All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E39.END.090721.HDTV.H264.720p-Ental-Anybody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,321 --> 00:00:09,882 Final Part 2 00:00:21,836 --> 00:00:23,269 l want to be alone. 3 00:00:45,860 --> 00:00:47,794 PRlNCE HODONG 4 00:00:54,502 --> 00:00:55,935 Jamyung. 5 00:01:33,141 --> 00:01:34,574 Jamyung. 6 00:01:36,444 --> 00:01:37,274 Yes. 7 00:01:38,446 --> 00:01:40,277 l killed your father. 8 00:01:42,050 --> 00:01:47,420 lf Goguryeo had lost, you'd have killed my father. 9 00:01:49,090 --> 00:01:50,921 So what do you want me to do? 10 00:01:53,995 --> 00:01:55,826 l'm the Prince of Goguryeo. 11 00:01:57,799 --> 00:01:59,323 l don't regret it. 12 00:02:01,402 --> 00:02:03,336 l'll never regret it. 13 00:02:25,326 --> 00:02:26,759 Jamyung. 14 00:02:33,201 --> 00:02:35,135 WANG JA-SlL 15 00:02:36,404 --> 00:02:38,133 CHOl Ll 16 00:02:39,941 --> 00:02:41,772 Are you regretting it? 17 00:02:58,693 --> 00:02:59,921 l... 18 00:03:01,295 --> 00:03:03,320 have no regrets. 19 00:03:05,299 --> 00:03:12,535 We'd have been killed by my brother anyway. 20 00:03:18,312 --> 00:03:26,651 You became king and ruled over Nakrang as you had wished. 21 00:03:27,622 --> 00:03:29,556 You didn't lose anything. 22 00:03:30,324 --> 00:03:31,848 CHlSO 23 00:03:34,929 --> 00:03:36,453 Wait for me. 24 00:03:41,035 --> 00:03:46,598 You say you never want to see me again, 25 00:03:48,776 --> 00:03:51,006 but in our next life. 26 00:03:53,581 --> 00:03:58,518 l'll help you become king again. 27 00:04:35,823 --> 00:04:38,053 The king wished to be beheaded and. 28 00:04:39,927 --> 00:04:41,451 Prince Hodong himself. 29 00:04:42,630 --> 00:04:47,192 Will Muhyul accept our people as the people of Goguryeo? 30 00:04:48,269 --> 00:04:52,603 Grown men are sent to work in the mine in Sangmu. 31 00:04:53,975 --> 00:04:56,000 JAMYUNG 32 00:04:56,277 --> 00:04:57,710 They'll be slaves. 33 00:04:58,479 --> 00:05:02,313 WANG HOL Wu Naru is taking our people to Goguryeo. 34 00:05:02,783 --> 00:05:04,910 We cannot dwell on the past. 35 00:05:06,687 --> 00:05:12,717 We must now think of a way to save our people. 36 00:05:21,002 --> 00:05:23,232 l, Wang Hol, have a request. 37 00:05:26,507 --> 00:05:32,036 Please be our leader and reestablish Nakrang. 38 00:05:34,815 --> 00:05:36,442 Please be our crown princess. 39 00:06:02,443 --> 00:06:06,470 With this sword, l'll save Nakrang. 40 00:06:14,355 --> 00:06:17,051 KlNG'S OFFlCE, JlNYANG PALACE, NAKRANG Just as l expected, 41 00:06:17,158 --> 00:06:19,592 people are rebelling against your decision. 42 00:06:20,361 --> 00:06:25,697 lt happens all the time in a fallen kingdom. 43 00:06:25,866 --> 00:06:27,299 We should kill them. 44 00:06:27,368 --> 00:06:28,995 But the number is too great. 45 00:06:30,471 --> 00:06:34,805 CHU BALSO Your Majesty, the prince has a valid point. 46 00:06:35,676 --> 00:06:39,510 We can't station our army in Nakrang forever. 47 00:06:39,714 --> 00:06:43,047 KlNG DAEMUSHlN Let the people of Nakrang 48 00:06:43,484 --> 00:06:46,248 complain and curse to their hearts' content. 