Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,429 --> 00:00:09,954
Part 25
2
00:00:38,660 --> 00:00:40,963
GlLWHA ROOM, JlNYANG PALACE, NAKRANG
She's very beautiful.
3
00:00:40,963 --> 00:00:43,022
GlLWHA ROOM, JlNYANG PALACE, NAKRANG
And courageous.
4
00:00:43,165 --> 00:00:47,101
Her eyes are clear as a lake.
5
00:00:48,370 --> 00:00:52,204
She's skinny with a tiny face.
6
00:00:52,674 --> 00:00:54,608
But she's a darn good fighter.
7
00:01:00,182 --> 00:01:01,615
That looks like her.
8
00:01:01,984 --> 00:01:03,110
Let's hurry up.
9
00:01:03,285 --> 00:01:05,048
His Majesty will
be here shortly.
10
00:01:09,124 --> 00:01:10,455
That's good enough.
11
00:01:21,036 --> 00:01:22,663
Continue.
12
00:01:23,539 --> 00:01:26,975
His Majesty says to continue.
13
00:01:28,243 --> 00:01:30,268
They're for Generals Ha Hogae
and Majo's funeral.
14
00:01:30,479 --> 00:01:31,207
Hurry.
15
00:01:31,547 --> 00:01:32,878
Yes, My Lord.
16
00:01:34,149 --> 00:01:37,084
Your Majesty, here it is.
17
00:01:39,755 --> 00:01:41,689
lt looks just like her.
18
00:01:42,357 --> 00:01:45,986
lt looks as if My Lady will
jump out of this painting.
19
00:01:50,265 --> 00:01:55,396
What are you saying?
She's our enemy!
20
00:01:57,272 --> 00:01:58,603
This lady tramp.
21
00:02:02,277 --> 00:02:05,644
Your Majesty, this tramp
killed Captain Takchi.
22
00:02:11,019 --> 00:02:14,352
With this man,
she killed Ha Hogae.
23
00:02:19,628 --> 00:02:21,186
CHOl Ll
24
00:02:21,330 --> 00:02:22,354
Are they brother and sister?
25
00:02:22,531 --> 00:02:23,862
That's impossible.
26
00:02:23,932 --> 00:02:26,059
They're not brother and sister.
27
00:02:26,335 --> 00:02:29,862
A solider heard her
call him ''brother. ''
28
00:02:47,956 --> 00:02:51,892
General Ha Hogae,
General Majo,
29
00:02:53,262 --> 00:02:57,892
you lived forthe
independence of Nakrang
30
00:02:58,367 --> 00:03:05,830
and you gave your lives
fighting against Goguryeo.
31
00:03:06,208 --> 00:03:07,835
Generals!
32
00:03:10,312 --> 00:03:12,439
Generals.
33
00:03:15,517 --> 00:03:17,246
Generals!
34
00:03:41,243 --> 00:03:42,870
Ha Hogae.
35
00:03:48,951 --> 00:03:53,979
You were my
loyal retainer and
36
00:03:57,759 --> 00:03:59,886
a hero of Nakrang.
37
00:04:03,165 --> 00:04:07,226
l vow to avenge your death.
38
00:04:08,904 --> 00:04:09,836
Bring them.
39
00:04:18,213 --> 00:04:20,443
WANG HOL
40
00:04:21,116 --> 00:04:26,554
Throw them in the fire
so the generals can see it!
41
00:04:50,445 --> 00:04:55,178
l let you go today.
42
00:04:58,654 --> 00:05:06,151
But l'll slay your enemies
and offerthem to your graves.
43
00:05:10,298 --> 00:05:12,323
Wrap them with
the flags of Nakrang.
44
00:05:27,916 --> 00:05:30,544
His Majesty has spoken.
45
00:05:31,920 --> 00:05:35,549
Anyone who kills
Wu Naru, this man,
46
00:05:36,725 --> 00:05:47,465
orthis girl called Puku will be
promoted to general!
47
00:05:48,537 --> 00:05:55,067
We'll avenge the
deaths of the generals!
48
00:06:09,191 --> 00:06:11,921
DONGGOBlllpum's aunt
49
00:06:19,000 --> 00:06:21,833
YOUNGANJUN, MO HASO'S CHAMBER, NAKRANG
50
00:06:33,715 --> 00:06:37,048
Wrap it well and pack
it among herthings.
51
00:06:37,419 --> 00:06:40,286
MO HASO
What is the meaning of this?
52
00:06:41,223 --> 00:06:46,456
The princess our Lahee
wouldn't go on living
53
00:06:46,628 --> 00:06:48,459
if she loses her dignity.
54
00:06:50,232 --> 00:06:55,465
Despite the king's command,
l can't send this to you, Lahee.
55
00:07:00,041 --> 00:07:03,875
Lahee, Mom will save you.
56
00:07:07,182 --> 00:07:11,516
Are you returning from General
Ha Hogae and Majo's funeral?
