All language subtitles for Reckless 2026 720p WEB x264-RGB-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,536 --> 00:00:57,936 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:00,360 --> 00:01:03,016 Πέσε κάτω! Πέσε κάτω! Πέσε, Πέσε! 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,896 Πέσε κάτω! Κάτω! Κάτω! 4 00:01:05,920 --> 00:01:07,656 Μείνε κάτω! Μείνε κάτω! 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,416 Μην κουνηθείς καθόλου! 6 00:01:10,440 --> 00:01:14,376 Έλα! Πάνω στο... Γύρνα πίσω! Γύρνα εδώ! 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,416 Έλα! Έλα! 8 00:01:16,440 --> 00:01:20,856 Μαλάκα! Έλα εδώ! Βγες από εκεί! 9 00:01:20,880 --> 00:01:22,896 Βγες! Από εδώ! Τρέχα! 10 00:01:22,920 --> 00:01:25,616 - Στο διάολο! Κάτω στο πάτωμα! - Έξω από τη μούχλα! 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,136 Τρέξτε! Πήγαινε εκεί! Κάτω! 12 00:01:28,160 --> 00:01:30,216 Κάτω! Ξάπλωσε κάτω! 13 00:01:30,240 --> 00:01:32,256 Μην με κοιτάς! Πήγαινε! 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,496 Βγες εκεί έξω. Πήγαινε! Πάνω στο πάτωμα! 15 00:01:34,520 --> 00:01:36,216 Πήγαινε! Πάμε! 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,096 - Μείνε κάτω! - Κάτω! - Μείνε εκεί! 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,856 Πώς πάμε; Δεν μπορώ να το βρω! 18 00:01:40,880 --> 00:01:43,416 - Μηδέν, μηδέν, μηδέν! - Όχι, το προσπάθησα! Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 19 00:01:43,440 --> 00:01:46,496 Όχι! 007! 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,776 Δούλεψε! Ναι! Σου το είπα! 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,216 Έλα, πάμε. Δώσε μου ένα. Δώσε μου ένα. 22 00:01:52,240 --> 00:01:54,776 Ρίξε το μέσα. Μπες το μέσα! 23 00:01:54,800 --> 00:01:57,536 Πόσες σακούλες έχουμε; Γιατί μόνο τέσσερις; 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,776 Γιατί μόνο τέσσερις; Αυτό έχω! 25 00:01:59,800 --> 00:02:02,616 - Θεέ μου! Βάλτε τις πιο μέσα. - Μέσα! Πάμε. - Μείνε κάτω! 26 00:02:02,640 --> 00:02:04,656 Μείνε κάτω! Μείνε εκεί! 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,016 Τι κάνεις, Γιώργο; Δεν είπαμε χωρίς βία; 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,816 Μην πεις ονόματα, μαλάκα! Κλείσε τη σακούλα! 29 00:02:09,840 --> 00:02:13,256 Κλείσε τη σακούλα! Κλείσε τη σακούλα! Κλείσε τη σακούλα τώρα! 30 00:02:13,280 --> 00:02:16,016 Τι κάνεις; Κλείσε τη! Τη κλείνω! 31 00:02:16,040 --> 00:02:19,496 Στο διάολο! Είναι ο συναγερμός, κύριοι. 32 00:02:19,520 --> 00:02:22,600 Πάμε! 33 00:02:27,360 --> 00:02:29,440 Ακόμη μένουν λεφτά! Θεέ μου! 34 00:02:37,440 --> 00:02:39,296 Το έβαλες, Κάιλ, μαλάκα! 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,456 Ήμουν στο φορτηγό με τον Τόμπι! 36 00:02:41,480 --> 00:02:46,016 Μην με κοιτάς έτσι. Έχει δίκιο. Άφησέ το. 37 00:02:46,040 --> 00:02:48,016 Θα το τινάξω! 38 00:02:48,040 --> 00:02:50,280 Μαλάκα, δεν βλέπω τίποτα! 39 00:02:52,400 --> 00:02:55,616 Λοιπόν, παιδιά. Βάλτε τα δάχτυλα στα αυτιά. 40 00:02:55,640 --> 00:02:57,960 Μαλάκα! 41 00:03:02,800 --> 00:03:05,096 Έλα! Έλα! Δώσε μου τη σακούλα! 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,680 Γιώργο, δώσε του μία δική σου και φύγουμε από εδώ. 43 00:03:11,720 --> 00:03:13,720 Θα σε δω στο αεροδρόμιο, σωστά; 44 00:03:15,600 --> 00:03:18,680 Στο διάολο, πάρε το χρόνο σου Έλα μωρό μου, πάμε. 45 00:03:34,680 --> 00:03:37,256 "Δώσε μου τα λεφτά. Θα σε σκοτώσω!" 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,856 - Τρόμαξαν; - Ναι. - Λοιπόν, 47 00:03:40,880 --> 00:03:43,696 - πραγματικά τρόμαξαν. - Αλήθεια; - Με τρόμαξε πολύ. 48 00:03:43,720 --> 00:03:45,496 Με τρόμαξα κι εγώ. 49 00:03:45,520 --> 00:03:49,576 Κι έπειτα σκέφτηκα, "Πέθανε, μαλάκα!" 50 00:03:49,600 --> 00:03:52,656 - Δεν πυροβόλησες κανέναν, έτσι; - Όχι. Δεν θα το έκανα. 51 00:03:52,680 --> 00:03:55,816 - Δεν θα το έκανα. - Δεν θα το έκανα σε σένα. - Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά. 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,416 Όχι, δεν τα γαμήσαμε. Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά. 53 00:03:58,440 --> 00:04:01,016 Τα καταφέραμε! Ναι! 54 00:04:01,040 --> 00:04:03,056 Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι; Όχι! 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,376 - Είσαι ευχαριστημένος; - Ναι, πολύ. - Ναι; 56 00:04:05,400 --> 00:04:07,336 Είναι το μερίδιό μου εκεί; Ναι, φυσικά. 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,336 - Θα το μοιράσουμε σε έξι. - Έξι; - Ναι, έξι. 58 00:04:09,360 --> 00:04:11,616 Έχουμε κάποιον που θα πάρει ένα κομμάτι. 59 00:04:11,640 --> 00:04:14,016 Ωραία, κάποιος; Ποιος; Δεν ξέρω, δεν πειράζει. 60 00:04:14,040 --> 00:04:16,296 Έχουμε τελειώσει το δύσκολο μέρος. Είναι το τελευταίο κομμάτι. 61 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 Τι σου υποσχέθηκα; 62 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 Εγώ κι εσύ, Μπ. 63 00:04:21,960 --> 00:04:24,696 - Εγώ κι εσύ. - Ντέβον-Εγώ κι εσύ, Μπ, στο ηλιοβασίλεμα. 64 00:04:24,720 --> 00:04:27,096 Αυτό υποσχέθηκα. Ωραίο, αλλά όχι ενώ οδηγούμε. 65 00:04:27,120 --> 00:04:30,296 - Για το Θεό! - Σωστά. Στο δρόμο. Τα καταφέραμε. 66 00:04:30,320 --> 00:04:32,336 - Σ' αγαπώ, μωρό μου. - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Ναι. 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,176 Πεινάω! Ναι; 68 00:04:34,200 --> 00:04:36,536 Ναι, αλλά δώσε μου ένα φιλί. Πεινάς; Μην ανησυχείς, 69 00:04:36,560 --> 00:04:38,776 Θα φάμε στο αεροπλάνο. Ναι; 70 00:04:38,800 --> 00:04:41,776 Και όταν φτάσουμε στο Φάρο, θα γίνουμε πλούσιοι! Ναι! 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,496 Ναι, τα καταφέραμε! 72 00:04:43,520 --> 00:04:46,320 - Ναι! - Πάμε! Ναι! 73 00:04:56,320 --> 00:04:58,256 Έλα, Τζ. Πού είσαι, φίλε; 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,896 Είσαι σίγουρος ότι αυτός μπορεί να πετάξει νύχτα; 75 00:05:00,920 --> 00:05:02,936 Φυσικά. Είναι πιλότος. 76 00:05:02,960 --> 00:05:04,736 Είναι φίλος του Τόμπι. 77 00:05:04,760 --> 00:05:07,176 - Πετούσε για τη RAF. - Ξέρει τι κάνει. - Εντάξει. 78 00:05:07,200 --> 00:05:09,336 Εντάξει; Μην ανησυχείς. 79 00:05:09,360 --> 00:05:11,776 Πού είναι; Κολλημένος στην κίνηση; 80 00:05:11,800 --> 00:05:13,536 Οι άλλοι; Ο Τόμπι 81 00:05:13,560 --> 00:05:15,736 και ο Κάιλ πήγαν σε άλλο αεροδρόμιο, για σιγουριά. 82 00:05:15,760 --> 00:05:18,096 Μετά θα προσγειωθούμε στο Φάρο. Θα μοιράσουμε τα λεφτά. 83 00:05:18,120 --> 00:05:20,456 Και μετά, όπως είπα, Μπ, θα είμαστε μόνο εμείς, έτσι; 84 00:05:20,480 --> 00:05:23,336 Ναι. Είσαι καλά; Μίλα μου. Όλα-Δεν μου φαίνεται σωστό. 85 00:05:23,360 --> 00:05:26,296 - Δεν μου φαίνεται σωστό. - Γιατί; - Δεν εμπιστεύομαι τον Γιώργο. 86 00:05:26,320 --> 00:05:29,576 Μην ανησυχείς για τον Γιώργο. Θα έρθει. Εμπιστεύσου με. 87 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Θα έρθει, σε λίγα λεπτά... 88 00:05:35,040 --> 00:05:37,736 -Ο Ντέβον, νομίζεις ότι είναι... - Μην το κάνεις, V. - Εντάξει. 89 00:05:37,760 --> 00:05:39,776 Θα το χαλάσεις. Εντάξει; Ο Τζορτζ θα έρθει. 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,896 Είναι φίλος μου. Δεν θα με προδώσει. 91 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 Θα είναι εδώ. 92 00:05:45,400 --> 00:05:47,696 Αλλά θα είναι άλλη μια από αυτές τις καταστάσεις; 93 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Που μας μπλέκει; 94 00:05:51,280 --> 00:05:54,240 Δεν ξέρω. 95 00:05:57,280 --> 00:06:00,296 Μαλάκα! Μαλάκα. 96 00:06:00,320 --> 00:06:02,240 Σκατά στη μάνα μου. 97 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 Μαλακίες! 98 00:06:08,560 --> 00:06:11,440 - Δώσε μία δική σου. - Θα σε δω στο αεροδρόμιο; - Μαλάκα! 99 00:06:12,280 --> 00:06:14,336 Μαλακίες! 100 00:06:14,360 --> 00:06:16,176 Εντάξει. Εντάξει, Μπ... 101 00:06:16,200 --> 00:06:18,536 - Τι κάνουμε; - Έχω μια ιδέα, σωστά; - Εντάξει. Πίστεψέ με. 102 00:06:18,560 --> 00:06:20,496 - Εντάξει. Με εμπιστεύεσαι; - Ναι, ναι, ναι. - Ναι; - Ναι! 103 00:06:20,520 --> 00:06:22,896 Πίσω! Πίσω τώρα! 104 00:06:22,920 --> 00:06:24,776 Αλλιώς θα τινάξω το κεφάλι αυτής της γκόμενας! 105 00:06:24,800 --> 00:06:27,496 Μείνε σε εγρήγορση. Χέρια μακριά. Μην πλησιάσεις ή θα σκοτώσω! 106 00:06:27,520 --> 00:06:29,180 Θα το κάνω! - Κανείς δεν θέλει να πεθάνει όμηρος. 107 00:06:29,380 --> 00:06:30,016 Μην με αναγκάσεις! 108 00:06:30,040 --> 00:06:32,416 - Σε παρακαλώ! - Όλα θα πάνε καλά. Απλά ακολούθησέ με. 109 00:06:32,440 --> 00:06:35,456 Αν κανείς από εσάς πετάξει ένα αέριο προς εδώ, 110 00:06:35,480 --> 00:06:38,856 θα σκουπίζετε τα μυαλά της από την άσφαλτο, καταλαβαίνετε; 111 00:06:38,880 --> 00:06:41,136 Με ακούτε; Είμαι άοπλος. 112 00:06:41,160 --> 00:06:43,456 Μείνετε ήρεμοι. Κανείς δεν θέλει να δεχθεί πυρά σήμερα. 113 00:06:43,480 --> 00:06:45,376 Κι η γλυκιά σου κοπέλα ειδικά όχι. Ναι, 114 00:06:45,400 --> 00:06:47,776 είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; Πολύ γαμάτη είναι. 115 00:06:47,800 --> 00:06:50,896 Θα ήταν κρίμα να της τινάξουμε το κεφάλι. Τώρα, αφήστε τα όπλα! 116 00:06:50,920 --> 00:06:53,296 Κατεβάστε τα όπλα τώρα! 117 00:06:53,320 --> 00:06:56,456 - Κάντο! - Ορίστε. Σου έδωσα ένα κόκαλο. 118 00:06:56,480 --> 00:06:58,856 Μην το αφήσεις. 119 00:06:58,880 --> 00:07:00,736 Ποιο είναι το επόμενο βήμα σου; 120 00:07:00,760 --> 00:07:03,880 Θα προχωρήσεις, ή θα εκτεθείς; 121 00:07:04,760 --> 00:07:07,496 - Μην με αναγκάσεις να μετρήσω μέχρι το δέκα. - Δεν θα μετρήσεις, φίλε! 122 00:07:07,520 --> 00:07:10,216 Εγώ θα μετρήσω δέκα. Σωστά; 123 00:07:10,240 --> 00:07:13,536 Μέχρι να φτάσω δέκα, θα είμαι μέσα στο αυτοκίνητο, 124 00:07:13,560 --> 00:07:15,936 και θα κάνεις χώρο να φύγω, και θα την αφήσω 125 00:07:15,960 --> 00:07:18,296 στο επόμενο σταυροδρόμι, εντάξει; Υπόσχομαι. 126 00:07:18,320 --> 00:07:20,576 Ένα! 127 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 Δύο. 128 00:07:24,640 --> 00:07:26,496 Μαλακίες. 129 00:07:26,520 --> 00:07:28,376 Νομίζω θα το κλείσουμε εδώ, σωστά; 130 00:07:28,400 --> 00:07:30,136 Γεια σου, μαμά. Γεια σου, αγάπη μου. 131 00:07:30,160 --> 00:07:32,496 Δεν μπορώ τώρα. Έχω λίγο πρόβλημα εδώ. 132 00:07:32,520 --> 00:07:35,696 Εντάξει. Μαμά, θα σε καλέσω μετά, εντάξει; 133 00:07:35,720 --> 00:07:37,936 Μαμά, δεν μπορώ με τα 80α γενέθλια. 134 00:07:37,960 --> 00:07:40,176 Θα σε καλέσω αργότερα. Μπορείς να αφήσεις το τηλέφωνο; 135 00:07:40,200 --> 00:07:43,096 - Έτσι μιλάς στη μητέρα σου; - Γεια σας; - Ποιος είναι; 136 00:07:43,120 --> 00:07:46,296 - Άσε με να μιλήσω με τον Ντέβον. - Ο Ντέβον είναι λίγο απασχολημένος τώρα. 137 00:07:46,320 --> 00:07:48,656 Όχι, όχι, είναι καλά. 138 00:07:48,680 --> 00:07:51,456 Θα του πω να σε καλέσει μετά, εντάξει; Τέλεια. 139 00:07:51,480 --> 00:07:54,296 Πολλή αγάπη. Τι ευγενικός νέος. 140 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 Βλέπεις; Ηρεμία στο μυαλό και η ψυχή θα μιλήσει. 141 00:07:59,440 --> 00:08:01,176 Έκανες το σωστό. 142 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 Θα σου δώσει μερικούς πόντους με τον δικαστή. 143 00:08:04,840 --> 00:08:07,696 Ντέβον, σε συλλαμβάνω για ένοπλη ληστεία, 144 00:08:07,720 --> 00:08:10,416 επίθεση και απαγωγή. Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 145 00:08:10,440 --> 00:08:12,696 Μπορεί να βλάψει την υπεράσπισή σου αν δεν πεις κάτι 146 00:08:12,720 --> 00:08:15,559 - και μετά βασιστείς σε αυτό στο δικαστήριο. - Σκατά στη μάνα μου. 147 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 Ανωνυμία, Γουίλμοτ. Ανωνυμία. 148 00:08:57,520 --> 00:08:59,736 Τι ήταν αυτό; 149 00:08:59,760 --> 00:09:02,056 Τίποτα. 150 00:09:02,080 --> 00:09:04,440 Καλύτερα έτσι. 151 00:09:08,720 --> 00:09:11,296 Στην υγειά σου! 152 00:09:50,120 --> 00:09:52,576 Μπράβο, φίλε. 153 00:09:52,600 --> 00:09:55,176 - Οκτώ χρόνια φυλακή, και βγαίνεις σε πέντε. - Ναι. 154 00:09:55,200 --> 00:09:57,936 Εκτός από μερικές μικρές τσακωμοσυνεχείς, ήσουν καλό παιδί. 155 00:09:57,960 --> 00:10:00,736 - Δεν υπήρξαν τέτοιες. - Τι λες; - Ναι. 156 00:10:00,760 --> 00:10:03,616 Φυσικά και όχι. 157 00:10:03,640 --> 00:10:05,496 Κρατούμενος 604. 158 00:10:05,520 --> 00:10:09,896 Λοιπόν, από εδώ και πέρα, απλό. Βγαίνεις, εγώ θα σε παρακολουθώ 159 00:10:09,920 --> 00:10:12,976 και δεν θα χαλάσεις όλη τη σκληρή δουλειά κάνοντας κάτι... 160 00:10:13,000 --> 00:10:14,696 ...κακό. 161 00:10:14,720 --> 00:10:16,616 Τίποτα κακό. 162 00:10:16,640 --> 00:10:19,400 - Κατάλαβες; - Ναι. Αλλιώς θα ξαναμπείς εδώ. 163 00:10:20,680 --> 00:10:23,576 Ξέρεις κάτι; Μοιάζεις με τη μάνα μου. 164 00:10:23,600 --> 00:10:26,456 Άκου. Μην κάνεις μαλακίες, μαλάκα, 165 00:10:26,480 --> 00:10:28,640 και θα σε αφήσω ήσυχο. 166 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Σου το είπε ποτέ η μάνα σου; 167 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 Λίγες φορές, ναι. 