All language subtitles for Resurrection (Kuángyě shídài)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 b0rg core v11 2 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 3 00:01:27,458 --> 00:01:31,593 In un'epoca selvaggia e crudele, l'umanità scoprì che il segreto dell'immortalità... 4 00:01:31,618 --> 00:01:36,001 ...è nell'assenza di sogni! Gli umani che non sognano sono come candele... 5 00:01:36,026 --> 00:01:39,159 che non bruciano e sono in grado di restare stabili per sempre! 6 00:01:39,184 --> 00:01:44,795 Coloro che sognano ancora in segreto sono conosciuti come "Deliranti". 7 00:01:44,820 --> 00:01:49,112 Portano sofferenza nella realtà, e caos nella storia. 8 00:01:49,137 --> 00:01:51,342 Sconvolgono il tempo. 9 00:03:24,000 --> 00:03:27,489 Esiste un "delirio" di cui nessuno conosce la vera forma. 10 00:03:27,540 --> 00:03:30,839 Perché si è nascosto nel cuore della storia antica e abbandonata. 11 00:03:30,864 --> 00:03:31,957 E non è altro che il cinema! 12 00:03:47,666 --> 00:03:51,065 Chi può vedere e capire le illusioni ha il compito di trovare i "Deliranti". 13 00:03:51,090 --> 00:03:54,090 Affinché questi "deliri" possano essere distrutti più facilmente, 14 00:03:54,115 --> 00:03:55,934 si insinuano dolcemente nel cuore dei "Deliranti", mutando forma. 15 00:03:59,580 --> 00:04:08,580 16 00:04:59,590 --> 00:05:04,623 Papavero da oppio! Che questo "Delirante" sia nascosto nell'estrattore? 17 00:07:15,690 --> 00:07:18,740 Servitore: Sbrigati! I padroni non sono ancora soddisfatti! 18 00:07:26,875 --> 00:07:31,874 Servitore: Colpisci ancora quel mostro. Dobbiamo farlo piangere di più. 19 00:08:51,282 --> 00:08:53,265 Pericolo! 20 00:12:15,291 --> 00:12:18,640 Il Delirante non vuole farle del male, vuole solo donarle questi fiori. 21 00:12:18,665 --> 00:12:20,290 Ma queste illusioni lo consumano. 22 00:12:25,625 --> 00:12:28,448 Per liberarsi dall'illusione, ha usato i suoi occhi come specchio. 23 00:12:28,473 --> 00:12:30,665 Il Delirante ha visto il suo aspetto orribile ed è tornato in sé. 24 00:13:21,250 --> 00:13:24,685 Smetti di sognare. La tua vita si trasformerà in cenere. 25 00:13:24,710 --> 00:13:26,249 Le fiamme si propagheranno. 26 00:13:31,958 --> 00:13:36,715 Il Delirante: Anche se quest'illusione fa male, è così reale. 27 00:13:36,740 --> 00:13:40,915 Non voglio vivere in quel mondo finto. Uccidimi proprio qui! 28 00:14:11,048 --> 00:14:15,964 Non capiva cosa portasse il Delirante. Così, lentamente, la prese con sé. 29 00:16:09,000 --> 00:16:15,750 Attribuì l'effetto oppiaceo al Delirante. Cerchi il cuore nascosto del mostro... 30 00:16:15,784 --> 00:16:18,600 ...per vedere di cosa è fatto. 31 00:19:01,173 --> 00:19:03,796 Un dispositivo che usa il cuore del Delirante. 32 00:19:03,821 --> 00:19:06,155 Lo fa sentire vivo, una sensazione che aveva dimenticato da tempo. 33 00:19:20,043 --> 00:19:23,529 Sensazioni simili all'oppio, ma diverse. Più strane, pericolose e libere! 34 00:19:23,554 --> 00:19:24,915 È come un sogno! 35 00:19:35,625 --> 00:19:38,457 Perciò, questi spezzoni di film... 36 00:19:38,708 --> 00:19:40,624 non sono che un attimo fuggente. 37 00:19:41,292 --> 00:19:43,249 Ma per il Delirante... 38 00:19:44,042 --> 00:19:46,457 sono sufficienti a causare la sua morte graduale. 39 00:19:47,917 --> 00:19:49,925 Dall'inizio del XX secolo... 40 00:19:50,541 --> 00:19:51,916 Per cento anni. 41 00:20:13,375 --> 00:20:15,999 Il Delirante cade in un luogo più profondo. 42 00:20:17,250 --> 00:20:20,374 Un suono terribile lo sveglia. 43 00:20:30,708 --> 00:20:33,207 Non sa dire se... 44 00:20:33,541 --> 00:20:36,499 quell'enorme mostro fosse nel suo sonno, 45 00:20:36,791 --> 00:20:38,832 o se sia la persona che proprio ora si guarda allo specchio. 46 00:20:40,500 --> 00:20:43,999 Non capisce perché il suo corpo sia coperto di ferite profonde. 47 00:20:44,000 --> 00:20:46,832 Sente che sei in grave pericolo. Perché non ricorda nulla. 48 00:21:27,917 --> 00:21:29,625 Ecco gli spartiti, signore. 49 00:21:45,209 --> 00:21:46,250 Riprendili. 50 00:22:09,126 --> 00:22:11,083 È stato pugnalato al lato sinistro del collo. 51 00:22:14,126 --> 00:22:15,291 Un'arteria perforata. 52 00:22:17,501 --> 00:22:19,000 È morto dissanguato. 53 00:22:23,084 --> 00:22:24,333 Cos'è successo alle sue orecchie? 54 00:22:25,251 --> 00:22:27,250 Ha ferite profonde su entrambe. 55 00:22:29,001 --> 00:22:29,958 I canali uditivi sono lacerati. 56 00:22:30,959 --> 00:22:33,625 I timpani sono gravemente danneggiati. 57 00:22:35,626 --> 00:22:37,583 Probabilmente è stato un suicidio. 58 00:22:46,126 --> 00:22:48,625 Omicidio alla stazione ferroviaria: indagine sul sospettato 59 00:22:48,626 --> 00:22:52,125 Sospettato: Qiu Moyun, maschio, possibile disturbo mentale 60 00:22:57,626 --> 00:22:58,625 Che c'è? 61 00:23:07,834 --> 00:23:09,083 Ha sbagliato numero. 62 00:23:58,876 --> 00:24:00,000 Si è ricordato qualcosa? 63 00:24:03,626 --> 00:24:04,500 Svuoti la mente. 64 00:24:11,876 --> 00:24:12,541 Una casa. 65 00:24:17,209 --> 00:24:18,625 Che tipo di casa? 66 00:24:21,084 --> 00:24:23,208 Una casa piena di specchi. 67 00:24:26,501 --> 00:24:28,000 Non riuscivo a capire... 68 00:24:28,626 --> 00:24:30,874 ...quale riflettesse il vero me. 69 00:24:31,126 --> 00:24:32,125 Qiu Moyun. 70 00:24:33,959 --> 00:24:35,583 Perché l'ha spedito? 71 00:24:39,251 --> 00:24:41,750 Quella casa era come un labirinto. 72 00:24:44,751 --> 00:24:46,875 Ci sono rimasto bloccato a lungo. 73 00:24:48,709 --> 00:24:50,375 È stato l'unico a trovarmi. 74 00:24:54,126 --> 00:24:56,875 Poteva portarmi fuori. 75 00:24:58,459 --> 00:24:59,125 Cosa? 76 00:24:59,376 --> 00:25:01,000 Poi è impazzito. 77 00:25:19,709 --> 00:25:20,166 Cosa? 78 00:25:20,584 --> 00:25:21,583 Il treno sta arrivando. 79 00:25:22,001 --> 00:25:22,625 Non aver paura. 80 00:25:24,126 --> 00:25:24,625 Cosa? 81 00:25:24,875 --> 00:25:25,833 Non aver paura, Chiu. 82 00:25:26,126 --> 00:25:27,875 Non temere. Il treno sta arrivando. 83 00:25:28,001 --> 00:25:28,541 Cosa? 84 00:25:29,834 --> 00:25:30,750 Sai una cosa? 85 00:25:32,334 --> 00:25:33,333 Per sentire... 86 00:25:34,751 --> 00:25:35,833 la tua voce... 87 00:25:36,126 --> 00:25:37,333 Per poterla sentire... 88 00:25:37,626 --> 00:25:39,291 Sono pronto a far sì che tutto il mondo... 89 00:25:39,792 --> 00:25:41,000 taccia. 90 00:25:42,288 --> 00:25:44,154 Silenzio. 91 00:25:57,250 --> 00:25:58,999 Che canzone canticchiava prima di morire? 92 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Pensaci bene. 93 00:26:04,292 --> 00:26:05,916 Era un numero. 94 00:26:06,292 --> 00:26:07,999 478. 