le sac, vite.
4
00:02:04,640 --> 00:02:06,198
Donnez-le-moi.
5
00:02:11,320 --> 00:02:13,788
- Police.
- Donnez-moi ce sac!
6
00:02:16,160 --> 00:02:18,720
Comme tu veux.
7
00:02:41,880 --> 00:02:45,350
- Qu'est-ce que c'est?
- Une antenne �lectrique. D�marre.
8
00:02:45,560 --> 00:02:49,109
- �a ne servira � rien.
- Vas-tu d�marrer?
9
00:02:51,320 --> 00:02:53,038
- T'entends?
- C'est un moteur.
10
00:02:53,840 --> 00:02:56,308
Fais-le tourner.
Ecoute-le ronronner.
11
00:03:00,760 --> 00:03:03,228
- Zebra 3.
- Je n'entends rien.
12
00:03:03,440 --> 00:03:05,431
Braquage au coin dela 4e rue et Hayes.
13
00:03:05,680 --> 00:03:09,389
Unit�s Baker 6 et Zebra 3,r�pondez en Code 3.
14
00:03:09,600 --> 00:03:11,955
Zebra 3. Termin�.
15
00:03:12,160 --> 00:03:14,674
- Pousse-toi, je conduis.
- Attends.
16
00:03:14,880 --> 00:03:17,030
Je vais essayer.
17
00:03:24,160 --> 00:03:25,957
Avec tes doigts, pas tes pieds.
18
00:04:12,080 --> 00:04:15,914
Ce voyou est entr� et a emport�
une poign�e de bonbons. C'est tout.
19
00:04:16,120 --> 00:04:18,429
Ce n'est vraiment pas grave.
Vraiment.
20
00:04:18,640 --> 00:04:21,791
Une blessure par balle
ne vous affole peut-�tre pas...
21
00:04:22,000 --> 00:04:26,039
mais on nous traitera de racistes
si on ne fait rien. Une ambulance.
22
00:04:26,240 --> 00:04:27,878
Pouvez-vous nous le d�crire?
23
00:04:28,080 --> 00:04:31,755
Il portait un collant sur la t�te.
Je ne peux rien vous dire.
24
00:04:31,960 --> 00:04:34,713
Ses mains? Blanches,
noires, gant�es?
25
00:04:34,920 --> 00:04:37,150
Tout est arriv� si vite.
Je ne sais pas.
26
00:04:37,360 --> 00:04:39,555
Quand j'ai vu ce qui se passait...
27
00:04:39,760 --> 00:04:42,593
j'ai appel� la police,
de la cabine, l�.
28
00:04:42,800 --> 00:04:44,995
Si seulement plus
de gens faisaient �a.
29
00:04:45,200 --> 00:04:50,035
Je sais. Apr�s, il est mont� dans
une voiture. Une Ford, mod�le 73.
30
00:04:50,320 --> 00:04:54,199
- Une Ford mod�le 73.
- Mon fils vient de s'en acheter une.
31
00:04:54,440 --> 00:04:58,194
- Une Ford marron.
- Il est mont� dans une Ford marron?
32
00:04:58,840 --> 00:05:02,389
Non, celle de mon fils
est marron.
33
00:05:02,600 --> 00:05:04,909
La sienne �tait vert clair.
34
00:05:05,320 --> 00:05:07,515
Tr�s bien. Vert clair.
35
00:05:07,720 --> 00:05:10,837
Il est mont� dans la voiture,
a �rafl� une des ailes...
36
00:05:11,040 --> 00:05:14,953
- puis il a tourn� au bout de la rue.
- Vous avez pris son num�ro?
37
00:05:15,360 --> 00:05:16,588
Non, d�sol�e.
38
00:05:17,120 --> 00:05:20,999
Merci beaucoup.
Vous avez �t� tr�s coop�rative.
39
00:05:21,200 --> 00:05:23,236
Un instant.
40
00:05:23,640 --> 00:05:26,837
- Et mes 10 cents?
- Vos dix cents?
41
00:05:27,040 --> 00:05:30,635
Je suis une bonne citoyenne,
tant que �a ne me co�te rien.
42
00:05:30,880 --> 00:05:33,440
Mais le coup de fil
m'a co�t� 10 cents.
43
00:05:44,160 --> 00:05:47,232
Vous allez devoir faire
une demande officielle.
44
00:05:52,880 --> 00:05:54,472
Un instant.
45
00:05:54,680 --> 00:05:55,908
- Starsk?
- Tr�s bien.
46
00:05:56,120 --> 00:05:58,714
R�fl�chissez-y, je serai dehors.
47
00:06:00,560 --> 00:06:02,073
Que veux-tu?
48
00:06:02,280 --> 00:06:04,032
- As-tu 10 cents?
- Pourquoi?
49
00:06:04,240 --> 00:06:07,516
- Madame a appel� la police.
- Et je veux mes 10 cents.
50
00:06:08,320 --> 00:06:11,596
Il faut faire une demande.
C'est un formulaire rose...
51
00:06:11,800 --> 00:06:14,155
Starsky, donne-lui 10 cents.
52
00:06:20,680 --> 00:06:22,318
- 10 cents
- Merci.
53
00:06:22,520 --> 00:06:24,476
Merci.
54
00:06:24,680 --> 00:06:26,910
- Alors?
- Il a une balle dans l'�paule.
55
00:06:27,120 --> 00:06:30,078
Mais il veut qu'on oublie tout.
Vas-y, toi.
56
00:06:30,480 --> 00:06:32,596
Le magasin sert de bureau
de paris.
57
00:06:32,800 --> 00:06:35,189
Tu t'es mis dans une belle gal�re.
58
00:06:35,400 --> 00:06:37,994
- J'ai besoin de toi.
- Pas question, Dewey.
59
00:06:38,200 --> 00:06:40,077
Je ne veux pas y �tre m�l�.
60
00:06:40,280 --> 00:06:44,034
Ces types sont des durs.
A toi de r�gler tes probl�mes.
61
00:06:44,240 --> 00:06:47,710
Tu me dois bien �a, Huggy.
Tu me dois bien �a.
62
00:06:47,920 --> 00:06:50,912
Pense � la fameuse bagarre.
Sans moi, tu y passais.
63
00:06:51,120 --> 00:06:54,351
Dewey, je n'ai pas arr�t� de t'aider
depuis cette bagarre.
64
00:06:54,560 --> 00:06:56,073
Et j'en ai assez.