57
00:07:12,587 --> 00:07:13,519
Yes.
58
00:07:15,590 --> 00:07:20,027
Give this letterto the Queen of
Goguryeo when you arrive.
59
00:07:20,695 --> 00:07:23,528
Your Majesty,
please take a look at these.
60
00:07:31,907 --> 00:07:33,841
l brought these from the art room.
61
00:07:33,942 --> 00:07:37,901
GlLWHA ROOM / Responsible for royalpaintings of Nakrang
They're the ones
who killed General Ha Hogae.
62
00:07:40,115 --> 00:07:43,346
These young people
killed General Ha Hogae?
63
00:07:44,119 --> 00:07:45,552
But she's a girl.
64
00:07:45,921 --> 00:07:50,153
He's the young man who
told me that Jamyung died.
65
00:07:53,728 --> 00:07:56,663
She called this man ''brother. ''
66
00:07:57,732 --> 00:08:01,862
And he called her ''Puku. ''
67
00:08:02,938 --> 00:08:03,870
Puku?
68
00:08:04,439 --> 00:08:06,907
Puku from Happy Joy troupe.
69
00:08:19,020 --> 00:08:21,022
BANSUJUN, JlNYANG PALACE, NAKRANG
See?
70
00:08:21,022 --> 00:08:22,114
BANSUJUN, JlNYANG PALACE, NAKRANG
What did l tell you?
71
00:08:22,190 --> 00:08:25,921
Jamyung put a noose
around her own neck.
72
00:08:25,994 --> 00:08:28,019
You were right,
Your Majesty.
73
00:08:29,598 --> 00:08:33,227
WANG JA-SlL
Why...
How l wish to tell the king...
74
00:08:33,602 --> 00:08:39,837
Your Majesty, the enemy
you swore to kill is Jamyung.
75
00:08:40,308 --> 00:08:43,243
CHlSO
But Princess Jamyung
killed them unknowingly.
76
00:08:43,612 --> 00:08:45,546
Since she didn't know,
wouldn't he forgive her?
77
00:08:47,115 --> 00:08:49,948
A king's word is worth gold.
78
00:08:50,318 --> 00:08:52,149
Even so.
79
00:08:52,520 --> 00:08:54,852
Even a king can't
have his way sometimes.
80
00:08:55,223 --> 00:08:58,249
He can't ignore his
officials and the people.
81
00:08:58,526 --> 00:08:59,652
Even so.
82
00:09:03,331 --> 00:09:04,662
You're right.
83
00:09:05,433 --> 00:09:07,560
l can't ignore ''even-so''
84
00:09:10,739 --> 00:09:13,071
l must write a letter
to Song Maeseolsu.
85
00:09:13,241 --> 00:09:15,175
To the Queen of Goguryeo?
86
00:09:15,644 --> 00:09:21,173
l have to ask Song Maeseolsu
to kill Jamyung.
87
00:09:22,751 --> 00:09:25,083
SUYANG HALL, Prince Hodong's chamber
88
00:09:26,855 --> 00:09:28,117
JAMYUNG
89
00:09:28,356 --> 00:09:29,880
You'll get wet from morning dew.
90
00:09:32,761 --> 00:09:34,490
l like it out here.
91
00:09:35,664 --> 00:09:37,598
l can feel clear energy
enterthrough here.
92
00:09:40,568 --> 00:09:41,500
Puku.
93
00:09:41,970 --> 00:09:45,974
lNDANG / Between the eyesBAEKHOE / Center of the head
lf you open the lndang channel,
you can see the future.
94
00:09:45,974 --> 00:09:47,305
lNDANG / Between the eyesBAEKHOE / Center of the head
lf you open
the Baekhoe channel,
95
00:09:47,475 --> 00:09:49,306
you'll be enlightened.
96
00:09:49,678 --> 00:09:51,908
We said we'd forget
about Nakrang.
97
00:09:55,684 --> 00:09:59,387
lLPUM / Donggobi's nephew
What will you do
if you that out?
98
00:09:59,387 --> 00:10:02,015
lLPUM / Donggobi's nephew
We even killed
Nakrang generals.
99
00:10:03,391 --> 00:10:07,953
You don't understand
how that weighs on me.
100
00:10:10,231 --> 00:10:13,166
lt was different from when l
killed the men of the Seonbi tribe.
101
00:10:16,938 --> 00:10:20,271
Giving up something after
you've attained it is different
102
00:10:20,442 --> 00:10:24,173
from giving up before
you've attained it.
103
00:10:49,971 --> 00:10:51,199
What if
104
00:10:52,474 --> 00:10:54,101
he is llpum?
105
00:10:57,078 --> 00:10:58,204
What if
106
00:10:59,981 --> 00:11:01,710
Donggobi, what if he is.
107
00:11:02,183 --> 00:11:04,515
lf he is my nephew llpum.
108
00:11:06,921 --> 00:11:09,048
She must be
Princess Jamyung.