95 00:26:26,250 --> 00:26:27,374 Ascolti, signore. 96 00:26:27,792 --> 00:26:29,416 Ogni notte c'è il gracidare delle rane. 97 00:26:30,417 --> 00:26:31,624 C'è una questione urgente? 98 00:26:33,958 --> 00:26:35,291 La prego, signore. 99 00:26:36,000 --> 00:26:37,291 Quel sicario... 100 00:26:38,333 --> 00:26:39,957 Lo tiri fuori da qui vivo. 101 00:26:40,833 --> 00:26:42,082 Qualsiasi cifra andrà bene. 102 00:26:42,458 --> 00:26:44,207 Possiamo collaborare un'ultima volta. 103 00:26:44,750 --> 00:26:46,124 Questa missione segreta... 104 00:26:46,667 --> 00:26:48,457 Il suo nome in codice è Qiu. 105 00:26:49,917 --> 00:26:51,457 Il soggetto non è mentalmente stabile. 106 00:26:52,500 --> 00:26:54,374 Ne vale davvero la pena? 107 00:26:56,083 --> 00:26:58,707 Credevo che per le persone come noi il denaro venisse prima di tutto. 108 00:26:59,208 --> 00:27:00,957 Un avvertimento. 109 00:27:01,500 --> 00:27:04,124 Lo mantenga in vita. Non indaghi oltre. 110 00:27:06,042 --> 00:27:07,499 Per il suo biglietto del treno. 111 00:27:13,875 --> 00:27:15,124 Ho saputo... 112 00:27:15,375 --> 00:27:17,624 che, proprio come il nostro musicista... 113 00:27:18,292 --> 00:27:19,374 anche lei è in grado di... 114 00:27:19,792 --> 00:27:26,660 suonare quello strano strumento, il theremin. [Suonato senza contatto] 115 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 Documenti cartacei 116 00:28:06,299 --> 00:28:12,143 Komm, süßer Tod, komm selge Ruh Brano BWV 478 di Johann Sebastian Bach 117 00:29:30,750 --> 00:29:32,999 - Decodifica e fammi rapporto. - Ricevuto. 118 00:29:49,917 --> 00:29:54,457 Riportate i bagagli al porto. 119 00:30:12,917 --> 00:30:13,541 Mettilo giù. 120 00:31:10,750 --> 00:31:12,749 Come conosce la vittima? 121 00:31:26,875 --> 00:31:27,749 Signore. 122 00:31:28,833 --> 00:31:29,999 Non so spiegarlo. 123 00:31:31,542 --> 00:31:33,541 Diceva che la mia voce... 124 00:31:35,083 --> 00:31:36,499 Era ancor più impressionante... 125 00:31:37,167 --> 00:31:38,207 Del suo stesso strumento. 126 00:31:43,167 --> 00:31:44,874 Aveva una valigia speciale? 127 00:31:53,000 --> 00:31:54,499 Era una valigia che... 128 00:31:56,375 --> 00:31:57,999 Portava ovunque con sé. 129 00:32:03,667 --> 00:32:04,666 Com'era fatta? 130 00:32:06,667 --> 00:32:07,791 Era molto pesante. 131 00:32:09,042 --> 00:32:10,790 Lunga circa sessanta centimetri. 132 00:32:16,333 --> 00:32:18,332 Aveva una striscia di metallo. 133 00:32:19,583 --> 00:32:21,791 E di lato c'era una rete nera. 134 00:32:23,292 --> 00:32:24,374 Credo fosse una valigia... 135 00:32:25,542 --> 00:32:27,541 Che si apriva dal retro. 136 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 Volevo aprirla. 137 00:32:31,917 --> 00:32:33,416 Ma poi sono arrivati i bombardieri. 138 00:32:35,250 --> 00:32:38,082 Tutto è rimasto lì, in quella stanza. 139 00:33:37,875 --> 00:33:39,207 Biglietto! 140 00:33:42,250 --> 00:33:44,041 - Vorrei un biglietto. - Tre biglietti! 141 00:33:58,917 --> 00:34:00,624 Sta cercando dei bagagli? 142 00:34:13,125 --> 00:34:14,041 Signore, 143 00:34:14,625 --> 00:34:15,791 lo sapeva... 144 00:34:16,667 --> 00:34:19,666 Esiste un tipo di rana... 145 00:34:20,542 --> 00:34:23,624 che gracida tutta la notte... 146 00:34:24,625 --> 00:34:26,999 per attirare una compagna. 147 00:34:29,042 --> 00:34:30,999 Grida il più forte possibile... 148 00:34:31,792 --> 00:34:35,666 Aumenta la probabilità che i predatori, i pipistrelli, la trovino. 149 00:34:37,042 --> 00:34:38,124 Ebbene, 150 00:34:40,292 --> 00:34:42,166 nelle notti di primavera 151 00:34:48,292 --> 00:34:51,166 Il desiderio le fa gridare... 152 00:34:52,500 --> 00:34:55,499 Anche se temono di essere divorate. 153 00:34:55,917 --> 00:34:58,541 Più c'è paura, più c'è desiderio. 154 00:34:58,875 --> 00:35:00,124 E più c'è desiderio, 155 00:35:01,292 --> 00:35:03,041 più vogliono gridare forte. 156 00:35:04,292 --> 00:35:07,041 Cra, cra, cra! 157 00:35:10,625 --> 00:35:11,874 Cosa conteneva? 158 00:35:15,542 --> 00:35:16,416 Signore, 159 00:35:17,042 --> 00:35:20,041 Sembra non capisca ancora cosa intendo... 160 00:35:21,917 --> 00:35:23,249 Il nostro destino... 161 00:35:24,167 --> 00:35:25,791 è di essere schiavi. 162 00:35:26,625 --> 00:35:28,499 Dicono che questa valigia... 163 00:35:29,792 --> 00:35:31,499 faccia impazzire la gente. 164 00:35:32,500 --> 00:35:36,916 Lei presenta già i sintomi della follia. 165 00:35:57,125 --> 00:36:00,874 Continuando così, finirà come quel musicista. 166 00:36:10,375 --> 00:36:12,166 Approfitta di questa nebbia... 167 00:36:12,375 --> 00:36:14,874 E vedi di portarla al solito posto. 168 00:36:15,458 --> 00:36:17,999 Sotto quell'albero bruciato. 169 00:36:37,417 --> 00:36:38,374 Vado a una festa. 170 00:36:39,792 --> 00:36:40,499 Agli ordini, signore. 171 00:37:23,792 --> 00:37:24,541 Buonasera, signore. 172 00:37:38,125 --> 00:37:39,916 Codice rosso! Attacco aereo! 173 00:37:42,042 --> 00:37:43,499 - Signore. - Sei impazzito? 174 00:37:43,542 --> 00:37:45,874 Con questa nebbia fitta, un attacco aereo è impossibile! 175 00:39:43,417 --> 00:39:45,916 Negozio di specchi. 176 00:39:50,542 --> 00:39:51,249 Wow! 177 00:39:53,417 --> 00:39:54,166 Non farlo. 178 00:41:03,667 --> 00:41:04,541 Aprila. 179 00:41:39,250 --> 00:41:40,666 Questo è il capolinea! 180 00:41:54,375 --> 00:41:55,291 Signore. 181 00:41:57,750 --> 00:42:00,999 "Valigia" è un nome in codice che mi ha dato l'ufficiale giapponese 182 00:42:18,917 --> 00:42:21,124 C'era una voce dentro di me 183 00:42:22,292 --> 00:42:23,541 Quella voce mi spaventa 184 00:42:42,292 --> 00:42:44,166 Volevo stare da qualche parte 185 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Non volevo che nessuno la sentisse 186 00:43:08,625 --> 00:43:10,416 Di quale organizzazione fai parte davvero? 187 00:43:13,000 --> 00:43:14,416 Appartengo solo a me stesso 188 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Per sentire la tua voce... 189 00:44:16,875 --> 00:44:18,416 Sono disposto a fare una cosa... 190 00:44:18,917 --> 00:44:20,249 Il mondo dovrebbe tacere 191 00:48:00,625 --> 00:48:02,582 Il tempo svanisce in fretta. 192 00:48:03,292 --> 00:48:05,166 Per permettergli di continuare a dormire, 193 00:48:05,458 --> 00:48:07,957 chiude forte le orecchie del Delirante. 194 00:48:21,083 --> 00:48:22,207 Trent'anni dopo, 195 00:48:22,875 --> 00:48:24,790 nella stagione in cui non nevica mai, 196 00:48:25,750 --> 00:48:27,499 Il Delirante oscilla avanti e indietro. 197 00:48:28,417 --> 00:48:30,916 Ora assume costantemente nuove identità. Ormai è abituato a cambiare. 198 00:48:39,458 --> 00:48:40,582 Ehi, bastardo! 