65
00:06:56,280 --> 00:06:57,508
Allez...
66
00:06:57,720 --> 00:07:01,030
juste une derni�re fois.
Aide-moi � me sortir de l�.
67
00:07:01,240 --> 00:07:04,630
La derni�re fois?
Et ensuite, tu m'oublies pour de bon?
68
00:07:06,080 --> 00:07:10,596
Promis, pour de bon.
Simplement, rends-leur leur fric.
69
00:07:25,400 --> 00:07:27,516
- All�?
- Un certain M. Huggy.
70
00:07:27,720 --> 00:07:29,472
Il dit que c'est important.
71
00:07:29,720 --> 00:07:32,029
Au sujet d'une �picerie.
72
00:07:32,640 --> 00:07:34,790
- Je t'�coute, Huggy.
- Lou.
73
00:07:35,000 --> 00:07:39,915
Je vous appelle de la part
du type qui a cambriol� votre tripot.
74
00:07:41,560 --> 00:07:43,835
Il se savait pas o�
il mettait les pieds.
75
00:07:44,080 --> 00:07:48,995
- Tu as la marchandise?
- Tout est l�.
76
00:07:49,200 --> 00:07:53,557
Il veut tout vous rendre
si vous �tes pr�ts � oublier l'incident.
77
00:07:54,160 --> 00:07:55,912
Vous m'envoyez quelqu'un?
78
00:07:56,240 --> 00:08:00,233
Pas question. D�pose
l'argent � la confiserie.
79
00:08:00,600 --> 00:08:04,354
L�, je ne peux pas.
Mon restau est plein.
80
00:08:04,560 --> 00:08:06,551
C'est comme �a et pas autrement.
81
00:08:06,960 --> 00:08:08,757
Tr�s bien.
82
00:08:08,960 --> 00:08:11,428
Mais apr�s la fermeture, alors.
83
00:08:11,640 --> 00:08:13,437
Oui, 2 h du matin.
84
00:08:13,760 --> 00:08:16,957
Quelqu'un t'attendra.
Au fait, Huggy...
85
00:08:17,160 --> 00:08:18,718
- Oui?
- En attendant...
86
00:08:18,920 --> 00:08:20,797
tu es responsable du paquet.
87
00:08:21,160 --> 00:08:23,355
Tr�s bien, Lou. A plus tard.
88
00:08:43,920 --> 00:08:45,797
Viens voir, Huggy.
89
00:08:47,960 --> 00:08:51,350
- Les flics fouillent ma voiture.
- Tu n'as pas de voiture.
90
00:08:51,560 --> 00:08:53,915
Celle que j'ai prise
pour le cambriolage.
91
00:08:54,120 --> 00:08:56,509
Ils vont la fouiller. Et alors?
92
00:08:56,760 --> 00:08:59,877
Elle est vol�e, non?
Tu l'as prise pour faire le coup?
93
00:09:00,080 --> 00:09:04,551
C'est � ma copine. Elle me tuera quand
elle saura qu'elle est m�l�e � �a.
94
00:09:04,760 --> 00:09:07,354
F�licitations.
Tu as une copine.
95
00:09:07,560 --> 00:09:11,394
Ce n'est pas le moment de plaisanter.
Qu'est-ce que je vais faire?
96
00:09:12,040 --> 00:09:15,874
Appelle ta copine et dis-lui
de dire au flic, quand il viendra...
97
00:09:16,080 --> 00:09:18,878
qu'elle s'est fait voler sa voiture.
98
00:09:19,360 --> 00:09:22,432
Le flic la croira.
�a arrive tout le temps.
99
00:09:22,640 --> 00:09:24,153
G�nial.
100
00:09:33,080 --> 00:09:35,469
Alors? Qu'en dis-tu?
101
00:09:35,680 --> 00:09:37,750
- Pas mal.
- Pas mal?
102
00:09:37,960 --> 00:09:40,872
- C'est un bolide.
- Oui, elle est rapide.
103
00:09:41,080 --> 00:09:43,913
- Comme tant d'autres.
- C'est un bolide.
104
00:09:44,120 --> 00:09:47,271
Ce n'est pas pareil.
Les suspensions, le moteur...
105
00:09:47,480 --> 00:09:50,040
- et les pneus arri�re...
- Starsky.
106
00:09:50,360 --> 00:09:52,237
Elle est rouge.
107
00:09:52,960 --> 00:09:54,837
Donne-les-moi.
108
00:09:56,600 --> 00:09:59,353
- Elle est rouge cerise.
- Alors?
109
00:10:05,200 --> 00:10:06,872
C'est celle-l�.
110
00:10:14,320 --> 00:10:18,677
Ici 9W21. J'ai un d�tail strat�gique
� voir avec le commissaire Dobey.
111
00:10:19,080 --> 00:10:21,071
- Starsky?
- On a trouv� la voiture.
112
00:10:21,280 --> 00:10:23,555
- Vide.
- C'est d�j� un d�but.
113
00:10:23,800 --> 00:10:26,951
Je sais pourquoi le typene voulait pas d'histoires.
114
00:10:27,200 --> 00:10:29,839
Le magasin est un tripot
de la mafia.
115
00:10:30,040 --> 00:10:32,315
La brigade des jeux le surveillait.
116
00:10:32,560 --> 00:10:34,790
Il a d� prendre
plus que des bonbons.
117
00:10:35,040 --> 00:10:36,553
Exact.
118
00:10:37,320 --> 00:10:38,912
Starsky...
119
00:10:39,320 --> 00:10:42,118
Je veux remettre la brigade
des jeux � sa place.
120
00:10:42,320 --> 00:10:44,311
Mais soyez raisonnable.
121
00:10:44,560 --> 00:10:47,233
- En cas de p�pin, hurlez � l'aide.
- Entendu.
122
00:10:53,360 --> 00:10:55,271
Comment �a va?
123
00:10:55,840 --> 00:10:57,558
Il y a une voiture
dans l'all�e.
124
00:10:57,760 --> 00:10:59,751
Vous me d�concentrez.
125
00:10:59,960 --> 00:11:02,315
Une Ford.
Tu connais le propri�taire?
126
00:11:02,560 --> 00:11:05,279
- Moi?
- Tu connais tous les gens ici.
127
00:11:05,520 --> 00:11:07,397
Tout le monde peut
se garer l�...
128
00:11:07,600 --> 00:11:10,068
et y rester tant que
je n'ai rien vu.
129
00:11:10,360 --> 00:11:13,750
Et je n'ai pas vu de Ford
gar�e dans l'all�e.