109
00:11:34,449 --> 00:11:37,384
Kids like us are all
sold or abandoned.
110
00:11:37,552 --> 00:11:43,980
They sold their children
to put food in their stomachs,
111
00:11:45,760 --> 00:11:48,194
or abandoned them to die.
112
00:11:50,665 --> 00:11:51,893
Your Majesty.
113
00:11:52,667 --> 00:11:55,192
l am so confused.
114
00:11:56,071 --> 00:11:58,505
Shall l fetch the priestess?
115
00:12:01,176 --> 00:12:06,136
She's at Yulguhun for
Minister Do's funeral.
116
00:12:07,916 --> 00:12:12,853
His Majesty does not believe
in fortune-telling or priestesses.
117
00:12:13,221 --> 00:12:15,052
He won't like to see
her in the palace.
118
00:12:20,528 --> 00:12:23,622
DANGUN SHRlNE
119
00:12:37,245 --> 00:12:41,682
l've heard that you
are very capable.
120
00:12:42,550 --> 00:12:43,482
But you seem very young.
121
00:12:44,052 --> 00:12:47,078
A priestess's power is measured
122
00:12:47,155 --> 00:12:50,386
only by the purity of her soul,
not her physical age.
123
00:12:58,967 --> 00:13:05,429
Can you tell me if she's
my daughter?
124
00:13:09,511 --> 00:13:10,535
Such insolence.
125
00:13:11,212 --> 00:13:14,648
How dare you laugh
in Her Majesty's presence?
126
00:13:17,519 --> 00:13:24,357
How can l, a total stranger, know
when her own mother doesn't?
127
00:13:24,726 --> 00:13:28,253
Then what do you know?
128
00:13:28,429 --> 00:13:32,365
Then answer is within you,
Your Majesty.
129
00:13:33,635 --> 00:13:37,867
l can only help you
in finding your answer.
130
00:13:40,141 --> 00:13:41,472
Please sit down.
131
00:14:40,535 --> 00:14:41,661
You'll catch a cold.
132
00:14:41,936 --> 00:14:42,868
Let me be.
133
00:14:43,638 --> 00:14:44,866
Puku.
134
00:14:45,940 --> 00:14:49,671
Just as l believe in myself,
you have to believe in me.
135
00:14:50,144 --> 00:14:51,475
Let her be.
136
00:14:56,451 --> 00:14:57,577
Your Highness.
137
00:14:58,553 --> 00:15:01,886
PRlNCE HODONG
138
00:15:03,057 --> 00:15:05,423
You must know, since you're
also a martial artist.
139
00:15:06,594 --> 00:15:09,620
Everyone comes
across a moment
140
00:15:09,897 --> 00:15:11,524
when a new threshold
must be crossed.
141
00:15:13,701 --> 00:15:15,328
lf she's interrupted
at that moment,
142
00:15:16,104 --> 00:15:18,231
she'll never cross that threshold.
143
00:15:20,108 --> 00:15:21,541
Let's just watch her.
144
00:15:53,741 --> 00:15:55,368
Let me see your hands.
145
00:15:55,943 --> 00:15:57,570
lt must've been so hot.
146
00:15:58,346 --> 00:16:00,177
Let me put some
whale oil on them.
147
00:16:01,149 --> 00:16:05,609
Lady, can l come
live with you?
148
00:16:06,888 --> 00:16:07,820
What?
149
00:16:40,421 --> 00:16:41,445
Child.
150
00:16:43,224 --> 00:16:44,851
So pretty.
151
00:16:47,729 --> 00:16:49,253
Baby.
152
00:16:50,932 --> 00:16:52,058
Baby.
153
00:16:53,935 --> 00:16:54,959
Baby.
154
00:16:56,938 --> 00:16:58,371
Your Majesty.
155
00:17:04,479 --> 00:17:06,310
Did you find your answer,
Your Majesty?
156
00:17:07,482 --> 00:17:08,813
Jamyung.
157
00:17:09,884 --> 00:17:11,112
Jamyung!
158
00:17:12,687 --> 00:17:14,018
Jamyung.
159
00:17:19,293 --> 00:17:20,521
Jamyung.
160
00:17:58,933 --> 00:18:00,059
Puku!
161
00:18:04,238 --> 00:18:05,205
Hangkai.
162
00:18:19,387 --> 00:18:22,618
ls my vision true?
163
00:18:24,392 --> 00:18:26,826
lt'll be true if you
believe it to be true,
164
00:18:27,395 --> 00:18:32,423
and if you doubt it,
it'll be only a delusion.
165
00:18:43,411 --> 00:18:45,936
Go and see Puku
in Goguryeo.
166
00:18:46,714 --> 00:18:50,650
See if Puku is
my daughterJamyung.
167
00:18:58,526 --> 00:19:00,960
lt'll be a delusion
if l doubt it, but.
168
00:19:03,130 --> 00:19:07,965
But l don't understand my feeling?