49 00:06:46,721 --> 00:06:50,248 EUL DUJl Your Majesty, what do you mean? 50 00:06:50,825 --> 00:06:54,261 lt wasn't Goguryeo that destroyed theirJamyunggo 51 00:06:54,428 --> 00:06:55,861 and ruined Nakrang. 52 00:06:56,430 --> 00:06:58,261 lt was their crown princess. 53 00:07:00,334 --> 00:07:04,771 She was blinded by the prince of the enemy state, 54 00:07:04,839 --> 00:07:06,363 and sold her country. 55 00:07:07,041 --> 00:07:12,775 Spread the news, and give the tramp to her people. 56 00:07:14,949 --> 00:07:16,280 No, Father. 57 00:07:16,951 --> 00:07:22,981 She's a meritorious subject and my wife. 58 00:07:23,157 --> 00:07:24,886 Don't be silly. 59 00:07:24,959 --> 00:07:28,588 How can you put all the blame on Lahee? 60 00:07:30,164 --> 00:07:31,791 Please rescind your order. 61 00:07:32,767 --> 00:07:34,394 l beg you. 62 00:07:37,471 --> 00:07:40,406 MlANG HALL, JlNYANG PALACE 63 00:07:50,217 --> 00:07:52,048 MO HASO 64 00:07:54,922 --> 00:07:56,324 LAHEE 65 00:07:56,324 --> 00:07:57,655 LAHEE No, Lahee. 66 00:07:59,727 --> 00:08:03,561 Father has given me his order. 67 00:08:05,733 --> 00:08:10,466 Humbly accept our people's punishment. 68 00:08:15,343 --> 00:08:19,677 Please be well. 69 00:08:21,549 --> 00:08:26,384 The great general and Jamyung are alive. 70 00:08:28,656 --> 00:08:32,092 Please don't lose hope. 71 00:08:52,813 --> 00:08:54,041 Lahee! 72 00:09:06,327 --> 00:09:07,658 You can't, Prince. 73 00:09:08,129 --> 00:09:10,256 You'll enrage the king. 74 00:09:10,831 --> 00:09:11,855 Lahee. 75 00:09:15,436 --> 00:09:17,063 Don't blame yourself. 76 00:09:18,839 --> 00:09:23,572 They were all my choices. 77 00:09:28,649 --> 00:09:35,987 l regret what l've done to Nakrang. 78 00:09:39,160 --> 00:09:41,492 But if l had to do it all over again, 79 00:09:43,664 --> 00:09:50,035 l can't promise l wouldn't tearJamyunggo again. 80 00:09:52,907 --> 00:09:54,238 Lahee. 81 00:09:55,009 --> 00:09:56,738 Yourfather. 82 00:09:59,613 --> 00:10:01,638 came to take Nakrang 83 00:10:05,319 --> 00:10:06,343 And you. 84 00:10:11,425 --> 00:10:13,655 must've come to take Jamyung. 85 00:10:15,529 --> 00:10:20,364 Maybe both. 86 00:10:27,741 --> 00:10:32,678 Now you can never have Jamyung. 87 00:10:35,349 --> 00:10:40,286 You can call it guilt or whatever. 88 00:10:43,157 --> 00:10:49,323 But you'll never release me from your heart. 89 00:10:57,304 --> 00:10:58,532 l... 90 00:11:02,910 --> 00:11:05,037 l'm going to... 91 00:11:10,618 --> 00:11:12,245 as your wife 92 00:11:16,123 --> 00:11:18,751 l'll die as your wife. 93 00:11:22,530 --> 00:11:23,861 No. 94 00:11:24,832 --> 00:11:26,060 No, Lahee. 95 00:11:54,295 --> 00:11:55,728 Let us go. 96 00:13:02,262 --> 00:13:06,631 EXECUTlON OF LAHEE, WHO BROUGHT DOWN NAKRANG FOR A MAN 97 00:13:07,301 --> 00:13:10,236 Hearye, people of Nakrang. 98 00:13:11,305 --> 00:13:15,241 You blame Goguryeo, but it is not Goguryeo's fault 99 00:13:15,309 --> 00:13:20,246 that Heaven and Dangun have forsaken you. 100 00:13:21,315 --> 00:13:24,341 Your crown princess was blinded by a man and 101 00:13:25,819 --> 00:13:30,950 tore the mystical Jamyunggo, and incurred Heaven's wrath. 102 00:13:31,125 --> 00:13:32,251 Kill her! 103 00:13:32,626 --> 00:13:35,857 Kill the tramp who sold Nakrang to Goguryeo! 