199 00:48:41,125 --> 00:48:42,249 Da che parte? 200 00:50:30,292 --> 00:50:30,916 Un... 201 00:50:33,083 --> 00:50:34,249 uno, due... 202 00:50:56,833 --> 00:50:57,707 Che facciamo? 203 00:51:11,708 --> 00:51:12,457 Fai attenzione. 204 00:51:13,042 --> 00:51:13,666 Fai piano. 205 00:51:28,958 --> 00:51:30,624 - Sollevalo. - È molto pesante. 206 00:51:30,958 --> 00:51:31,832 Prova così. 207 00:51:33,333 --> 00:51:34,082 Non si muove. 208 00:51:37,208 --> 00:51:39,041 Prendiamo solo quelli nel tempio. 209 00:51:39,333 --> 00:51:42,457 Non serve portar via questa spazzatura. 210 00:51:43,083 --> 00:51:43,957 È solo uno spreco di energie. 211 00:51:45,208 --> 00:51:45,957 Andiamo. 212 00:51:50,083 --> 00:51:50,707 Prendete tutto. 213 00:51:51,500 --> 00:51:52,082 Andiamo. 214 00:51:54,000 --> 00:51:54,874 Presto nevicherà. 215 00:51:55,583 --> 00:51:57,749 Andiamo a mangiare qualcosa di caldo. 216 00:51:58,625 --> 00:51:59,874 Prendete le vostre cose. 217 00:52:00,375 --> 00:52:01,166 Un buon pasto caldo! 218 00:52:01,792 --> 00:52:03,166 Ottimo. 219 00:52:33,458 --> 00:52:34,082 Capo? 220 00:52:35,625 --> 00:52:37,124 Il camion è stato caricato. 221 00:52:39,750 --> 00:52:40,707 Non sono un fumatore. 222 00:52:41,375 --> 00:52:42,999 Non sei più un monaco. 223 00:52:44,375 --> 00:52:46,166 Quando il Buddha dettò le sue regole morali, 224 00:52:46,500 --> 00:52:48,291 non conosceva la nicotina. 225 00:52:51,917 --> 00:52:53,624 Suona a vuoto. 226 00:52:55,125 --> 00:52:56,499 Ma è davvero pesante. 227 00:52:57,542 --> 00:52:59,082 C'è qualcosa dentro? 228 00:53:03,750 --> 00:53:04,874 Non lo so. 229 00:53:06,792 --> 00:53:10,124 Quando vivevo qui, questo Buddha non c'era. 230 00:53:10,333 --> 00:53:11,207 Bastardo. 231 00:53:11,875 --> 00:53:13,207 Non mentirmi. 232 00:53:13,750 --> 00:53:14,874 Giuro che non lo so. 233 00:53:14,917 --> 00:53:16,666 Ti sto dando una possibilità. 234 00:53:17,875 --> 00:53:18,999 Se non mi credi... 235 00:53:21,000 --> 00:53:22,332 puoi romperlo. 236 00:53:48,292 --> 00:53:51,999 Statue del Buddha. Occupano tutto il camion. 237 00:53:52,958 --> 00:53:53,832 Tu resta qui. 238 00:53:54,875 --> 00:53:58,541 La squadra verrà da te domani. 239 00:56:36,958 --> 00:56:38,291 Bastardo, 240 00:56:39,375 --> 00:56:40,832 provi dolore? 241 00:56:41,417 --> 00:56:42,832 Ho pietà di te. 242 00:56:43,000 --> 00:56:45,166 Ti dirò come curare il tuo mal di denti... 243 00:56:46,625 --> 00:56:50,249 Assaggia con la lingua e vedi quale pietra è la più amara. 244 00:56:50,917 --> 00:56:53,499 Poi usala per colpirti i denti. 245 00:56:54,958 --> 00:56:56,832 Colpisci forte, hai capito? 246 00:58:45,708 --> 00:58:47,124 Questo è un luogo sacro. 247 00:58:47,708 --> 00:58:49,582 La farsa di Darniar. 248 00:59:18,917 --> 00:59:20,666 Ehi, bastardo, 249 00:59:21,458 --> 00:59:23,707 perché mi hai buttato via? 250 00:59:28,292 --> 00:59:29,416 Non nasconderti. 251 00:59:31,042 --> 00:59:32,291 Chi sei? 252 00:59:35,833 --> 00:59:37,749 Sono un'anima amara. 253 00:59:38,667 --> 00:59:40,957 Presto raggiungerò la luce. 254 00:59:42,833 --> 00:59:44,041 Su questa terra, 255 00:59:44,500 --> 00:59:46,457 tutto ciò che è amaro... 256 00:59:46,625 --> 00:59:48,707 Deriva dalla mia austerità spirituale. 257 00:59:49,792 --> 00:59:52,082 Un Buddha illuminato può attraversare i muri. 258 00:59:53,000 --> 00:59:55,332 Ho promesso al Buddha... 259 00:59:57,000 --> 00:59:59,291 di non usare i miei poteri nel tempio. 260 01:00:00,958 --> 01:00:02,916 Ma hai assunto forma umana! 261 01:00:04,000 --> 01:00:05,582 Non sono stato io. 262 01:00:07,833 --> 01:00:10,999 Sono come te. Volevi che fossi così. 263 01:00:13,375 --> 01:00:16,041 Puoi farmi un piccolo favore? 264 01:00:17,500 --> 01:00:20,916 Aiutami a raggiungere lo stadio finale dell'illuminazione. 265 01:00:21,625 --> 01:00:22,874 L'illuminazione? 266 01:00:23,500 --> 01:00:25,207 Come posso aiutarti? 267 01:00:25,625 --> 01:00:27,624 Quando vivevo nei tuoi denti, 268 01:00:28,000 --> 01:00:30,041 potevo percepire i tuoi molti peccati. 269 01:00:30,417 --> 01:00:33,624 Ora voglio sapere che sapore hanno i tuoi peccati. 270 01:00:59,333 --> 01:01:02,749 Se lasci questo tempio, il Buddha mi lascerà. 271 01:01:17,125 --> 01:01:19,166 Che tu raggiunga la luce non mi riguarda. 272 01:01:19,667 --> 01:01:21,124 Dammi un accendino. 273 01:01:39,125 --> 01:01:41,166 Quel giorno non c'era né sole né luna. 274 01:01:49,000 --> 01:01:52,499 Quando aprii gli occhi, vidi il Buddha davanti a me. 275 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Disse: 276 01:01:55,583 --> 01:01:56,999 "Sei un'anima amareggiata. 277 01:01:58,417 --> 01:02:01,541 Ma non sai quale sia la cosa più amara al mondo." 278 01:02:03,458 --> 01:02:05,332 Ero curioso, perciò chiesi: 279 01:02:07,750 --> 01:02:08,957 "Allora dimmi... 280 01:02:10,917 --> 01:02:12,624 Qual è la cosa più amara al mondo?" 281 01:02:16,958 --> 01:02:18,082 Disse: 282 01:02:21,125 --> 01:02:23,707 "Se un giorno il mio corpo andrà in pezzi, 283 01:02:25,583 --> 01:02:26,916 allora capirai." 284 01:02:32,583 --> 01:02:34,707 Cosa c'entra questo con me? 285 01:02:35,542 --> 01:02:38,957 Ho solo toccato la statua e si è sgretolata. 286 01:02:42,000 --> 01:02:43,416 Questo è il destino. 287 01:02:50,791 --> 01:02:52,249 Quando raggiungerò la luce, 288 01:02:54,125 --> 01:02:55,332 giuro... 289 01:02:56,417 --> 01:02:58,249 di purificarti da tutti i tuoi peccati. 290 01:03:19,000 --> 01:03:19,499 Avanti. 291 01:03:20,167 --> 01:03:20,874 Accendilo. 292 01:03:22,250 --> 01:03:23,249 Non lo so fare. 293 01:03:25,000 --> 01:03:26,624 Non sai neanche inspirare ed espirare? 294 01:03:29,583 --> 01:03:31,291 Tutti gli esseri viventi ne sono capaci. 295 01:03:44,000 --> 01:03:45,332 Provi pena per me? 296 01:03:46,875 --> 01:03:47,624 Sì. 297 01:03:54,833 --> 01:03:56,124 Ti mancano i denti? 298 01:04:02,875 --> 01:04:05,666 Perché doveva essere la pietra più amara? 299 01:04:06,542 --> 01:04:08,707 Non ho detto quale dovesse essere. 300 01:04:09,500 --> 01:04:10,832 Qualsiasi pietra andava bene. 301 01:04:12,750 --> 01:04:14,999 Ma era amarissima! 302 01:04:15,708 --> 01:04:19,999 Perché il tuo capo ha fretta. 303 01:04:34,333 --> 01:04:36,249 Puoi cambiare faccia? 304 01:04:38,375 --> 01:04:39,457 Così? 305 01:04:41,000 --> 01:04:43,916 Intendo assomigliare a qualcun altro. 306 01:04:47,250 --> 01:04:48,666 "Tutto ciò che ha forma... 307 01:04:49,708 --> 01:04:51,082 non è altro che un'illusione. 308 01:04:52,250 --> 01:04:54,957 Per vedere il Buddha Suino, osserva la forma senza forma." 