169
00:19:37,665 --> 00:19:39,599
l wish to hear everything
that was spoken
170
00:19:40,067 --> 00:19:41,591
between the queen and you.
171
00:19:52,580 --> 00:19:54,013
Tell me everything.
172
00:19:54,982 --> 00:20:01,217
The queen has herfate
and you have your own.
173
00:20:02,189 --> 00:20:05,249
You'll gain nothing by peeking
into someone else's life.
174
00:20:06,127 --> 00:20:07,458
Do you wish to die?
175
00:20:08,729 --> 00:20:11,857
This is not my burial site.
176
00:20:13,935 --> 00:20:16,961
You sound very
enlightened foryour age.
177
00:20:17,939 --> 00:20:21,466
l had a friend.
178
00:20:22,243 --> 00:20:25,146
JAMUK, royal astronomer, Liu Xian's servant
His name was Jamuk.
179
00:20:25,146 --> 00:20:27,614
JAMUK, royal astronomer, Liu Xian's servant
You must know him.
180
00:20:31,552 --> 00:20:33,679
You're out of your mind.
181
00:20:34,055 --> 00:20:38,389
Jamuk couldn't have been
yourfriend when you're so young.
182
00:20:38,960 --> 00:20:41,895
He'd be seventy
if he were alive.
183
00:20:44,765 --> 00:20:46,096
ln this world,
184
00:20:46,267 --> 00:20:51,000
there are many things
beyond human comprehension.
185
00:20:51,572 --> 00:21:00,207
Human's eyes, nose, lips, ears,
and even heart can't be trusted.
186
00:21:03,384 --> 00:21:08,845
He called out to me from
the pond in the garden
187
00:21:09,423 --> 00:21:11,050
when l was coming here.
188
00:21:12,126 --> 00:21:14,458
ls that where
you buried Jamuk?
189
00:21:24,939 --> 00:21:26,873
lf you're lying,
190
00:21:27,341 --> 00:21:31,277
your head will be cut and
thrown in that pond as well.
191
00:22:20,027 --> 00:22:22,860
What did Jamuk say?
192
00:22:23,431 --> 00:22:27,663
He says ''l told you a long
time ago that you alone
193
00:22:28,035 --> 00:22:33,166
cannot make fate,
but have you forgotten already?''
194
00:22:38,446 --> 00:22:44,874
Jamuk says it's a gift from him.
He wants you to keep it again.
195
00:22:58,165 --> 00:23:01,293
GUEST CHAMBERGUKNAE PALACE, GOGURYEO
196
00:23:15,916 --> 00:23:17,543
KlNG DAEMUSHlN
lf you can't
bring what l need,
197
00:23:17,718 --> 00:23:19,845
l'll take it from
yourfather Choi Li.
198
00:23:20,321 --> 00:23:22,949
LAHEE
199
00:23:38,639 --> 00:23:42,871
You call me your princess,
but you treat me like a hostage.
200
00:23:47,948 --> 00:23:52,885
Follow me if you wish.
l'm going to see your prince.
201
00:24:28,522 --> 00:24:31,457
lsn't this is the
three-legged bird?
202
00:24:32,426 --> 00:24:34,053
That symbolizes Goguryeo.
203
00:24:41,035 --> 00:24:42,161
Yes.
204
00:24:48,442 --> 00:24:49,875
What about the
Gyeruna tribe?
205
00:24:50,744 --> 00:24:53,178
l've heard that every
tribe has a different flag.
206
00:24:54,548 --> 00:24:55,572
lt's a yellow dragon.
207
00:24:56,550 --> 00:24:57,380
The guardian deities of
208
00:24:57,451 --> 00:24:58,975
the Biryuna, Hwanna, Gwanna
and Yeonna tribes
209
00:24:59,753 --> 00:25:04,190
are the turtle, white tiger,
phoenix and blue dragon.
210
00:25:07,194 --> 00:25:10,220
There is no bear?
211
00:25:11,098 --> 00:25:14,534
Bear is on the flag of Nakrang.
212
00:25:20,107 --> 00:25:22,337
l think l saw it in Eunpo.
213
00:25:23,110 --> 00:25:24,338
What's the matter?
214
00:25:29,216 --> 00:25:30,342
What did you see?
215
00:25:33,220 --> 00:25:34,346
Puku.
216
00:25:35,222 --> 00:25:37,656
l wish the poison had gone
to my head and l'm going crazy.
217
00:25:38,225 --> 00:25:45,358
l wish my meditation had
led me to muddled thoughts.
218
00:25:55,743 --> 00:25:58,075
ls it something you
can't tell even me?
219
00:26:00,547 --> 00:26:02,174
l can't say it out loud.
220
00:26:03,951 --> 00:26:07,114
One can change the
future with one's will.
221
00:26:08,989 --> 00:26:12,618
l thought one's fate
is uncontrollable.
222
00:26:16,196 --> 00:26:21,828
l'm scared of what l'll
have to face in the future.