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 Ευχαριστώ, φίλε. 169 00:11:34,480 --> 00:11:37,480 Θεέ μου. 170 00:11:38,400 --> 00:11:40,536 Κοίτα ποιον φέρνουν πίσω από τους νεκρούς. 171 00:11:40,560 --> 00:11:43,416 Έλα εδώ. Εντάξει, Τζουζέπε. 172 00:11:43,440 --> 00:11:45,616 Δώσε μου άλλο ένα φιλί. 173 00:11:45,640 --> 00:11:48,456 Θεέ μου, πρέπει; Ένα ακόμα. Ακόμα γυμνάζομαι, 174 00:11:48,480 --> 00:11:50,976 οι μύες υπάρχουν. Ναι. 175 00:11:51,000 --> 00:11:53,296 Φαίνεσαι καλά. Ναι, κι εσύ. 176 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 Μπες. Εντάξει. 177 00:11:56,400 --> 00:11:58,816 Ελπίζω να έχεις χρήματα πάνω σου. 178 00:11:58,840 --> 00:12:00,976 Πόσο καιρό έλειπες; 179 00:12:01,000 --> 00:12:03,776 Πέντε και κάτι. 180 00:12:03,800 --> 00:12:06,776 - Πέντε και κάτι; - Ναι. Μάμα μι, πολύς καιρός. 181 00:12:06,800 --> 00:12:09,296 - Ναι. - Ήταν δύσκολο. - Ήταν δύσκολο. 182 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 Σε βίασαν; 183 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 Γιατί, τι άκουσες; 184 00:12:15,120 --> 00:12:16,896 Σε βίασαν; Όχι. 185 00:12:16,920 --> 00:12:18,736 Ποιος σου το είπε; 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,376 Τι; Δεν με βίασαν. 187 00:12:21,400 --> 00:12:24,496 Καλά. Έχω μερικούς φίλους, 188 00:12:24,520 --> 00:12:25,864 που πρέπει να κυκλοφορούν με σακούλα σκατά. 189 00:12:26,064 --> 00:12:27,216 Όχι εγώ. Είμαι καλά. - Τέλος πάντων, 190 00:12:27,240 --> 00:12:29,736 - Τι θέλεις; - Έχεις μετρητά; 191 00:12:29,760 --> 00:12:32,616 - Λοιπόν, αυτό ήθελα να συζητήσω, είμαι λίγο σφιχτά μέχρι να τακτοποιήσω 192 00:12:32,640 --> 00:12:35,136 - τις εκκρεμότητες. - Δεν θέλω να ακούσω. 193 00:12:35,160 --> 00:12:38,336 Όχι, άκου. Σκεφτόμουν αν θα μπορούσες να μου δώσεις λίγο πίστωση. 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,656 - Πίστωση; - Ναι, πίστωση, Τζουζέπε. Έλα, φίλε. 195 00:12:40,680 --> 00:12:43,056 - Σε παρακαλώ, Ντέβον. - Σε παρακαλώ. - Ντέβον.- Τι; - Όχι. - Εγώ είμαι. 196 00:12:43,080 --> 00:12:44,896 - Ξέρω. -- Τι; - Ξέρω. - Σε παρακαλώ. 197 00:12:44,920 --> 00:12:47,256 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Πέντε χρόνια, διαφορετική κυβέρνηση. 198 00:12:47,280 --> 00:12:50,256 Τώρα είμαστε στην τουαλέτα. Αν σε βοηθήσω, θα πρέπει να βοηθήσω όλους. 199 00:12:50,280 --> 00:12:51,976 Τελείωσα. Ναι, εντάξει. 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,776 Τι γίνεται με αυτό; 201 00:12:53,800 --> 00:12:58,136 - Καλά; - Τι είναι αυτό; Δεν είναι σκουπίδι. 202 00:12:58,160 --> 00:13:00,616 Αυτό είναι το μόνο που μου έδωσε ο πατέρας μου, αυτό είναι. 203 00:13:00,640 --> 00:13:04,176 Νεκρός τώρα. Δηλαδή, κοίτα, αξίζει ένα όπλο και σφαίρες. 204 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 Μερικές σφαίρες ή κάτι τέτοιο, σωστά; 205 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 Ο μπαμπάς σου σου το έδωσε αυτό; Ναι. 206 00:13:12,840 --> 00:13:14,736 Πάμε πάνω. 207 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Έτοιμος; 208 00:13:28,640 --> 00:13:30,256 Ωραίο; 209 00:13:30,280 --> 00:13:32,456 - Ρε, ήρεμα. - Εντάξει. 210 00:13:32,480 --> 00:13:34,216 Αυτό είναι το βασίλειό μου. Ναι; 211 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 - Μην το ακουμπάς. - Έχω ένα ειδικό για σένα. 212 00:13:42,200 --> 00:13:45,496 Όμορφο. Σμιθ & Γουέσον. 213 00:13:45,520 --> 00:13:48,696 Σμιθ & Γουέστεν; Όχι, Σμιθ & Γουέσον. 214 00:13:48,720 --> 00:13:51,656 Σμιθ & Βέσον; Όχι, Σμιθ & Γουέσον. 215 00:13:51,680 --> 00:13:54,056 Σμιθ &...; Είναι όπλο. 216 00:13:54,080 --> 00:13:58,176 Ναι. Όμορφο. Κοίτα το. Ναι, αλλά περίμενε λίγο. 217 00:13:58,200 --> 00:14:00,136 - Τι γίνεται με αυτά εδώ; - Δεν είναι για σένα. - Τι; 218 00:14:00,160 --> 00:14:02,056 Άκου με. Αυτό θέλεις. 219 00:14:02,080 --> 00:14:04,216 Ναι; Την ξεπερνάει κάθε αυτόματο. 220 00:14:04,240 --> 00:14:07,576 Τα αυτόματα μπλοκάρουν, αστοχούν. 221 00:14:07,600 --> 00:14:10,056 Χάλια είναι. Σύνθετο και προβληματικό. 222 00:14:10,080 --> 00:14:12,656 Αυτό θέλεις, φίλε μου. Σου υπόσχομαι. 223 00:14:12,680 --> 00:14:15,336 Είναι πιστή, σαν γυναίκα που δεν είχες ποτέ. 224 00:14:15,360 --> 00:14:18,280 - Ναι; - Σαν Ιταλίδα γυναίκα. Νότια. 225 00:14:21,400 --> 00:14:23,536 Ναι. Βλέπεις; Είστε fit! έι! 226 00:14:23,560 --> 00:14:26,216 Ναι. Νιώθεις καλά, πραγματικά. 227 00:14:26,240 --> 00:14:29,256 Ταιριάζετε τέλεια μαζί. 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,416 Ναι; Τέλειο. 229 00:14:31,440 --> 00:14:35,136 - Τι άλλο έχεις; - Τίποτα για σένα. Τι; Έλα ρε φίλε. 230 00:14:35,160 --> 00:14:37,880 Πάρε τις σφαίρες. 231 00:14:39,240 --> 00:14:41,000 Γιατί αυτές είναι μούσκεμα; 232 00:14:42,440 --> 00:14:45,576 Δεν ξέρω. Πρόβλημα με την υγρασία. 233 00:14:45,600 --> 00:14:48,736 Αγόρασα αφυγραντήρα για £99. 234 00:14:48,760 --> 00:14:51,576 Χάλια είναι. Μην με σημαδεύεις. 235 00:14:51,600 --> 00:14:53,480 Πάμε. Εντάξει. 236 00:14:56,320 --> 00:14:58,296 Δεν μπορώ να έχω μεγαλύτερο όπλο; 237 00:14:58,320 --> 00:15:00,656 Όχι για σένα. 238 00:15:37,560 --> 00:15:40,496 Τζορτζ, σταμάτα, σε παρακαλώ! 239 00:15:40,520 --> 00:15:44,336 - Δεν μπορείς να σταματήσεις το φλερτ; - Τι λες τώρα; 240 00:15:44,360 --> 00:15:46,376 Εντάξει, Τζ; Όλα καλά φίλε; 241 00:15:46,400 --> 00:15:49,536 Εντάξει. Τζ. Ο Ντέβον εδώ. Τι κάνεις; Εντάξει... 242 00:15:49,560 --> 00:15:51,816 Όχι, όχι, όχι. Μόλις βγήκα... 243 00:15:51,840 --> 00:15:54,256 Όχι, όχι. Εντάξει, Τζ; Τι γίνεται φίλε; Ο Ντέβον εδώ. 244 00:15:54,280 --> 00:15:56,696 Άκου. Έκανα πέντε χρόνια για σας. 245 00:15:56,720 --> 00:15:58,536 Δεν είπα τίποτα. Έκλεισα το στόμα μου. 246 00:15:58,560 --> 00:16:01,680 Και πιθανότατα εσείς με προδώσατε, ρε... 247 00:16:02,640 --> 00:16:04,976 Τζορτζ, είμαι εδώ μόνο για τα βιβλία σου. 248 00:16:05,000 --> 00:16:06,936 Είσαι εδώ... 249 00:16:06,960 --> 00:16:10,536 για να κάνεις ό, τι πω. Όχι. Τζορτζ, σε παρακαλώ! 250 00:16:10,560 --> 00:16:13,216 Χρειάζομαι τα λεφτά μου πίσω. 251 00:16:13,240 --> 00:16:15,536 Αυτό που μου χρωστάς. Αλλιώς θα βγάλω το όπλο. 252 00:16:15,560 --> 00:16:17,696 Θα σου τινάξω το κεφάλι! Δώσε μου τα λεφτά μου. 253 00:16:17,720 --> 00:16:21,376 Ή θα σου τινάξω τα μυαλά! Τινάξω το κεφάλι σου! Σωστά. 254 00:16:21,400 --> 00:16:24,840 Πάντα με κοιτάς έτσι σέξι. Τι λες, Τζορτζ; 255 00:16:26,200 --> 00:16:28,456 Ο Τζορτζ είναι μέσα; Ναι, είναι εκεί; 256 00:16:28,480 --> 00:16:32,360 - Κύριε, όχι. Μην μπείτε. - Εντάξει φίλε μου. - Δεν μπορείς. 257 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 Σταμάτα το! 258 00:16:39,720 --> 00:16:41,776 Τι γίνεται, Τζ; 259 00:16:41,800 --> 00:16:46,016 Μάντεψε ποιος επέστρεψε; Σωστά. Και ξέρεις... Θεέ μου! 260 00:16:46,040 --> 00:16:47,856 Χάλια! 261 00:16:47,880 --> 00:16:49,896 Τι στο διάολο γίνεται εδώ; 262 00:16:49,920 --> 00:16:51,936 Τζορτζ. Τζορτζ. 263 00:16:51,960 --> 00:16:53,976 Τζορτζ, όλα καλά φίλε; Τι γίνεται; 264 00:16:54,000 --> 00:16:56,136 Τι γίνεται; Χάλια! 265 00:16:56,160 --> 00:16:59,896 Φίλε. Φίλε. Χάλια! Φέρε κάτι για να σταματήσει την αιμορραγία! 266 00:16:59,920 --> 00:17:02,456 Τζορτζ, είσαι καλά φίλε; Εγώ είμαι. Ο Ντέβον. 267 00:17:02,480 --> 00:17:05,056 Ναι; Γιατί με αναστάτωσες, φίλε; 268 00:17:05,080 --> 00:17:07,456 Γιατί με αναστάτωσες; Πού είναι τα λεφτά, Τζορτζ; 269 00:17:07,480 --> 00:17:09,616 Πού είναι τα λεφτά; Γιατί με αναστάτωσες, πάχυνε; 270 00:17:09,640 --> 00:17:12,216 Ρε; Πες μου τώρα.; 271 00:17:12,240 --> 00:17:14,256 Όχι, μην πας πουθενά. 272 00:17:14,280 --> 00:17:16,176 Πρέπει να μιλήσω μαζί σου. Τζορτζ! 273 00:17:16,200 --> 00:17:18,399 Τζορτζ! 274 00:17:23,280 --> 00:17:25,296 Χάλια! 275 00:17:25,320 --> 00:17:27,496 Σκατά! 276 00:17:27,520 --> 00:17:29,376 Γιατί στο διάολο το έκανες; 277 00:17:29,400 --> 00:17:31,216 Περίμενε ένα λεπτό. 278 00:17:31,240 --> 00:17:33,576 Τι συνέβη; Σε άγγιξε ή κάτι; 279 00:17:33,600 --> 00:17:36,536 Προσπάθησε να σε βλάψει; Σωστά; Άκου. 280 00:17:36,560 --> 00:17:39,336 Άκου. Εντάξει; Πήγαινε στην αστυνομία. 281 00:17:39,360 --> 00:17:41,536 Πήγαινε στην αστυνομία. Θα είσαι εντάξει. Πες την αλήθεια. 282 00:17:41,560 --> 00:17:44,616 Θα είσαι εντάξει. Σκατά! Δεν πρέπει να με δουν κοντά σε νεκρό. 283 00:17:44,640 --> 00:17:46,616 Ο επιτηρητής μου θα με σκοτώσει! 284 00:17:46,640 --> 00:17:48,536 Σκατά! 285 00:17:48,560 --> 00:17:50,696 Σκατά, θα το ρίξουν σε μένα,; 286 00:17:50,720 --> 00:17:53,480 Θεέ μου! 287 00:17:55,160 --> 00:17:58,136 - Θα πεις ότι ήσουν εσύ, σωστά; - Είδες τι έγινε, σωστά; 288 00:17:58,160 --> 00:18:00,896 Δεν είδα τι έγινε. Μπήκα εδώ, αιμορραγούσε. 289 00:18:00,920 --> 00:18:03,919 - Δεν ξέρω τι στο διάολο. - Μου επιτέθηκε. - Χάλια! 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,856 Εντάξει. 291 00:18:07,880 --> 00:18:12,016 Άκου με. Δεν έχει να κάνει με μένα. 292 00:18:12,040 --> 00:18:15,176 Παιδιά, δεν είναι όπως φαίνεται. Δεν έχει να κάνει με μένα. 293 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 Εγώ απλά... 294 00:18:29,360 --> 00:18:32,296 Σκατά! Πρέπει να φύγω. 295 00:18:32,320 --> 00:18:34,736 Πάρε με μαζί σου. Τι εννοείς; Γιατί; 296 00:18:34,760 --> 00:18:37,456 Οπουδήποτε καλύτερα από εδώ. Πήγαινε στην αστυνομία. 297 00:18:37,480 --> 00:18:40,879 - Πήγαινε στην αστυνομία. - Όχι, δεν μπορώ. - Σε παρακαλώ! - Έλα τότε. 298 00:18:52,960 --> 00:18:55,216 Εντάξει, ποιο είναι το αυτοκίνητό σου; Δεν έχω αυτοκίνητο. 299 00:18:55,240 --> 00:18:57,576 Τι εννοείς, δεν έχεις αυτοκίνητο; Μόνο το λεωφορείο παίρνω. 300 00:18:57,600 --> 00:19:00,256 Νόμιζα μόνο οι χαβ παίρνουν λεωφορείο. Λοιπόν, τότε είμαι χαβ. 301 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Πού είναι το αυτοκίνητό σου; Εδώ είναι. 302 00:19:04,400 --> 00:19:06,136 Το τιμόνι είναι από την λάθος πλευρά. 303 00:19:06,160 --> 00:19:09,520 Κλέβεις αυτό το αυτοκίνητο; Όχι. 304 00:19:16,280 --> 00:19:18,519 Είπα ψέματα. Ληστεύω το αυτοκίνητο. Μπες μέσα. 305 00:19:20,360 --> 00:19:23,816 Πρέπει να πω, όμως, ληστεύω αυτοκίνητα από τα 13 μου. 306 00:19:23,840 --> 00:19:25,736 Είναι ένα από τα λίγα πράγματα που τα καταφέρνω καλά. 307 00:19:25,760 --> 00:19:28,336 Αυτό είναι λίγο ζόρικο, όχι; 308 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 Ναι! 309 00:19:34,520 --> 00:19:37,376 Θα σε αφήσω στο αστυνομικό τμήμα, εντάξει; 310 00:19:37,400 --> 00:19:39,856 Δεν μπορώ. Τι εννοείς, δεν μπορείς; 311 00:19:39,880 --> 00:19:42,936 Άκου, ο Τζορτζ ήταν γνωστός κώλος σ’ αυτά τα μέρη, σωστά; 312 00:19:42,960 --> 00:19:45,696 Το άξιζε. Οπότε το καλύτερο που μπορώ να κάνω για σένα τώρα 313 00:19:45,720 --> 00:19:48,536 είναι να σε αφήσω στους μπάτσους. - Αυτό θα κάνω. - Δεν μπορώ. 314 00:19:48,560 --> 00:19:51,896 - Τι εννοείς, δεν μπορείς; - Γιατί όχι; - Πήγα πριν. 315 00:19:51,920 --> 00:19:54,776 Έκανα καταγγελία για όσα μου έκανε. 316 00:19:54,800 --> 00:19:57,736 - Ήθελαν να τον συλλάβουν, - αλλά με πλήρωσε. - Τι; 317 00:19:57,760 --> 00:20:00,496 Χρειαζόμασταν τα λεφτά, κι ο άντρας μου είπε ότι ήταν το καλύτερο. 318 00:20:00,520 --> 00:20:03,896 - Έτσι πήρα πίσω τις κατηγορίες - και είπα ότι τα έφτιαξα όλα. - Σωστά, 319 00:20:03,920 --> 00:20:06,656 και ο άντρας σου ήταν εντάξει να επιστρέψεις στη δουλειά μαζί του; 320 00:20:06,680 --> 00:20:08,936 Χρειαζόμασταν τα λεφτά. Θεέ μου. 321 00:20:08,960 --> 00:20:10,936 Ο άντρας σου ακούγεται χειρότερος από τον Τζορτζ. 322 00:20:10,960 --> 00:20:13,416 -Ναι -Άκου, αγάπη, δεν ξέρω αν σκέφτεσαι καθαρά 323 00:20:13,440 --> 00:20:16,256 γιατί είσαι σε σοκ ή κάτι τέτοιο, αλλά αυτό δεν είναι απλώς να πεις 324 00:20:16,280 --> 00:20:18,216 ένα μικρό μυστικό, σωστά; Αυτό είναι φόνος. 325 00:20:18,240 --> 00:20:20,416 - Ο Τζορτζ είναι νεκρός! - Ξέρω. - Μπήκα εκεί. 326 00:20:20,440 --> 00:20:22,696 Του έκοψες τον λαιμό, το αίμα έτρεχε-Ξέρω τι έκανα! 327 00:20:22,720 --> 00:20:24,736 Το έχω ξαναδεί αυτό. 328 00:20:24,760 --> 00:20:27,576 Αυτοί οι τύποι είναι με την αστυνομία, είναι όλοι διεφθαρμένοι! 329 00:20:27,600 --> 00:20:31,056 Ο Τζορτζ έχει σχέσεις. Θα το διαστρεβλώσουν και θα με ρίξουν για αυτό, 330 00:20:31,080 --> 00:20:33,856 Το ξέρω, οπότε δεν θα πάω στους μπάτσους. - Εντάξει, εντάξει. 331 00:20:33,880 --> 00:20:37,240 Εντάξει. Τι έκανες εκεί, δηλαδή; 332 00:20:39,240 --> 00:20:41,816 Επισκεπτόμουν έναν παλιό φίλο. 333 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 Με όπλο στο χέρι; 334 00:20:44,520 --> 00:20:46,736 Λοιπόν, είμαστε μάλλον συνάδελφοι, για να είμαι ειλικρινής. 335 00:20:46,760 --> 00:20:48,456 Μου χρωστούσε λεφτά, εντάξει; 336 00:20:48,480 --> 00:20:50,280 Τι κάνουμε τώρα; 337 00:20:51,880 --> 00:20:54,016 Εμείς; Τι κάνουμε; 338 00:20:54,040 --> 00:20:56,416 Ναι. 339 00:20:56,440 --> 00:20:58,176 Μόνο ο Θεός ξέρει. Τι; 340 00:20:58,200 --> 00:21:00,056 Δεν είναι ακριβώς η δουλειά μου. 341 00:21:00,080 --> 00:21:03,056 Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά σου; Δεν ξέρω καν πια. 342 00:21:03,080 --> 00:21:05,416 Γαμώτο. 