309 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 "Per vedere il Buddha Divino." 310 01:04:59,125 --> 01:05:00,749 Questa è l'affermazione corretta. 311 01:05:01,750 --> 01:05:03,541 "Divino", non "suino". 312 01:05:06,542 --> 01:05:07,957 Mi stai prendendo in giro. 313 01:05:08,125 --> 01:05:09,832 Dove l'hai imparato? 314 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 Da mio padre. 315 01:05:15,625 --> 01:05:18,707 Hai preso le sembianze di mio padre. 316 01:05:20,292 --> 01:05:22,124 Ma lui era un insegnante. 317 01:05:22,833 --> 01:05:24,457 Non era maleducato come te. 318 01:05:27,500 --> 01:05:28,957 Va bene, basta così. 319 01:05:30,667 --> 01:05:32,291 Dimmi la radice della tua amarezza. 320 01:05:34,208 --> 01:05:35,916 Poi insultami quanto vuoi. 321 01:05:41,917 --> 01:05:43,791 Non finisci mai le sigarette? 322 01:07:36,292 --> 01:07:40,624 Dolce 323 01:08:56,125 --> 01:08:59,749 Amaro 324 01:09:29,625 --> 01:09:31,582 Un giorno mio padre uscì. 325 01:09:34,208 --> 01:09:36,582 Fu morso da un cane rabbioso. 326 01:09:39,875 --> 01:09:41,457 Da allora 327 01:09:43,458 --> 01:09:45,624 contrasse una strana malattia. 328 01:09:48,042 --> 01:09:49,249 Aveva paura del vento, 329 01:09:50,375 --> 01:09:51,582 dell'acqua 330 01:09:52,958 --> 01:09:54,124 e della luce. 331 01:09:56,458 --> 01:09:57,832 E anche dei suoni 332 01:10:01,417 --> 01:10:03,666 Non sembrava più un essere umano 333 01:10:39,125 --> 01:10:40,749 Era un uomo nobile 334 01:10:41,917 --> 01:10:43,291 che prendeva tutto sul serio 335 01:10:47,375 --> 01:10:50,749 Sapevo non potesse vivere senza dignità 336 01:11:00,125 --> 01:11:02,499 Sapevo che i germogli di patata erano velenosi 337 01:11:05,500 --> 01:11:07,374 Per questo glieli diedi da mangiare 338 01:11:15,042 --> 01:11:16,707 Morì quella notte 339 01:11:22,958 --> 01:11:26,166 Ma alla fine della notte mi pentii di ciò che avevo fatto 340 01:11:28,458 --> 01:11:30,374 Perché compresi 341 01:11:30,667 --> 01:11:33,582 che non l'avrei mai più sentito russare 342 01:13:04,708 --> 01:13:07,498 Gli spezza il cuore vederlo delirante come un cane... 343 01:13:08,499 --> 01:13:12,165 ...inghiotte il frutto amaro che ha piantato con le sue stesse mani 344 01:13:12,490 --> 01:13:13,490 Il tempo continua a scorrere 345 01:13:22,833 --> 01:13:24,248 Sono passati altri vent'anni 346 01:13:24,791 --> 01:13:27,040 Quel delirio è svanito nel nulla 347 01:15:00,499 --> 01:15:05,332 Ricompense per chi possiede poteri soprannaturali 348 01:15:41,125 --> 01:15:43,999 Ha così tanti soldi da potersi comprare la vita di una persona 349 01:15:44,459 --> 01:15:45,333 Fammi vedere 350 01:15:46,375 --> 01:15:49,333 Se ci colgono con le mani nel sacco, passeremo dei guai 351 01:15:50,584 --> 01:15:51,916 Qualcuno ha visto i miei soldi? 352 01:15:53,334 --> 01:15:54,291 Erano avvolti in un giornale 353 01:15:54,833 --> 01:15:56,124 - Nel giornale? - Sì 354 01:15:56,417 --> 01:15:57,249 Non li ho visti 355 01:16:00,625 --> 01:16:03,083 Temevo sarebbe venuto a cercarli. Spartiamoceli 356 01:16:07,875 --> 01:16:08,958 Facciamo a metà, d'accordo? 357 01:16:46,750 --> 01:16:47,541 C'è nessuno? 358 01:16:53,584 --> 01:16:54,416 Per quante notti? 359 01:16:56,625 --> 01:16:57,624 Fino alla fine del mese 360 01:17:01,292 --> 01:17:03,208 Vuoi mostrare i tuoi poteri al vecchio? 361 01:17:05,500 --> 01:17:07,249 Tutti vogliono arricchirsi. 362 01:17:07,334 --> 01:17:09,458 La fortuna aiuta gli audaci. 363 01:17:11,125 --> 01:17:12,333 Ti svelo un segreto. 364 01:17:12,625 --> 01:17:14,958 Il vecchio ha uno strano odore. 365 01:17:19,125 --> 01:17:20,583 Che tipo di strano odore? 366 01:17:24,042 --> 01:17:26,291 Un forte odore di formaldeide. 367 01:17:27,542 --> 01:17:29,041 Mio figlio fa la guardia del corpo. 368 01:17:29,375 --> 01:17:30,583 Me l'ha detto lui. 369 01:17:33,667 --> 01:17:36,000 Attento agli oggetti di valore. 370 01:18:40,042 --> 01:18:41,249 Come sei morto? 371 01:18:41,542 --> 01:18:43,125 Ha ritirato subito la mano. 372 01:18:45,834 --> 01:18:47,291 Sono dei pazzi. 373 01:18:47,376 --> 01:18:50,041 Il vecchio non si inganna facilmente. 374 01:18:50,584 --> 01:18:52,791 Uno sciocco, con la scusa del bagno... 375 01:18:52,792 --> 01:18:54,791 ...pensava di poter scappare. 376 01:18:55,042 --> 01:18:57,708 Pensava di farla franca e di saltare la recinzione del sanatorio... 377 01:18:57,917 --> 01:18:59,625 Ma è rimasto folgorato e rinsecchito. 378 01:20:12,251 --> 01:20:14,125 Tu stai facendo la stessa cosa. 379 01:20:15,834 --> 01:20:17,083 Voglio essere tuo amico. 380 01:20:20,501 --> 01:20:22,041 Con soldi falsi? 381 01:20:25,084 --> 01:20:26,375 Aiutami a trovare un socio. 382 01:20:28,334 --> 01:20:29,041 Come me? 383 01:20:30,001 --> 01:20:30,833 Uno più intelligente. 384 01:20:33,542 --> 01:20:34,291 E io cosa sarei? 385 01:20:37,709 --> 01:20:38,708 Un ragazzino. 386 01:20:40,167 --> 01:20:41,291 Un orfano. 387 01:21:06,042 --> 01:21:08,458 Cosa può riempire una stanza per intero? 388 01:21:10,667 --> 01:21:11,500 I soldi. 389 01:21:12,834 --> 01:21:13,708 La luce del sole. 390 01:21:14,376 --> 01:21:15,125 Stupido. 391 01:21:16,542 --> 01:21:18,083 Quale porta non viene mai aperta? 392 01:21:19,417 --> 01:21:20,458 Quella della mente. 393 01:21:22,751 --> 01:21:24,375 Cosa può fare una persona da sola... 394 01:21:24,417 --> 01:21:25,875 ...ma due persone non possono? 395 01:21:36,334 --> 01:21:37,208 Sognare. 396 01:21:45,667 --> 01:21:47,500 Il prossimo non lo indovinerai mai. 397 01:21:48,126 --> 01:21:48,833 Vuoi scommettere? 398 01:21:49,792 --> 01:21:52,083 È la domanda più difficile al mondo. 399 01:21:53,792 --> 01:21:54,875 Nessuno conosce la risposta. 400 01:21:58,417 --> 01:22:00,166 Gli indovinelli sono roba da bambini. 401 01:22:00,917 --> 01:22:02,166 Noi faremo dei soldi. 402 01:22:03,376 --> 01:22:04,250 E come? 403 01:22:11,042 --> 01:22:12,458 Metti le carte coperte. 404 01:22:12,709 --> 01:22:13,708 Pesca una carta. 405 01:22:16,084 --> 01:22:17,208 Non farmela vedere. 406 01:22:18,626 --> 01:22:19,958 Riesco a sentire... 407 01:22:20,042 --> 01:22:22,083 Che carta hai pescato? 408 01:22:25,167 --> 01:22:25,833 Impossibile. 409 01:22:26,626 --> 01:22:27,208 Sentiamo, allora. 410 01:22:30,292 --> 01:22:31,249 Dieci di cuori. 411 01:22:37,042 --> 01:22:37,875 Come facevi a saperlo? 412 01:22:40,459 --> 01:22:41,500 È incredibile. 413 01:22:44,459 --> 01:22:46,000 Ho dei poteri soprannaturali. 414 01:22:47,792 --> 01:22:48,708 Davvero? 415 01:22:50,334 --> 01:22:51,583 Che genere di poteri? 