130
00:11:14,000 --> 00:11:16,434
- Elle a servi � un cambriolage.
- Attends.
131
00:11:20,560 --> 00:11:23,199
Vous savez bien que ce n'est pas
mon domaine.
132
00:11:23,440 --> 00:11:25,112
Allez Huggy. Sois r�glo...
133
00:11:25,400 --> 00:11:27,675
Vous m'accusez d'un cambriolage?
134
00:11:27,920 --> 00:11:32,118
Personne ne t'accuse.
Mais tu ne joues pas le jeu.
135
00:11:32,320 --> 00:11:35,153
Je ne comprends rien
� ce que vous dites.
136
00:11:36,280 --> 00:11:37,952
Perdu.
137
00:11:39,080 --> 00:11:41,469
Ne perds pas la t�te...
138
00:11:41,680 --> 00:11:44,035
quand tu traiteras
avec les gros bonnets.
139
00:11:44,240 --> 00:11:46,708
Starsky, tu me connais.
140
00:11:46,920 --> 00:11:50,196
Je garde toujours les pieds sur terre.
141
00:11:52,160 --> 00:11:54,913
Huggy,
veux-tu faire passer le message?
142
00:11:55,120 --> 00:11:58,078
La voiture est
au garage du commissariat.
143
00:11:59,400 --> 00:12:01,038
Entendu.
144
00:12:09,640 --> 00:12:11,312
Il nous cache quelque chose.
145
00:12:12,480 --> 00:12:14,118
C'est la premi�re fois.
146
00:12:14,520 --> 00:12:16,272
Je voudrais bien
savoir pourquoi.
147
00:12:16,480 --> 00:12:18,994
Il y a peut-�tre 100000 $ � la cl�.
148
00:12:19,200 --> 00:12:22,397
Pour cette somme,
il y a de quoi perdre la t�te.
149
00:12:23,400 --> 00:12:26,551
Starsky, on parle de Huggy.
150
00:12:52,640 --> 00:12:54,278
Tu attends quelqu'un?
151
00:12:54,480 --> 00:12:57,552
Dewey. Je t'ai parl� de Dewey.
152
00:12:57,840 --> 00:12:59,717
Tu veux bien t'en d�barrasser?
153
00:13:10,560 --> 00:13:13,438
- Ton t�l�phone est en panne.
- Tu devais d�poser...
154
00:13:13,640 --> 00:13:15,710
les cl�s de la voiture.
155
00:13:15,920 --> 00:13:17,478
Les flics ont tes cl�s.
156
00:13:17,680 --> 00:13:21,514
- Tu veux rire.
- Et ce n'est pas tout.
157
00:13:22,560 --> 00:13:24,312
La confiserie...
158
00:13:24,520 --> 00:13:27,193
c'est un des tripots
de Lou Malinda.
159
00:13:27,440 --> 00:13:31,877
Quand j'ai ouvert le sac, je n'ai pas
trouv� les 400 $ que j'attendais.
160
00:13:32,120 --> 00:13:34,315
C'�tait plut�t de l'ordre de 50000 $ .
161
00:13:34,680 --> 00:13:36,830
Tu appelles �a un probl�me?
162
00:13:37,760 --> 00:13:41,355
- C'est la porte du paradis!
- Je ne les ai pas.
163
00:13:41,600 --> 00:13:43,033
Tu ne les as pas.
164
00:13:43,640 --> 00:13:46,677
Huggy les a.
Il va rendre le fric cette nuit.
165
00:13:46,880 --> 00:13:49,189
- Le rendre? Pourquoi?
- Pourquoi?
166
00:13:49,400 --> 00:13:51,675
Pour ne pas me faire buter.
167
00:13:51,880 --> 00:13:55,077
Il faudra dire aux flics
que ta voiture a �t� vol�e.
168
00:13:55,400 --> 00:13:57,868
T'as jamais entendu parl�
de la confiserie.
169
00:13:58,200 --> 00:14:02,034
Tu avais 50000 $ et
tu les as donn�s?
170
00:14:03,000 --> 00:14:06,959
Tu es vraiment un bon � rien.
Comment as-tu pu faire �a, imb�cile?
171
00:14:07,160 --> 00:14:09,993
Pas si imb�cile que �a,
si je veux rester en vie.
172
00:14:18,240 --> 00:14:19,878
Mon cousin, Harry Martin.
173
00:14:22,680 --> 00:14:24,955
Tu me crois assez b�te
pour croire �a?
174
00:14:25,280 --> 00:14:26,872
Sarah...
175
00:14:27,120 --> 00:14:30,112
tu le crois assez b�te
pour croire �a?
176
00:14:32,280 --> 00:14:35,397
Oui, il est assez b�te pour �a.
177
00:14:48,400 --> 00:14:49,992
Attendez une minute.
178
00:14:50,200 --> 00:14:51,553
Attendez une minute.
179
00:14:51,760 --> 00:14:56,595
Oui, une minute, Dewey. Tu ne
m�rites pas plus que �a. Une minute!
180
00:14:57,520 --> 00:15:00,273
Sar... Sarah, tu es devenue folle.
181
00:15:00,520 --> 00:15:02,511
"Sar... Sarah, tu es devenue folle."
182
00:15:03,640 --> 00:15:05,517
Sarah est folle.
183
00:15:10,720 --> 00:15:12,870
Et Sarah a un nouveau petit copain.
184
00:15:14,960 --> 00:15:16,632
Un nouveau petit copain.
185
00:15:16,840 --> 00:15:20,719
Un homme intelligent.
Tu entends, intelligent.
186
00:15:20,920 --> 00:15:23,036
Pas un imb�cile.
187
00:15:23,520 --> 00:15:27,479
Et maintenant, tu es trop b�te
pour rester en vie.
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,037
Finissons-en pour de bon.
189
00:15:40,280 --> 00:15:43,033
Ensuite, on pourra aller
chercher les 50000 $ .
190
00:15:43,280 --> 00:15:45,430
Personne n'en saura rien.
191
00:15:45,680 --> 00:15:48,877
Et quand ils les chercheront,
qui viendront-ils voir?
192
00:15:49,400 --> 00:15:51,311
Ce mec, Huggy.
193
00:15:51,680 --> 00:15:54,319
- Bonsoir.
- A plus.
194
00:17:25,800 --> 00:17:27,358
- All�?
- Tu es en retard.
195
00:17:27,600 --> 00:17:30,637
- En retard?