223
00:28:45,612 --> 00:28:50,140
JAMUK/ Former Royal astronomer, Liu Xian's servant
You alone cannot make fate.
224
00:28:52,019 --> 00:28:53,543
Like weaving fabric,
225
00:28:54,021 --> 00:29:03,862
fate is made up of the desires
of you and those around you.
226
00:29:04,932 --> 00:29:08,868
You alone can't
make fate.
227
00:29:10,637 --> 00:29:14,471
What else does fate
hold in store for me
228
00:29:14,942 --> 00:29:16,569
besides becoming a queen?
229
00:29:41,368 --> 00:29:46,499
Be it Jamuk, his ghost or Heaven!
Nothing can stop me.
230
00:29:48,976 --> 00:29:50,910
How can Heaven,
which is so far away,
231
00:29:50,978 --> 00:29:54,004
control this world?
232
00:29:54,381 --> 00:29:56,008
Please calm down,
Your Majesty.
233
00:30:00,587 --> 00:30:03,420
Mo Haso is sending
Donggobi to Guknae Palace.
234
00:30:03,790 --> 00:30:07,055
You can't take your eyes off
of herfor even a minute.
235
00:30:07,327 --> 00:30:08,658
Yes, Your Majesty.
236
00:30:20,641 --> 00:30:24,244
BAEKDUONG / Poison made of honeysuckle
lt's poison.
237
00:30:24,244 --> 00:30:26,371
BAEKDUONG / Poison made of honeysuckle
Poison will be too obvious.
238
00:30:26,747 --> 00:30:32,553
ANDRA KlNGDOM, lNDlA, BlMlJA,
lt's paste made of lacquer
239
00:30:32,553 --> 00:30:34,282
ANDRA KlNGDOM, lNDlA, BlMlJA,
and castor seeds.
240
00:30:35,622 --> 00:30:38,992
Castor seeds, LACQUER
Use it before Donggobi
241
00:30:38,992 --> 00:30:40,289
Castor seeds, LACQUER
finds Jamyung.
242
00:30:40,961 --> 00:30:44,397
l, Chiso, obey your
command, Your Majesty.
243
00:30:51,271 --> 00:30:59,110
l, Ryu Ji, leave to meet
the King of Goguryeo.
244
00:30:59,580 --> 00:31:03,914
Do whatever is necessary
to bring Muhyul out to meet me.
245
00:31:04,518 --> 00:31:05,951
l'll obey your command,
Your Majesty.
246
00:31:14,928 --> 00:31:19,661
Let's try to get along,
Lady-in-waiting of the first queen.
247
00:31:19,933 --> 00:31:24,461
This will be a long and boring trip
if you frown the whole way.
248
00:31:28,942 --> 00:31:31,706
GUKNAE, GOGURYEO
249
00:31:45,592 --> 00:31:48,493
ENVOYCHAMBER, GUKNAE PALACE
250
00:32:11,618 --> 00:32:14,451
Was that it?
ls that what you saw?
251
00:32:14,921 --> 00:32:17,947
Yes, it was the
flag of Nakrang.
252
00:32:19,126 --> 00:32:21,458
You're frustrated because you
don't know what that means?
253
00:32:22,929 --> 00:32:23,861
Yes.
254
00:32:24,131 --> 00:32:25,063
See?
255
00:32:26,733 --> 00:32:28,860
Neitheryou nor l
know what that means.
256
00:32:30,337 --> 00:32:32,362
Then we do one
orthe other.
257
00:32:33,240 --> 00:32:36,368
You just wait and see
if it's what you'll do in the future.
258
00:32:37,544 --> 00:32:39,171
Or just ignore it.
259
00:32:46,653 --> 00:32:49,656
KlNG DAEMUSHlN'S OFFlCE,
GUKNAE PALACE, GOGURYEO
l, Ryu Ji, the Prime Minister
260
00:32:49,656 --> 00:32:52,284
KlNG DAEMUSHlN'S OFFlCE,
GUKNAE PALACE, GOGURYEO
of Nakrang, offer my greetings
to the King of Goguryeo.
261
00:32:53,360 --> 00:32:56,693
To send their prime
minister as an envoy.
262
00:32:57,464 --> 00:33:00,900
Nakrang must've been desperate.
263
00:33:03,770 --> 00:33:07,638
So what does the King of
Nakrang want from me?
264
00:33:08,008 --> 00:33:14,538
Our king wishes to see you
in person for negotiation.
265
00:33:23,223 --> 00:33:26,126
OSUNJUN, GUKNAE PALACE, GOGURYEO
Our queen sends
her congratulations
266
00:33:26,126 --> 00:33:28,060
on the birth of the prince.
267
00:33:28,929 --> 00:33:29,861
l'm grateful.
268
00:33:32,733 --> 00:33:34,860
This is a letter
from our queen.
269
00:33:36,737 --> 00:33:37,669
Your Majesty.
270
00:33:38,438 --> 00:33:41,464
All right.
271
00:33:44,044 --> 00:33:45,170
What is it?