416 01:22:55,834 --> 01:22:56,916 I poteri soprannaturali sono... 417 01:22:58,126 --> 01:23:00,666 Un potenziale illimitato che permette al corpo umano di liberarsi... 418 01:23:01,292 --> 01:23:03,166 ...a determinate condizioni. 419 01:23:04,709 --> 01:23:07,791 Che tipo di condizioni speciali? 420 01:23:09,417 --> 01:23:11,041 È diverso per ognuno. 421 01:23:11,667 --> 01:23:13,666 Per alcuni si manifesta nei momenti di pericolo 422 01:23:14,126 --> 01:23:16,291 Per altri, quando si raggiunge l'apice della sofferenza 423 01:23:19,542 --> 01:23:20,166 Ancora. 424 01:23:28,959 --> 01:23:30,041 Fante di cuori. 425 01:23:34,876 --> 01:23:35,583 Strano. 426 01:23:37,376 --> 01:23:39,750 Quanto riesci a guadagnare alla stazione? 427 01:23:41,792 --> 01:23:44,208 A una persona basta tirare avanti. Nella vita servono i soldi. 428 01:23:45,459 --> 01:23:47,041 Nasciamo a mani vuote e moriamo a mani vuote. 429 01:23:49,001 --> 01:23:49,958 La tua foto. 430 01:23:51,126 --> 01:23:53,041 Bibi... Coriandolo. 431 01:23:58,834 --> 01:24:00,458 Posso insegnarti i poteri soprannaturali. 432 01:24:03,084 --> 01:24:04,791 Come fai ad avere questi poteri? 433 01:24:06,501 --> 01:24:07,500 Oppure hai... 434 01:24:07,876 --> 01:24:09,000 Mi stai prendendo in giro? 435 01:24:21,792 --> 01:24:22,541 Ancora. 436 01:24:23,501 --> 01:24:24,625 È stato merito di quel bicchiere. 437 01:24:25,459 --> 01:24:27,125 Per questo mi serve un socio. 438 01:24:28,417 --> 01:24:30,166 Ha davvero un potere soprannaturale. 439 01:24:35,084 --> 01:24:37,208 Ha un magnete attaccato al piede. 440 01:24:37,792 --> 01:24:39,708 E un altro per le sigarette. 441 01:24:40,751 --> 01:24:42,625 Quando scuote il piede sotto il tavolo, 442 01:24:42,709 --> 01:24:44,333 si muovono anche le sigarette. 443 01:24:45,459 --> 01:24:47,375 Come fai a sapere tutto? 444 01:24:49,084 --> 01:24:50,875 Si chiama pensiero inverso. 445 01:24:57,501 --> 01:24:59,916 Come ci guadagno a farti da socio? 446 01:25:00,167 --> 01:25:01,541 Se tutto va bene, 447 01:25:02,417 --> 01:25:04,791 possiamo dividere a metà la ricompensa di quel vecchio 448 01:25:05,667 --> 01:25:06,333 per sempre. 449 01:25:06,917 --> 01:25:08,416 Wow, quanta avidità. 450 01:25:09,042 --> 01:25:10,041 Quanto vuoi? 451 01:25:12,209 --> 01:25:13,375 Oltre alla ricompensa, 452 01:25:13,709 --> 01:25:16,375 voglio che usi il pensiero inverso per aiutarmi a risolvere un enigma. 453 01:25:16,709 --> 01:25:17,708 Che enigma? 454 01:25:19,667 --> 01:25:21,750 Cos'è quella cosa che, se la perdi, 455 01:25:22,417 --> 01:25:23,875 non puoi più riaverla? 456 01:25:25,417 --> 01:25:26,250 La coscienza? 457 01:25:27,917 --> 01:25:28,708 Non sembra esatto. 458 01:25:29,459 --> 01:25:30,375 L'onestà? 459 01:25:30,959 --> 01:25:32,500 Neanche questa mi convince. 460 01:25:34,042 --> 01:25:36,375 È così importante la risposta? 461 01:25:37,626 --> 01:25:40,625 Per me è la cosa più importante al mondo. 462 01:25:41,459 --> 01:25:42,250 D'accordo, allora. 463 01:25:42,834 --> 01:25:45,500 Quando avrò finito, ti aiuterò a risolvere questo enigma. 464 01:25:48,209 --> 01:25:49,291 Sette di cuori. 465 01:25:49,501 --> 01:25:49,875 Otto. 466 01:25:50,001 --> 01:25:50,541 Sette... 467 01:25:50,751 --> 01:25:51,458 Cinque di picche. 468 01:25:53,209 --> 01:25:54,166 Non male. 469 01:25:55,667 --> 01:25:56,250 È fantastico. 470 01:25:56,251 --> 01:25:56,916 Funziona bene. 471 01:25:57,501 --> 01:25:58,750 Come l'hai indovinato? 472 01:25:59,459 --> 01:26:00,250 Tieni, una caramella. 473 01:26:01,751 --> 01:26:02,250 Riprova. 474 01:26:02,251 --> 01:26:03,208 Ne ha avuta una anche lui. 475 01:26:03,459 --> 01:26:04,250 Voglio provare anch'io. 476 01:26:04,334 --> 01:26:04,875 Indovina. 477 01:26:04,876 --> 01:26:05,750 Deve essere picche. 478 01:26:08,542 --> 01:26:09,500 Non lo sai, vero? 479 01:26:09,501 --> 01:26:10,125 Cinque di cuori? 480 01:26:10,209 --> 01:26:10,958 Sette di cuori. 481 01:26:11,626 --> 01:26:12,708 Hai indovinato di nuovo. 482 01:26:15,792 --> 01:26:16,958 Le persone non hanno sempre 483 01:26:17,626 --> 01:26:19,750 bisogno di parlare per comunicare. 484 01:26:20,334 --> 01:26:22,333 Guarda i ladri alla stazione. 485 01:26:23,084 --> 01:26:24,166 Per non farsi notare, 486 01:26:24,584 --> 01:26:27,750 comunicano tutti tra loro con sguardi e gesti. 487 01:26:28,459 --> 01:26:29,208 E noi? 488 01:26:29,917 --> 01:26:33,083 Ci servono dei segnali che nessuno possa decifrare. 489 01:26:34,292 --> 01:26:35,541 Due, tre, quattro. 490 01:26:35,959 --> 01:26:37,125 Cinque, sei, sette. 491 01:26:37,417 --> 01:26:38,666 Otto, nove, dieci. 492 01:26:38,751 --> 01:26:40,666 Fante, regina, re... 493 01:26:41,292 --> 01:26:42,041 Pugno. 494 01:26:42,334 --> 01:26:43,000 Asso. 495 01:26:43,876 --> 01:26:44,625 Ragazzo sveglio. 496 01:26:47,667 --> 01:26:49,666 Quali sono i semi? 497 01:26:50,501 --> 01:26:52,375 Occhi, naso 498 01:26:52,709 --> 01:26:54,625 Bocca, orecchie 499 01:26:55,126 --> 01:26:57,583 Picche, cuori, fiori, quadri 500 01:26:58,376 --> 01:26:58,916 Esatto 501 01:27:01,376 --> 01:27:02,458 Re di cuori 502 01:27:02,626 --> 01:27:03,250 Il naso 503 01:27:03,584 --> 01:27:04,458 Mignolo 504 01:27:04,834 --> 01:27:05,958 Terza nocca 505 01:27:06,042 --> 01:27:07,500 Ora conosci bene i segnali. 506 01:27:08,334 --> 01:27:10,000 Ma devi saper recitare. 507 01:27:12,917 --> 01:27:14,250 Prima di passare al resto, 508 01:27:14,709 --> 01:27:16,458 dobbiamo indossare i cappelli. 509 01:27:18,417 --> 01:27:19,583 Quale senso è il più forte? 510 01:27:19,876 --> 01:27:20,666 Il mio naso 511 01:27:20,834 --> 01:27:23,083 In questo caso, il nome del trucco è... 512 01:27:25,501 --> 01:27:27,125 "Sensore olfattivo". 513 01:27:29,126 --> 01:27:29,958 Fai un respiro profondo. 514 01:27:30,542 --> 01:27:32,416 Immagina di sentirne l'odore. 515 01:27:32,584 --> 01:27:33,833 E ora corri. 516 01:27:37,584 --> 01:27:39,416 Sento l'odore del mare. 517 01:27:40,334 --> 01:27:42,916 Negli abissi del mare è nascosto un cuore umano. 518 01:27:43,251 --> 01:27:44,333 Ascolta. 519 01:27:44,792 --> 01:27:46,041 L'odore di mio padre. 520 01:27:47,042 --> 01:27:48,375 Asso di picche. 521 01:27:49,667 --> 01:27:50,541 Bene. 522 01:27:54,209 --> 01:27:55,166 Hai mai... 523 01:27:56,667 --> 01:27:57,916 Hai mai visto il mare? 524 01:27:59,001 --> 01:28:00,041 Il mare. 525 01:28:01,250 --> 01:28:02,041 Sì, l'ho visto. 526 01:28:03,459 --> 01:28:04,541 Quindi sai... 527 01:28:05,167 --> 01:28:06,625 che forma ha. 528 01:28:07,959 --> 01:28:09,875 Il mare è solo acqua azzurra. 529 01:28:10,209 --> 01:28:11,125 Niente di speciale. 530 01:28:12,876 --> 01:28:13,750 Azzurra? 