104 00:13:36,830 --> 00:13:38,263 Kill her. 105 00:13:41,535 --> 00:13:43,264 We must kill her. 106 00:13:43,937 --> 00:13:45,700 People of Nakrang. 107 00:13:49,076 --> 00:13:50,509 Punish me. 108 00:13:53,480 --> 00:13:56,506 l have brought the fall of our kingdom, 109 00:13:59,086 --> 00:14:01,213 and tore the mystical object. 110 00:14:03,390 --> 00:14:08,225 Curse me all you want, and kill me. 111 00:14:12,299 --> 00:14:17,635 But do not lose hope. 112 00:14:20,307 --> 00:14:21,638 The great general. 113 00:14:25,112 --> 00:14:30,948 and the other princess of Nakrang will save you. 114 00:14:32,720 --> 00:14:34,347 A bunch of bull! 115 00:14:47,468 --> 00:14:48,799 Crown Princess! 116 00:14:48,969 --> 00:14:50,493 Your Majesty! 117 00:14:54,875 --> 00:14:56,706 Queen, get out of the way. 118 00:14:56,977 --> 00:14:59,207 She's an unforgivable criminal. 119 00:15:18,699 --> 00:15:28,233 l deeply apologize for not bringing up my child properly. 120 00:15:31,011 --> 00:15:36,540 She deserves to be stoned to death, but. 121 00:15:39,119 --> 00:15:40,450 Please. 122 00:15:41,822 --> 00:15:45,258 Please forgive her. 123 00:15:54,334 --> 00:15:55,961 lf you can't forgive her. 124 00:16:00,040 --> 00:16:04,773 Hold me responsible as well. 125 00:16:05,445 --> 00:16:09,074 We lost our parents and children. 126 00:16:09,349 --> 00:16:11,783 How is your child precious? 127 00:16:12,152 --> 00:16:17,089 Pay foryour sins with your life! 128 00:16:21,762 --> 00:16:22,990 My child! 129 00:16:25,866 --> 00:16:27,891 Your Majesty! 130 00:16:31,071 --> 00:16:32,504 Go, Donggobi. 131 00:16:32,673 --> 00:16:34,300 Go to llpum. 132 00:16:36,076 --> 00:16:40,410 My life belongs to you, Your Majesty. 133 00:16:42,182 --> 00:16:47,051 l was happy to have served you! 134 00:18:05,332 --> 00:18:10,668 From the day l first saw you in Jinyang Palace, 135 00:18:11,538 --> 00:18:19,673 l have never stopped loving you. 136 00:18:22,449 --> 00:18:23,780 l'm sorry. 137 00:18:31,358 --> 00:18:33,292 l'm sorry, Lahee. 138 00:18:36,163 --> 00:18:37,596 l'm sorry. 139 00:19:22,642 --> 00:19:24,075 Please. 140 00:19:36,556 --> 00:19:41,789 My immature daughter brought the fall of our kingdom, 141 00:19:42,562 --> 00:19:45,030 and she deserves to be stoned to death. 142 00:19:48,502 --> 00:19:52,336 But my intuition also tells me 143 00:19:52,406 --> 00:19:57,241 it's not Lahee's destiny to be stoned to death. 144 00:20:02,816 --> 00:20:10,450 lf Lahee survives please let me take her. 145 00:20:12,626 --> 00:20:19,964 And l also believe you'll grant me my wish, Your Majesty. 146 00:20:28,141 --> 00:20:30,473 You're truly something, Wang Jasil. 147 00:20:33,346 --> 00:20:38,079 You're just as tenacious as the Queen of Goguryeo. 148 00:20:47,694 --> 00:20:48,922 Fine. 149 00:20:50,097 --> 00:20:52,224 l'll grant your wish. 150 00:21:29,336 --> 00:21:30,360 Mom. 151 00:21:36,343 --> 00:21:37,776 My child. 152 00:21:40,447 --> 00:21:41,573 l... 153 00:21:44,484 --> 00:21:47,214 l have to save Jamyung if she's drowning. 154 00:21:50,490 --> 00:21:56,918 You should've gone to Jamyung. 