- Tu fermes � 2 h. Il est 3 h pass�es.
196
00:17:31,360 --> 00:17:34,875
Lou, tu ne vas pas me croire...
197
00:17:35,080 --> 00:17:38,117
- mais j'ai �t� attaqu�.
- Exact. Je ne te crois pas.
198
00:17:38,320 --> 00:17:42,199
- Apporte-moi l'argent.
- Mon agresseur l'a pris.
199
00:17:42,440 --> 00:17:46,433
Si je n'ai pas l'argent dans
une demi-heure, tu es mort.
200
00:18:22,960 --> 00:18:25,155
- Harry. Harry!
- Quoi?
201
00:18:25,360 --> 00:18:27,430
On a sonn�.
202
00:18:27,640 --> 00:18:29,835
Je vais voir qui c'est?
203
00:18:31,520 --> 00:18:33,750
Oui, d'accord.
204
00:18:45,200 --> 00:18:47,350
Police. On peut entrer?
205
00:18:47,800 --> 00:18:49,631
C'est au sujet de ma voiture?
206
00:18:49,840 --> 00:18:52,957
Je suis en retard,
alors donnez-moi juste les cl�s.
207
00:18:53,160 --> 00:18:57,073
Ce serait avec plaisir,
mais il y a des papiers � remplir.
208
00:18:57,280 --> 00:18:59,953
Et on a des questions � vous poser.
On peut?
209
00:19:02,720 --> 00:19:06,076
Excusez-nous mais votre voiture
a servi dans un cambriolage.
210
00:19:07,040 --> 00:19:10,589
- D�tective Hutchinson.
- D�tective Starsky.
211
00:19:12,800 --> 00:19:14,518
- Vite fait, alors.
- Bien s�r.
212
00:19:15,480 --> 00:19:17,516
Quand avez-vous
fait la d�claration?
213
00:19:17,720 --> 00:19:20,359
Vers 17 h30,
en rentrant du travail.
214
00:19:20,560 --> 00:19:22,596
J'avais achet� un livre.
215
00:19:22,800 --> 00:19:27,237
Je l'avais oubli� dans la voiture.
Je suis descendue, plus de voiture.
216
00:19:35,000 --> 00:19:37,992
Ils ne l'ont pas ab�m�e au moins
dans le cambriolage?
217
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
Non.
Juste une aile un peu caboss�e.
218
00:19:40,960 --> 00:19:44,430
Quand vous �tes descendue,
avez-vous vu quelqu'un de louche?
219
00:19:44,680 --> 00:19:46,477
Non.
220
00:19:47,000 --> 00:19:49,798
Excusez-moi, mais
j'ai des tas de choses � faire.
221
00:19:50,400 --> 00:19:53,153
- Excusez-nous pour le d�rangement.
- Oui.
222
00:19:53,360 --> 00:19:54,918
Dites...
223
00:19:55,720 --> 00:19:58,712
si quelque chose vous revient
� l'esprit...
224
00:19:58,920 --> 00:20:01,229
appelez-nous � ce num�ro.
225
00:20:01,760 --> 00:20:04,228
Entendu? Merci.
226
00:20:05,320 --> 00:20:07,117
Bel appart.
227
00:20:15,880 --> 00:20:19,839
On a gagn� 50000 $ .
228
00:20:20,640 --> 00:20:23,677
Et maintenant, fichons le camp.
229
00:20:24,760 --> 00:20:28,389
Si on veut que �a marche,
on doit garder la t�te froide.
230
00:20:28,600 --> 00:20:32,195
Surtout avec ces deux-l�
sur nos traces.
231
00:20:33,440 --> 00:20:35,112
Je ne suis pas s�re.
232
00:20:35,320 --> 00:20:39,711
Partir � la Nouvelle-Orl�ans
me parait raisonnable.
233
00:20:40,480 --> 00:20:42,835
Si tu pars et
que l'argent a disparu...
234
00:20:43,040 --> 00:20:47,431
ni Lou Malinda, ni la police
ne mettront longtemps � comprendre.
235
00:20:47,640 --> 00:20:50,632
Surtout s'ils apprennent
que Dewey avait une copine.
236
00:20:50,840 --> 00:20:53,513
Tu vas aller bosser normalement...
237
00:20:53,720 --> 00:20:59,238
et moi, j'irai bosser dans ce fichu
garage et on ne va nulle part.
238
00:21:00,040 --> 00:21:02,076
Pendant combien de temps?
239
00:21:02,600 --> 00:21:07,151
Le temps que Lou Malinda
trouve ce mec, Huggy.
240
00:21:09,720 --> 00:21:11,392
Angie?
241
00:21:12,000 --> 00:21:13,911
Angie?
242
00:21:29,480 --> 00:21:31,391
Salut les gars, �a boume?
243
00:21:32,000 --> 00:21:34,195
Lou doit me donner du temps.
244
00:21:35,520 --> 00:21:39,069
Lou doit me donner du temps.
Lou doit me donner du temps.
245
00:21:39,280 --> 00:21:41,874
Lou a dit que le temps s'�tait �coul�.
246
00:21:42,080 --> 00:21:44,674
Tu vas bient�t avoir un accident.
247
00:21:45,400 --> 00:21:47,516
- Comme...
- Doucement.
248
00:21:48,280 --> 00:21:51,670
Arr�tez. Va falloir que
je prenne une assurance.
249
00:21:51,880 --> 00:21:54,599
Les morts n'ont pas
besoin d'assurance.
250
00:21:56,120 --> 00:21:58,793
C'est en location. Faites attention!
251
00:22:08,440 --> 00:22:10,158
On ne le rattrapera pas.
252
00:22:22,440 --> 00:22:25,000
Poussez-vous.
253
00:22:36,040 --> 00:22:38,838
- Alors?
- Beaucoup de casse, mais c'est tout.
254
00:22:39,040 --> 00:22:41,838
Et il y a une vitre cass�e, derri�re.
255
00:22:48,880 --> 00:22:51,474
- Dans quoi s'est fourr� Huggy?
- Aucune id�e.
256
00:22:51,680 --> 00:22:54,240
Faut qu'on le retrouve
avant les autres.
257
00:22:54,720 --> 00:22:57,678
S'il a 100000 $ sur lui,
qu'est-ce qu'on fait?
258
00:22:58,680 --> 00:23:00,033
On l'arr�te.
259
00:23:00,920 --> 00:23:03,957
Le commissaire Dobey aimerait
parler � l'un de vous.