531 01:28:15,501 --> 01:28:18,500 Non è solo un effetto della luce del sole? 532 01:28:21,209 --> 01:28:22,041 Acuto. 533 01:28:27,542 --> 01:28:28,625 Questo è il mare. 534 01:28:30,292 --> 01:28:31,958 Quanti anni hai? 535 01:28:38,126 --> 01:28:39,500 Aggiungici dell'acqua salata... 536 01:28:40,542 --> 01:28:41,625 e sembreranno lacrime. 537 01:28:50,167 --> 01:28:51,249 Dicono che... 538 01:28:51,792 --> 01:28:54,333 mio padre sia andato in un posto di mare. 539 01:28:56,417 --> 01:28:57,791 Il giorno in cui è partito... 540 01:28:58,417 --> 01:28:59,916 mi ha dato una banconota. 541 01:29:00,751 --> 01:29:02,250 Quel rompicapo così difficile... 542 01:29:02,751 --> 01:29:04,333 era scritto sulla banconota. 543 01:29:05,334 --> 01:29:07,000 L'ho spesa. 544 01:29:07,542 --> 01:29:08,750 Ma sento che... 545 01:29:08,917 --> 01:29:11,249 finché non risolverò l'enigma, 546 01:29:12,042 --> 01:29:13,458 lui non tornerà. 547 01:29:36,167 --> 01:29:37,166 Sette giorni 548 01:29:44,542 --> 01:29:45,625 Partita a carte 549 01:31:07,209 --> 01:31:08,750 Mia figlia ha un ottimo olfatto. 550 01:31:13,584 --> 01:31:14,541 Congenito? 551 01:31:16,584 --> 01:31:17,208 No. 552 01:31:18,251 --> 01:31:19,541 Da una brutta febbre. 553 01:31:24,251 --> 01:31:24,833 Vede... 554 01:31:26,417 --> 01:31:27,583 Giocavo molto d'azzardo. 555 01:31:28,042 --> 01:31:29,500 Un giorno mi ha seguito. 556 01:31:30,084 --> 01:31:31,083 Quello stesso giorno... 557 01:31:31,417 --> 01:31:33,041 Ha vinto molti soldi con il suo olfatto. 558 01:31:33,334 --> 01:31:34,208 È bellissimo lì. 559 01:32:49,167 --> 01:32:49,916 Non avere paura. 560 01:32:51,501 --> 01:32:52,708 Se riesci a fiutare la carta giusta, 561 01:32:53,876 --> 01:32:55,333 ti porterò al mare. 562 01:33:02,834 --> 01:33:03,916 Asso... 563 01:33:04,334 --> 01:33:05,083 Cuori. 564 01:33:14,917 --> 01:33:16,041 Prendo un'altra carta. 565 01:34:37,542 --> 01:34:39,166 Se indovino, 566 01:34:39,876 --> 01:34:42,041 mi porti davvero al mare? 567 01:34:54,251 --> 01:34:55,125 Ti ci porto. 568 01:35:00,626 --> 01:35:01,583 Questa... 569 01:35:02,001 --> 01:35:03,625 Asso di picche. 570 01:35:21,209 --> 01:35:22,416 Così semplice? 571 01:35:28,895 --> 01:35:29,815 Così semplice. 572 01:35:33,209 --> 01:35:35,583 Hai davvero dei poteri soprannaturali? 573 01:35:37,542 --> 01:35:38,583 Vai a dormire. 574 01:35:39,751 --> 01:35:41,208 Se non me lo dici, non dormo. 575 01:36:25,751 --> 01:36:27,166 Stavi molto lontano. 576 01:36:28,709 --> 01:36:30,500 Come hai fatto a vedere la carta? 577 01:36:32,376 --> 01:36:34,083 Ho corrotto quella guardia del corpo. 578 01:36:35,626 --> 01:36:36,625 La guardia? 579 01:36:38,751 --> 01:36:40,833 Stava in piedi dietro al vecchio. 580 01:36:41,042 --> 01:36:42,083 Faceva dei segnali. 581 01:36:43,251 --> 01:36:44,041 Fante. 582 01:36:44,459 --> 01:36:45,041 Asso. 583 01:36:50,084 --> 01:36:51,291 Asso di picche. 584 01:36:55,001 --> 01:36:55,750 Che cosa sei? 585 01:36:58,626 --> 01:37:01,000 Come sapevi che era l'asso di picche? 586 01:37:01,667 --> 01:37:02,916 Logica inversa. 587 01:37:04,876 --> 01:37:06,458 Se non fosse stato l'asso di picche... 588 01:37:07,542 --> 01:37:09,416 Avresti trovato un modo per dirmelo. 589 01:37:20,126 --> 01:37:21,291 Il nostro successo... 590 01:37:22,542 --> 01:37:24,458 Lo devo alla tua logica inversa. 591 01:37:24,667 --> 01:37:26,041 Abbiamo scampato il pericolo. 592 01:37:27,542 --> 01:37:28,875 La tua parte è più grande della mia. 593 01:37:30,876 --> 01:37:31,583 Non contarli più. 594 01:37:32,251 --> 01:37:32,916 Soldi veri. 595 01:37:41,751 --> 01:37:43,125 Non sono molto felice. 596 01:37:45,126 --> 01:37:46,916 Non sai la risposta all'indovinello. 597 01:37:50,167 --> 01:37:51,333 Ormai è troppo tardi. 598 01:37:52,251 --> 01:37:53,541 Quando ti sveglierai... 599 01:37:53,667 --> 01:37:54,958 ...te lo dirò. 600 01:38:27,959 --> 01:38:29,250 La stazione più lontana. 601 01:39:06,001 --> 01:39:10,958 Cos'è che se si perde, svanisce e non torna mai più? 602 01:39:12,917 --> 01:39:15,500 Una scoreggia. 603 01:39:57,376 --> 01:39:58,458 Hai preso i soldi? 604 01:40:00,917 --> 01:40:02,708 Allora dimmi perché volevi un bambino. 605 01:40:03,084 --> 01:40:05,000 Questo trucco si chiama "scava-soldi". 606 01:40:26,292 --> 01:40:27,250 Togliti il cappotto. 607 01:40:31,876 --> 01:40:32,916 Dammelo. 608 01:40:47,042 --> 01:40:48,291 Cos'hai in mano? 609 01:40:56,917 --> 01:40:58,541 Apri la mano. 610 01:41:58,001 --> 01:41:59,208 Pseudo? 611 01:42:00,084 --> 01:42:01,041 No. 612 01:42:02,001 --> 01:42:03,541 L'acqua della piscina è blu? 613 01:42:04,376 --> 01:42:05,125 Sì. 614 01:42:08,834 --> 01:42:10,333 Tuo padre è un bugiardo? 615 01:42:13,501 --> 01:42:14,458 No. 616 01:42:15,001 --> 01:42:16,208 Se menti, 617 01:42:16,876 --> 01:42:18,625 la mano si muove. 618 01:43:08,084 --> 01:43:09,375 Ho una figlia. 619 01:43:12,709 --> 01:43:14,833 Non ci sentiamo da dieci anni. 620 01:43:18,876 --> 01:43:21,958 Quando se n'è andata, l'unica cosa che ha portato con sé... 621 01:43:25,167 --> 01:43:26,541 ...è stata questa gavetta. 622 01:43:30,376 --> 01:43:32,625 La stessa che usavo nell'esercito. 623 01:43:38,084 --> 01:43:40,208 Disse che voleva distruggerla. 624 01:43:42,251 --> 01:43:44,166 Voleva distruggerne ogni traccia... 625 01:43:44,709 --> 01:43:46,500 Distruggere la guerra. 626 01:44:01,126 --> 01:44:02,625 Qualche tempo fa... 627 01:44:14,417 --> 01:44:16,708 ...ho saputo che è morta. 628 01:44:20,417 --> 01:44:21,500 Sei una testa calda. 629 01:44:30,001 --> 01:44:31,750 Solo la gavetta è rimasta intatta. 630 01:44:35,167 --> 01:44:36,916 L'ho riconosciuta subito. 631 01:44:46,876 --> 01:44:49,125 Dentro ho trovato una lettera bruciata. 632 01:44:50,626 --> 01:44:53,208 Ho provato ogni possibile metodo scientifico... 633 01:44:53,792 --> 01:44:56,541 ...ma non ho potuto ricostruirla. 634 01:44:57,834 --> 01:44:59,958 Puoi dirmi cosa c'era scritto... 635 01:45:01,084 --> 01:45:02,791 in questa lettera? 636 01:45:43,251 --> 01:45:44,166 "Ciao. 637 01:45:45,584 --> 01:45:46,916 "Le tue parole mi fanno sentire che sei qui. 638 01:45:48,876 --> 01:45:51,958 "È la prima volta che ti scrivo... 639 01:45:54,376 --> 01:45:56,375 "Non so come chiamarti. 640 01:45:57,834 --> 01:45:58,791 Per questo... 641 01:46:00,209 --> 01:46:01,249 la prima riga... 642 01:46:01,959 --> 01:46:02,916 è vuota." 643 01:46:34,580 --> 01:46:36,496 Il tempo stringe. 644 01:46:36,580 --> 01:46:39,621 Riesce a sentire il tuo respiro. Il Delirante si sta indebolendo. 645 01:46:43,167 --> 01:46:45,291 L'ultimo giorno del 1999, 646 01:46:47,042 --> 01:46:49,874 Decide di pregare per il Delirante. 