155 00:21:59,299 --> 00:22:05,431 l'm going to save Jamyung and. 156 00:22:08,909 --> 00:22:14,939 and die with you, Lahee. 157 00:22:18,418 --> 00:22:19,851 Mom. 158 00:22:27,027 --> 00:22:28,654 l love you. 159 00:22:32,332 --> 00:22:33,560 My child. 160 00:22:47,380 --> 00:22:48,813 Mom. 161 00:23:10,103 --> 00:23:11,536 Lahee. 162 00:23:40,834 --> 00:23:42,961 Lahee. 163 00:23:43,336 --> 00:23:44,598 We'll live. 164 00:23:44,971 --> 00:23:46,495 Come with Mom. 165 00:23:47,674 --> 00:23:52,702 Your Majesty, the crown princess has already passed. 166 00:23:53,880 --> 00:23:55,507 My daughter can't die. 167 00:23:55,882 --> 00:23:59,318 How can she die when she hasn't become queen yet? 168 00:24:00,086 --> 00:24:03,817 Lahee won't die as long as l'm alive. 169 00:24:05,692 --> 00:24:07,819 Let's go, Lahee. 170 00:25:13,293 --> 00:25:14,624 Your Majesty. 171 00:25:18,098 --> 00:25:26,233 l don't know whether l'll be there first oryou will. 172 00:25:33,313 --> 00:25:35,838 l'll see you in the netherworld. 173 00:26:26,666 --> 00:26:28,293 Your Majesty. 174 00:26:29,869 --> 00:26:31,337 lLPUM Queen. 175 00:26:31,337 --> 00:26:33,168 lLPUM 176 00:26:36,376 --> 00:26:37,809 Aunt. 177 00:26:42,582 --> 00:26:44,345 Please rest in peace. 178 00:26:51,024 --> 00:26:54,858 Princess, why aren't you crying? 179 00:26:56,029 --> 00:26:57,553 lt's alright to cry. 180 00:27:04,537 --> 00:27:06,266 lt's not time to cry. 181 00:27:11,444 --> 00:27:17,474 The seven southern prefectures haven't fallen yet. 182 00:27:17,650 --> 00:27:19,584 Gatherthe troops. 183 00:27:20,854 --> 00:27:23,789 l'll sneak into Goguryeo with Cha Chasung and 184 00:27:24,858 --> 00:27:27,884 find a way to save our people. 185 00:27:39,472 --> 00:27:43,499 1 YEAR AFTER THE FALL OF NAKRANG Prince, my Prince Hodong. 186 00:27:44,010 --> 00:27:52,042 MlCHU Why won't you smile at me, as you used to? 187 00:27:52,418 --> 00:27:56,047 CHA CHASUNG Princess Nakrang, 188 00:27:56,623 --> 00:27:59,558 l hearthat you have a drum with 189 00:27:59,626 --> 00:28:05,565 mystical powers that'll alert you of invaders. 190 00:28:05,732 --> 00:28:08,064 ls that true? 191 00:28:09,035 --> 00:28:15,668 Yes, my prince. lt's the treasure of our country. 192 00:28:16,142 --> 00:28:19,077 We'll be safe from any invaders 193 00:28:19,345 --> 00:28:27,377 as long as we have Jamyunggo. 194 00:28:27,554 --> 00:28:37,088 Lahee, if you truly love me, tearJamyunggo for me. 195 00:28:40,967 --> 00:28:44,232 Prince, my prince. 196 00:28:45,505 --> 00:28:50,841 l'll tearJamyunggo foryou, Prince. 197 00:28:52,312 --> 00:28:54,837 l may become the worst villain, 198 00:28:55,014 --> 00:28:58,541 who betrayed her country and herfather, 199 00:28:59,319 --> 00:29:02,447 but l'll accept it as my fate and tearthe drum. 200 00:29:18,838 --> 00:29:28,270 Princess Jamyung. fell to Princess Lahee's sword. 201 00:29:38,658 --> 00:29:48,533 And the Kingdom of Nakrang vanished without a trace. 202 00:29:51,604 --> 00:29:56,234 Maybe that was the fate of Nakrang. 203 00:29:57,010 --> 00:30:01,538 lt's already been a year under Goguryeo's kind rule. 204 00:30:02,115 --> 00:30:05,243 The people of Nakrang are finally enjoying 205 00:30:05,418 --> 00:30:07,750 true peace and prosperity. 