260
00:23:04,160 --> 00:23:05,718
J'y vais.
261
00:23:11,160 --> 00:23:13,549
Merci. Starsky.
262
00:23:13,760 --> 00:23:15,591
Il y a du nouveau?
263
00:23:16,280 --> 00:23:18,635
- Rien.
- J'ai peut-�tre quelque chose.
264
00:23:18,840 --> 00:23:20,990
On a re�u un appel anonyme.
265
00:23:21,200 --> 00:23:24,158
Il disait avoirdes infos sur le cambriolage.
266
00:23:24,360 --> 00:23:27,113
Mais il ne veut parlerqu'� vous ou � Hutch.
267
00:23:27,320 --> 00:23:29,595
L'�gout au niveaudu Pont de la 10e Rue.
268
00:23:29,800 --> 00:23:32,075
- Il vous y retrouvera.
- Entendu.
269
00:23:32,280 --> 00:23:36,717
Starsky, ne faites pas le malin.N'h�sitez pas � demander de l'aide.
270
00:23:36,920 --> 00:23:39,388
Hutch est malin.
Moi, je suis prudent.
271
00:23:39,680 --> 00:23:41,671
Qu'est-ce qu'il veut? Un rencard?
272
00:23:41,880 --> 00:23:44,872
Il veut qu'on aille
voir un indic dans un �gout.
273
00:25:04,880 --> 00:25:06,711
A quoi joues-tu?
274
00:25:07,800 --> 00:25:10,189
Si vous ne m'aidez pas,
je suis mort.
275
00:25:17,240 --> 00:25:19,276
Commen�ons au commencement.
276
00:25:19,760 --> 00:25:22,320
A part Dewey,
qui savait que tu avais le sac?
277
00:25:22,520 --> 00:25:26,399
Lou Malinda, Roy Jones qui
tient la confiserie...
278
00:25:26,600 --> 00:25:30,878
et la copine de Dewey. La voiture dont
s'est servi Dewey �tait la sienne.
279
00:25:36,640 --> 00:25:37,993
La voiture de l'all�e?
280
00:25:42,240 --> 00:25:45,232
- Sarah Kingston.
- Comme �a, Dewey a une copine.
281
00:25:46,760 --> 00:25:48,910
On devrait peut-�tre
passer la voir.
282
00:25:49,160 --> 00:25:51,833
Vous surestimez le pouvoir
de la police.
283
00:25:52,080 --> 00:25:54,913
Dewey est mouill�.
Elle ne vous dira rien.
284
00:25:55,120 --> 00:25:58,271
Elle me parlera peut-�tre.
Je peux l'appeler?
285
00:26:02,080 --> 00:26:04,719
Garage de Farnstreet,
Sarah Kingston, j'�coute.
286
00:26:04,960 --> 00:26:08,111
Mlle Kingston,
Huggy � l'appareil.
287
00:26:08,320 --> 00:26:12,359
- Un ami de Dewey.
- Je suis ravie de vous entendre.
288
00:26:12,840 --> 00:26:14,671
Je me faisais du soucis pour lui.
289
00:26:15,960 --> 00:26:18,190
J'esp�rais que vous saviez
o� il �tait.
290
00:26:18,480 --> 00:26:23,679
Il est venu d�ner chez moi avant-hier.
Il est parti vers 21 h...
291
00:26:23,880 --> 00:26:25,632
et depuis, plus rien.
292
00:26:25,920 --> 00:26:29,515
On �tait ensemble jusqu'� minuit hier.
293
00:26:29,720 --> 00:26:31,756
Il devait vous appeler en partant.
294
00:26:32,000 --> 00:26:35,276
Il ne l'a pas fait.
Je suis tr�s inqui�te.
295
00:26:35,800 --> 00:26:38,758
On devait d�jeuner ensemble.
Il n'est pas venu.
296
00:26:39,000 --> 00:26:42,117
Si vous le voyez,
dites-lui de m'appeler tout de suite.
297
00:26:42,360 --> 00:26:44,112
Tr�s bien.
298
00:26:51,720 --> 00:26:55,076
�a fait deux jours
qu'elle ne l'a pas vu.
299
00:26:56,000 --> 00:26:59,390
Je dois le trouver.
Je n'ai plus beaucoup de temps.
300
00:26:59,600 --> 00:27:02,068
On peut peut-�tre arranger �a.
301
00:27:02,280 --> 00:27:06,114
Huggy. Une serviette, des v�tements,
la douche.
302
00:27:08,840 --> 00:27:10,512
Ferme bien la porte � cl�.
303
00:27:34,600 --> 00:27:36,955
Je cherche le bureau de M. Malinda.
304
00:27:37,160 --> 00:27:39,310
A l'autre bout.
J'annonce qui?
305
00:27:39,520 --> 00:27:42,990
- On s'annoncera.
- Bombez le torse, rentrez le ventre.
306
00:27:43,200 --> 00:27:45,111
Vous de m�me.
307
00:27:45,320 --> 00:27:48,596
- Prenez quelqu'un de force �gale.
- Comme vous?
308
00:27:49,280 --> 00:27:51,157
Non, pas quand je travaille.
309
00:28:22,800 --> 00:28:24,233
Bonjour, Lou.
310
00:28:24,440 --> 00:28:26,317
D�tectives Starsky et Hutchinson.
311
00:28:26,520 --> 00:28:27,748
Lou.
312
00:28:27,960 --> 00:28:30,315
Mes associ�s. Leur devise:
313
00:28:30,520 --> 00:28:34,149
- Une �me saine dans un corps sain.
- Et leurs dents?
314
00:28:34,840 --> 00:28:36,592
Voulez-vous boire
quelque chose?
315
00:28:36,800 --> 00:28:40,429
Avec plaisir. Ce n'est pas
une visite officielle.
316
00:28:48,320 --> 00:28:50,390
Que puis-je pour vous, messieurs?
317
00:28:51,080 --> 00:28:53,753
Inutile de tourner autour du pot.
318
00:28:54,000 --> 00:28:56,560
- Vous ne buvez pas votre jus.
- J'ai remarqu�.
319
00:28:56,760 --> 00:28:58,318
On veut parler de Huggy.
320
00:28:58,720 --> 00:29:00,278
Quoi qu'il en soit...
321
00:29:00,480 --> 00:29:03,677
je crois que Huggy n'a plus
un instant � perdre.
322
00:29:06,000 --> 00:29:08,560
Lou, je vais essayer
d'�tre clair.