647 01:47:49,667 --> 01:47:50,833 Mettimi giù! 648 01:48:02,542 --> 01:48:03,832 Me la pagherai! 649 01:48:05,584 --> 01:48:07,083 Mettimi giù, se hai coraggio. 650 01:48:15,251 --> 01:48:16,541 Chi va là? 651 01:48:17,376 --> 01:48:18,000 Fermo! 652 01:48:18,084 --> 01:48:19,250 Colpa mia. 653 01:48:19,343 --> 01:48:19,896 Colpa mia. 654 01:48:19,959 --> 01:48:20,750 Scusate. 655 01:48:29,876 --> 01:48:30,791 Lasciami andare! 656 01:48:32,167 --> 01:48:33,625 Metti giù i piedi! 657 01:48:34,209 --> 01:48:34,833 Scusate. 658 01:48:38,626 --> 01:48:39,333 Pronto? 659 01:48:40,126 --> 01:48:41,499 Cosa succede al molo? 660 01:48:43,376 --> 01:48:44,791 Cosa? Non ti sento. 661 01:48:45,376 --> 01:48:47,416 Cosa succede al molo? 662 01:48:48,376 --> 01:48:49,791 Quando arriva la nave? 663 01:48:50,875 --> 01:48:52,374 Verso le 7 del mattino. 664 01:48:52,625 --> 01:48:53,874 È una bugia! 665 01:48:54,209 --> 01:48:54,916 Hai sentito cosa ho detto? 666 01:48:54,959 --> 01:48:55,833 Non ascoltarlo! 667 01:48:56,167 --> 01:48:56,749 Pronto? 668 01:48:56,917 --> 01:48:58,041 Non fidarti di lui. 669 01:48:58,917 --> 01:48:59,749 Capo! 670 01:49:00,459 --> 01:49:01,708 Sta mentendo! 671 01:49:06,584 --> 01:49:08,208 Pronto! Radio Dongmai. 672 01:49:11,500 --> 01:49:12,208 Pronto. 673 01:49:12,792 --> 01:49:15,374 Vorrei richiedere un brano per le 7:00. 674 01:49:16,709 --> 01:49:19,166 Che brano desidera, signore? 675 01:49:20,792 --> 01:49:21,791 Uno qualsiasi. 676 01:49:23,209 --> 01:49:24,291 Qualsiasi cosa va bene. 677 01:49:27,750 --> 01:49:28,833 Un brano al pianoforte. 678 01:49:30,209 --> 01:49:33,249 Mi lasci il suo nome e un messaggio. 679 01:49:34,292 --> 01:49:35,499 Nessun messaggio. 680 01:49:36,250 --> 01:49:37,541 È per la mia sveglia. 681 01:49:38,542 --> 01:49:39,208 D'accordo. 682 01:50:29,000 --> 01:50:29,999 Non hai paura 683 01:50:30,709 --> 01:50:32,666 di seguire "un mucchio di impermeabili"? 684 01:50:38,042 --> 01:50:39,874 Non ho paura di morire. 685 01:51:01,292 --> 01:51:02,374 Avvelenato. 686 01:51:13,417 --> 01:51:14,499 Nemmeno io ho paura. 687 01:51:26,250 --> 01:51:27,333 Aiutami! 688 01:51:30,792 --> 01:51:32,374 Buon anno! 689 01:51:33,000 --> 01:51:34,833 Apocalisse! 690 01:51:42,750 --> 01:51:43,916 Un violino. 691 01:52:01,459 --> 01:52:02,624 Come ti chiami? 692 01:52:04,042 --> 01:52:05,541 Apollo. 693 01:52:08,417 --> 01:52:09,374 Che spreco! 694 01:52:12,667 --> 01:52:13,374 E tu chi sei? 695 01:52:16,875 --> 01:52:18,333 Tai Xiaomi. 696 01:52:19,750 --> 01:52:21,124 È uno spreco. 697 01:52:23,334 --> 01:52:25,791 Togli la sicura, idiota. 698 01:52:27,375 --> 01:52:28,624 La pistola è finta. 699 01:52:54,584 --> 01:52:56,916 Oggi è sicuramente l'apocalisse. 700 01:52:59,042 --> 01:53:01,708 Perché non si è fermato tutto? 701 01:53:05,125 --> 01:53:07,249 Il sole non è ancora sorto. Che fretta hai? 702 01:53:11,125 --> 01:53:12,999 Hai qualche rimpianto? 703 01:53:16,125 --> 01:53:17,791 Non ho mai morso nessuno. 704 01:53:20,164 --> 01:53:22,191 Non ho mai baciato nessuno. 705 01:53:40,084 --> 01:53:41,166 Dove vai? 706 01:53:43,125 --> 01:53:44,124 Sto per morire! 707 01:53:51,917 --> 01:53:53,124 Parlando al telefono... 708 01:53:53,584 --> 01:53:55,958 Una nave cargo attracca domani mattina. 709 01:53:56,292 --> 01:53:57,874 Di che colore pensi che sarà? 710 01:54:05,834 --> 01:54:07,333 Vuoi divertirti, bello? 711 01:54:07,875 --> 01:54:08,874 Tai Xiaomi. 712 01:54:22,480 --> 01:54:23,313 Tai Xiaomi. 713 01:54:31,584 --> 01:54:32,666 Beh, vengo anch'io. 714 01:54:36,542 --> 01:54:37,458 Dov'è? 715 01:54:44,709 --> 01:54:46,166 Vuoi delle pillole? 716 01:54:48,417 --> 01:54:49,499 Cos'è questa pillola? 717 01:54:50,042 --> 01:54:51,249 Per farla durare di più. 718 01:54:52,459 --> 01:54:53,791 Per far durare di più cosa? 719 01:54:54,125 --> 01:54:55,791 La vita di un uomo. 720 01:54:57,459 --> 01:54:59,624 - Vuoi comprare? - Non ne ho bisogno. 721 01:55:00,500 --> 01:55:01,833 Questa roba è tutta secca. 722 01:55:02,292 --> 01:55:03,374 Allora sparisci. 723 01:55:20,959 --> 01:55:22,708 Che bella giornata oggi. 724 01:55:23,209 --> 01:55:24,333 Moriamo insieme. 725 01:55:31,875 --> 01:55:32,958 È marcio. 726 01:55:40,709 --> 01:55:41,666 Tai Zhaomei. 727 01:55:42,167 --> 01:55:43,958 Se non hai mai morso nessuno, 728 01:55:45,292 --> 01:55:46,249 puoi mordere me. 729 01:55:50,917 --> 01:55:52,541 A quale tomba stai andando? 730 01:56:07,584 --> 01:56:08,249 Vuoi divertirti un po'? 731 01:56:09,667 --> 01:56:10,333 Il tuo rossetto. 732 01:56:14,792 --> 01:56:15,291 Dai. 733 01:56:16,959 --> 01:56:17,833 Non andare. 734 01:56:22,584 --> 01:56:23,166 Guarda. 735 01:56:25,459 --> 01:56:26,791 Alle sette del mattino 736 01:56:27,542 --> 01:56:29,708 Una barca arriva al molo. 737 01:56:31,542 --> 01:56:33,249 Se è davvero l'apocalisse, 738 01:56:34,167 --> 01:56:35,958 domani non vedrò il sole. 739 01:56:37,084 --> 01:56:38,208 Altrimenti, 740 01:56:40,375 --> 01:56:43,041 vedrò la prima alba del nuovo secolo... 741 01:56:44,917 --> 01:56:46,291 È solo un'altra alba. 742 01:56:46,875 --> 01:56:48,166 Che cos'ha di speciale? 743 01:56:51,292 --> 01:56:52,208 Non lo so. 744 01:56:53,209 --> 01:56:56,166 Non piace a tutti vedere l'alba? 745 01:57:58,167 --> 01:58:01,999 Scommetto che questo posto è pieno di anime di bambini. 746 01:58:07,750 --> 01:58:08,583 Perché? 747 01:58:11,959 --> 01:58:13,666 Questo era un asilo. 748 01:58:16,375 --> 01:58:20,374 Se sai come far divertire i bambini, 749 01:58:21,917 --> 01:58:23,374 forse ti risponderanno. 750 01:58:53,792 --> 01:58:55,332 Hai detto che ti svegli all'alba. 751 01:59:00,709 --> 01:59:02,009 Il sole non è ancora sorto. 752 01:59:08,125 --> 01:59:09,208 Garante d'armi attivo 753 02:00:59,584 --> 02:01:02,458 Caffè Karaoke Sunrise 754 02:01:09,834 --> 02:01:10,708 Salve, signor Luo. 755 02:01:27,500 --> 02:01:29,166 Oggi voglio vedere l'alba. 756 02:01:54,000 --> 02:01:55,791 Finirà tutto in un momento. 757 02:01:57,084 --> 02:01:58,416 Che cos'ha di speciale? 758 02:02:15,792 --> 02:02:16,833 La terra della tua tomba 759 02:02:17,459 --> 02:02:18,666 Il karaoke è nella stanza. 760 02:02:26,875 --> 02:02:27,541 Signor Luo? 761 02:02:28,334 --> 02:02:29,208 Dove metto il cadavere? 762 02:02:30,959 --> 02:02:32,249 C'è odore di sangue ovunque. 763 02:02:33,334 --> 02:02:34,249 Portalo lontano da qui. 764 02:02:35,292 --> 02:02:35,833 D'accordo. 765 02:02:36,792 --> 02:02:38,291 Me ne occupo io. Andiamo, Lucky. 