343 00:21:05,440 --> 00:21:08,976 Κοίτα. Εντάξει, υπάρχει ένας τύπος που ξέρω. 344 00:21:09,000 --> 00:21:12,416 Ίσως μπορεί... να μας βοηθήσει. 345 00:21:12,440 --> 00:21:14,296 Ίσως. Ναι; 346 00:21:14,320 --> 00:21:16,440 Δεν ξέρω, αλλά αξίζει μια προσπάθεια. 347 00:21:17,560 --> 00:21:20,016 Ευχαριστώ. Μην με ευχαριστείς ακόμα, αγάπη, 348 00:21:20,040 --> 00:21:22,520 γιατί το μπουρδέλο δεν έχει καν ξεκινήσει ακόμα. 349 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 Τζορτζ; 350 00:21:48,840 --> 00:21:50,560 Τζορτζ; 351 00:22:21,800 --> 00:22:25,176 Πραγματικά πρέπει να πάρεις καραμέλες για τον λαιμό σου, Γουίλμοτ. 352 00:22:25,200 --> 00:22:27,376 Επιβεβαιώθηκε, αφεντικό. 353 00:22:27,400 --> 00:22:29,496 Ο Τζορτζ είναι... 354 00:22:29,520 --> 00:22:31,456 μη διαθέσιμος. 355 00:22:31,480 --> 00:22:34,296 Του έκοψαν τον λαιμό. 356 00:22:34,320 --> 00:22:38,560 Πάντα ήταν αδέξιος γαμημένος. 357 00:22:39,880 --> 00:22:41,616 Κοίτα... 358 00:22:41,640 --> 00:22:44,256 Τα παιδιά μας το καθάρισαν, αλλά είναι λίγο ανήσυχα. 359 00:22:44,280 --> 00:22:46,096 Το γεγονός ότι συνέβη 360 00:22:46,120 --> 00:22:48,376 μέρα μεσημέρι χωρίς να νοιάζονται για μάρτυρες 361 00:22:48,400 --> 00:22:50,456 μπορεί να είναι η αρχή κάποιου πράγματος. 362 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Κι εσύ με βαριέσαι με αυτά τα κατορθώματα γιατί; 363 00:22:54,840 --> 00:22:56,720 Ψάχνουν υπόπτους, αφεντικό. 364 00:23:02,320 --> 00:23:04,136 Λοιπόν, το τελευταίο που θέλω 365 00:23:04,160 --> 00:23:07,200 είναι το υπεροπτικό γαμημένο πρόσωπο του Τζάκσον πάνω μου... 366 00:23:08,440 --> 00:23:10,296 Λοιπόν... 367 00:23:10,320 --> 00:23:13,760 βρες ποιος είναι, κόψε τους γαμημένους λαιμούς του. 368 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Βεβαιώσου ότι δεν θα έρθει η μονάδα σε μένα. 369 00:23:17,960 --> 00:23:19,816 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι’ αυτό, αφεντικό. 370 00:23:19,840 --> 00:23:22,000 Τώρα είσαι απρόσβλητος. 371 00:23:24,280 --> 00:23:26,800 Μην είσαι τόσο γαμημένα αφελής, Γουίλμοτ. 372 00:23:28,560 --> 00:23:30,400 Κανείς δεν είναι απρόσβλητος. 373 00:23:41,760 --> 00:23:43,520 Κι ούτε γαμημένα κλέψε από μένα. 374 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει αυτό. 375 00:23:48,960 --> 00:23:51,376 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 376 00:23:51,400 --> 00:23:53,376 Έχω το αίμα του πάνω μου. 377 00:23:53,400 --> 00:23:55,656 Μισό λεπτό. 378 00:23:55,680 --> 00:23:57,616 Χρησιμοποίησε ένα από αυτά. 379 00:23:57,640 --> 00:24:00,136 Ευχαριστώ, ναι. 380 00:24:00,160 --> 00:24:01,976 Τον μαχαίρωσα. 381 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Τον σκότωσα. 382 00:24:04,640 --> 00:24:07,616 - Γιατί μου το έκανε; - Δεν είχες επιλογή, σωστά; 383 00:24:07,640 --> 00:24:10,056 Θα σε έβλαπτε αν δεν το έκανες. Τι μπορούσες να κάνεις; 384 00:24:10,080 --> 00:24:12,336 Ο Τζορτζ ήταν ένα κομμάτι σκατά, και πήρε ό, τι του άξιζε. 385 00:24:12,360 --> 00:24:15,280 Δεν θα ανησυχούσα γι’ αυτό. εντάξει; 386 00:24:18,360 --> 00:24:20,280 Ποιο είναι το όνομά σου, τέλος πάντων; 387 00:24:21,320 --> 00:24:23,896 -Κίμπερ. -Κίμπερ. 388 00:24:23,920 --> 00:24:26,056 Τι είναι αυτό, συντομογραφία για Κίμπερλι,; 389 00:24:26,080 --> 00:24:28,976 Ναι. Ωραίο. Μου αρέσει Κίμπερ. 390 00:24:29,000 --> 00:24:30,880 Είμαι ο Ντέβον. 391 00:24:31,840 --> 00:24:34,776 Λατρεύω τον Ντέβον. Ναι, κι εγώ. 392 00:24:34,800 --> 00:24:38,096 Λοιπόν, εγώ είμαι πιο τύπος της Κορνουάλης, να πω την αλήθεια. 393 00:24:38,120 --> 00:24:40,176 Εκτός όταν πρόκειται για τα παλιά,... 394 00:24:40,200 --> 00:24:41,936 ...αλείμματα σκόουν; 395 00:24:41,960 --> 00:24:43,696 Ναι. 396 00:24:43,720 --> 00:24:45,976 Λοιπόν, τι έκανες... 397 00:24:46,000 --> 00:24:47,736 Είσαι ο βοηθός του ή κάτι; 398 00:24:47,760 --> 00:24:50,456 - Λογιστής. - Λογιστής; 399 00:24:50,480 --> 00:24:53,816 Σωστά. Ακούγεται συναρπαστικό. Δεν είναι. 400 00:24:53,840 --> 00:24:56,416 Λοιπόν... όχι κανονικά. 401 00:24:56,440 --> 00:24:59,616 Αλλά αυτό κάνεις όταν είσαι καλός με τους αριθμούς, υποθέτω. 402 00:24:59,640 --> 00:25:01,456 Δεν θα ήξερα πραγματικά. 403 00:25:01,480 --> 00:25:03,416 Μπορούσα να το φανταστώ, στην πραγματικότητα. 404 00:25:03,440 --> 00:25:05,416 Αλλά τώρα κοίτα με. 405 00:25:05,440 --> 00:25:08,976 - Τρέχω σαν φυγάς. - Είναι προσωρινό, εντάξει; 406 00:25:09,000 --> 00:25:10,896 Κοίτα, ο τύπος που θα δούμε, λέγεται Τόμπι, 407 00:25:10,920 --> 00:25:13,816 είναι παλιός μου φίλος, και μου χρωστάει, εντάξει; Μου χρωστάει πολύ. 408 00:25:13,840 --> 00:25:16,856 Κι έχει σχέσεις, οπότε... εντάξει. 409 00:25:16,880 --> 00:25:19,656 Μπορεί να σου δώσει άλλοθι, και διάφορα άλλα, ποιος ξέρει; 410 00:25:19,680 --> 00:25:22,120 εντάξει. 411 00:25:23,000 --> 00:25:25,336 Κι έπειτα μπορείς να γυρίσεις στην κανονική σου ζωή, εντάξει; 412 00:25:25,360 --> 00:25:28,200 Ναι, με τον αρπαχτικό σου άντρα. 413 00:25:29,880 --> 00:25:31,656 Έχουμε χωρίσει. 414 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 Δεν ήταν και πολύ καλός. Ήταν μπάχαλο. 415 00:25:34,840 --> 00:25:37,880 Λοιπόν, συνήθως είναι, όχι; 416 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 Κράταγε την Κίμπερ πολύ κοντά. 417 00:25:45,360 --> 00:25:47,896 Σαν να είχε όπλο πάνω της. 418 00:25:47,920 --> 00:25:50,016 Αλλά δεν είδες όντως όπλο; 419 00:25:50,040 --> 00:25:52,496 Όχι, φαινόταν απλώς σαν να είχε. 420 00:25:52,520 --> 00:25:54,656 Συγγνώμη, Ρεμπέκα, προσπάθησε να μην είσαι αόριστη, εντάξει; 421 00:25:54,680 --> 00:25:58,176 Πες μόνο τι είδες πραγματικά. Είδα όπλο. Είχε όπλο. 422 00:25:58,200 --> 00:26:01,136 Είδα το όπλο. εντάξει. Καλά. 423 00:26:01,160 --> 00:26:04,056 Λοιπόν, αυτός ο κύριος εδώ απελευθερώθηκε σήμερα από την φυλακή Μπέλμαρς. 424 00:26:04,080 --> 00:26:06,016 Είναι πολύ επικίνδυνο άτομο... 425 00:26:06,040 --> 00:26:07,976 Είσαι τυχερή που δεν σε πήρε μαζί του. 426 00:26:08,000 --> 00:26:09,736 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, Ρεμπέκα. 427 00:26:09,760 --> 00:26:11,696 Θα σε αφήσω να πας σπίτι στους γάτους σου. 428 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Ευχαριστώ. 429 00:26:26,480 --> 00:26:28,536 Αφεντικό. Είσαι καλά; 430 00:26:28,560 --> 00:26:30,296 Είσαι καλά; 431 00:26:30,320 --> 00:26:34,800 Ναι. Έχεις δει τα αποτελέσματα του ποδοσφαίρου; - Ναι, απαίσια. 432 00:26:35,920 --> 00:26:39,416 Αφεντικό. Κανένας σύλλογος του Λονδίνου δεν κέρδισε. 433 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 - Αφεντικό. - Γαμημένοι βόρειοι πίθηκοι. - Αφεντικό. 434 00:26:49,120 --> 00:26:52,080 Ξέρεις εκείνον τον τύπο, Ντέβον; 435 00:26:53,520 --> 00:26:56,296 Ήταν το πιόνι που θυσιάσαμε στο ντου της θωρακισμένης. 436 00:26:56,320 --> 00:26:58,696 Θυμάσαι, πριν περίπου πέντε χρόνια; 437 00:26:58,720 --> 00:27:00,696 Κάπως. 438 00:27:00,720 --> 00:27:03,176 Λοιπόν, πήρε άδεια σήμερα, 439 00:27:03,200 --> 00:27:05,536 και φαινόταν να κρατάει μούτρα στον Τζορτζ, 440 00:27:05,560 --> 00:27:07,320 που έκανε τη δουλειά για εμάς. 441 00:27:10,000 --> 00:27:11,896 Ξέρει ότι ήμουν το θύμα; 442 00:27:11,920 --> 00:27:14,976 Θα μπορούσε να κελαηδήσει σαν καναρίνι, να μειώσει τη ποινή του στο μισό, 443 00:27:15,000 --> 00:27:17,696 αλλά δεν το έκανε. Αλλά... 444 00:27:17,720 --> 00:27:20,600 υπάρχει η πιθανότητα να ξέρει για εμάς. 445 00:27:23,160 --> 00:27:25,680 Πιθανότητα; Δεν ξέρεις με σιγουριά; 446 00:27:27,320 --> 00:27:29,136 Γαμώτο. 447 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Λοιπόν, Γουίλμοτ, νομίζω καλύτερα να ξεφορτωθείς αυτήν την πιθανότητα. 448 00:27:34,080 --> 00:27:35,776 Εξαφάνισέ τον. 449 00:27:35,800 --> 00:27:40,056 Ναι. Αυτό είναι εξαιρετικό! 450 00:27:40,080 --> 00:27:43,216 Πήγε και το έκλεψε πάλι! 451 00:27:43,240 --> 00:27:47,016 Η Σίτι νόμιζε ότι το έσωσε. Δεν είσαι ποτέ σώος! 452 00:28:06,760 --> 00:28:09,336 Γαμώτο, δυνατό πράγμα. 453 00:28:09,360 --> 00:28:12,016 Με κάνει να θέλω να βγάλω ουρά. 454 00:28:14,640 --> 00:28:16,816 Άντε για λίγο, εντάξει; 455 00:28:16,840 --> 00:28:18,680 Τι; 456 00:28:19,880 --> 00:28:22,760 Σοβαρά; Νόμιζα ότι δεν ήμουν αρκετά καλός για εσάς; 457 00:28:23,880 --> 00:28:25,736 Το έκανε,; 458 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 Στον διάολο αυτόν. 459 00:28:43,200 --> 00:28:44,936 Τι συμβαίνει; 460 00:28:44,960 --> 00:28:47,880 Τίποτα. Φαίνεσαι σαν να υπάρχει πρόβλημα. 461 00:28:48,920 --> 00:28:51,000 Όχι, όχι, το... Το πρόσωπό μου πάντα φαίνεται έτσι. 462 00:28:53,200 --> 00:28:55,656 Ξέρεις τι, πάρε αυτό, εντάξει; 463 00:28:55,680 --> 00:28:57,376 Δεν το αγγίζω. 464 00:28:57,400 --> 00:28:59,576 Γιατί όχι; Το είχα πίσω από το τζιν μου. 465 00:28:59,600 --> 00:29:01,536 Δεν ήταν μέσα στο παντελόνι μου ούτε άγγιξε τον κώλο μου. 466 00:29:01,560 --> 00:29:04,416 - Δεν μυρίζει. - Δεν είναι γι’ αυτό, Ντέβον. Είναι όπλο. 467 00:29:04,440 --> 00:29:06,936 Λοιπόν, αυτός ο τύπος... Είναι αρκετά νευρικός, εντάξει; 468 00:29:06,960 --> 00:29:10,016 Είναι φίλος. Δεν θέλω να ρισκάρω, εντάξει; Άρα πάρε απλώς αυτό. 469 00:29:10,040 --> 00:29:12,679 Δεν θα σε σκανάρει,; Ντέβον, δεν αγγίζω το όπλο σου! 470 00:29:14,520 --> 00:29:16,296 Γαμώτο. Εγωίστρια... 471 00:29:16,320 --> 00:29:19,776 Εγωίστρια; Εσύ... Εσύ... Γαμώτο Θεέ μου. 472 00:29:19,800 --> 00:29:22,576 Αν είναι φίλος σου, γιατί σκαρφαλώνουμε στη φωτιά 473 00:29:22,600 --> 00:29:25,216 - και γιατί κρατάς όπλο; - Στο χέρι; -Κοίτα, απλώς... 474 00:29:25,240 --> 00:29:27,296 Δεν τον έχω δει καιρό, εντάξει; 475 00:29:27,320 --> 00:29:29,056 Έλα τώρα. Είναι και αυτός γκάνγκστερ; 476 00:29:29,080 --> 00:29:31,376 Τι εννοείς, είναι γκάνγκστερ; Δεν είμαι γκάνγκστερ. 477 00:29:31,400 --> 00:29:33,576 Γιατί θα νόμιζες ότι είμαι γκάνγκστερ; Δεν ξέρω. 478 00:29:33,600 --> 00:29:35,416 Ίσως επειδή κλέβουμε αυτοκίνητα 479 00:29:35,440 --> 00:29:38,056 και ρίχνουμε σε φρουρούς για αρχή; Και μετά, 480 00:29:38,080 --> 00:29:41,256 - μόλις βγήκες από τη φυλακή για κάτι. - Ο Θεός ξέρει τι. - Δεν είναι έτσι. 481 00:29:41,280 --> 00:29:43,376 Αλλά αυτός ο τύπος, είναι σωστός γκάνγκστερ, εντάξει; 482 00:29:43,400 --> 00:29:45,216 Ήταν γκάνγκστερ... Τουλάχιστον κάποτε. 483 00:29:45,240 --> 00:29:47,616 Αλλά είναι ακόμα αξιόπιστος. Εγώ κι ο Τόμπι, παλιά ιστορία. 484 00:29:47,640 --> 00:29:49,616 Είμαι σίγουρος ότι θα μας βοηθήσει. Ναι. εντάξει. 485 00:29:49,640 --> 00:29:51,360 Ναι, ακούγεται καλό. 486 00:29:54,120 --> 00:29:56,496 Λοιπόν, θα πάω εκεί πάνω να δω αν είναι καθαρά. 487 00:29:56,520 --> 00:29:58,256 Όχι, όχι, όχι. Τι πρέπει να κάνω; 488 00:29:58,280 --> 00:30:00,736 - Μείνε εδώ, και... - Θα σου κάνω σινιάλο. 489 00:30:00,760 --> 00:30:03,760 Τι; Όχι, περίμενε. Ποιο σινιάλο; 490 00:30:32,960 --> 00:30:35,776 - Τι διάολο έκανες αυτό; - Γιατί; - Μπορεί να σκότωσες τον Τζορτζ, 491 00:30:35,800 --> 00:30:37,856 αλλά δεν θα με πιάσεις να κοιμάμαι. 492 00:30:37,880 --> 00:30:40,296 Δεν έκανα τίποτα στον Τζορτζ, το υπόσχομαι. 493 00:30:40,320 --> 00:30:42,856 Αλλά ήξερες ότι θα με στήσουν; 494 00:30:42,880 --> 00:30:44,616 Μόνο αυτό; 495 00:30:44,640 --> 00:30:46,736 Κατευθείαν στο θέμα. Όχι Τι κάνεις; 496 00:30:46,760 --> 00:30:49,696 Πώς είναι η οικογένεια; Καμία τέτοια μπαρούφα. 497 00:30:49,720 --> 00:30:51,816 Συγγνώμη, Τόμπι, εντάξει; Πώς είσαι φίλε; 498 00:30:51,840 --> 00:30:54,320 Πώς είναι η οικογένεια; Δεν με νοιάζει καθόλου. 499 00:30:56,040 --> 00:30:58,016 Πώς ήταν στο Μπέλμαρς; 500 00:30:58,040 --> 00:31:00,296 Συγγνώμη που δεν επισκέφτηκα. 501 00:31:00,320 --> 00:31:02,776 Άκουσα ότι η Βερόνικα δεν μπήκε καν στον κόπο. 502 00:31:02,800 --> 00:31:06,400 Έκανες κάποιους φίλους; Όχι. Γιατί; Τι άκουσες; 503 00:31:08,640 --> 00:31:11,256 Κοίτα, Τόμπι, δεν θέλω μπελάδες, φίλε, εντάξει; 504 00:31:11,280 --> 00:31:13,896 Μόλις έκανα πέντε χρόνια για σένα. Κράτησα το στόμα μου κλειστό, εντάξει; 505 00:31:13,920 --> 00:31:16,096 Με χτύπησες στο πίσω μέρος του κεφαλιού χωρίς λόγο, 506 00:31:16,120 --> 00:31:17,936 αλλά θα τα αφήσω όλα να περάσουν, εντάξει; 507 00:31:17,960 --> 00:31:20,800 Θέλω να μου απαντήσεις σε μία ερώτηση μόνο. Μία. 508 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 Ήξερες ότι ο Τζορτζ θα με πρόδιδε; 509 00:31:26,040 --> 00:31:30,296 Όχι, φίλε. Έχουμε κάποιες κοινές γνωριμίες. 510 00:31:30,320 --> 00:31:33,296 Ποιες; Ποιον εννοείς; Αυτόν τον τύπο, το θύμα; 511 00:31:33,320 --> 00:31:35,376 Άστο, φίλε. 512 00:31:35,400 --> 00:31:38,760 Η τελευταία δουλειά ήταν όλη του Τζορτζ, όχι δική μου. 513 00:31:40,440 --> 00:31:42,936 Εντάξει. 514 00:31:42,960 --> 00:31:46,216 Λοιπόν, τότε θα πάρω τα λεφτά που μου χρωστάς, εντάξει; 515 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Κι επίσης, χρειάζομαι μια χάρη για κάποιον. 516 00:31:49,520 --> 00:31:52,456 - Ονειρεύεσαι, φίλε. - Όχι. Δεν σου χρωστάω γαμημένα τίποτα. 