323
00:29:09,040 --> 00:29:12,635
Si Huggy avait vol� du pain,
appellerait-il le boulanger?
324
00:29:12,880 --> 00:29:16,031
Tout cela est hypoth�tique,
mais je dirais que le pain...
325
00:29:16,240 --> 00:29:18,196
est devenu secondaire.
326
00:29:18,400 --> 00:29:21,437
Ce qui est important,
pour les boulangers...
327
00:29:21,640 --> 00:29:23,710
c'est de s'assurer que personne...
328
00:29:23,920 --> 00:29:25,592
n'attaque plus de boulangerie.
329
00:29:25,840 --> 00:29:29,435
Sugg�rez donc au Boulanger
Supr�me qu'un de ses hommes...
330
00:29:29,640 --> 00:29:32,552
a peut-�tre eu du mal
� r�sister � la tentation.
331
00:29:32,760 --> 00:29:34,955
- Comme Roy Jones.
- Connais pas.
332
00:29:36,480 --> 00:29:38,232
Et l'une de vos �mes saines?
333
00:29:38,480 --> 00:29:41,153
Ils sont trop fut�s
pour faire un truc pareil.
334
00:29:42,200 --> 00:29:44,111
Tr�s bien, Lou.
335
00:29:44,320 --> 00:29:46,595
On vous sugg�re d'oublier le pain.
336
00:29:46,800 --> 00:29:48,279
Pensez au jus de carotte.
337
00:29:50,160 --> 00:29:52,276
- Tu en veux?
- Oui.
338
00:29:52,640 --> 00:29:55,108
Cette conversation a �t�
tr�s stimulante.
339
00:29:55,320 --> 00:29:57,675
Mais, excusez-nous,
on doit continuer...
340
00:29:57,880 --> 00:30:00,519
� faire des corps de r�ve
de ces masses de chair.
341
00:30:00,720 --> 00:30:04,315
Es-tu pr�t � affronter
cette salle pleine d'Apollon?
342
00:30:04,680 --> 00:30:06,750
J'ignore si mon c�ur
tiendra le coup.
343
00:30:08,000 --> 00:30:10,195
- A plus, Lou.
- Oui.
344
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
Tu as remarqu� la taille
de leurs muscles?
345
00:30:28,320 --> 00:30:31,073
Je n'aimerais pas
me disputer avec ces types.
346
00:30:31,480 --> 00:30:33,835
- Tu as dit le mot magique.
- Lequel?
347
00:30:34,040 --> 00:30:37,237
"Muscle." Trop de muscle.
Trop de masse.
348
00:30:38,000 --> 00:30:40,468
Ces types doivent prendre
du "D".
349
00:30:40,680 --> 00:30:42,272
Du "D"?
350
00:30:42,480 --> 00:30:46,075
Des cachets qui favorisent
le d�veloppement musculaire.
351
00:30:47,200 --> 00:30:49,998
Je prends de la vitamine E
et des germes de bl�.
352
00:30:50,200 --> 00:30:52,156
L'agilit�, c'est ce qui compte.
353
00:30:52,360 --> 00:30:54,715
"Voler comme papillon,
piquer comme abeille?"
354
00:30:54,920 --> 00:30:57,150
- Exactement.
- Tu es s�rieux?
355
00:30:57,360 --> 00:31:00,272
Si un de ces types te touche...
356
00:31:00,480 --> 00:31:03,153
Non, �coute-moi.
Ces types sont si muscl�s...
357
00:31:03,360 --> 00:31:06,158
qu'ils ne sont plus assez
agiles pour t'attaquer.
358
00:31:06,360 --> 00:31:10,478
Si tu te retrouves en face de
l'un d'eux, tu n'as qu'� esquiver.
359
00:31:10,680 --> 00:31:13,638
Boxe � vide, jusqu'� ce
qu'ils soient �puis�s et paf.
360
00:31:13,840 --> 00:31:15,671
- Paf?
- Oui.
361
00:31:16,920 --> 00:31:19,275
Ces types, c'est
des statues de square.
362
00:31:19,480 --> 00:31:21,675
Les pigeons s'agglutinent sur eux.
363
00:31:33,160 --> 00:31:35,276
- Tu vois ce que je veux dire?
- Oui.
364
00:31:35,640 --> 00:31:37,232
Des pigeons.
365
00:31:41,040 --> 00:31:43,474
- Et �a?
- Quoi?
366
00:31:43,880 --> 00:31:45,757
On est suivis.
367
00:31:47,200 --> 00:31:48,997
Qu'en dis-tu?
368
00:31:49,720 --> 00:31:51,870
Prions pour que
ce soient des pigeons.
369
00:32:23,520 --> 00:32:25,670
- O� sont-ils pass�s?
- J'en sais rien.
370
00:32:32,120 --> 00:32:34,031
C'est eux qui nous suivent.
371
00:32:34,240 --> 00:32:35,753
Fichons le camp.
372
00:32:51,440 --> 00:32:54,034
ENTR�E INTERDITE
SORTIE
373
00:33:19,080 --> 00:33:20,911
File-lui un coup d'agilit�.
374
00:33:22,200 --> 00:33:23,758
Bravo!
375
00:33:23,960 --> 00:33:25,916
Paf! Tu l'as eu.
376
00:33:29,920 --> 00:33:31,512
Toi, �a suffit.
377
00:33:32,600 --> 00:33:35,558
Vous allez nous dire
pourquoi vous nous suivez.
378
00:33:38,840 --> 00:33:40,558
Lou veut retrouver Huggy.
379
00:33:40,760 --> 00:33:42,990
Il pensait que vous nous y conduiriez.
380
00:33:43,200 --> 00:33:46,272
On devait le conduire chez Lou.
Rien de plus.
381
00:33:46,480 --> 00:33:48,755
Dites-lui que
si Huggy a un accident...
382
00:33:48,960 --> 00:33:51,793
s'il glisse dans la rue,
s'il tombe d'un toit...
383
00:33:52,000 --> 00:33:56,630
s'il se fait renverser,
il n'est pas pr�t de l'oublier.
384
00:33:57,080 --> 00:33:59,196
Et �a, c'est officiel.
385
00:33:59,800 --> 00:34:01,438
En route.
386
00:34:19,920 --> 00:34:21,592
La bagarre t'a plu?
387
00:34:21,800 --> 00:34:24,189
Tu m'as dit
que ces types c'�tait du vent.
388
00:34:24,400 --> 00:34:26,630
Oui, mais j'ai eu un peu chaud, l�.