206 00:30:10,323 --> 00:30:11,756 Hail Goguryeo! 207 00:30:11,824 --> 00:30:14,258 Hail to King Daemushin! 208 00:30:15,628 --> 00:30:17,755 Hail to Prince Hodong! 209 00:30:17,830 --> 00:30:19,457 Hail Goguryeo! 210 00:30:19,632 --> 00:30:22,066 - Hail to King Daemushin! - Hail to King Daemushin! 211 00:30:22,335 --> 00:30:25,270 - Hail to Prince Hodong! - Hail to Prince Hodong! 212 00:30:25,438 --> 00:30:27,463 Aren't you going to join in? 213 00:30:27,940 --> 00:30:29,874 Go ahead and enjoy yourself. 214 00:30:35,748 --> 00:30:37,773 Close the curtain. The show is over. 215 00:30:38,451 --> 00:30:40,612 SOSO / TAECHU The show is over. 216 00:30:40,753 --> 00:30:43,586 Thus ends the most tragic love story in the history of Goguryeo, 217 00:30:45,291 --> 00:30:49,227 the tale of Prince Hodong and Princess Nakrang. 218 00:30:49,395 --> 00:30:51,829 YEORANG Let's go. How childish. 219 00:30:51,998 --> 00:30:55,024 What do you mean? l enjoyed it. 220 00:30:55,301 --> 00:30:57,735 They made Hodong a foolish seducer. 221 00:30:58,805 --> 00:31:02,536 l'd have them killed right this minute if it weren't 222 00:31:03,009 --> 00:31:05,637 a puppet show, but l can't be outraged at a puppet show. 223 00:31:07,113 --> 00:31:08,944 How crude. 224 00:31:09,015 --> 00:31:10,846 l finally realized something. 225 00:31:11,317 --> 00:31:15,447 Crude shows are much more fun than elegant ones. 226 00:31:17,523 --> 00:31:19,354 Hodong, let's go. 227 00:31:38,644 --> 00:31:40,976 You seem tired. Would you like some tea? 228 00:31:41,347 --> 00:31:44,908 Maybe something to drink. Right, Prince? 229 00:31:45,284 --> 00:31:47,013 l'll have some tea. 230 00:32:13,112 --> 00:32:14,943 - What is it? - What's the matter? 231 00:32:17,116 --> 00:32:18,845 Where are you going? Wait for me. 232 00:32:20,019 --> 00:32:21,247 Don't follow me. 233 00:32:38,137 --> 00:32:39,570 Be careful. 234 00:32:40,039 --> 00:32:41,267 My goodness. 235 00:32:43,142 --> 00:32:44,507 Your Highness. 236 00:32:45,778 --> 00:32:48,212 What brings you to this humble place again? 237 00:32:48,781 --> 00:32:53,218 Did you forget something. 238 00:32:53,886 --> 00:32:55,217 Open it. 239 00:32:57,290 --> 00:32:59,622 l believe l left something down there. 240 00:33:00,893 --> 00:33:02,224 Open it. 241 00:33:07,800 --> 00:33:10,234 You must be joking, Your Highness. 242 00:33:10,403 --> 00:33:14,237 How can l open the ground. 243 00:33:15,708 --> 00:33:19,235 Prince, did you have a drink? 244 00:33:20,012 --> 00:33:23,846 l can't blame you for protecting her, 245 00:33:26,519 --> 00:33:28,646 but l must see Jamyung too. 246 00:33:39,832 --> 00:33:42,858 Princess Jamyung, run away! Prince Hodong is here! 247 00:33:42,935 --> 00:33:44,197 Prince Hodong. 248 00:33:46,873 --> 00:33:48,204 Honey! 249 00:33:49,475 --> 00:33:50,999 Honey! 250 00:34:34,520 --> 00:34:35,953 Jamyung. 251 00:34:40,426 --> 00:34:41,950 You were alive. 252 00:34:43,029 --> 00:34:44,894 l couldn't die. 253 00:34:49,969 --> 00:34:52,904 Because l had to see you. 254 00:34:55,675 --> 00:34:57,199 Yes, l too. 255 00:34:59,979 --> 00:35:01,810 had to see you. 256 00:35:59,338 --> 00:36:05,868 l wonder if our reasons are same 257 00:36:06,645 --> 00:36:11,275 for our reunion. 