517 00:31:52,480 --> 00:31:55,616 - Τι; - Θα έκανα τα πάντα πριν σου κάνω χάρη. 518 00:31:55,640 --> 00:31:59,176 Τι; Τι γίνεται με όλη αυτή την εχθρικότητα, ρε φίλε; Σοβαρά. 519 00:31:59,200 --> 00:32:01,936 Με χτυπάς στο πίσω μέρος του κεφαλιού. Μιλώντας για γαμήσια. 520 00:32:01,960 --> 00:32:04,896 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, Τόμπι. Γαμήσου, εσύ αλαζόνα! 521 00:32:04,920 --> 00:32:08,576 Ναι, κάναμε μερικές δουλειές μαζί, αλλά δεν είμαστε φίλοι. 522 00:32:08,600 --> 00:32:11,776 Μετά την τελευταία δουλειά τα πράγματα γύρισαν, και σε έστησαν. 523 00:32:11,800 --> 00:32:14,616 Παίζεις αρκετά αυτό το παιχνίδι και θα συμβεί σε όλους μας. 524 00:32:14,640 --> 00:32:17,816 Τώρα πήρες το μάθημά σου και κράτησες το στόμα σου κλειστό, 525 00:32:17,840 --> 00:32:20,376 καλά για σένα, και τώρα είσαι έξω. 526 00:32:20,400 --> 00:32:22,936 Σταμάτα να γκρινιάζεις και προχώρα με τη ζωή σου! 527 00:32:22,960 --> 00:32:25,376 Αυτό προσπαθώ να κάνω, Τόμπι, δεν το βλέπεις; 528 00:32:25,400 --> 00:32:27,256 Απλώς προσπαθώ να προχωρήσω στη ζωή μου, εντάξει; 529 00:32:27,280 --> 00:32:29,896 Χρειάζομαι λίγο αρχικό κεφάλαιο, αυτό είναι όλο. Κοίτα γύρω σου. 530 00:32:29,920 --> 00:32:32,080 Τα πήγες καλά για σένα, δεν είναι; 531 00:32:33,040 --> 00:32:35,056 Κι αφού κράτησα το στόμα μου κλειστό... 532 00:32:35,080 --> 00:32:37,216 Ναι, πιστεύω ότι μου χρωστάς, εντάξει; 533 00:32:37,240 --> 00:32:40,096 Δεν θα το επαναλάβω, μπουμπούνα. 534 00:32:40,120 --> 00:32:42,296 Άρα ή φεύγεις... 535 00:32:42,320 --> 00:32:46,120 ή θα φροντίσω ο Άρθουρ να σου ξεσκίσει το κεφάλι. 536 00:32:51,120 --> 00:32:53,336 Νομίζω θα αφήσω τον Άρθουρ να μου ξεσκίσει το κεφάλι. Εντάξει; 537 00:32:53,360 --> 00:32:56,136 Κάλλιστα. Τίποτα άλλο να περιμένω, σωστά; 538 00:32:56,160 --> 00:32:58,416 Δεν έχω πια φίλους. Δεν έχω λεφτά. 539 00:32:58,440 --> 00:33:00,336 Καλύτερα να τελειώνουμε γρήγορα, φίλε, εντάξει; 540 00:33:00,360 --> 00:33:02,616 Γρήγορα. Σου λέω, απευθείας στο στόμα. 541 00:33:02,640 --> 00:33:04,456 Ξέσκισε το πίσω μέρος του κεφαλιού μου. 542 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 Πάμε, Άρθουρ. 543 00:33:07,600 --> 00:33:10,759 Κάποιος έμαθε να πολεμά, 544 00:34:02,200 --> 00:34:05,856 Έλα, Τόμπι. Μου έλειψες, φίλε. 545 00:34:05,880 --> 00:34:09,536 Θυμάσαι τις παλιές καλές μέρες; Μην το κάνεις αυτό. 546 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 Πάντα ήσουν γαμημένος. 547 00:34:13,600 --> 00:34:15,416 Γαμώτο. Σκατά. 548 00:34:15,440 --> 00:34:17,176 Ναι, καλά, σφαίρες. 549 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Γαμημένε μπάσταρδε. 550 00:34:20,760 --> 00:34:22,480 Εντάξει. Αυτή τη φορά. 551 00:34:34,800 --> 00:34:38,136 Γαμώτο, αγάπη. Πρέπει να με καταλάβεις κι εσύ, όχι; 552 00:34:38,160 --> 00:34:40,656 Προσπαθώ να είμαι καθαρός, να παίρνω μόνο έξυπνες αποφάσεις. 553 00:34:40,680 --> 00:34:42,856 Τώρα δύο φίλοι μου είναι νεκροί! Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω! 554 00:34:42,880 --> 00:34:46,136 Του πυροβόλησα στο πόδι για να τον αποσπάσω. Μόλις έσωσα τη ζωή σου. 555 00:34:46,160 --> 00:34:48,816 - Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο. - Ναι! - Μου έσωσες τη ζωή. 556 00:34:48,840 --> 00:34:50,776 - Εκτιμώ αυτό. - Παρακαλώ. - Εντάξει; 557 00:34:50,800 --> 00:34:54,376 Αλλά, μπορείς να μου εξηγήσεις τι στο διάολο κάνουμε τώρα; 558 00:34:54,400 --> 00:34:56,176 - Δεν ξέρω! - Γαμώτο! - Αν αυτό δεν είναι το φόρτε σου, 559 00:34:56,200 --> 00:34:58,760 σίγουρα δεν είναι δικό μου! Έλα, γρήγορα! 560 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Έλα, φύγαμε. 561 00:35:11,400 --> 00:35:14,016 Πίσω, πίσω! Γαμώτο! 562 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 Πήγαινε εκεί. Έλα. 563 00:35:24,440 --> 00:35:26,416 Εντάξει, καθαρά. Ποιοι ήταν αυτοί με τα όπλα; 564 00:35:26,440 --> 00:35:28,696 Δεν ξέρω. Φαινόταν ότι δεν αστειεύονταν. 565 00:35:28,720 --> 00:35:31,296 - Γιατί όλοι οι φίλοι σου θέλουν να σε σκοτώσουν; - Δεν ξέρω. Αν ήξερα, 566 00:35:31,320 --> 00:35:33,816 δεν θα τους θεωρούσα φίλους μου. Γαμώτο! 567 00:35:33,840 --> 00:35:36,856 - Δεν πρόκειται ποτέ να πάρω αυτά τα λεφτά. - Ποια λεφτά; 568 00:35:36,880 --> 00:35:39,496 Άκου, πέντε χρόνια πριν... Εντάξει; 569 00:35:39,520 --> 00:35:42,096 Κάναμε ένοπλη ληστεία με μια ομάδα φίλων. Με έπιασαν, 570 00:35:42,120 --> 00:35:44,296 η δουλειά πήγε κατά διαόλου. Αυτοί έμειναν ελεύθεροι, κράτησαν τα λεφτά, 571 00:35:44,320 --> 00:35:47,016 εγώ κράτησα το στόμα μου κλειστό, και τώρα είμαι έξω, και θέλω το μερίδιό μου. 572 00:35:47,040 --> 00:35:48,896 Άρα ο Τζορτζ και ο Τόμπι σε έστησαν; 573 00:35:48,920 --> 00:35:50,856 Γιατί το λες; Κάνεις πλάκα; 574 00:35:50,880 --> 00:35:52,616 Όχι. Δεν είναι προφανές; 575 00:35:52,640 --> 00:35:55,616 - Όχι! - Ο Τζορτζ ήταν εντελώς ψυχοπαθής. 576 00:35:55,640 --> 00:35:57,496 Κι αυτός ο Τόμπι το ίδιο κακός, 577 00:35:57,520 --> 00:35:59,816 - αν όχι χειρότερος, από ό, τι... - Μπορώ να καταλάβω. - Ίσως ο Τζορτζ. 578 00:35:59,840 --> 00:36:01,936 Πάντα ήταν λίγο μαλάκας, ναι. Αλλά όχι ο Τόμπι. 579 00:36:01,960 --> 00:36:04,456 Ήταν αξιόπιστος, εντάξει; Είμαστε cool. Του εμπιστευόμουν. 580 00:36:04,480 --> 00:36:07,896 -Γαμήσέ με. Μπορεί να είσαι ο χειρότερος κριτής χαρακτήρα που γνώρισα. 581 00:36:07,920 --> 00:36:10,056 - Πρέπει να διαλέγεις φίλους - πιο σοφά. - Ξέρεις κάτι; 582 00:36:10,080 --> 00:36:11,856 Ακούγεσαι σαν τη Βερόνικα. Ποια; 583 00:36:11,880 --> 00:36:14,496 Η γυναίκα μου. 584 00:36:14,520 --> 00:36:16,416 Πρέπει να πάμε να δούμε τη Βερόνικα. Ναι, ναι. 585 00:36:16,440 --> 00:36:18,576 Μπορεί να μας βοηθήσει. Αυτό πρέπει να κάνουμε. 586 00:36:18,600 --> 00:36:20,376 Συγγνώμη, γυναίκα; 587 00:36:20,400 --> 00:36:22,456 Ναι. 588 00:36:22,480 --> 00:36:25,616 Γιατί δεν πήγες κατευθείαν σε αυτήν μόλις βγήκες από τη φυλακή; 589 00:36:25,640 --> 00:36:27,776 Λοιπόν... 590 00:36:27,800 --> 00:36:30,736 - Είναι περίπλοκο, γι’ αυτό. - Ναι. - Περίπλοκο; - Ναι. 591 00:36:30,760 --> 00:36:33,576 Περίπλοκο σαν να διάλεξες να σκοτώσεις τον Τζορτζ πριν τη δεις! 592 00:36:33,600 --> 00:36:36,856 Τυχερή που δεν σκότωσα κανέναν. Αυτό ήσουν εσύ. 593 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 Γαμήσου! 594 00:36:49,960 --> 00:36:51,696 Άκου, εγώ... 595 00:36:51,720 --> 00:36:53,616 Δεν την έχω δει πέντε χρόνια, εντάξει; 596 00:36:53,640 --> 00:36:56,216 Της είπα να μην μου γράψει, να μην με πάρει τηλέφωνο, τίποτα. 597 00:36:56,240 --> 00:36:58,216 Δεν ήθελα να με δει σε τέτοιο μέρος. 598 00:36:58,240 --> 00:37:00,056 Έκανα μια υπόσχεση, εντάξει; 599 00:37:00,080 --> 00:37:02,656 Υποσχέθηκα ότι την επόμενη φορά που θα συναντηθούμε, 600 00:37:02,680 --> 00:37:04,640 θα πηγαίναμε εκεί. Κοίτα αυτό. 601 00:37:06,200 --> 00:37:09,336 Αυτό… Ήταν το απόλυτο όνειρό μας. 602 00:37:09,360 --> 00:37:11,176 Ένα καρουζέλ; 603 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Ναι. 604 00:37:13,800 --> 00:37:16,136 Το απόλυτο όνειρό σου είναι ένα καρουζέλ; 605 00:37:16,160 --> 00:37:18,016 Όχι, όχι, όχι, χάνεις το νόημα. 606 00:37:18,040 --> 00:37:20,039 Πρέπει να δεις τι αντιπροσωπεύει. 607 00:37:21,920 --> 00:37:24,216 Θέλεις να καβαλήσεις ένα ξύλινο άλογο; Τι; 608 00:37:24,240 --> 00:37:26,256 Ξέρεις καν πού είναι; Όχι. 609 00:37:26,280 --> 00:37:28,376 Εκεί είναι ο μόλος της Σάντα Μόνικα. 610 00:37:28,400 --> 00:37:31,096 Σωστά; Εκεί καταλήγει η Route 66. 611 00:37:31,120 --> 00:37:33,720 Εκεί φτιάχνονται τα όνειρα. 612 00:37:37,120 --> 00:37:39,376 Είχαμε ένα όνειρο, σωστά; Είχαμε έναν στόχο. 613 00:37:39,400 --> 00:37:41,656 Έχεις φτιάξει ποτέ vision board; Μη χαλάς τον χρόνο σου. 614 00:37:41,680 --> 00:37:44,096 Είναι όλα μαλακίες. Αλλά μια εικόνα… 615 00:37:44,120 --> 00:37:46,736 Μια εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις. 616 00:37:46,760 --> 00:37:48,976 Αυτό… 617 00:37:49,000 --> 00:37:51,120 είναι ό, τι πάντα ονειρευόμουν. 618 00:37:52,800 --> 00:37:55,616 Κι επίσης… να μάθω να παίζω φυσαρμόνικα. 619 00:37:55,640 --> 00:37:58,416 Τι κομμάτια μπορείς να παίξεις; 620 00:38:00,416 --> 00:38:00,416 Δεν ξέρω. Τι; 621 00:38:00,440 --> 00:38:02,136 Τελικά δεν μπήκα στον κόπο να μάθω. 622 00:38:02,160 --> 00:38:04,696 Είχες πέντε χρόνια να μάθεις φυσαρμόνικα. 623 00:38:04,720 --> 00:38:06,896 Είναι πιο δύσκολο απ’ ό, τι φαίνεται. Πρέπει να βάζεις τη γλώσσα 624 00:38:06,920 --> 00:38:09,656 σε όλες τις τρύπες είναι απαίσιο. 625 00:38:09,680 --> 00:38:12,016 Δεν είχες ποτέ όνειρα, δηλαδή; 626 00:38:12,040 --> 00:38:15,176 Σχέδια με τον σύντροφό σου; Πράγματα που ήθελες στο μέλλον; 627 00:38:15,200 --> 00:38:17,960 Πρώην. Πρώην σύντροφο. 628 00:38:19,120 --> 00:38:22,240 Δεν είναι σίγουρο, αλλά έχει βγει από τη ζωή μου. 629 00:38:24,320 --> 00:38:26,400 Ποτέ δεν ξέρεις. Σωστά; 630 00:38:27,880 --> 00:38:29,839 Ποτέ δεν ξέρεις. 631 00:38:32,240 --> 00:38:34,536 Θα μπεις στο αυτοκίνητο; Η αστυνομία θα έρθει σύντομα. 632 00:38:34,560 --> 00:38:36,520 Γαμώτο! Ναι! Του έσπασες το πρόσωπο καθαρά. 633 00:38:50,040 --> 00:38:53,536 Χρειάζεσαι ένα μπουκάλι Lucozade; 634 00:38:53,560 --> 00:38:56,376 Ένα μπουκάλι τι; Για τη βόλτα σου. 635 00:38:56,400 --> 00:38:58,776 Δεν το πίνω αυτό. 636 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 Καφές, τότε. Καφές, ναι. 637 00:39:03,800 --> 00:39:05,896 Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εκεί; 638 00:39:05,920 --> 00:39:08,016 Ναι, φυσικά. 639 00:39:08,040 --> 00:39:10,336 Περιμένετε να τη γνωρίσεις. Θα τη λατρέψεις. 640 00:39:10,360 --> 00:39:12,136 Είναι πολύ όμορφη. 641 00:39:12,160 --> 00:39:14,416 Μαγειρεύει καλά, είναι έξυπνη, 642 00:39:14,440 --> 00:39:16,336 είναι αστεία, ευγενική, 643 00:39:16,360 --> 00:39:18,096 τα πάει καλά με τα ζώα. 644 00:39:18,120 --> 00:39:19,976 Ναι. Θεέ μου, είναι πολύ όμορφη. 645 00:39:20,000 --> 00:39:23,976 Τουλάχιστον είναι όμορφη. Ναι. 646 00:39:24,000 --> 00:39:26,160 Πραγματικά όμορφη. 647 00:39:27,880 --> 00:39:30,656 Πώς ξέρεις πού να τη βρεις αν δεν μιλήσατε τόσο καιρό; 648 00:39:30,680 --> 00:39:32,976 Ελπίζω να είναι ακόμα στο… 649 00:39:33,000 --> 00:39:35,160 σπίτι μας. 650 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 Μπαρούφες. 651 00:39:53,320 --> 00:39:55,056 Έλα; 652 00:39:55,080 --> 00:39:59,056 Ξύπνησε; Γεια σου, Γουίλμοτ! Καιρό είχαμε να μιλήσουμε. 653 00:39:59,080 --> 00:40:02,056 -Τι νέο; -Όχι τώρα, Σιβόν. Αν είναι εκεί, δώστο. 654 00:40:02,080 --> 00:40:03,976 Μωρό μου, είναι ο Γουίλμοτ! 655 00:40:04,000 --> 00:40:07,496 Ρώτα τον αν παρέδωσε το πακέτο. 656 00:40:07,520 --> 00:40:10,296 Θέλει να ξέρει αν παρέδωσες το πακέτο. 657 00:40:10,320 --> 00:40:13,336 Πες του ότι δεν το πήρα ακόμα. 658 00:40:13,360 --> 00:40:15,376 Δεν το έχει καν πάρει ακόμα. 659 00:40:15,400 --> 00:40:18,256 Μπαρούφες! Είπε Μπαρούφες. 660 00:40:18,280 --> 00:40:20,240 Ναι, το άκουσα. 661 00:40:22,000 --> 00:40:24,376 Τακτοποίησε εκείνο το αφρόλουτρο, ναι; 662 00:40:24,400 --> 00:40:26,496 Προσπαθώ να κάνω μπάνιο. 663 00:40:26,520 --> 00:40:28,336 Είναι ένας τύπος, Γουίλμοτ. 664 00:40:28,360 --> 00:40:30,416 Είναι λίγο πιο περίπλοκο από αυτό, αφεντικό. 665 00:40:30,440 --> 00:40:33,216 Μην μου λες δικαιολογίες. Λοιπόν… 666 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 Έχω κάποιον από το Μπέλμαρς. 667 00:40:36,720 --> 00:40:38,696 Λέει ότι μπορεί να τον χειριστεί για μια αμοιβή. 668 00:40:38,720 --> 00:40:41,656 Γράψε την τρελή επιταγή και τελείωσε. 669 00:40:41,680 --> 00:40:43,759 Εντάξει, αφεντικό. 670 00:41:03,240 --> 00:41:05,080 Πάμε, λοιπόν. 671 00:41:08,200 --> 00:41:10,680 Προσπαθώ να σκεφτώ τι θα πω. 672 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 Ντέβον; 673 00:41:26,360 --> 00:41:29,200 Τι κάνεις εδώ; 674 00:41:32,600 --> 00:41:35,256 Έκπληξη. 675 00:41:35,280 --> 00:41:37,976 Συγγνώμη για την ακαταστασία. Η καθαρίστρια δεν ήρθε. 676 00:41:38,000 --> 00:41:40,416 Ναι. Θέλεις ένα διάλειμμα; 677 00:41:42,400 --> 00:41:44,456 Καλή κοπέλα. Καλή κοπέλα. 678 00:41:44,480 --> 00:41:47,560 Ποιο είναι το μωρό; Δικό μου είναι, ηλίθιε. 679 00:41:49,040 --> 00:41:52,136 Παντρεύτηκα πριν λίγα χρόνια. 680 00:41:52,160 --> 00:41:55,296 Αυτή είναι η Έλεν. Είναι η μικρή μας γλυκιά. 681 00:41:55,320 --> 00:41:57,616 Τσάι; 682 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Ναι, παρακαλώ. Εντάξει, έλα. 683 00:42:01,080 --> 00:42:02,840 Έλα. 684 00:42:07,200 --> 00:42:08,960 Πότε βγήκες; 685 00:42:10,440 --> 00:42:12,480 Χθες. 686 00:42:13,520 --> 00:42:15,936 Είπες να μην σε επισκεφτώ και να μην τηλεφωνήσω. 687 00:42:15,960 --> 00:42:18,256 Ήθελα. Πραγματικά ήθελα. 688 00:42:18,280 --> 00:42:21,456 Ναι, κι εγώ. Μακάρι να μην το είχα πει, για να είμαι ειλικρινής. 689 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 Κι εγώ. 690 00:42:27,840 --> 00:42:29,616 Είναι αυτός, λοιπόν; 691 00:42:29,640 --> 00:42:32,200 Είναι ο τυχερός; 692 00:42:33,160 --> 00:42:35,416 Αυτός είναι ο Άνταμ. Είναι μηχανικός. 