389
00:34:26,840 --> 00:34:29,798
S'il avait continu� � te tabasser,
je serai intervenu.
390
00:34:30,040 --> 00:34:31,951
Au bout de combien de temps?
391
00:34:32,160 --> 00:34:35,357
- Je sais que tu es fier.
- La prochaine fois...
392
00:34:35,560 --> 00:34:38,279
qu'une telle brute m'attaque,
oublie ma fiert�.
393
00:34:38,480 --> 00:34:40,436
- Et le "makisme"?
- "Machisme."
394
00:34:40,640 --> 00:34:42,517
- Et le machisme?
- La ferme.
395
00:34:47,440 --> 00:34:51,752
Je n'arr�te pas de t'appeler.
Quand j'ai besoin d'aide, t'es plus l�.
396
00:34:52,000 --> 00:34:53,831
Merci.
397
00:34:56,520 --> 00:34:58,590
- Huggy.
- Vous avez calm� Lou?
398
00:34:58,800 --> 00:35:01,553
- Pas vraiment.
- Vous deviez m'arranger le coup.
399
00:35:01,760 --> 00:35:05,673
- Et je lui rendrai l'argent.
- Ce n'est pas le probl�me.
400
00:35:06,640 --> 00:35:08,915
Il veut montrer
que braquer son tripot...
401
00:35:09,120 --> 00:35:13,477
- ce n'est pas une chose � faire.
- En clair: "Tuez Huggy."
402
00:35:13,680 --> 00:35:17,275
Pas si on prouve que
tu as �t� vol�.
403
00:35:17,480 --> 00:35:19,869
Ce qui nous am�ne � Dewey.
Aide-nous.
404
00:35:20,080 --> 00:35:24,596
J'ai essay� toute la journ�e. Personne
ne veut me parler. Ils ont peur.
405
00:35:29,800 --> 00:35:32,030
On a trouv� un mort
� High Ridge.
406
00:35:32,240 --> 00:35:34,834
Il correspond � la description
de Dewey Hughes.
407
00:35:35,040 --> 00:35:37,759
- Allez jeter un coup d'�il.
- Entendu.
408
00:35:39,160 --> 00:35:40,832
Ils ont retrouv� Dewey...
409
00:35:41,040 --> 00:35:42,553
mort.
410
00:35:43,320 --> 00:35:46,471
Si Dewey est mort,
c'est Lou qui l'a fait.
411
00:35:46,920 --> 00:35:48,638
Non.
412
00:35:49,320 --> 00:35:51,959
S'il l'avait tu�,
pourquoi te traquerait-il?
413
00:35:52,160 --> 00:35:53,752
C'est vrai.
414
00:35:53,960 --> 00:35:58,476
Et si Dewey est mort,
je suis coinc�.
415
00:36:08,400 --> 00:36:10,709
Au coin de la 10e et de Cranston.
416
00:36:11,240 --> 00:36:13,276
Oui, j'y serai.
417
00:36:22,480 --> 00:36:23,959
Machine � caf�.
418
00:36:40,840 --> 00:36:43,195
Je suis convoqu�e � la morgue
� 18 h.
419
00:36:43,440 --> 00:36:45,192
Ils disent avoir trouv� Dewey.
420
00:36:45,440 --> 00:36:47,795
Harry, qu'allons-nous faire?
421
00:36:50,520 --> 00:36:53,478
Ce que tu vas faire,
c'est �tre � la morgue � 18 h.
422
00:36:53,720 --> 00:36:56,029
Mais ils ne devaient pas
le retrouver.
423
00:36:56,920 --> 00:36:58,672
Ce n'est peut-�tre pas Dewey.
424
00:36:59,160 --> 00:37:01,355
C'est peut-�tre un autre type.
425
00:37:01,840 --> 00:37:04,479
L'ambulance est peut-�tre loin d'ici.
426
00:37:04,680 --> 00:37:06,352
Ils ne savent peut-�tre rien.
427
00:37:06,560 --> 00:37:08,152
Nous, on sait o� il est.
428
00:37:08,800 --> 00:37:11,075
Tu devrais aller voir
s'il y est encore.
429
00:37:20,040 --> 00:37:23,077
Il est mort
entre minuit et 2 h.
430
00:37:23,320 --> 00:37:26,756
La cause du d�c�s: Plusieurs
coups violents sur la t�te.
431
00:37:27,000 --> 00:37:30,117
Ils ont retourn� les poches.
Une agression classique.
432
00:37:41,520 --> 00:37:43,795
Si vous avez besoin de moi,
n'h�sitez pas.
433
00:37:53,000 --> 00:37:55,833
Mais ce n'est pas forc�ment
une agression.
434
00:37:56,040 --> 00:37:57,473
Ou il avait le butin.
435
00:37:57,680 --> 00:38:00,558
Dans ce cas, son assassin a l'argent.
436
00:38:46,160 --> 00:38:47,991
Tu admires la vue?
437
00:38:49,640 --> 00:38:51,517
Il y a quelque chose qui cloche.
438
00:38:51,720 --> 00:38:55,474
Quand tu sauras quoi, pr�viens-moi.
439
00:38:57,400 --> 00:38:59,470
Tu as trouv� quelque chose?
440
00:39:35,200 --> 00:39:37,839
C'est peut-�tre Lou Malinda
apr�s tout.
441
00:39:38,040 --> 00:39:41,589
Il nous a peut-�tre mis expr�s
sur une fausse piste avec Huggy.
442
00:39:41,800 --> 00:39:43,870
Si on allait voir Lou?
443
00:39:44,080 --> 00:39:46,548
On peut le pousser �
faire un faux pas.
444
00:39:46,760 --> 00:39:48,239
Je ne crois pas.
445
00:39:48,440 --> 00:39:50,476
Bon, tu as une meilleure id�e?
446
00:39:50,680 --> 00:39:53,114
Non, mais je vais y penser.
447
00:40:21,080 --> 00:40:23,196
Tu as trouv� quelque chose?
448
00:40:26,920 --> 00:40:29,832
Si je pouvais juste me concentrer
sur... Attention!
449
00:40:38,680 --> 00:40:41,069
- On acc�l�re.
- Quel sens de la d�duction.
450
00:40:41,280 --> 00:40:43,635
- Freine.
- Qu'est-ce que je fais, l�?
451
00:40:43,840 --> 00:40:45,831
Tire le frein � main.
452
00:40:46,200 --> 00:40:48,668
- Impossible.