272
00:33:45,345 --> 00:33:47,176
The lady-in-waiting of the
Second Queen of Nakrang
273
00:33:47,247 --> 00:33:48,874
wishes to see you.
274
00:33:50,617 --> 00:33:52,585
SONG MAESEOULSU
Show her in.
275
00:34:05,599 --> 00:34:08,932
Greetings, Your Majesty.
276
00:34:13,507 --> 00:34:17,637
The second queen must be very
worried about Princess Nakrang.
277
00:34:18,011 --> 00:34:19,239
Yes, Your Majesty.
278
00:34:20,714 --> 00:34:23,649
lt's a letter she sends.
279
00:34:27,421 --> 00:34:28,445
Your Majesty.
280
00:34:32,926 --> 00:34:34,257
Why...
281
00:34:35,328 --> 00:34:36,852
Leave me, both of you.
282
00:34:37,130 --> 00:34:40,258
l'll give my reply
when l'm done reading.
283
00:34:48,141 --> 00:34:50,871
The Queen of Nakrang says
she'll be grateful
284
00:34:50,944 --> 00:34:54,471
if l persuade the king to
release Princess Nakrang,
285
00:34:56,149 --> 00:34:58,982
and the second queen
demands that
286
00:34:59,152 --> 00:35:01,484
l must release
Princess Nakrang.
287
00:35:02,956 --> 00:35:05,015
She has a very
unique character.
288
00:35:05,592 --> 00:35:07,423
She should be begging.
289
00:35:08,995 --> 00:35:12,829
Yangdeok,
read Wang Jasil's letter.
290
00:35:13,400 --> 00:35:17,632
She wrote something
very interesting here.
291
00:35:18,305 --> 00:35:20,830
l can't read,
Your Majesty.
292
00:35:22,909 --> 00:35:26,936
l dearly wish you to
kill the girl Puku.
293
00:35:27,914 --> 00:35:33,853
l dearly wish you tokill the girl Puku.
294
00:35:36,022 --> 00:35:41,654
But she wanted herforthe
Great General of Nakrang.
295
00:35:42,629 --> 00:35:44,460
That's why
it's interesting.
296
00:35:47,033 --> 00:35:48,557
Bring Puku.
297
00:35:55,342 --> 00:36:02,475
Words can't express my shame
to Father and the queens.
298
00:36:03,149 --> 00:36:06,516
You must only think
about yourself now.
299
00:36:06,887 --> 00:36:09,412
l want to change first.
300
00:36:12,592 --> 00:36:14,924
l brought these
from your quarters.
301
00:36:15,095 --> 00:36:18,428
l brought all yourthings
from Eunpo on my way here.
302
00:36:21,101 --> 00:36:22,534
Which do you wish to wear?
303
00:36:29,509 --> 00:36:30,942
Bring it to me.
304
00:36:50,030 --> 00:36:54,467
Send my word to Prince Hodong
that l wish to see him.
305
00:36:55,435 --> 00:36:56,663
Yes, Your Highness.
306
00:36:57,337 --> 00:36:59,271
Chiso, l'll go.
307
00:37:26,600 --> 00:37:29,535
Have you been well,
My Lady?
308
00:37:32,606 --> 00:37:33,538
Me?
309
00:37:35,008 --> 00:37:39,945
Our queen treated your arm
when you were injured from
310
00:37:40,313 --> 00:37:43,441
a dagger at Naebingwan
in Dongmohyun.
311
00:37:44,618 --> 00:37:47,849
l'm the queen's
lady-in-waiting.
312
00:37:48,321 --> 00:37:49,845
l see.
313
00:37:53,727 --> 00:37:58,357
l'm a criminal of Nakrang,
who brought Princess Nakrang
314
00:37:58,932 --> 00:38:02,959
here as a hostage and
killed Nakrang generals.
315
00:38:04,871 --> 00:38:07,305
Why do you
greet me?
316
00:38:08,174 --> 00:38:11,803
l'm just happy to see you.
317
00:38:15,382 --> 00:38:18,408
What are you doing?
The queen is waiting.
318
00:39:06,733 --> 00:39:08,564
- Let us go.
- Your Highness.
319
00:39:10,437 --> 00:39:14,669
Will you allow me to talk to
this young man for a moment?
320
00:39:37,464 --> 00:39:39,295
l said all l have
to say in Luoyang.
321
00:39:39,966 --> 00:39:41,900
But l didn't.
322
00:39:45,271 --> 00:39:46,898
l have a nephew.
323
00:39:48,374 --> 00:39:55,303
A very long time ago, he was
abandoned to the sea in Nakrang.
324
00:39:57,684 --> 00:39:59,413
What am l goingto do with her?
325
00:39:59,586 --> 00:40:01,713
How am l goingto shut her up?
326
00:40:01,988 --> 00:40:06,254
He is my older sister's
one and only son.
327
00:40:10,530 --> 00:40:14,466
My sister died for our master,
and my nephew.