693 00:42:35,440 --> 00:42:37,616 Σωστά. Πώς τον γνώρισες; 694 00:42:37,640 --> 00:42:39,776 Έκανε το M.O.T σου; 695 00:42:39,800 --> 00:42:41,856 Πώς το ήξερες; 696 00:42:41,880 --> 00:42:44,176 Όχι, δεν ήξερα. Απλά… 697 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 Σκατά. 698 00:42:49,440 --> 00:42:51,976 Ίσως να έπρεπε να μάθω πώς να αλλάζω λάδι; 699 00:42:52,000 --> 00:42:53,736 Ναι, ήσουν πολύ καλός σε άλλα πράγματα. 700 00:42:53,760 --> 00:42:55,536 να σπαταλάς τις μέρες σου ξαπλωμένος ανάσκελα. 701 00:42:55,560 --> 00:42:57,496 Ναι; Όπως τι; 702 00:42:57,520 --> 00:42:59,496 Δεν ξέρω. Όπως... 703 00:42:59,520 --> 00:43:02,696 να είσαι ο χαζός, εσύ. 704 00:43:02,720 --> 00:43:04,936 Ναι, ο χαζός, εγώ. 705 00:43:04,960 --> 00:43:06,720 Ναι. 706 00:43:09,320 --> 00:43:11,416 Ξέρεις κάτι; Νομίζω δεν χρειάζομαι το τσάι. 707 00:43:11,440 --> 00:43:14,336 Απλώς... θα φύγω. Δεν νομίζω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 708 00:43:14,360 --> 00:43:17,016 - Συγγνώμη. - Τι; Όχι, Ντέβον, περίμενε, περίμενε. Ορίστε. 709 00:43:17,040 --> 00:43:19,256 - Τι κάνεις; - Δεν είναι πολλά, αλλά πάρε αυτό. - Όχι. 710 00:43:19,280 --> 00:43:22,799 - Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Πάρε τα. - Δεν θέλω τα λεφτά σου. Βάλ' τα στην άκρη. 711 00:43:25,480 --> 00:43:27,960 Εγώ είμαι που υποτίθεται ότι σου δίνω λεφτά, δεν είμαι; 712 00:43:28,920 --> 00:43:31,040 Εννοώ, αυτό υποσχέθηκα, έτσι δεν ήταν; 713 00:43:34,440 --> 00:43:36,280 Γιατί δεν περίμενες; 714 00:43:37,920 --> 00:43:39,640 Δεν μπορούσα. 715 00:43:40,560 --> 00:43:42,840 Ο παράδεισος δεν θα ερχόταν ποτέ σε εμάς, έτσι δεν είναι; 716 00:43:47,800 --> 00:43:49,760 Έλα εδώ, χαζέ μου. 717 00:43:53,240 --> 00:43:55,040 Συγγνώμη, Μπ. 718 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 719 00:43:59,840 --> 00:44:01,816 Λυπάμαι που δεν... 720 00:44:01,840 --> 00:44:04,680 Δεν σου έδωσα όλα όσα υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι; 721 00:44:11,280 --> 00:44:12,936 Χαίρομαι για σένα. 722 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 Όχι, δεν χαίρεσαι. 723 00:44:15,880 --> 00:44:17,960 Ναι, πιθανότατα όχι. 724 00:44:23,840 --> 00:44:25,880 Θα σε δω, εντάξει; 725 00:44:41,360 --> 00:44:43,200 Όλα καλά; 726 00:44:46,560 --> 00:44:48,880 Ναι. 727 00:45:32,000 --> 00:45:34,080 Σου έφερα τσάι, αγάπη μου. 728 00:45:37,200 --> 00:45:39,160 Δεν με νοιάζει πραγματικά για εκείνη, ξέρεις; 729 00:45:40,480 --> 00:45:43,840 Ποια είναι αυτή; Η μικρή σου σχέση. 730 00:45:45,800 --> 00:45:48,136 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 731 00:45:48,160 --> 00:45:50,760 Έκανες λάθος. 732 00:45:51,800 --> 00:45:54,176 Ακόμα και τεμπέλης. 733 00:45:54,200 --> 00:45:56,736 Το Ντόρτσεστερ. Σοβαρά; 734 00:45:56,760 --> 00:46:01,080 Κάναμε εκεί τη δεξίωση του γάμου μας, εσύ άτομο-ηλίθιε! 735 00:46:02,400 --> 00:46:04,336 Όχι, δεν έχω πάει στο Ντόρτσεστερ για... 736 00:46:04,360 --> 00:46:06,240 Μη χαλάσεις ό, τι έχουμε. 737 00:46:07,160 --> 00:46:09,176 Έχουμε φήμη. 738 00:46:09,200 --> 00:46:11,016 Έχουμε φίλους. 739 00:46:11,040 --> 00:46:13,016 Είσαι μέλος της Βουλής των Λόρδων. 740 00:46:13,040 --> 00:46:16,576 Πηγαίνεις για κυνήγι με τον βασιλιά, για όνομα του Θεού! 741 00:46:16,600 --> 00:46:18,896 Μην αναφέρω, 742 00:46:18,920 --> 00:46:20,736 ότι έχουμε παιδιά. 743 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 Είσαι η αγάπη μου. Το ξέρεις. 744 00:46:24,160 --> 00:46:26,456 Κοίτα, δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 745 00:46:26,480 --> 00:46:29,616 Άσε με να το λύσω. Απλώς ασχολήσου με το πρώην-κακοποιό θέμα, 746 00:46:29,640 --> 00:46:32,736 και θα ασχοληθούμε με εκείνη όταν τελειώσει αυτό. 747 00:46:32,760 --> 00:46:36,056 Είσαι η μόνη αγάπη της ζωής μου. 748 00:46:36,080 --> 00:46:38,656 Ναι; Θυμήσου το. 749 00:46:38,680 --> 00:46:41,640 Και θυμήσου ποιον παντρεύτηκες. 750 00:46:45,680 --> 00:46:50,296 Ένα τηλεφώνημα από μένα και θα πέσουν κεφάλια! 751 00:46:50,320 --> 00:46:53,360 Σαν αρουραίοι στο ποτάμι. 752 00:46:59,200 --> 00:47:02,040 Τα λουλούδια φαίνονται υπέροχα, αγαπητή μου. 753 00:47:15,320 --> 00:47:18,256 Εντάξει, φίλε; 754 00:47:18,280 --> 00:47:21,456 Θα πάρω αρνί, σπαγγέτι μπολονέζ, φάλαφελ ντελάιτ 755 00:47:21,480 --> 00:47:24,056 και ένα φράουλα μιλκσέικ, παρακαλώ, και ό, τι θέλει εκείνη. 756 00:47:24,080 --> 00:47:26,536 Πληρώνω εγώ για αυτό; 757 00:47:26,560 --> 00:47:28,440 Μόνο ένα φλιτζάνι τσάι για μένα, ναι. 758 00:47:40,720 --> 00:47:42,536 Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις που δεν περίμενε. 759 00:47:42,560 --> 00:47:44,576 Ούτε εσύ της έγραψες. 760 00:47:44,600 --> 00:47:46,416 Τι περίμενες; 761 00:47:46,440 --> 00:47:48,280 Δεν έπρεπε να πάει έτσι. 762 00:47:49,640 --> 00:47:52,216 Έπρεπε να εμφανιστώ με μια μεγάλη σακούλα μετρητά, 763 00:47:52,240 --> 00:47:56,656 έτοιμος να της δώσω όλα όσα είχαμε ονειρευτεί. 764 00:47:56,680 --> 00:47:58,616 Έχεις δίκιο. 765 00:47:58,640 --> 00:48:01,856 Εννοώ, ποιος θέλει να είναι με έναν χαμένο σαν κι εμένα; 766 00:48:01,880 --> 00:48:04,736 Η υπέρτατη μου επιθυμία ήταν μια χαρτοπετσέτα, για όνομα του Θεού. 767 00:48:04,760 --> 00:48:07,536 Όχι, μην είσαι έτσι. Είμαι ένα αστείο. 768 00:48:07,560 --> 00:48:09,936 Είμαι σίγουρος ότι ακόμα σε αγαπά. Ναι. 769 00:48:09,960 --> 00:48:13,616 - Δεν είναι εύκολο να είσαι μαμά; - Δεν ξέρω. - Ναι. 770 00:48:13,640 --> 00:48:15,816 Και έπρεπε να δεις το μωρό. 771 00:48:15,840 --> 00:48:18,376 Είχε βλέμμα κακό στο μάτι του. 772 00:48:18,400 --> 00:48:21,136 Αυτή είναι η Έλεν. 773 00:48:21,160 --> 00:48:22,879 Είναι η μικρή μας γλυκιά. 774 00:48:32,200 --> 00:48:34,056 Σκατά. 775 00:48:34,080 --> 00:48:35,999 Σκατά! Τι; 776 00:48:38,040 --> 00:48:39,856 Είναι ο καταραμένος Επίσκοπος του Μπέλμαρς 777 00:48:39,880 --> 00:48:41,856 Μοιάζει με αληθινό βιαστή. 778 00:48:41,880 --> 00:48:44,536 - Ναι. Είναι. - Τι; - Γρήγορα. 779 00:48:44,560 --> 00:48:47,536 Φίλε, έχεις έξοδο πίσω, έτσι δεν είναι; 780 00:48:47,560 --> 00:48:50,576 - Όχι. Γιατί; - Τι θα έλεγες για ρόπαλο κρίκετ, μπέιζμπολ, 781 00:48:50,600 --> 00:48:53,256 κάτι τέτοιο; Έχεις; Πού νομίζεις ότι είσαι; Όχι. 782 00:48:53,280 --> 00:48:56,016 Υπάρχουν μερικοί τύποι που πρόκειται να μπουν και να με γαμήσουν! 783 00:48:56,040 --> 00:48:58,576 Έχεις κάτι να χρησιμοποιήσω ή όχι; Να καλέσω την αστυνομία; 784 00:48:58,600 --> 00:49:00,280 Ναι, κάλεσε την αστυνομία, τώρα. 785 00:49:02,800 --> 00:49:04,976 Εντάξει, Ντέβον, σέξι ηλίθιε. 786 00:49:05,000 --> 00:49:07,016 Φαντάσου να σε βλέπω εδώ. 787 00:49:07,040 --> 00:49:10,096 Είσαι καλά, Επίσκοπε; Τι έχεις εκεί; 788 00:49:10,120 --> 00:49:12,856 Αυτό είναι το πρωινό μου αστέρι. 789 00:49:12,880 --> 00:49:15,016 Όμορφο, έτσι δεν είναι; 790 00:49:15,040 --> 00:49:17,496 Φαίνεται ότι διαβάζεις πολύ Dungeons & Dragons 791 00:49:17,520 --> 00:49:20,656 στο εσωτερικό, φίλε. Το D&D είναι για γκέιμς και ηλίθιους. 792 00:49:20,680 --> 00:49:22,456 Εγώ είμαι στο πραγματικό. 793 00:49:22,480 --> 00:49:24,880 Ξωτικά. Γκόμπλινς. 794 00:49:26,160 --> 00:49:27,920 Νεράιδες. 795 00:49:28,840 --> 00:49:32,496 Δεν πρέπει να γυρνάς με αυτόν, γλυκιά μου. 796 00:49:32,520 --> 00:49:35,559 Σου λέω. Θα σε πάρω σπίτι και θα σε γαμήσω καλά. 797 00:49:39,560 --> 00:49:40,999 Σκατά! 798 00:49:44,960 --> 00:49:47,176 Περίμενε! Περίμενε! Είναι αδιέξοδο! 799 00:49:47,200 --> 00:49:49,520 Πιάστε τον για μένα, παιδιά! 800 00:49:50,400 --> 00:49:52,976 - Κίμπερ; - Ντέβον! Εδώ είμαι. Τι κάνεις εκεί; 801 00:49:53,000 --> 00:49:55,616 - Κρύβομαι! - Υπάρχει μια πόρτα εκεί. - Πάμε από εκεί. - Είναι κλειδωμένη. 802 00:49:55,640 --> 00:49:57,576 Είναι κλειδωμένη, δοκίμασα. 803 00:49:57,600 --> 00:50:00,040 Άσε κάτω αυτό το καταραμένο τηλέφωνο. 804 00:50:03,440 --> 00:50:05,416 Θέλω μια μπαγκέτα με τόνο. 805 00:50:05,440 --> 00:50:08,120 Με επιπλέον μαγιονέζα. 806 00:50:25,960 --> 00:50:27,760 Άχρηστοι μαλάκες. 807 00:50:28,960 --> 00:50:33,096 Θα ευχαριστηθώ να γαμήσω το πτώμα σας. 808 00:50:33,120 --> 00:50:35,280 Δεν θα είσαι τίποτα, φίλε. 809 00:50:48,720 --> 00:50:52,480 Ρουφήξ' το, σκύλα. 810 00:51:13,840 --> 00:51:16,760 Θεέ μου! Σκατά. Πρέπει να φύγουμε. 811 00:51:20,240 --> 00:51:21,976 Εσύ σέξι μαλάκα. 812 00:51:22,000 --> 00:51:26,080 Ναι, το ξέρω. Πρέπει να τον έχουν εκπαιδεύσει για πόλεμο στη φυλακή. 813 00:51:27,280 --> 00:51:29,056 Κράτα τα μάτια σου πάνω του. 814 00:51:29,080 --> 00:51:33,199 Το μόνο που θέλω είναι να πιάσετε αυτόν τον τομάρι και να το λύσετε. 815 00:51:34,960 --> 00:51:36,656 Σου είπα να το λύσεις μόνος σου. 816 00:51:36,680 --> 00:51:39,496 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί είναι ακόμα πρόβλημα; 817 00:51:39,520 --> 00:51:41,656 Γιατί είναι πρόβλημα; 818 00:51:41,680 --> 00:51:44,136 Δεν είναι. Το έχω λύσει, εντάξει; 819 00:51:44,160 --> 00:51:46,000 Καλά. 820 00:51:51,320 --> 00:51:53,079 Σκατά. 821 00:51:57,760 --> 00:52:00,776 Ήξερα ότι θα γλιστρούσαν. Μόλις χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα. 822 00:52:00,800 --> 00:52:03,376 Φέρε μου την ομάδα Άλφα Μπράβο. Άνοιξε την πόρτα! 823 00:52:03,400 --> 00:52:05,136 Oxen End, M11. Με λαμβάνετε; 824 00:52:05,160 --> 00:52:09,016 Oxen End, Essex. M11. Θεέ μου! Έλα! 825 00:52:09,040 --> 00:52:10,776 Δεν μπορώ άλλο. 826 00:52:10,800 --> 00:52:14,136 Ποιος στο διάολο ήταν αυτός; Απλώς άλλος ένας κρατούμενος από το Μπέλμαρς. 827 00:52:14,160 --> 00:52:16,296 Άλλος ένας από τους φίλους σου που προσπαθεί να σε σκοτώσει. 828 00:52:16,320 --> 00:52:18,616 Τι έκπληξη. Όχι, δεν είναι από τους φίλους μου. 829 00:52:18,640 --> 00:52:21,416 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον άφησαν έξω από εκεί, τον ψυχοπαθή. 830 00:52:21,440 --> 00:52:23,496 Όπου κι αν πάμε, ό, τι κι αν κάνουμε, 831 00:52:23,520 --> 00:52:25,576 απλώς μπαίνουμε όλο και βαθύτερα σε μπελάδες. 832 00:52:25,600 --> 00:52:27,816 Δεν το ζήτησα! Τι, νομίζεις ότι το έκανα; 833 00:52:27,840 --> 00:52:29,616 - Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω, αγάπη. - Κοίτα, 834 00:52:29,640 --> 00:52:31,576 ...δεν θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό σε μένα. Εντάξει; 835 00:52:31,600 --> 00:52:34,576 Η ζωή μου ήταν πλήρης δυστυχία από τότε που άρχισα να δουλεύω για αυτόν. 836 00:52:34,600 --> 00:52:37,296 Ο γάμος μου διαλύθηκε. Είμαι άφραγκη. 837 00:52:37,320 --> 00:52:40,016 Παίρνω ένα χάπι κάθε πρωί, για να αντέξω τη μέρα, 838 00:52:40,040 --> 00:52:42,536 και μετά άλλο ένα το βράδυ, για να κοιμηθώ. 839 00:52:42,560 --> 00:52:45,136 Κλαίω, και δεν ξέρω γιατί είμαι στενοχωρημένη, 840 00:52:45,160 --> 00:52:48,376 και δεν μπορώ να το αποφύγω. Κάθε βράδυ χειρότερο από το προηγούμενο. 841 00:52:48,400 --> 00:52:50,696 Και τώρα κοίτα με. Τρέχω μαζί σου, 842 00:52:50,720 --> 00:52:54,496 ένας μαγνήτης για τρελούς. Δεν μπορώ να συνεχίσω, 843 00:52:54,520 --> 00:52:57,416 παίρνοντας κακές αποφάσεις που μου γυρνάνε μπούμερανγκ. 844 00:52:57,440 --> 00:52:59,656 Τέλος. Τελείωσα. 845 00:52:59,680 --> 00:53:02,056 Αλλιώς, θα συνεχίσω να κατρακυλάω, 846 00:53:02,080 --> 00:53:04,056 και δεν μπορώ να το επιτρέψω. 847 00:53:04,080 --> 00:53:07,680 Ίσως πρέπει να πάω στην αστυνομία και να τελειώνω με αυτό. 848 00:53:11,960 --> 00:53:14,360 Λοιπόν, πες κάτι. 849 00:53:16,160 --> 00:53:18,056 Έχω άλλον φίλο. Φου... 850 00:53:18,080 --> 00:53:20,696 - Όχι άλλον από τους γκάνγκστερ. - Φίλοι, για Θεούλη μου. - Όχι, όχι, 851 00:53:20,720 --> 00:53:22,936 απλώς... Άκουσέ με, εντάξει; 852 00:53:22,960 --> 00:53:25,576 Ήμουν πεπεισμένος... 853 00:53:25,600 --> 00:53:27,536 ότι ήταν ο Τζορτζ που με έστησε, 854 00:53:27,560 --> 00:53:30,176 αλλά μετά ο Τόμπι... Νομίζω ότι ήταν εντάξει, ξέρεις, 855 00:53:30,200 --> 00:53:33,056 για γκάνγκστερ, αλλά... Όσο περισσότερο το σκέφτομαι... 856 00:53:33,080 --> 00:53:34,976 Ναι, νομίζω ότι με έστησε κι αυτός, 857 00:53:35,000 --> 00:53:37,056 δεν νομίζεις; Δεν μου λες. 858 00:53:37,080 --> 00:53:39,816 Και ξέρω τι θα πεις για τον τρελό με την ακίδα 859 00:53:39,840 --> 00:53:42,096 στο καφέ, αλλά ούτε κι αυτόν τον ήξερα, σωστά; 860 00:53:42,120 --> 00:53:44,096 Απλώς όλοι τον γνώριζαν 861 00:53:44,120 --> 00:53:45,856 και έπρεπε να τον αποφύγεις. 862 00:53:45,880 --> 00:53:48,359 Ιδιαίτερα στα ντους, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 863 00:53:50,360 --> 00:53:53,376 Και τώρα η Βερόνικα ζει με εκείνον τον μηχανικό 864 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 και ένα μικρό μωρό... 865 00:53:56,480 --> 00:53:59,216 Ο μόνος πραγματικός άνθρωπος που μου απέμεινε είναι... 866 00:53:59,240 --> 00:54:01,160 ο παλιός μου φίλος, ο Κάιλ. 867 00:54:04,720 --> 00:54:06,600 Ναι, έχεις δίκιο, Κίμπερ. 