258 00:36:12,952 --> 00:36:14,283 Jamyung. 259 00:36:17,156 --> 00:36:18,680 What is it? 260 00:36:19,959 --> 00:36:22,689 Can we still have feelings for each other? 261 00:36:26,065 --> 00:36:31,799 There is only one reason to see you. 262 00:36:37,376 --> 00:36:38,400 Jamyung. 263 00:36:52,324 --> 00:36:53,348 Close the doors. 264 00:37:36,769 --> 00:37:38,293 Here he is. 265 00:37:53,719 --> 00:37:55,243 l knew it. 266 00:38:24,650 --> 00:38:27,278 Boss, send a message to General Wang Hol. 267 00:38:27,553 --> 00:38:31,990 He must save the people of Nakrang whether l live or die. 268 00:39:28,347 --> 00:39:30,474 Why did you bring me here? 269 00:39:34,353 --> 00:39:35,877 Why? 270 00:39:37,756 --> 00:39:39,280 Let me hold you. 271 00:39:52,605 --> 00:39:54,232 You want to hold me? 272 00:39:56,508 --> 00:39:58,533 You brought me here so you could hold me? 273 00:39:58,611 --> 00:40:00,841 Yes, l want to hold you so badly. 274 00:40:01,013 --> 00:40:02,446 Prince Hodong! 275 00:40:02,915 --> 00:40:05,042 l hadn't realized it before l met you. 276 00:40:07,319 --> 00:40:16,250 l want to abandon my desire to become king, and be with her. 277 00:40:18,530 --> 00:40:21,055 That there could be someone who could let me dream that dream. 278 00:40:22,635 --> 00:40:24,262 Don't lie t me. 279 00:40:24,937 --> 00:40:26,768 You don't love me. 280 00:40:30,342 --> 00:40:31,366 l don't? 281 00:40:31,944 --> 00:40:33,468 ls that love? 282 00:40:35,347 --> 00:40:36,780 You killed my father. 283 00:40:38,350 --> 00:40:41,979 Fine, l never liked her. 284 00:40:44,089 --> 00:40:48,219 l neither hated nor liked her, but Lahee was my sister. 285 00:40:49,094 --> 00:40:54,031 You killed my sister and destroyed my country. 286 00:40:55,100 --> 00:40:57,227 You call that love? 287 00:40:57,303 --> 00:40:58,531 l'm a prince. 288 00:41:00,005 --> 00:41:02,530 The Prince of Goguryeo, the eldest son of King Daemushin. 289 00:41:02,808 --> 00:41:04,833 l did my best in my position. 290 00:41:06,011 --> 00:41:10,243 l did my best at loving you and at loving myself. 291 00:41:11,517 --> 00:41:13,246 l did my best. 292 00:41:21,126 --> 00:41:22,753 Draw your sword. 293 00:41:27,866 --> 00:41:30,391 OLD BORDER OF NAKRANG AND GOGURYEO 294 00:41:51,790 --> 00:41:53,223 lt's urgent. 295 00:41:55,794 --> 00:41:59,628 Boruk, l have faith in you. 296 00:42:07,506 --> 00:42:08,530 Go! 297 00:42:20,719 --> 00:42:22,846 Go. 298 00:42:24,923 --> 00:42:28,654 The prince will be in danger if they bring Wang Hol here. 299 00:42:28,827 --> 00:42:31,955 Fly! 300 00:42:33,532 --> 00:42:36,968 Good. 301 00:43:04,296 --> 00:43:06,730 l orderyou as the princess of Nakrang. 302 00:43:07,299 --> 00:43:09,927 Draw your sword, Prince Hodong. 303 00:43:13,705 --> 00:43:14,933 Now! 304 00:43:20,612 --> 00:43:25,345 This sword belongs to my father, King Daemushin. 305 00:43:28,120 --> 00:43:29,348 So? 306 00:43:31,323 --> 00:43:34,451 ls my blood too dirty to soil that sword? 307 00:43:37,029 --> 00:43:39,259 You'll die if l draw this sword. 