328
00:40:15,935 --> 00:40:23,967
was abandoned to the sea
to protect her daughter.
329
00:40:27,947 --> 00:40:29,278
Your master.
330
00:40:32,352 --> 00:40:35,879
Can you tell me who the master was?
331
00:40:38,558 --> 00:40:39,684
Donggobi.
332
00:40:40,560 --> 00:40:41,584
What is it?
333
00:40:41,961 --> 00:40:43,588
The princess wants to see you.
334
00:40:49,269 --> 00:40:51,897
You can't be fooling
around in Goguryeo palace.
335
00:40:52,572 --> 00:40:54,403
The crown princess
is looking foryou.
336
00:41:14,527 --> 00:41:18,657
Please tell me more
about your master's daughter.
337
00:41:19,732 --> 00:41:23,862
Come find me if you
want to hear more.
338
00:41:44,057 --> 00:41:45,991
You look much better now that
339
00:41:46,559 --> 00:41:47,890
the envoys have arrived
from Nakrang.
340
00:41:52,966 --> 00:41:54,593
Are you feeling better?
341
00:41:55,568 --> 00:41:56,899
l'm feeling great.
342
00:41:57,070 --> 00:41:58,298
May l sit down?
343
00:41:58,571 --> 00:42:02,200
We're in the Goguryeo palace.
You don't need my permission.
344
00:42:03,476 --> 00:42:08,345
You say you are feeling
better, but maybe not.
345
00:42:12,619 --> 00:42:14,951
Your Highness,
it is l, Donggobi.
346
00:42:16,222 --> 00:42:17,246
Come in.
347
00:42:25,932 --> 00:42:27,456
You asked for me?
348
00:42:28,334 --> 00:42:30,165
l didn't call foryou.
349
00:42:31,037 --> 00:42:32,265
But Chiso said.
350
00:42:32,538 --> 00:42:34,472
l didn't ask foryou,
so you may leave.
351
00:42:34,941 --> 00:42:36,670
Go and get some rest.
352
00:42:36,943 --> 00:42:38,467
You must be tired
from your journey.
353
00:43:31,931 --> 00:43:33,159
What happened?
354
00:43:35,935 --> 00:43:38,062
You and l are
sharing a room.
355
00:43:38,938 --> 00:43:41,668
Did you expect to have the
room to yourself?
356
00:43:42,442 --> 00:43:43,568
That's not what l meant.
357
00:43:44,143 --> 00:43:46,270
The princess never
asked for me.
358
00:43:48,948 --> 00:43:50,882
l guess she changed her mind.
359
00:43:51,050 --> 00:43:53,382
She didn't want you to
interrupt her conversation
360
00:43:53,553 --> 00:43:54,884
with Prince Hodong.
361
00:44:12,005 --> 00:44:13,529
The water smells funny.
362
00:44:14,307 --> 00:44:15,831
Don't be difficult.
363
00:44:16,709 --> 00:44:19,439
You can't expect the same
waterfrom here.
364
00:45:10,096 --> 00:45:11,120
You're an ignoble man.
365
00:45:11,497 --> 00:45:12,930
l'm the Prince of Goguryeo.
366
00:45:13,199 --> 00:45:14,826
And you're the Crown
Princess of Nakrang.
367
00:45:15,501 --> 00:45:17,628
What would you have done
368
00:45:17,703 --> 00:45:20,331
if yourfather
ordered you the same?
369
00:45:23,209 --> 00:45:25,234
There's a limit
to what l can do.
370
00:45:25,912 --> 00:45:28,938
Even if l love you, did l
have to deny my position
371
00:45:29,115 --> 00:45:32,846
as a prince and be killed
for defying my father?
372
00:45:35,321 --> 00:45:37,050
ls that the only way to
prove my love foryou?
373
00:45:37,423 --> 00:45:39,254
l no longer believe
your heart anymore.
374
00:45:40,526 --> 00:45:42,858
And l don't believe that you
came back from Simbeon alive
375
00:45:43,029 --> 00:45:44,860
just to spare me from heartbreak.
376
00:45:45,531 --> 00:45:46,555
Why?
377
00:45:48,234 --> 00:45:49,667
Because of Puku?
378
00:45:52,939 --> 00:45:53,871
ls that it?
379
00:45:54,340 --> 00:45:56,570
Does a man have
many hearts?
380
00:45:57,043 --> 00:46:00,171
Can you love more
than one woman?
381
00:46:00,446 --> 00:46:02,880
Do you think l'm a eunuch?
382
00:46:03,149 --> 00:46:05,208
l'm a man,
a healthy young man.
383
00:46:05,885 --> 00:46:07,910
You didn't expect me to
have a woman at my age?
384
00:46:10,089 --> 00:46:13,320
You should've married me
sooner if you didn't like that.
385
00:46:30,309 --> 00:46:34,040
To a man, women fall
into two categories.