868 00:54:08,320 --> 00:54:11,200 Η ζωή δεν είναι δίκαιη, και δεν αξίζεις αυτό... 869 00:54:12,120 --> 00:54:15,056 αλλά ξέρεις κι εσύ καλά ότι αν πας στην αστυνομία, 870 00:54:15,080 --> 00:54:17,480 θα σε κυνηγήσουν για ανθρωποκτονία, το πολύ. 871 00:54:19,920 --> 00:54:22,216 Ξέρεις, άνθρωποι σαν κι εμάς... 872 00:54:22,240 --> 00:54:24,376 δεν τυχεροί. 873 00:54:24,400 --> 00:54:26,136 Όχι. 874 00:54:26,160 --> 00:54:29,296 Είναι ένας μακρύς, σκληρός αγώνας 875 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 μόνο για να κρατήσεις το κεφάλι σου πάνω από το νερό. 876 00:54:32,480 --> 00:54:34,560 Δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να προσπαθούμε. 877 00:54:35,480 --> 00:54:38,720 Αν θέλεις να ξέρεις τι πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε... 878 00:54:39,720 --> 00:54:41,560 Νομίζω... 879 00:54:42,760 --> 00:54:44,576 πρέπει να πάμε να δούμε τον φίλο μου, τον Κάιλ. 880 00:54:44,600 --> 00:54:46,376 Ναι, είναι καλό παιδί. 881 00:54:46,400 --> 00:54:48,480 Νομίζω θα μας φροντίσει. 882 00:54:49,360 --> 00:54:51,240 Τι λες; 883 00:54:55,200 --> 00:54:57,296 Νομίζω αυτά τα πατατάκια χρειάζονται σάλτσα κάρυ. 884 00:55:06,040 --> 00:55:10,296 Καμία εκδήλωση Χάρε Κρίσνα έχεις απόψε, Τζάκσον; 885 00:55:10,320 --> 00:55:13,456 Είμαι Βουδιστής, όχι Ινδουιστής. 886 00:55:13,480 --> 00:55:15,456 Άργησες. 887 00:55:15,480 --> 00:55:18,680 Ναι, συνήθως περνάω για ένα βραδινό ποτό. Τζο! Ουίσκι. 888 00:55:19,600 --> 00:55:21,640 Καμία παρέα απόψε; 889 00:55:22,520 --> 00:55:26,536 - Όχι ιδιαίτερα. - Εκεί είναι. Νόμιζα θα τους είχες 890 00:55:26,560 --> 00:55:28,256 και όλους τους άλλους έξω όλη τη νύχτα, 891 00:55:28,280 --> 00:55:30,696 δουλεύοντας τα διαβολικά τους σχέδια. 892 00:55:30,720 --> 00:55:33,159 Βοηθώντας να επιστρέψει το μικρό σου αρνάκι στο μαντρί. 893 00:55:35,120 --> 00:55:37,440 Ποτέ δεν μου εμπιστεύτηκες, έτσι δεν είναι, Τζάκσον; 894 00:55:38,480 --> 00:55:40,296 Τι είσαι αυτή τη στιγμή; 895 00:55:40,320 --> 00:55:43,496 Βίγκαν; Βουδιστής; Τι... Τι μόδα είναι; 896 00:55:43,520 --> 00:55:45,256 Είμαι περήφανος που είμαι όλα αυτά. 897 00:55:45,280 --> 00:55:49,696 - Με κρατά δυνατό, εδώ μέσα. - Και εδώ πάνω. - Πώς γίνεται αυτό; 898 00:55:49,720 --> 00:55:51,840 Όλοι ξέρουμε από πού πάρεις τη δύναμή σου, σωστά; 899 00:55:52,880 --> 00:55:55,336 Και ξέρουμε και οι δύο ότι οι μέρες σου είναι μετρημένες. 900 00:55:55,360 --> 00:55:57,256 Σωστά; 901 00:55:57,280 --> 00:55:59,816 Πώς το κατάλαβες αυτό; 902 00:55:59,840 --> 00:56:02,456 Γιατί είτε θα σε φέρω εγώ 903 00:56:02,480 --> 00:56:04,616 είτε θα σε πάρουν αυτοί. 904 00:56:04,640 --> 00:56:06,576 Ξέρεις κάτι; 905 00:56:06,600 --> 00:56:10,576 Το ότι με μισείς τόσο πολύ με νανουρίζει τη νύχτα. 906 00:56:10,600 --> 00:56:13,440 Ξέρεις ότι η Βουλή των Λόρδων είναι ο ναός μου. 907 00:56:15,160 --> 00:56:18,376 Είμαι εκεί έξω με τον κόσμο. Είμαι ο πρωταθλητής τους. Υπηρετώ. 908 00:56:18,400 --> 00:56:20,736 Όχι όπως εσύ. Τι κάνεις εσύ; 909 00:56:20,760 --> 00:56:24,000 Ξέρεις, οι περισσότεροι πόνοι προέρχονται από την άγνοια. 910 00:56:24,960 --> 00:56:28,936 Άνθρωποι σαν κι εσένα βλάπτουν άλλους ενώ κυνηγούν την εγωιστική τους ευτυχία. 911 00:56:28,960 --> 00:56:31,336 Όσο ωραίο κι αν είναι να ακούσω ότι σκέφτεσαι εμένα 912 00:56:31,360 --> 00:56:33,616 κάθε βράδυ πριν κοιμηθείς, Λόρδε Φέρεφαξ, 913 00:56:33,640 --> 00:56:36,376 ίσως θα έπρεπε να δώσεις λίγη προσοχή στη γοητευτική σου γυναίκα. 914 00:56:38,840 --> 00:56:40,856 Να μπλέξεις τη γυναίκα σου σε αυτό; 915 00:56:40,880 --> 00:56:42,656 Ναι, σίγουρα. 916 00:56:42,680 --> 00:56:45,776 Αν σου αρέσει τόσο πολύ, γιατί δεν της ζητάς να βγείτε; 917 00:56:45,800 --> 00:56:48,816 Αλλά άκου με λίγο. 918 00:56:48,840 --> 00:56:50,816 Πριν κλείσεις δωμάτιο, 919 00:56:50,840 --> 00:56:53,576 δεν θα έπρεπε να ήσουν εκεί έξω να πιάσεις αυτόν τον πρώην κατάδικο 920 00:56:53,600 --> 00:56:56,256 που τους σκοτώνει όλους; Ναι; Φίλος σου; 921 00:56:56,280 --> 00:56:59,616 - Όχι. - Βλέπεις, δεν ξέρω τι έχει πάνω σου... 922 00:56:59,640 --> 00:57:02,576 αλλά του τελειώνουν οι συνεργάτες που να επισκέπτονται. 923 00:57:02,600 --> 00:57:05,456 Ποτέ δεν σας έχω δει τόσο νευρικούς. 924 00:57:05,480 --> 00:57:08,856 Αν τον ξέρεις, σου προτείνω να φέρεις τον Γουίλμοτ εκεί 925 00:57:08,880 --> 00:57:11,976 για να ενισχύσετε την ασφάλεια. Ξέρεις, 926 00:57:12,000 --> 00:57:13,840 μόνο για να είσαι ασφαλής. 927 00:57:15,040 --> 00:57:16,760 Τελειώσαμε; 928 00:57:18,880 --> 00:57:21,040 Τώρα άσε με να σου πω κάτι, Τζάκσον. 929 00:57:22,240 --> 00:57:25,880 Περπατώ αυτές τις σανίδες από τότε που ήσουν μικρό παιδί. 930 00:57:27,440 --> 00:57:29,080 Κι αν θα έρθεις για μένα... 931 00:57:30,120 --> 00:57:31,840 καλύτερα να φέρεις έναν λόχο. 932 00:57:33,920 --> 00:57:35,800 Γιατί θα γίνει πόλεμος. 933 00:57:37,960 --> 00:57:39,840 Τζο. 934 00:57:40,840 --> 00:57:42,560 Φέρε του ένα για μένα. 935 00:58:00,560 --> 00:58:02,536 Μίλα μου. 936 00:58:02,560 --> 00:58:04,696 Εντάξει, Κάιλ; Είμαι ο Ντέβον. 937 00:58:04,720 --> 00:58:06,496 Σκατά, φίλε. 938 00:58:06,520 --> 00:58:09,496 Αυτό είναι blast from the past, φίλε. Ναι. Άκου. 939 00:58:09,520 --> 00:58:11,656 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 940 00:58:34,920 --> 00:58:37,176 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πέρασαν πέντε χρόνια, φίλε. 941 00:58:37,200 --> 00:58:39,056 Σούπερ smoothie; 942 00:58:39,080 --> 00:58:40,816 Όχι, είμαι καλά. 943 00:58:40,840 --> 00:58:44,279 - Κίμπερ, ναι; - Ναι; - Σούπερ smoothie; 944 00:58:46,800 --> 00:58:48,080 Ναι, θα ήθελα ένα. 945 00:58:49,360 --> 00:58:51,576 Σίγουρος ότι δεν θέλεις, φίλε; Σου λέω, 946 00:58:51,600 --> 00:58:53,936 αυτό εδώ είναι εξαιρετικό για μυαλό και σώμα. 947 00:58:53,960 --> 00:58:55,816 Αν προσπαθείς να κρατήσεις τη δύναμή σου, 948 00:58:55,840 --> 00:58:58,376 τότε ένα σούπερ smoothie είναι η λύση, φίλε. 949 00:58:58,400 --> 00:59:01,896 Και ξέρεις, κάθε ποτήρι κοστίζει περίπου εννιά λίρες, ξέρεις; 950 00:59:01,920 --> 00:59:03,696 Δεν θα ήξερα, έτσι δεν είναι; 951 00:59:03,720 --> 00:59:06,696 Δεν παίρναμε πολλά σούπερ smoothies στη φυλακή; 952 00:59:06,720 --> 00:59:09,096 Ναι. Ναι, φαντάζομαι, φίλε. 953 00:59:09,120 --> 00:59:10,856 Άκου, 954 00:59:10,880 --> 00:59:14,136 συγγνώμη που ποτέ δεν σε επισκέφτηκα, αλλά ξέρεις πώς είναι; 955 00:59:14,160 --> 00:59:16,456 Ναι. Αλλά θα έπρεπε. 956 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 Λοιπόν, συγγνώμη, φίλε. 957 00:59:21,040 --> 00:59:22,896 Άσε με να σου δείξω την υπόλοιπη αυλή. 958 00:59:22,920 --> 00:59:24,960 Ξέρεις, αυτό κόστισε 500 λίρες, ξέρεις; 959 00:59:28,880 --> 00:59:30,840 Ρίξε μια ματιά εδώ. 960 00:59:31,960 --> 00:59:34,096 Βλέπεις το O2 στα αριστερά. 961 00:59:34,120 --> 00:59:36,719 Αλλά άστο, κοίτα αυτό. 962 00:59:38,520 --> 00:59:40,576 Αυτό το κακό παιδί είναι full 8K, φίλε. 963 00:59:40,600 --> 00:59:44,656 Πώς σου φαίνεται το σούπερ smoothie; Τέλειο. - Το ξέρω, έτσι; 964 00:59:44,680 --> 00:59:46,600 - Ναι. - Φαινόταν πως χρειαζόσουν βιταμίνη C. 965 00:59:48,320 --> 00:59:51,920 Έλα, φίλε. Κατεβαστό. Γιατί με πρόδωσες, φίλε; 966 00:59:53,440 --> 00:59:55,216 Φίλε... 967 00:59:55,240 --> 00:59:57,496 Έλα, δεν είσαι σοβαρός; 968 00:59:57,520 --> 01:00:00,360 Μην με λες φίλε, εντάξει; 969 01:00:00,560 --> 01:00:02,520 Ήσουν μέσα σε αυτό, έτσι; 970 01:00:03,520 --> 01:00:06,336 Άκου, φίλε. Σου ορκίζομαι, εντάξει; 971 01:00:06,360 --> 01:00:08,136 Δεν ήξερα τίποτα. 972 01:00:08,160 --> 01:00:11,096 Το πρώτο που άκουσα για το ότι σε πιάσανε ήταν όταν πήγα να πάρω 973 01:00:11,120 --> 01:00:13,936 το μερίδιό μου από τον Τζορτζ. Μου είπε ότι δεν έφτασες ποτέ στο αεροδρόμιο. 974 01:00:13,960 --> 01:00:16,296 Εντάξει, και λοιπόν; Απλώς μοιράστηκες τα λεφτά 975 01:00:16,320 --> 01:00:19,016 και συνέχισες τη μέρα σου, έτσι; Τι περίμενες; 976 01:00:19,040 --> 01:00:22,056 Τι στο διάολο, φίλε; Τι έκανες; 977 01:00:22,080 --> 01:00:24,576 Αυτός είναι ένας καινούργιος καναπές! Μου κόστισε μια περιουσία, φίλε! 978 01:00:24,600 --> 01:00:27,296 Ντέβον, τι στο διάολο; Μείνε μακριά από αυτό. 979 01:00:27,320 --> 01:00:29,496 Θεέ μου. Γιατί εγώ, Κάιλ; 980 01:00:29,520 --> 01:00:31,456 Γιατί όχι εσύ; Θα σου πω γιατί όχι εσύ. 981 01:00:31,480 --> 01:00:34,176 - Γιατί ήσουν μέσα σε αυτό, - Έτσι; - Δεν ήμουν, εντάξει; 982 01:00:34,200 --> 01:00:37,176 Κοίτα, κλέψαμε ένα θωρακισμένο φορτηγό, ναι; 983 01:00:37,200 --> 01:00:40,976 Όλοι ξέραμε τους κινδύνους. Θα μπορούσε να συμβεί σε οποιονδήποτε από εμάς. 984 01:00:41,000 --> 01:00:43,496 Ντέβον, τι κάνεις; Είπες ότι ήταν φίλος σου! 985 01:00:43,520 --> 01:00:46,736 Ναι, ήταν φίλος μου, αλλά με πρόδωσε και θέλω να μάθω γιατί! 986 01:00:46,760 --> 01:00:49,616 Άκου, φίλε. Έχω φτάσει στο τέλος της υπομονής μου τώρα, 987 01:00:49,640 --> 01:00:51,936 οπότε καλύτερα να παραδεχτείς και να μου πεις τι θέλω να ξέρω! 988 01:00:51,960 --> 01:00:54,336 Γιατί είσαι η τελευταία στάση σε αυτό το ταξίδι, καταλαβαίνεις; 989 01:00:54,360 --> 01:00:57,256 Άκου, δεν σε κατηγορώ που είσαι θυμωμένος και θέλεις να με τελειώσεις, σωστά; 990 01:00:57,280 --> 01:01:00,280 Καταλαβαίνω γιατί είσαι θυμωμένος, αλλά είμαστε οικογένεια, έτσι δεν είναι; 991 01:01:01,160 --> 01:01:03,056 Ντέβον, σε παρακαλώ! 992 01:01:03,080 --> 01:01:06,336 Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι. Πρέπει να σκεφτείς και να πάρεις σωστές αποφάσεις. 993 01:01:06,360 --> 01:01:08,456 Αυτό είπες, θυμάσαι; 994 01:01:08,480 --> 01:01:11,816 Ναι; Σκατά. Κοίτα, φίλε... 995 01:01:11,840 --> 01:01:14,976 - Έλα εδώ! Πες μου τι θέλω να ξέρω! - Όχι, μη! Ντέβον! - Φτάνει πια. 996 01:01:15,000 --> 01:01:17,976 Πες μου την αλήθεια! Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! Εντάξει. 997 01:01:18,000 --> 01:01:20,656 Εντάξει. Το ήξερα. 998 01:01:20,680 --> 01:01:22,736 Αλλά... Μόλις το έμαθα στο αεροδρόμιο 999 01:01:22,760 --> 01:01:25,160 μετά την πράξη και αφού μοιράσαμε τα λεφτά στα τέσσερα! 1000 01:01:26,080 --> 01:01:28,816 Μοιράσατε τα λεφτά στα τέσσερα, έτσι; 1001 01:01:28,840 --> 01:01:31,216 Τέσσερις γαμημένες μερίδες, Κάιλ; 1002 01:01:31,240 --> 01:01:33,976 - Ποιος είναι ο προδότης; - Δεν ξέρω. - Ναι ξέρεις! - Δεν ξέρω, φίλε! 1003 01:01:34,000 --> 01:01:36,176 Ναι ξέρεις! Πες το! Τι μπορούσα να κάνω; Τι μπορούσα να κάνω; 1004 01:01:36,200 --> 01:01:38,176 Δεν είχα καμία επιλογή. Καμία! 1005 01:01:38,200 --> 01:01:40,296 Άκου, συγγνώμη, φίλε... 1006 01:01:40,320 --> 01:01:42,456 αλλά ο Τόμπι είπε ότι θα με τελείωνε αν έλεγα λέξη. 1007 01:01:42,480 --> 01:01:44,600 Τι θα έκανες κι εσύ, φίλε; 1008 01:01:51,320 --> 01:01:54,720 Άκου. Μετανιώνω πολύ που δεν μίλησα, πίστεψέ με. 1009 01:01:55,960 --> 01:01:58,416 Αλλά δεν είχα επιλογή. 1010 01:01:58,440 --> 01:02:00,176 Άκου, σωστά; 1011 01:02:00,200 --> 01:02:02,416 Θέλω τα λεφτά μου. Εντάξει; 1012 01:02:02,440 --> 01:02:04,176 Θέλω ό, τι μου οφείλεται, 1013 01:02:04,200 --> 01:02:06,736 και δεν φεύγω μέχρι να τα πάρω! 1014 01:02:06,760 --> 01:02:09,576 Καταλαβαίνεις; Μπορείς να τα πάρεις όλα. 1015 01:02:09,600 --> 01:02:12,216 Συγγνώμη για ό, τι σου συνέβη, φίλε. 1016 01:02:12,240 --> 01:02:15,616 Αλλά κοίτα γύρω. Τα πηγαίνω καλά τώρα, έτσι δεν είναι; 1017 01:02:15,640 --> 01:02:18,480 Μπορείς να πάρεις το μερίδιό σου. Σου αξίζει. 1018 01:02:20,000 --> 01:02:22,296 Και η Κίμπερ; 1019 01:02:22,320 --> 01:02:25,016 Εντάξει, περνάει δύσκολα τελευταία. 1020 01:02:25,040 --> 01:02:27,056 Μπορεί να χρειαζόμαστε δικηγόρο. Κάποιον που εμπιστευόμαστε, 1021 01:02:27,080 --> 01:02:28,896 να μας βοηθήσει με μια μικρή κατάσταση 1022 01:02:28,920 --> 01:02:30,976 που ίσως είμαστε υπεύθυνοι. Κατάλαβες, φίλε. 1023 01:02:31,000 --> 01:02:33,336 Μπορώ να το κάνω. Ξέρω έναν που εμπιστεύομαι. 1024 01:02:33,360 --> 01:02:35,456 Ναι; Θα το διορθώσω αυτό. 1025 01:02:35,480 --> 01:02:38,256 ΘΑ το διορθώσω. 1026 01:02:38,280 --> 01:02:40,216 Ναι; 1027 01:02:40,240 --> 01:02:42,280 Συγγνώμη, φίλε. 1028 01:02:43,320 --> 01:02:46,616 Συγγνώμη, φίλε. Δεν ήθελα να σε χτυπήσω. 1029 01:02:46,640 --> 01:02:49,216 Δεν ήθελα να το κάνω. Ήταν δύσκολο για μένα. 1030 01:02:49,240 --> 01:02:51,696 Ήταν δύσκολο για μένα. Αλλά τώρα είμαστε καλά, έτσι; 1031 01:02:51,720 --> 01:02:54,136 - Κοίτα, φίλε. - Ναι; - Καταλαβαίνω. - Ναι; 1032 01:02:54,160 --> 01:02:56,056 Θέλω απλώς τα λεφτά, φίλε. Καταλαβαίνεις; 1033 01:02:56,080 --> 01:02:58,216 - Το ξέρω, φίλε. - Δεν ήθελα - να το κάνω. - Το ξέρω. 1034 01:02:58,240 --> 01:03:01,456 Άκου. Θα κάνω ένα τηλεφώνημα, εντάξει; 1035 01:03:01,480 --> 01:03:04,216 - Ναι. - Θα σε φέρω σε επαφή με τον δικηγόρο μου, εντάξει; - Εντάξει. 1036 01:03:04,240 --> 01:03:06,000 Συγγνώμη, φίλε. 1037 01:03:07,120 --> 01:03:08,936 Σ' αγαπώ, φίλε. 1038 01:03:08,960 --> 01:03:10,696 Σ' αγαπώ. 1039 01:03:10,720 --> 01:03:13,176 Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. Εντάξει; Ναι, εντάξει. 