- Fais quelque chose!
453
00:40:48,880 --> 00:40:50,518
- Freine!
- Comment?
454
00:40:50,720 --> 00:40:53,075
- En jetant l'ancre?
- Si �a marche, oui!
455
00:40:53,280 --> 00:40:55,430
- Faut que tu sautes.
- Tr�s dr�le.
456
00:40:55,640 --> 00:40:57,198
- Tu mourras.
- Saute, toi!
457
00:40:57,400 --> 00:40:59,789
- Je conduis.
- Je conduirai, saute!
458
00:41:16,480 --> 00:41:18,038
Attention!
459
00:41:55,800 --> 00:41:57,756
Sarah Kingston!
460
00:41:58,400 --> 00:42:00,789
On a failli mourir
et tu penses aux filles.
461
00:42:01,000 --> 00:42:02,831
Non, non.
462
00:42:03,160 --> 00:42:05,993
Non, elle a dit
qu'elle �tait amoureuse de Dewey.
463
00:42:07,760 --> 00:42:10,274
Et � 9 h le matin...
464
00:42:10,480 --> 00:42:12,436
il y avait quelqu'un chez elle.
465
00:42:12,640 --> 00:42:15,837
Si Dewey �tait mort, c'�tait
forc�ment quelqu'un d'autre.
466
00:42:16,040 --> 00:42:17,598
Rien!
467
00:42:17,960 --> 00:42:19,188
Et...
468
00:42:19,400 --> 00:42:23,552
Starsk, si Sarah
n'avait ni vu, ni parl� � Dewey...
469
00:42:23,760 --> 00:42:26,752
comment savait-elle
que sa voiture avait �t� vol�e?
470
00:42:26,960 --> 00:42:29,349
Dewey le lui a dit!
471
00:42:29,560 --> 00:42:32,438
- Attention, elle n'a pas de freins.
- Je sais.
472
00:42:32,640 --> 00:42:34,949
Ils ont coup� les c�bles!
473
00:42:36,080 --> 00:42:37,479
C'est �a.
474
00:42:37,680 --> 00:42:41,229
Tout ce que Sarah et le type
qui a coup� les c�bles...
475
00:42:41,440 --> 00:42:45,479
ont eu � faire, c'est tuer Dewey,
mettre Huggy hors circulation...
476
00:42:45,680 --> 00:42:48,274
et empocher l'argent
discr�tement.
477
00:42:48,480 --> 00:42:51,119
Et ils avaient un pigeon tout trouv�.
Huggy.
478
00:42:53,360 --> 00:42:56,318
R�parons ces freins
et on ira voir Sarah.
479
00:43:04,600 --> 00:43:07,672
Rio. A nous, Rio.
480
00:43:14,680 --> 00:43:17,717
Les flics! Ils sont l�.
481
00:43:17,920 --> 00:43:20,514
Tu devais leur r�gler leur compte.
482
00:43:23,720 --> 00:43:27,872
- C'est ce que tu avais dit.
- Je croyais, oui.
483
00:43:30,280 --> 00:43:32,794
- Donne-le moi.
- Fichons le camp.
484
00:43:33,000 --> 00:43:36,879
Non, fais les patienter.
Et je te dirai o� me rejoindre.
485
00:43:45,440 --> 00:43:47,158
Mlle Kingston?
486
00:43:47,360 --> 00:43:49,078
Mlle Kingston, ouvrez! Police.
487
00:43:49,280 --> 00:43:52,158
Ce n'est pas ce que je voulais.
Mais si tu viens...
488
00:43:52,360 --> 00:43:54,112
tu me ralentiras.
489
00:44:00,120 --> 00:44:02,190
Rattrapez-le. Rattrapez-le!
490
00:44:03,120 --> 00:44:04,473
Ne bougez plus.
491
00:46:11,200 --> 00:46:12,872
Bonjour, Lou.
492
00:46:13,680 --> 00:46:16,319
- Huggy!
- Il para�t que tu me cherches.
493
00:46:17,200 --> 00:46:19,077
Effectivement, oui.
494
00:46:19,280 --> 00:46:23,353
As-tu les 50000 $?
C'est pour ma comptabilit�.
495
00:46:24,040 --> 00:46:25,837
Messieurs.
496
00:46:26,800 --> 00:46:29,109
L'homme assis � son bureau
a une question.
497
00:46:29,320 --> 00:46:32,869
- C'est au sujet de 50000 $ .
- Oui, on avait parl�...
498
00:46:33,080 --> 00:46:35,640
- argent, hein?
- Oui, je m'en souviens.
499
00:46:35,840 --> 00:46:38,832
C'�tait ici, devant un verre
de jus de carotte.
500
00:46:39,080 --> 00:46:40,718
Du jus de carotte.
501
00:46:41,040 --> 00:46:43,076
Une conversation hypoth�tique.
502
00:46:43,320 --> 00:46:45,311
Je n'ai rien demand� de particulier.
503
00:46:45,640 --> 00:46:48,200
Si quelqu'un a quelque chose
� dire...
504
00:46:48,400 --> 00:46:50,755
qu'il le fasse
au QG de la police.
505
00:46:51,000 --> 00:46:55,152
Ces 50000 $ n'int�ressent ni moi
ni personne de ma connaissance.
506
00:46:55,400 --> 00:46:57,675
Il para�t que vous allez d�m�nager.
507
00:46:57,880 --> 00:46:59,757
Je n'ai pris aucune disposition.
508
00:46:59,960 --> 00:47:01,712
Prenez vos dispositions.
509
00:47:02,400 --> 00:47:05,676
La c�te Est manque de corps de r�ve.
510
00:47:06,120 --> 00:47:08,793
Ou la Floride. Il fait bon l�-bas.
511
00:47:09,000 --> 00:47:12,629
Il fait bon, oui.
Mais, ici, il fait tr�s chaud.
512
00:47:12,840 --> 00:47:14,068
Merci pour l'id�e.
513
00:47:16,320 --> 00:47:18,880
- Je sais comment vous gu�rir.
- Comment?
514
00:47:19,080 --> 00:47:20,752
Moins de silicone.
515
00:47:25,200 --> 00:47:27,760
- Viens, on te d�pose.
- Non merci, Starsky.
516
00:47:27,960 --> 00:47:32,829
Je veux profiter du bon air frais
des trottoirs de la ville.
517
00:48:06,040 --> 00:48:06,995
Sous-titrage:
SDI Media Group
40061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.