308 00:43:42,134 --> 00:43:43,260 l knew it. 309 00:43:44,670 --> 00:43:48,902 We waited for each other forthe same reason. 310 00:43:49,775 --> 00:43:52,005 l want to delay, if only for a little longer. 311 00:43:53,879 --> 00:43:56,313 l want to see you alive a little longer. 312 00:43:58,083 --> 00:44:06,218 You smiling, angry, heartbroken, breaking my heart. 313 00:44:07,092 --> 00:44:12,724 l want to feel every one of yourfeelings. 314 00:44:13,599 --> 00:44:15,328 l'd known all along. 315 00:44:17,102 --> 00:44:21,539 How shallow your love is. 316 00:44:24,309 --> 00:44:26,743 You can't call it love if you aren't willing to 317 00:44:26,912 --> 00:44:28,539 sacrifice anything for it. 318 00:44:30,315 --> 00:44:31,543 What about you? 319 00:44:33,619 --> 00:44:35,849 Could you have given up Nakrang for me? 320 00:44:39,124 --> 00:44:41,957 Could you have given up Nakrang and lived as my woman? 321 00:44:43,529 --> 00:44:47,863 At least l... 322 00:44:49,968 --> 00:44:51,993 l didn't give you up forthe throne. 323 00:44:53,071 --> 00:44:54,698 l'm not Lahee. 324 00:44:56,575 --> 00:44:59,601 l envied Lahee, who could follow her heart, 325 00:45:00,479 --> 00:45:01,810 but l'm not Lahee. 326 00:45:06,485 --> 00:45:08,009 Don't you know that sometimes your responsibilities 327 00:45:08,287 --> 00:45:09,618 weigh much heavier than love? 328 00:45:10,289 --> 00:45:11,415 Jamyung. 329 00:45:11,490 --> 00:45:13,515 Don't say anything anymore. 330 00:45:13,792 --> 00:45:16,226 l'll make you draw your sword. 331 00:46:08,814 --> 00:46:11,647 GUKNAE PALACE, GOGURYEO 332 00:46:21,159 --> 00:46:23,286 SONG MAESEOLSU ls Prince Hodong in danger? 333 00:46:24,162 --> 00:46:26,096 General Wu Naru. 334 00:46:27,666 --> 00:46:29,099 Yes, Your Majesty. 335 00:46:29,468 --> 00:46:34,599 Take the 500 troops in the palace, and find the prince. 336 00:46:36,375 --> 00:46:39,708 HAEAEWU l believe the wretches of Nakrang have raised insurrection again. 337 00:46:39,878 --> 00:46:45,248 Go and capture Wang Hol, their leader. 338 00:46:45,317 --> 00:46:49,447 l, Wu Naru, obey your command, Your Majesty. 339 00:46:53,525 --> 00:46:59,953 Summon the palace troops, sound the drums at all four gates, 340 00:47:00,132 --> 00:47:01,565 and gather everyone! 341 00:47:51,316 --> 00:47:52,647 Close your eyes. 342 00:47:55,821 --> 00:47:59,257 How did my father die? 343 00:48:03,028 --> 00:48:09,263 l want to know how he met his death. 344 00:48:12,637 --> 00:48:19,270 King Choi Li of Nakrang died with dignity. 345 00:48:21,847 --> 00:48:31,779 Was slaying him your last display of respect? 346 00:48:35,560 --> 00:48:36,788 l... 347 00:48:38,764 --> 00:48:40,789 didn't slay Choi Li. 348 00:48:43,568 --> 00:48:45,331 l slew my own heart. 349 00:48:49,307 --> 00:48:52,435 l can kill you now because on that day, l let go 350 00:48:56,314 --> 00:48:58,248 off any feelings l had foryou. 351 00:49:04,122 --> 00:49:06,056 Close your eyes! 352 00:49:24,042 --> 00:49:25,475 Hold me. 353 00:50:47,993 --> 00:50:49,927 l can't die. 354 00:51:20,325 --> 00:51:22,555 You can't kill me. 355 00:51:24,129 --> 00:51:29,465 But l can kill you again and again. 