1040 01:03:13,200 --> 01:03:15,600 Και τα... τα λεφτά, Κάιλ; Τα λεφτά. 1041 01:03:21,120 --> 01:03:22,816 Σου το 'πα. 1042 01:03:22,840 --> 01:03:24,936 Ο Μπίσοπ είναι ακόμα ενεργός. 1043 01:03:24,960 --> 01:03:27,616 Γιατί τον χρησιμοποιείς πάλι αυτόν τον τρελό; Είναι ασταμάτητος. 1044 01:03:27,640 --> 01:03:29,456 Και αναλώσιμος. 1045 01:03:29,480 --> 01:03:31,722 Και δεν υπάρχει τίποτα που να τον συνδέει με μας; 1046 01:03:31,922 --> 01:03:32,576 Όχι, αφεντικό. 1047 01:03:32,600 --> 01:03:35,736 Τίποτα δεν τον συνδέει με μας. Μην ανησυχείς. 1048 01:03:35,760 --> 01:03:38,800 Αυτό κάνω για σένα. Μην γίνεσαι ευαίσθητη, Γουέντι. 1049 01:03:39,720 --> 01:03:42,016 Ξέρω ακριβώς τι κάνεις για μένα, και το κάνεις καλά. 1050 01:03:42,040 --> 01:03:45,080 Μην κάθεσαι εκεί περιμένοντας γαμημένα χειροκροτήματα, εντάξει; 1051 01:03:46,120 --> 01:03:48,399 Έγινε. 1052 01:04:13,520 --> 01:04:15,256 Είμαστε εντάξει. 1053 01:04:15,280 --> 01:04:18,016 Έχω τον κορυφαίο δικηγόρο έτοιμο. και έτοιμος για δουλειά. - Ναι; 1054 01:04:18,040 --> 01:04:20,136 Κι αυτός ο OG είναι γαμημένη μπαρακούντα. 1055 01:04:20,160 --> 01:04:22,056 Θα τα βάλει με τους καλύτερους. 1056 01:04:22,080 --> 01:04:24,616 Εντάξει, ωραία. Σκατά, φίλε. 1057 01:04:24,640 --> 01:04:27,216 Δεν χρειαζόταν να σφάξεις τον καναπέ μου. 1058 01:04:27,240 --> 01:04:29,776 Σκατά, φίλε! 1059 01:04:29,800 --> 01:04:32,496 Τον καταστρέψατε τελείως! Ναι. Συγγνώμη, φίλε. 1060 01:04:32,520 --> 01:04:34,296 Και τι με τον δικηγόρο τότε; Έχει... 1061 01:04:34,320 --> 01:04:36,216 Έχει γραφείο ή κάτι; Ναι. 1062 01:04:36,240 --> 01:04:38,336 Ναι, έρχεται καθώς μιλάμε. Ναι; 1063 01:04:38,360 --> 01:04:41,096 Γρήγορα. Τι νομίζεις ότι είναι; 1064 01:04:41,120 --> 01:04:43,496 Σχεδόν χρηματοδοτώ ολόκληρη την πρακτική του με τις υποθέσεις 1065 01:04:43,520 --> 01:04:46,256 που ασχολούμαι. - Εντάξει, ωραία. 1066 01:04:46,280 --> 01:04:49,416 Και τα λεφτά επίσης, ναι; Ναι, θα το τακτοποιήσω σύντομα. 1067 01:04:49,440 --> 01:04:52,616 Αυτό είναι σκατά, φίλε! 1068 01:04:52,640 --> 01:04:54,416 Ναι, δεν φαίνεται καλό. 1069 01:04:54,440 --> 01:04:58,016 Συγγνώμη. Απλώς πήγαινέ το σε καθαριστήριο. Καθαριστήριο καναπέδων; 1070 01:04:58,040 --> 01:05:01,336 Δεν ξέρω ποιος καθαρίζει καναπέδες. Ξέρεις; Τι; 1071 01:05:01,360 --> 01:05:04,536 Έχουμε παρακολουθήσει τον Λόρδο Φέρεφαξ, και λέει ότι είναι εδώ. 1072 01:05:04,560 --> 01:05:07,600 Είναι ένα πενταώροφο που ανήκει σε έναν παλιό συνεργάτη του Ντέβον, Κάιλ. 1073 01:05:08,600 --> 01:05:10,456 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι; Κύριε. 1074 01:05:10,480 --> 01:05:12,256 Εντάξει, είμαστε σχεδόν σίγουροι ότι είναι εκεί πάνω, 1075 01:05:12,280 --> 01:05:14,336 αλλά μέχρι να έχουμε οπτική επιβεβαίωση, περιμένουμε. 1076 01:05:14,360 --> 01:05:18,176 Εντάξει; Σήμερα δεν θα υπάρξει καμία παράπλευρη ζημιά. Καμία βλακεία. 1077 01:05:18,200 --> 01:05:20,296 - Σωστά; - Κύριε. - Κύριε. 1078 01:05:20,320 --> 01:05:24,336 Σωστά. Σωστά. 1079 01:05:24,360 --> 01:05:26,680 Πώς ήταν στη φυλακή; 1080 01:05:27,760 --> 01:05:29,936 Είναι όπως σε όλες τις ταινίες; 1081 01:05:29,960 --> 01:05:32,136 Βιασμοί στις ντουζιέρες κάθε βράδυ; 1082 01:05:32,160 --> 01:05:34,536 Όχι, δεν είναι έτσι, φίλε. 1083 01:05:34,560 --> 01:05:36,536 Όχι; Όχι. 1084 01:05:36,560 --> 01:05:38,456 Όχι όπως άκουσα. 1085 01:05:38,480 --> 01:05:41,120 Τι ακριβώς άκουσες, Κάιλ; 1086 01:05:44,080 --> 01:05:45,896 Λοιπόν... 1087 01:05:45,920 --> 01:05:49,496 Άκουσα ότι βρήκες sugar daddy, έτσι; 1088 01:05:49,520 --> 01:05:51,320 Τι; 1089 01:05:53,040 --> 01:05:54,776 Ποιος στο είπε; 1090 01:05:54,800 --> 01:05:56,656 Από πρώτο χέρι, φίλε. 1091 01:05:56,680 --> 01:05:58,896 Ο μεγάλος σου, ο Μπίσοπ, ξέρεις. 1092 01:05:58,920 --> 01:06:00,736 Αυτός ο γαμημένος μεσαιωνικός τρελός. 1093 01:06:00,760 --> 01:06:04,296 Ο Επίσκοπος του Μπέλμαρς, έτσι; Που κανένα παιδί της χορωδίας δεν ήταν ασφαλές; 1094 01:06:04,320 --> 01:06:08,616 Ναι. Λοιπόν, φαίνεται ότι νομίζει ότι ήσασταν ένα γλυκό ζευγάρι. 1095 01:06:08,640 --> 01:06:10,736 Δεν ξέρεις τι λες. 1096 01:06:10,760 --> 01:06:13,416 Δεν ξέρει τι λέει. Ποτέ δεν είχα φίλο. 1097 01:06:13,440 --> 01:06:16,296 Δεν είναι δικό μου θέμα. Άκου, φίλε. 1098 01:06:16,320 --> 01:06:20,216 Άκου, σωστά; Εκτίμησα την ποινή μου, κρατούσα το στόμα μου κλειστό, 1099 01:06:20,240 --> 01:06:23,456 Και ποτέ δεν με άγγιξαν στην περιοχή του μαγιό, ούτε μία φορά. 1100 01:06:23,480 --> 01:06:26,176 Εντάξει; Μπορεί να πλησίασαν λίγες φορές, αλλά γλίτωσα. 1101 01:06:26,200 --> 01:06:28,496 Οπότε γιατί δεν μας κάνεις και στους δύο μια χάρη; Εντάξει; 1102 01:06:28,520 --> 01:06:31,336 Μεταφέρε τα λεφτά, και μετά φεύγουμε. 1103 01:06:31,360 --> 01:06:33,536 Κατάλαβες, φίλε. 1104 01:06:33,560 --> 01:06:35,856 Δεν με πειράζει αν είσαι καμαριέρα του αυτοκράτορα. 1105 01:06:35,880 --> 01:06:38,456 Αυτοκράτορας ακούγεται ωραία. 1106 01:06:38,480 --> 01:06:40,736 Θεέ μου! Από πού στο διάολο ήρθε; 1107 01:06:40,760 --> 01:06:43,256 Ο φίλος σου τον άφησε να μπει, προφανώς. 1108 01:06:43,280 --> 01:06:47,736 Με στήνεις πάλι, Κάιλ; Με στήνεις πάλι; 1109 01:06:47,760 --> 01:06:50,416 Νόμιζα ότι εσείς οι ερωτευμένοι θα έπρεπε να ξανασυνδεθείτε, μόνο αυτό. 1110 01:06:50,440 --> 01:06:53,856 Δεν είναι σωστό. Αυτός ο τρελός ποτέ δεν με άγγιξε. 1111 01:06:53,880 --> 01:06:57,776 Ίσως όχι, αλλά όλα ξεκινούν με ένα δάχτυλο. 1112 01:06:57,800 --> 01:07:00,056 Μετά μια γροθιά, 1113 01:07:00,080 --> 01:07:03,376 και μετά φτάνει μέχρι τον αγκώνα. 1114 01:07:03,400 --> 01:07:05,296 Δεν είναι έτσι, γλυκούλα; 1115 01:07:05,320 --> 01:07:07,576 - Αστεία, φίλε. - Ντέβον, πρέπει να φύγουμε τώρα. 1116 01:07:07,600 --> 01:07:10,136 - Πού είναι το μερίδιό μου, Κάιλ; - Όχι, Ντέβον. Θέλω το μερίδιό μου! Πού είναι; 1117 01:07:10,160 --> 01:07:14,056 Δεν υπάρχει λεφτά για σένα, φίλε. Ούτε για αυτή τη γαμημένη. Πιάστε τον! 1118 01:07:14,080 --> 01:07:15,840 Θα σε σκοτώσω. Ντέβον! 1119 01:07:39,600 --> 01:07:41,416 Έχουμε οπτική επαφή; 1120 01:07:41,440 --> 01:07:43,176 Αρνητικό. Καμία οπτική, κύριε. 1121 01:07:43,200 --> 01:07:45,616 Καθρέπτης στο τζάμι. Κανένα θερμικό, τίποτα; 1122 01:07:45,640 --> 01:07:47,776 Μπορεί κάποιος να μου πει αν ο Ντέβον είναι εκεί πάνω; 1123 01:07:47,800 --> 01:07:49,976 Πέντε λεπτά, προχωράμε. Με ή χωρίς οπτική επιβεβαίωση. 1124 01:07:50,000 --> 01:07:53,296 Εντάξει, όλοι. Σιωπή. 1125 01:07:53,320 --> 01:07:55,160 Αφεντικό, είστε έτοιμος; Ναι. 1126 01:08:04,160 --> 01:08:05,936 Είναι ο Ντέβον, έτσι; 1127 01:08:05,960 --> 01:08:08,216 Δεν φαίνεται τόσο μεγάλος μάγκας. 1128 01:08:08,240 --> 01:08:10,280 Μοιάζει περισσότερο με αεροσυνοδό, έτσι δεν είναι; 1129 01:08:12,880 --> 01:08:16,080 Δάγκωσε την αγκαθωτή μπάλα μου. 1130 01:08:19,840 --> 01:08:21,640 Όχι! 1131 01:08:24,840 --> 01:08:26,360 Τον γάμησε. Το είδες; 1132 01:08:32,240 --> 01:08:34,960 Ουχ! Ουχ. 1133 01:08:35,560 --> 01:08:38,240 Μαλάκα! 1134 01:08:39,360 --> 01:08:41,120 Σκατά! 1135 01:08:52,520 --> 01:08:54,879 Γαμημένα κόλαση. 1136 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Τι στο διάολο; 1137 01:09:07,680 --> 01:09:10,760 Τι στο διάολο; 1138 01:09:12,120 --> 01:09:15,376 Τι στο διάολο είναι αυτό; Με τραβάτε; 1139 01:09:15,400 --> 01:09:17,816 Σκατά. 1140 01:09:17,840 --> 01:09:19,696 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1141 01:09:19,720 --> 01:09:21,776 Είσαι καλά εκεί; 1142 01:09:21,800 --> 01:09:24,296 Έχετε αρκετό χώρο; Με τραβάτε; 1143 01:09:24,320 --> 01:09:27,616 Άκου, σωστά; Όποιος κι αν βλέπει αυτό, 1144 01:09:27,640 --> 01:09:31,256 ελπίζω να έχετε αρκετά για τη συλλογή σας, διαταραγμένα τέρατα! 1145 01:09:31,280 --> 01:09:33,216 Αλλά αυτό είναι ό, τι θα πάρετε! 1146 01:09:33,240 --> 01:09:36,560 Με ακούτε; Αυτό είναι ό, τι... 1147 01:09:40,560 --> 01:09:42,320 Εντάξει, παιδιά, φτάνει. 1148 01:09:43,600 --> 01:09:46,519 Μείνετε σε εγρήγορση. Άλφα-Μπράβο, προχωράμε. 1149 01:10:11,120 --> 01:10:13,480 Τι; 1150 01:10:16,160 --> 01:10:18,056 Νομίζω ότι ήταν η λογίστρια του Τζορτζ. 1151 01:10:18,080 --> 01:10:20,576 Ήταν εκεί όταν σκοτώθηκε. Λοιπόν, καλύτερα να το λύσεις. 1152 01:10:20,600 --> 01:10:25,599 Ποτέ δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο σε νεκρό πριν. 1153 01:10:29,400 --> 01:10:31,736 Βρωμιάρα! 1154 01:10:31,760 --> 01:10:34,399 Ντέβον! 1155 01:10:41,040 --> 01:10:43,000 Προχώρα. 1156 01:10:44,040 --> 01:10:45,976 Έλα. 1157 01:10:46,000 --> 01:10:48,456 Εντάξει, σε έχω. Έλα. 1158 01:10:48,480 --> 01:10:51,000 Καλύτερα να φύγουμε! 1159 01:10:57,320 --> 01:11:00,480 Έλα. 1160 01:11:01,640 --> 01:11:03,360 Κράτα. 1161 01:11:09,760 --> 01:11:12,576 Εντάξει, εντάξει. ΟΚ. 1162 01:11:12,600 --> 01:11:14,696 Όχι. Πάμε από εδώ. 1163 01:11:14,720 --> 01:11:16,816 Από εδώ. Εντάξει; Είσαι καλά; 1164 01:11:16,840 --> 01:11:19,320 - Ναι, είμαι καλά. - Εντάξει. - Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα. 1165 01:11:28,240 --> 01:11:30,136 Τους χάσαμε. 1166 01:11:30,160 --> 01:11:32,136 Κλείστε τους δρόμους και στις δύο πλευρές. 1167 01:11:32,160 --> 01:11:33,976 Πρέπει να κατευθύνονται προς τα εδώ. 1168 01:11:34,000 --> 01:11:35,736 Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 1169 01:11:35,760 --> 01:11:38,176 Ένας νεκρός, ένας σε κρίσιμη κατάσταση. 1170 01:11:38,200 --> 01:11:40,079 Χωρίς βιασύνη. 1171 01:11:54,640 --> 01:11:56,519 Γεια σου, Μπίσοπ. 1172 01:11:58,440 --> 01:12:00,280 Ο Ντέβον σου το έκανε αυτό; 1173 01:12:02,200 --> 01:12:04,120 Πού είναι; 1174 01:12:06,640 --> 01:12:08,880 Συνήθως δεν φοράς αλυσίδα πανοπλίας; 1175 01:12:09,880 --> 01:12:11,839 Διάλεξες κακή μέρα να μην τη φορέσεις, έτσι; 1176 01:12:13,760 --> 01:12:16,480 Γαμήσου, Πόρκι. 1177 01:12:18,440 --> 01:12:20,896 Φόρεσέ της χειροπέδες. 1178 01:12:20,920 --> 01:12:24,160 Πρέπει να σταματήσω, τα πλευρά μου είναι τελείως χτυπημένα. Αιμορραγώ. 1179 01:12:26,360 --> 01:12:29,296 - Κοίτα, ας πάμε στον ποταμό, εντάξει, εκεί που είναι ήσυχα. - Αφεντικό. 1180 01:12:29,320 --> 01:12:31,936 Το μέρος του Κάιλ είναι δίπλα στο O2. 1181 01:12:31,960 --> 01:12:34,640 Πάμε; Ναι, γαμημένα, πάμε. Αμέσως. 1182 01:12:35,800 --> 01:12:38,616 Γαμώτο. Φόρτωσε, έλα. 1183 01:12:38,640 --> 01:12:41,696 - Έλα, Ντέβον. - Ναι. 1184 01:12:41,720 --> 01:12:44,040 Έλα. 1185 01:12:47,160 --> 01:12:49,039 Εντάξει. 1186 01:13:02,200 --> 01:13:04,336 Δεν πρόκειται να φτάσω στη Σάντα Μόνικα, έτσι; 1187 01:13:04,360 --> 01:13:06,400 Έλα. Έλα. 1188 01:13:10,720 --> 01:13:12,496 Εντάξει. 1189 01:13:12,520 --> 01:13:14,600 Έλα. 1190 01:13:21,720 --> 01:13:23,576 Άντε γαμήσου. 1191 01:13:23,600 --> 01:13:25,440 Είναι μια γαμημένη καρουζέλα. 1192 01:13:32,480 --> 01:13:34,240 Ναι. 1193 01:13:42,320 --> 01:13:46,216 Εντάξει, σταθερά. Γαμώτο. Εντάξει. 1194 01:13:46,240 --> 01:13:49,416 - Ναι. - Θεέ μου, πονάει. - Γαμώτο. Εντάξει. 1195 01:13:49,440 --> 01:13:51,536 Εντάξει; Ναι. 1196 01:13:51,560 --> 01:13:54,856 - Σκατά. - Θεέ μου. - Θεέ μου. - Είμαι άσχημα. 1197 01:13:54,880 --> 01:13:57,696 - Εντάξει. Ναι, ναι. - Είμαι άσχημα! - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω. 1198 01:13:57,720 --> 01:14:00,376 Τι γίνεται με την τσάντα σου; Έχεις τίποτα εκεί μέσα, τύπου συρραπτικό; 1199 01:14:00,400 --> 01:14:02,376 - Ή κάτι άλλο; - Συρραπτικό; - Ναι. - Συρραπτικό, ναι. 1200 01:14:02,400 --> 01:14:05,096 Όχι, δεν έχω γαμημένο συρραπτικό. Καρφιά αστειεύεσαι; 1201 01:14:05,120 --> 01:14:07,656 - Ξέρω! - Το... Αυτό είναι γαμημένα - αηδιαστικό. - Ναι, ξέρω. 1202 01:14:07,680 --> 01:14:10,096 Πρέπει να σε πάμε σε νοσοκομείο. Δεν πρόκειται να πάω σε νοσοκομείο. 1203 01:14:10,120 --> 01:14:13,776 - Τι; - Δεν πάμε σε νοσοκομείο, εντάξει; Οκ; Εντάξει. 1204 01:14:13,800 --> 01:14:17,176 - Εντάξει. Θα είμαι εντάξει. Απλώς χρειάζομαι - να πάρω ανάσα. - Ναι, ναι. 1205 01:14:17,200 --> 01:14:19,256 - Εντάξει. - - Ναι. - Ναι. - Έχω περάσει και χειρότερα. 1206 01:14:19,280 --> 01:14:21,376 Εντάξει. Θα είμαι καλά. 1207 01:14:21,400 --> 01:14:24,816 Δεν είναι ακριβώς παράδεισος, 1208 01:14:24,840 --> 01:14:26,976 αλλά υπό τις περιστάσεις... 1209 01:14:27,000 --> 01:14:29,296 είναι το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε. 1210 01:14:29,320 --> 01:14:32,536 - Ναι. - Τουλάχιστον ήρθαμε στην καρουζέλα σου. 1211 01:14:32,560 --> 01:14:34,776 Ναι. Ναι, θα το δεχτώ. 1212 01:14:34,800 --> 01:14:37,256 Ναι. 1213 01:14:37,280 --> 01:14:40,536 - Το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε. - Ναι. 1214 01:14:40,560 --> 01:14:42,296 Τουλάχιστον ήρθαμε στην καρουζέλα σου. 1215 01:14:42,320 --> 01:14:44,416 Ναι. Μόλις είπε καρουζέλα; 1216 01:14:44,440 --> 01:14:47,159 Ναι, θα το δεχτώ. Ναι. 1217 01:14:49,440 --> 01:14:53,016 Ο Κάιλ ήταν μέσα κι αυτός; Μαλακίες. 