766 02:02:47,750 --> 02:02:49,624 È tutto pronto, signor Luo. 767 02:02:56,667 --> 02:02:57,249 Salve, signor Luo. 768 02:03:13,887 --> 02:03:15,007 Salve, signor Luo. 769 02:03:17,834 --> 02:03:18,916 Fammi passare. 770 02:03:20,917 --> 02:03:21,749 Divertitevi là dentro. 771 02:04:08,717 --> 02:04:12,717 ♪ Butterfly — Smile ♪ 772 02:04:23,500 --> 02:04:24,583 Per lei, signor Luo. 773 02:04:37,792 --> 02:04:42,499 ♪ Non usare la mia tecnica di spada ♪ 774 02:04:43,834 --> 02:04:48,958 ♪ quando il tuo cuore sta per cedere ♪ 791 02:06:39,042 --> 02:06:42,291 ♪ La mia fredda spada non capirà mai ♪ 792 02:06:42,292 --> 02:06:43,958 Vogliamo uscire a parlare? 793 02:06:44,792 --> 02:06:49,458 ♪ A malincuore, mi resta la delusione ♪ 794 02:06:50,667 --> 02:06:54,541 ♪ Non ho paura di affrontare la morte ♪ 795 02:07:43,625 --> 02:07:44,499 Accomodati. 796 02:07:57,584 --> 02:07:58,999 Pensavo avessi una pistola. 797 02:08:05,084 --> 02:08:07,791 Era per proteggere una persona che amo 798 02:08:21,292 --> 02:08:23,874 Un album di Tai Zhaomei 799 02:08:27,584 --> 02:08:29,791 Non sai nemmeno il mio vero nome 800 02:08:31,542 --> 02:08:32,333 Dimenticami 801 02:08:34,084 --> 02:08:35,541 Altrimenti finiranno per ucciderti 802 02:08:49,292 --> 02:08:50,583 Togliti i guanti 803 02:08:53,834 --> 02:08:54,958 Hai sentito cosa ho detto? 804 02:08:57,917 --> 02:08:59,541 Portaglielo 805 02:09:12,084 --> 02:09:12,916 Lo vedi? 806 02:09:16,250 --> 02:09:17,874 Le persone sono creature fragili 807 02:09:20,834 --> 02:09:21,541 Molto presto, 808 02:09:22,917 --> 02:09:24,291 morirà 809 02:09:27,042 --> 02:09:28,541 Non voglio che tu resti... 810 02:09:28,917 --> 02:09:30,791 Non ho pulito il sangue 811 02:09:32,917 --> 02:09:37,166 Questo sangue ti rende uno di loro... 812 02:09:39,000 --> 02:09:41,791 A cercare sempre il senso dell'esistenza 813 02:09:47,667 --> 02:09:48,999 Ho vissuto per secoli 814 02:09:51,167 --> 02:09:52,458 E sono morta per secoli 815 02:09:55,292 --> 02:09:56,749 Ma ad oggi, 816 02:09:58,167 --> 02:09:59,374 ancora non so 817 02:10:00,584 --> 02:10:02,249 il senso di tutto questo 818 02:10:10,209 --> 02:10:11,249 Il sole sta sorgendo 819 02:10:13,334 --> 02:10:14,541 Vado a dormire 820 02:10:17,292 --> 02:10:20,208 Comunque per noi il tempo vola in fretta 821 02:10:21,667 --> 02:10:23,541 Quando ci svegliamo, dimentichiamo tutto 822 02:10:32,167 --> 02:10:34,874 ♪ Goditi la luce del mattino, ♪ 823 02:10:35,333 --> 02:10:39,083 ♪ compra un fiore di magnolia. ♪ 824 02:10:39,542 --> 02:10:43,333 ♪ In questo viaggio... ♪ 825 02:10:43,792 --> 02:10:46,208 ♪ ... fugace. ♪ 826 02:10:49,042 --> 02:10:51,833 ♪ Goditi la luce del mattino, ♪ 827 02:10:52,334 --> 02:10:56,041 ♪ Compra un fiore di magnolia. ♪ 828 02:10:56,500 --> 02:11:00,208 ♪ Lascia che sbocci... ♪ 829 02:11:00,709 --> 02:11:03,374 ♪ ... nel tuo cuore. ♪ 830 02:11:06,292 --> 02:11:09,791 ♪ Sei solo un passante. ♪ 831 02:11:10,542 --> 02:11:14,041 ♪ Chissà dove stai andando... ♪ 832 02:11:14,917 --> 02:11:20,416 ♪ ... tra questa folla immensa? ♪ 833 02:11:22,917 --> 02:11:26,041 ♪ Goditi la luce del mattino. ♪ 834 02:11:26,042 --> 02:11:29,958 ♪ Compra un fiore di magnolia. ♪ 835 02:11:30,375 --> 02:11:34,124 ♪ Fammi appoggiare sulle tue spalle... ♪ 836 02:11:34,500 --> 02:11:38,916 ♪ ... e scacciare via i dolori. ♪ 837 02:15:22,750 --> 02:15:23,791 Sono le 7 del mattino. 838 02:15:28,917 --> 02:15:29,583 Andiamo. 839 02:15:41,417 --> 02:15:42,833 Sta arrivando davvero una barca? 840 02:15:48,125 --> 02:15:49,208 Una barca rossa. 841 02:15:50,130 --> 02:15:51,708 Vero. 842 02:15:51,709 --> 02:15:53,297 Anche il brano al piano è reale. 843 02:15:54,209 --> 02:15:55,791 Anche l'elisir di lunga vita è reale. 844 02:15:57,792 --> 02:15:58,124 Anche Apollo è reale. 845 02:16:00,584 --> 02:16:01,374 Anche tu sei reale. 846 02:16:13,334 --> 02:16:14,666 Sciolgo la corda. 847 02:16:52,167 --> 02:16:54,791 Ho un segreto da dirti. 848 02:17:00,334 --> 02:17:01,916 Lo sapevo fin dall'inizio. 849 02:17:05,917 --> 02:17:06,749 Forza! 850 02:17:46,792 --> 02:17:47,874 Timone a sinistra. 851 02:17:49,542 --> 02:17:50,541 A sinistra. 852 02:17:57,417 --> 02:17:58,416 E avanti. 853 02:17:59,334 --> 02:18:00,999 Avanti! 854 02:18:12,917 --> 02:18:13,833 Mollalo. 855 02:18:15,667 --> 02:18:16,791 Timone a destra. 856 02:18:19,292 --> 02:18:20,124 Indietro! 857 02:18:30,147 --> 02:18:31,687 Indietro! 858 02:18:32,459 --> 02:18:33,793 Indietro! 859 02:18:52,292 --> 02:18:53,041 E avanti. 860 02:18:54,042 --> 02:18:54,916 Avanti. 861 02:19:07,834 --> 02:19:09,166 Siamo partiti! 862 02:19:09,667 --> 02:19:11,541 Siamo partiti! 863 02:19:51,917 --> 02:19:53,124 Non sai nemmeno... 864 02:19:54,292 --> 02:19:55,332 il mio vero nome... 865 02:19:55,792 --> 02:19:56,833 o cosa sono. 866 02:20:02,667 --> 02:20:03,999 Non mi importa. 867 02:20:08,917 --> 02:20:11,041 E la mia età... 868 02:20:13,792 --> 02:20:15,249 non sai nemmeno quella. 869 02:20:21,042 --> 02:20:22,249 Non mi importa. 870 02:20:36,959 --> 02:20:39,124 Sono morta molto tempo fa. 871 02:20:44,667 --> 02:20:46,541 Sono una vampira. 872 02:20:51,792 --> 02:20:53,958 Non m'importa neanche di questo. 873 02:21:10,167 --> 02:21:11,624 Manca poco al mattino. 874 02:21:13,917 --> 02:21:15,041 Ho paura. 875 02:21:18,459 --> 02:21:19,624 Ho paura del dolore. 876 02:21:54,542 --> 02:21:55,916 Allora mordimi. 877 02:23:33,625 --> 02:23:34,291 In questo momento, 878 02:23:35,000 --> 02:23:36,249 per lui... 879 02:23:36,875 --> 02:23:38,999 Sono passate solo due ore. 880 02:23:39,875 --> 02:23:41,916 Ma per il Delirante... 881 02:23:42,459 --> 02:23:44,916 ...sono passati cent'anni. 882 02:23:50,709 --> 02:23:53,416 È entrato nell'ultimo sogno delirante, 883 02:23:53,959 --> 02:23:57,249 facendogli credere di essere di nuovo con sua madre. 886 02:29:11,459 --> 02:29:14,041 Negli ultimi istanti della sua vita... 887 02:29:14,584 --> 02:29:18,541 Comprende da cosa dipendano così tanto questi deliri. 888 02:29:19,500 --> 02:29:22,333 Perciò, si serve dell'antica e dimenticata lingua... 889 02:29:22,625 --> 02:29:24,333 ...della cinematografia... 890 02:29:24,834 --> 02:29:26,958 ...per avere un'ultima conversazione con lui. 891 02:29:55,970 --> 02:29:59,943 Forse non so chi sarai nel futuro, ma so che... 892 02:29:59,968 --> 02:30:04,173 Nella storia siamo stati corpi inanimati. Ora sei fuori dal grande schermo. 893 02:30:04,204 --> 02:30:07,793 Addio! Anche se questa terra è piena di sofferenza! 894 02:30:08,374 --> 02:30:11,921 Addio! Anche se questo mondo è a pezzi! 897 02:32:40,357 --> 02:32:55,333 [Resurrezione] 57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.