356 00:51:30,735 --> 00:51:32,066 Jamyung. 357 00:51:32,137 --> 00:51:35,129 How can l? 358 00:51:38,443 --> 00:51:40,968 Because your desire to become king isn't greater 359 00:51:42,547 --> 00:51:48,508 than my desire to protect my people. 360 00:51:51,389 --> 00:51:58,022 l guess l didn't get rid of all my feelings that day. 361 00:52:50,281 --> 00:52:51,612 Prince! 362 00:52:55,387 --> 00:52:57,617 Prince! 363 00:53:01,393 --> 00:53:03,224 Prince! 364 00:53:16,307 --> 00:53:18,241 Why didn't you kill me? 365 00:53:23,815 --> 00:53:25,248 Why not? 366 00:53:31,322 --> 00:53:33,256 Just like you. 367 00:53:36,027 --> 00:53:38,860 Maybe l wanted to feel it a little longer. 368 00:53:43,535 --> 00:53:45,594 of you being alive. 369 00:53:53,078 --> 00:53:54,602 What about now? 370 00:53:58,883 --> 00:54:04,219 Are you my Puku? 371 00:54:08,293 --> 00:54:11,524 Whether l was Jamyung orthe priestess, 372 00:54:12,997 --> 00:54:17,331 whether l hid it or not. 373 00:54:21,606 --> 00:54:26,441 There wasn't a single day when l wasn't your Puku. 374 00:54:33,418 --> 00:54:35,249 l prayed. 375 00:54:36,321 --> 00:54:38,346 l sincerely prayed. 376 00:54:41,025 --> 00:54:46,691 That l might put down my wretched fate if only for a day. 377 00:54:55,974 --> 00:54:58,807 But l can't do that, can l? 378 00:56:01,339 --> 00:56:03,364 DO SUGl / BU TUNG 379 00:56:11,115 --> 00:56:13,515 MO YANGHAE 380 00:57:33,364 --> 00:57:34,490 Puku. 381 00:58:10,735 --> 00:58:11,963 Hol! 382 00:58:38,563 --> 00:58:39,689 Hol. 383 01:00:00,611 --> 01:00:02,636 l can't let you. 384 01:00:05,917 --> 01:00:07,942 die by anyone else's hand 385 01:00:14,926 --> 01:00:17,258 ln our next life, 386 01:00:25,336 --> 01:00:33,072 maybe you and l can meet as ordinary people. 387 01:00:40,751 --> 01:00:42,582 and fall in love? 388 01:00:52,096 --> 01:00:55,031 ln our next life. 389 01:00:56,300 --> 01:01:01,237 l want to be reborn as your mother. 390 01:01:03,307 --> 01:01:05,241 Because in this life. 391 01:01:07,512 --> 01:01:10,948 l've been loved enough. 392 01:01:12,416 --> 01:01:14,247 l'll be a good mother. 393 01:01:16,921 --> 01:01:20,254 and love you 394 01:01:27,732 --> 01:01:29,063 You. 395 01:01:34,539 --> 01:01:36,268 love Lahee 396 01:03:03,394 --> 01:03:07,228 ls this where Hodong died? 397 01:03:10,901 --> 01:03:12,732 Yes, Your Majesty. 398 01:03:17,508 --> 01:03:21,535 Give me the ribbon l saved for Hodong's coffin. 399 01:03:52,376 --> 01:03:53,707 Your Majesty. 400 01:03:55,379 --> 01:03:56,812 Hodong. 401 01:03:58,282 --> 01:03:59,909 Why is it so cold? 402 01:04:02,286 --> 01:04:07,815 l don't have a cold, but why am l chilled to the bone. 403 01:04:08,893 --> 01:04:10,827 to the heart. 404 01:04:15,299 --> 01:04:23,331 Yourfather made Haesaekju, your uncle the crown prince. 405 01:04:26,711 --> 01:04:27,939 Hodong. 406 01:04:30,514 --> 01:04:32,539 lt seems l'll be busy again. 407 01:04:36,020 --> 01:04:38,750 l have to protect Haeaewu from Haesaekju and 408 01:04:41,525 --> 01:04:44,392 see that my son become king. 409 01:04:47,565 --> 01:04:49,499 But why do l feel so exhausted? 27765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.