1218 01:14:53,040 --> 01:14:56,176 Όλοι ήταν μέσα σε αυτό, έτσι; Γιατί δεν τους πρόδωσες; 1219 01:14:56,200 --> 01:14:58,136 Δεν ξέρω. 1220 01:14:58,160 --> 01:15:00,136 Τιμή μεταξύ κλεφτών; 1221 01:15:00,160 --> 01:15:02,976 Εννοώ, είναι ο ποινικός κώδικας και τέτοια, έτσι; 1222 01:15:03,000 --> 01:15:05,256 Πώς διάολο να ξέρω; 1223 01:15:05,280 --> 01:15:07,040 Υποθέτω ναι. 1224 01:15:08,760 --> 01:15:11,120 Συγγνώμη, Κίμπερ. Για τι; 1225 01:15:12,280 --> 01:15:14,000 Για τα πάντα. 1226 01:15:15,720 --> 01:15:18,016 Ξέρεις σε τι έχει καταλήξει η ζωή μου; 1227 01:15:18,040 --> 01:15:21,056 Το απόλυτο τίποτα. 1228 01:15:21,080 --> 01:15:23,136 Είμαι ένα γαμημένο αστείο. 1229 01:15:23,160 --> 01:15:25,496 Μπορώ να το δεχτώ, 1230 01:15:25,520 --> 01:15:27,736 αλλά τώρα σε έχω τραβήξει μαζί μου, έτσι; 1231 01:15:27,760 --> 01:15:29,640 Δεν το έχεις. Ναι, το έχω. 1232 01:15:30,520 --> 01:15:33,240 Είμαι σαν ένα κακό γαμημένο νόμισμα που δεν χάνεται. 1233 01:15:35,560 --> 01:15:37,696 Έπρεπε απλώς να σε αφήσω στο αστυνομικό τμήμα 1234 01:15:37,720 --> 01:15:39,456 όταν είχαμε την ευκαιρία. 1235 01:15:39,480 --> 01:15:42,959 Μην το λες αυτό. Είμαστε μαζί σε αυτό. 1236 01:15:57,480 --> 01:15:59,416 Δύο μοναχικές καρδιές. 1237 01:15:59,440 --> 01:16:01,296 Ποιοι διάολο είστε εσείς; 1238 01:16:01,320 --> 01:16:03,456 Εμείς είμαστε αυτοί από τους οποίους τρέχατε. 1239 01:16:03,480 --> 01:16:05,416 Όχι, δεν είστε. Πίστεψέ με. 1240 01:16:05,440 --> 01:16:07,176 Είμαστε. Άκου, παιδιά. 1241 01:16:07,200 --> 01:16:08,976 Λοιπόν. 1242 01:16:09,000 --> 01:16:11,416 Θα το χειριστώ. Χειρίσου το, τότε. 1243 01:16:11,440 --> 01:16:14,616 Θα σας πω κάτι άλλο, ρε βλάκες. 1244 01:16:14,640 --> 01:16:16,496 Με τον τρόπο που φέρεστε, 1245 01:16:16,520 --> 01:16:18,736 θα καταλήξετε στο σπίτι με ασθενοφόρο 1246 01:16:18,760 --> 01:16:20,856 ή θα μάθετε πόσο κρύος είναι αυτός ο ποταμός. 1247 01:16:20,880 --> 01:16:23,696 Περίμενε ένα λεπτό. 1248 01:16:23,720 --> 01:16:25,999 Μόλις με αποκάλεσε βλάκα; 1249 01:16:28,040 --> 01:16:29,776 Πρέπει να άκουσα λάθος. 1250 01:16:29,800 --> 01:16:33,080 Τώρα, άκουσέ με. 1251 01:16:34,240 --> 01:16:36,656 Τις τελευταίες μέρες πέσατε και οι δύο σε μια τρύπα. 1252 01:16:36,680 --> 01:16:40,696 Και φοβάμαι ότι θα δυσκολευτείτε να βγείτε. 1253 01:16:40,720 --> 01:16:43,999 Τι λες; Δεν ξέρω καν ποιοι είστε εσείς οι μαλάκες. 1254 01:16:46,000 --> 01:16:47,856 Έλα εδώ. 1255 01:16:47,880 --> 01:16:50,816 Πραγματικά νομίζατε ότι σκοτώνοντας τον Τζορτζ, τον Τόμπι 1256 01:16:50,840 --> 01:16:53,976 και τον Κάιλ δεν θα είχε συνέπειες; 1257 01:16:54,000 --> 01:16:57,176 Κοίτα, δεν με νοιάζει πια, εντάξει; 1258 01:16:57,200 --> 01:16:59,416 Όπως το βλέπω, είναι ένα σωρό μαλάκες 1259 01:16:59,440 --> 01:17:02,096 που αξίζουν ό, τι έπαθαν. Ήταν οι συνεργάτες μας, 1260 01:17:02,120 --> 01:17:04,816 γαμημένε ηλίθιε! Κι εσύ ήσουν, 1261 01:17:04,840 --> 01:17:08,296 με έναν έμμεσο τρόπο. Γι’ αυτό πρέπει να διασφαλίσουμε 1262 01:17:08,320 --> 01:17:10,999 ότι αυτή η αποστολή εκδίκησης έχει τελειώσει. 1263 01:17:13,280 --> 01:17:17,559 Αποστολή εκδίκησης; Μην με κάνεις να γελάσω, φίλε. 1264 01:17:19,520 --> 01:17:21,440 Δεν είμαστε οι γαμημένοι σου φίλοι. 1265 01:17:23,280 --> 01:17:25,080 Ούτε οι δικοί της. 1266 01:17:26,240 --> 01:17:28,256 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό, εντάξει; 1267 01:17:28,280 --> 01:17:31,416 Άφησέ την έξω από αυτό. Την τράβηξα μέσα. Πρέπει να την αφήσεις. 1268 01:17:31,440 --> 01:17:33,896 Εντάξει; Δεν σημαίνει τίποτα για εμάς. 1269 01:17:33,920 --> 01:17:36,736 Ευχαριστώ. Αλλά... 1270 01:17:36,760 --> 01:17:38,520 θα σε παρακολουθούμε. 1271 01:17:39,760 --> 01:17:42,840 Τους φίλους σου. Την οικογένειά σου. 1272 01:17:44,040 --> 01:17:46,080 Όλη σου τη γαμημένη ζωή. 1273 01:17:47,720 --> 01:17:49,576 Οπότε κράτα το στόμα σου κλειστό... 1274 01:17:49,600 --> 01:17:52,696 και δεν θα ξανακούσεις τίποτα από εμάς. 1275 01:17:52,720 --> 01:17:55,256 Θα είμαι εντάξει. 1276 01:17:55,280 --> 01:17:57,816 Γιατί του το κάνετε αυτό; 1277 01:17:57,840 --> 01:18:01,176 Δεν πήγε στη φυλακή για πέντε γαμημένα χρόνια για σας; 1278 01:18:01,200 --> 01:18:03,536 Έπρεπε να σας στείλει μαζί του, αλλά δεν το έκανε, έτσι; 1279 01:18:03,560 --> 01:18:06,536 Όχι, σε προστάτευσε, και τώρα θέλετε να τον σκοτώσετε γι’ αυτό; 1280 01:18:06,560 --> 01:18:08,776 Δεν βγάζει κανένα γαμημένο νόημα! -Άκου, αγάπη. 1281 01:18:08,800 --> 01:18:11,256 Τρέχει στην πόλη σκοτώνοντας τους συνεργάτες μας. 1282 01:18:11,280 --> 01:18:14,336 Δεν έχει σκοτώσει κανέναν! Εγώ σκότωσα τον Τζορτζ! Εγώ ήμουν. 1283 01:18:14,360 --> 01:18:16,680 Το τέρας αυτό προσπαθούσε να με βιάσει. 1284 01:18:19,640 --> 01:18:22,416 Και μετά ήταν εκείνος ο τριχωτός μανιακός που σκότωσε τον Κάιλ. 1285 01:18:22,440 --> 01:18:24,416 Αυτή η γαμημένη μάνα. Ντέβον! 1286 01:18:24,440 --> 01:18:27,440 Εντάξει. Τι γίνεται με τον Τόμπι; 1287 01:18:30,000 --> 01:18:33,016 Τον πυροβόλησα στο πόδι, αλλά έβαλε τέλος στη γαμημένη ζωή του μόνος του. 1288 01:18:33,040 --> 01:18:36,496 - Πραγματικά περιμένετε από εμάς να το πιστέψουμε; - Ναι. 1289 01:18:36,520 --> 01:18:38,256 Γιατί είναι η αλήθεια! 1290 01:18:38,280 --> 01:18:40,936 Το μόνο για το οποίο είναι ένοχος είναι ότι προσπαθούσε να με προστατέψει. 1291 01:18:40,960 --> 01:18:43,096 Το μόνο που ήθελε ήταν να πάρει πίσω τα λεφτά που του οφείλονταν 1292 01:18:43,120 --> 01:18:44,800 και να προχωρήσει με τη ζωή του. 1293 01:18:45,720 --> 01:18:49,120 Οπότε το πραγματικό ερώτημα είναι, γιατί τον κυνηγάτε; 1294 01:18:52,080 --> 01:18:54,040 Ασχοληθείτε με τα δικά σας. 1295 01:19:01,080 --> 01:19:03,160 Δεν ήταν οι άλλοι που σε πρόδωσαν. 1296 01:19:04,080 --> 01:19:06,400 Ήσουν εσύ που τον έστησες, έτσι δεν είναι; 1297 01:19:11,280 --> 01:19:13,040 Εσύ τι; 1298 01:19:15,000 --> 01:19:18,376 Δώσε μου αυτό. Κάτσε κάτω. 1299 01:19:18,400 --> 01:19:21,376 Σε έχω. Πάντα σε είχα. 1300 01:19:21,400 --> 01:19:23,336 Και όπως σωστά έχει καταλάβει, 1301 01:19:23,360 --> 01:19:27,016 είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς όλα αυτά τα χρόνια. 1302 01:19:27,040 --> 01:19:29,696 Θα πάτε σπίτι σας μέσα σε ένα φέρετρο. 1303 01:19:29,720 --> 01:19:31,536 Και οι δύο. 1304 01:19:31,560 --> 01:19:33,280 Καταλαβαίνετε; 1305 01:19:34,360 --> 01:19:37,776 Καταλαβαίνετε; Ναι. 1306 01:19:37,800 --> 01:19:40,160 Ναι. Καλά. 1307 01:19:41,320 --> 01:19:43,376 Υπέροχα. 1308 01:19:43,400 --> 01:19:45,160 Συνεχίστε. 1309 01:19:53,160 --> 01:19:56,600 Είναι συνετό να μην είμαστε εκεί όταν γίνονται οι τυπικές διαδικασίες. 1310 01:19:57,560 --> 01:19:59,320 Είναι στα χέρια σας, παιδιά. 1311 01:20:00,960 --> 01:20:02,680 Συγγνώμη, Κίμπερ. 1312 01:20:08,760 --> 01:20:12,096 - Κουνήσου! Συγγνώμη! Άσε με κάτω! 1313 01:20:12,120 --> 01:20:14,336 - Κουνήσου! - Μαλάκα! Βγάλε τα χέρια σου! 1314 01:20:14,360 --> 01:20:16,519 Όχι! Σταμάτα! 1315 01:20:19,600 --> 01:20:22,200 Χρειάζομαι να γυρίσεις πλευρό. 1316 01:20:23,440 --> 01:20:27,056 Τι; Θέλω να γυρίσεις πλευρό, σε παρακαλώ. 1317 01:20:27,080 --> 01:20:30,679 Δεν θέλω να με κοιτάς όταν σε πυροβολήσω, εντάξει; Γύρισε πλευρό! 1318 01:20:35,720 --> 01:20:37,479 Μαλάκας. 1319 01:20:40,440 --> 01:20:41,920 Γύρνα πίσω. 1320 01:21:28,880 --> 01:21:30,656 Ντέβον. 1321 01:21:30,680 --> 01:21:33,520 Τι θέλεις να πω στη μαμά σου αυτή τη φορά; 1322 01:21:36,400 --> 01:21:40,016 Ωραία. 1323 01:21:40,040 --> 01:21:44,176 Χρειάζεται ασθενοφόρο! 1324 01:21:44,200 --> 01:21:48,240 - Ντέβον. Βοήθεια. Έλα. 1325 01:21:49,440 --> 01:21:51,160 Ντέβον. 1326 01:22:15,520 --> 01:22:17,279 Ευχαριστώ, Μπέντλεϊ. 1327 01:22:19,360 --> 01:22:21,160 Αγαπητέ! 1328 01:22:28,120 --> 01:22:31,600 Τι διάολο; Κάποιος ήρθε να σε δει. 1329 01:22:32,800 --> 01:22:36,456 Στείλε τον. Όχι, Γουίλμοτ. 1330 01:22:36,480 --> 01:22:38,496 Μείνε εκεί. 1331 01:22:38,520 --> 01:22:40,840 Αυτός είναι για σένα. 1332 01:23:25,080 --> 01:23:27,200 Αναρωτιόμουν τι ήταν αυτή η μυρωδιά. 1333 01:23:29,840 --> 01:23:31,616 Τι κάνεις εδώ; 1334 01:23:31,640 --> 01:23:33,696 Ξέρεις, πάντα με εντυπωσίαζε. 1335 01:23:33,720 --> 01:23:35,896 Πώς η ευτυχία τείνει να ξεφεύγει από όσους 1336 01:23:35,920 --> 01:23:38,360 δεν εκτιμούν αυτά που έχουν. 1337 01:23:39,840 --> 01:23:43,536 Τι σημαίνει αυτό; Τι κάνεις αυτό το όμορφο Σάββατο; 1338 01:23:43,560 --> 01:23:45,656 Το μόνο Σάββατο που ξέρω είναι μαύρο. 1339 01:23:45,680 --> 01:23:48,496 Οπότε γιατί δεν εξαφανίζεσαι και δεν ψάχνεις μπελάδες αλλού; 1340 01:23:48,520 --> 01:23:50,920 Νομίζω ότι έχουμε αρκετούς εδώ, κύριέ μου. 1341 01:23:54,640 --> 01:23:58,520 - Είναι ωραία σε μαύρες οθόνες. - Πρέπει να πάρω μία για τα Χριστούγεννα. - Περίμενε. 1342 01:24:00,160 --> 01:24:03,056 Κάτσε. Έτοιμο. 1343 01:24:03,080 --> 01:24:06,576 Σε έχω. Πάντα σε είχα. 1344 01:24:06,600 --> 01:24:08,456 Και όπως σωστά έχει καταλάβει, 1345 01:24:08,480 --> 01:24:11,976 είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς όλα αυτά τα χρόνια. 1346 01:24:12,000 --> 01:24:15,816 Θα πάτε σπίτι σας μέσα σε φέρετρο. Και οι δύο. 1347 01:24:15,840 --> 01:24:19,016 Και; Πριν πεις οτιδήποτε, 1348 01:24:19,040 --> 01:24:21,536 άφησε τα λόγια σου να περάσουν τρία μικρά φίλτρα. 1349 01:24:21,560 --> 01:24:23,296 Είναι αλήθεια; 1350 01:24:23,320 --> 01:24:25,056 Είναι αναγκαίο; 1351 01:24:25,080 --> 01:24:26,879 Και είναι ευγενικό; 1352 01:24:28,920 --> 01:24:31,816 Ξέρεις ότι αυτό δεν μου μοιάζει καθόλου. 1353 01:24:31,840 --> 01:24:34,280 Λοιπόν, ας αφήσουμε τα δικαστήρια να αποφασίσουν, έτσι; 1354 01:24:35,680 --> 01:24:36,984 Ξέρεις ότι οι δικηγόροι μου θα με βγάλουν έξω 1355 01:24:37,184 --> 01:24:38,576 πριν φτάσουν οι εφημερίδες στους δρόμους, σωστά; 1356 01:24:38,600 --> 01:24:40,799 Ναι; Καλή τύχη με αυτό. 1357 01:25:07,120 --> 01:25:09,040 Εντάξει; 1358 01:25:12,120 --> 01:25:15,096 Πώς ήσουν; Ναι, καλά. 1359 01:25:15,120 --> 01:25:16,856 Εσύ; 1360 01:25:16,880 --> 01:25:19,400 Ναι. Ναι, είμαι εντάξει. 1361 01:25:20,400 --> 01:25:22,760 Έχω συνηθίσει τώρα, έτσι δεν είναι; 1362 01:25:26,040 --> 01:25:28,320 Δεν χρειάζεται να έρχεσαι συνέχεια να με βλέπεις. 1363 01:25:30,480 --> 01:25:32,320 Ξέρω. 1364 01:25:33,200 --> 01:25:35,056 Αλλά θέλω. 1365 01:25:35,080 --> 01:25:39,200 Είναι και κάπως… δικό μου λάθος που είσαι εδώ, οπότε… 1366 01:25:41,800 --> 01:25:43,680 Δεν είναι δικό σου λάθος. 1367 01:25:46,600 --> 01:25:50,056 Είσαι καλή κοπέλα, Κίμπερ. Πολύ καλή. 1368 01:25:50,080 --> 01:25:53,800 Πολύ καλή για να έρχεσαι εδώ και να σπαταλάς τα Σαββατοκύριακα σου μαζί μου. 1369 01:25:56,760 --> 01:25:59,240 Κοίτα, ήσουν… Λάθος… 1370 01:26:00,120 --> 01:26:02,080 αυτό που είπες στην καρουζέλα. 1371 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Ότι είσαι σαν κακό νόμισμα ή κακός τύπος ή κάτι τέτοιο. 1372 01:26:09,240 --> 01:26:12,000 Εννοώ, στη θεωρία, είσαι κακός τύπος, αλλά… 1373 01:26:13,200 --> 01:26:15,560 βαθιά μέσα, απλώς θέλεις να δεις το καλό στους ανθρώπους. 1374 01:26:16,440 --> 01:26:18,696 Δες όλα όσα έκανες για μένα. 1375 01:26:18,720 --> 01:26:21,080 Μπορούσες απλώς να με αφήσεις πίσω, αλλά δεν το έκανες. 1376 01:26:22,840 --> 01:26:24,760 Γι’ αυτό έρχομαι να σε δω. 1377 01:26:27,200 --> 01:26:29,256 Μου αρέσει, για να είμαι ειλικρινής. 1378 01:26:29,280 --> 01:26:31,856 Ξέρω ότι σου αρέσει. 1379 01:26:31,880 --> 01:26:35,096 Και ίσως… 1380 01:26:35,120 --> 01:26:37,000 όταν βγεις από εδώ… 1381 01:26:38,080 --> 01:26:39,800 θα πρέπει να με ψάξεις. 1382 01:26:41,360 --> 01:26:43,896 Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. 1383 01:26:43,920 --> 01:26:46,456 Εντάξει. 1384 01:26:53,640 --> 01:26:55,656 Εντάξει… 1385 01:26:55,680 --> 01:26:58,456 τι είναι αυτό τότε; 1386 01:26:58,480 --> 01:27:00,216 Ποιος ξέρει; 1387 01:27:00,240 --> 01:27:02,056 Ίσως ο παράδεισος να αξίζει την αναμονή. 1388 01:27:02,080 --> 01:27:05,136 Ξέρεις όμως κάτι. 1389 01:27:05,160 --> 01:27:07,496 Δεν πρόκειται ποτέ να ξαναπάω σε καρουζέλα όσο ζω. 1390 01:27:07,520 --> 01:27:09,656 Μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 1391 01:27:09,680 --> 01:27:11,776 Συμφωνία. Καμία καρουζέλα. 1392 01:27:11,800 --> 01:27:13,560 Ναι. 1393 01:27:14,720 --> 01:27:16,536 Ξέρεις κάτι. 1394 01:27:16,560 --> 01:27:18,496 Είναι συμφωνία. 1395 01:27:18,520 --> 01:27:20,680 Καμία σωματική επαφή! 1396 01:27:22,240 --> 01:27:24,120 Είναι μαλάκας. 1397 01:27:25,720 --> 01:27:28,520 Η τέλεια απόδραση. 1398 01:27:30,000 --> 01:27:32,216 Σχεδόν τα καταφέραμε, έτσι δεν είναι; 1399 01:27:32,240 --> 01:27:34,440 Ναι. Ναι. 1400 01:27:35,920 --> 01:27:38,240 Ίσως την επόμενη φορά. 1401 01:27:39,960 --> 01:27:41,799 Ναι. 1402 01:27:43,560 --> 01:27:45,776 Ναι, το Ντάρτμουρ είναι υπέροχο αυτή την εποχή. 1403 01:27:45,800 --> 01:27:49,656 - Σωστά; - Ναι, ναι. Γνώρισε τον νέο συγκρατούμενό σου, κύριέ μου. 1404 01:27:49,680 --> 01:27:53,240 Μουάχ. 1405 01:27:54,600 --> 01:27:58,199 - Κάνεις πλάκα, έτσι; - Δυστυχώς όχι. 1406 01:27:58,223 --> 01:28:21,623 Απόδοση διαλόγων:Sparta 144923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.