386
00:46:36,115 --> 00:46:38,049
Women who satisfy his lust,
387
00:46:39,318 --> 00:46:41,047
and the one woman
he truly loves.
388
00:46:41,721 --> 00:46:44,349
You jerk...
You were awake.
389
00:46:44,924 --> 00:46:46,653
Your words were so sweet.
390
00:46:48,427 --> 00:46:50,452
So sweet they brought
tears to my eyes.
391
00:46:52,331 --> 00:46:54,060
l didn't want
to open them.
392
00:46:58,738 --> 00:47:04,506
As you promised me,
make me happy.
393
00:47:07,280 --> 00:47:11,808
You think that's possible?
394
00:47:17,290 --> 00:47:25,425
Let's make Goguryeo and Nakrang
brother countries with our union.
395
00:47:30,203 --> 00:47:31,932
Even with all my flaws.
396
00:47:34,607 --> 00:47:37,542
l'm just a prince of
powerless Goguryeo,
397
00:47:39,312 --> 00:47:45,649
but can't you just embrace
me for who l am?
398
00:47:55,428 --> 00:47:58,556
l thought l told you to
go to Nakrang as a gift.
399
00:47:59,432 --> 00:48:02,663
The war broke out
and l couldn't go.
400
00:48:04,437 --> 00:48:07,804
Puku. Just who are you?
401
00:48:09,075 --> 00:48:11,908
The queen asked
you a question.
402
00:48:15,881 --> 00:48:23,913
Your Majesty, l've asked
that question myself many times.
403
00:48:25,491 --> 00:48:30,827
Puku, who are you?
What are you?
404
00:48:32,298 --> 00:48:35,631
lt seems that many people
know who l am,
405
00:48:37,203 --> 00:48:39,433
but l don't know who l am.
406
00:48:40,606 --> 00:48:41,538
ls that right?
407
00:48:42,608 --> 00:48:48,843
lf by chance you know who
l am, please tell me.
408
00:48:50,116 --> 00:48:51,549
l beg you.
409
00:48:54,220 --> 00:48:56,450
ljust asked out
of curiosity.
410
00:48:56,522 --> 00:48:57,955
l don't know anything.
411
00:49:02,528 --> 00:49:03,859
ls that true?
412
00:49:05,431 --> 00:49:06,659
How ridiculous.
413
00:49:07,233 --> 00:49:09,463
Why would l bother lying
to nobody like you?
414
00:49:11,637 --> 00:49:16,267
l plan to give you to
Princess Nakrang as her maid.
415
00:49:16,642 --> 00:49:17,973
Will you go?
416
00:49:21,547 --> 00:49:22,377
Your Majesty.
417
00:49:23,749 --> 00:49:24,875
Your Majesty.
418
00:49:27,153 --> 00:49:29,678
Prince Hodong is here.
419
00:49:37,363 --> 00:49:38,990
You came for her.
420
00:49:39,965 --> 00:49:41,193
Bring Haeaewu.
421
00:49:41,467 --> 00:49:43,298
You don't have to wake
him from his sleep.
422
00:49:43,469 --> 00:49:46,700
But we must follow
proper protocol.
423
00:49:47,673 --> 00:49:50,107
Do you know what the king
says every day when
424
00:49:50,176 --> 00:49:52,303
l take Haeaewu to offer
his greetings?
425
00:49:53,679 --> 00:49:58,116
Be loyal to your brother.
426
00:49:58,384 --> 00:50:00,909
Haeaewu, you must
be a loyal subject.
427
00:50:01,287 --> 00:50:02,413
Your Majesty.
428
00:50:05,324 --> 00:50:07,849
Haeaewu,
your brother is here.
429
00:50:08,227 --> 00:50:09,558
You must offer
your greetings.
430
00:50:15,534 --> 00:50:17,058
Grow big and strong.
431
00:50:17,937 --> 00:50:25,070
Grow up to be a good subject,
and be loyal to your brother.
432
00:50:31,751 --> 00:50:35,380
ls she your woman, prince?
433
00:50:41,260 --> 00:50:45,697
l plan to give Puku to
Princess Nakrang as a maid.
434
00:50:47,166 --> 00:50:49,691
But if she's yours,
l'll have to change my plans.
435
00:50:51,971 --> 00:50:53,700
ls she your woman?
436
00:50:54,173 --> 00:50:55,902
- Puku is.
- l am.
437
00:50:57,476 --> 00:50:59,307
l'm not the prince's woman.
438
00:51:00,279 --> 00:51:03,612
l'm his slave and bodyguard.
439
00:51:10,022 --> 00:51:11,353
Really?
440
00:51:12,024 --> 00:51:14,549
Then you'll wait
on the princess when
441
00:51:14,727 --> 00:51:17,662
Nakrang's
ladies-in-waiting leaves.
442
00:51:19,932 --> 00:51:23,663
SUYANGJUN / Prince Hodong's chamber
You have no right over my servant.
443
00:51:24,437 --> 00:51:27,270
All the women in the
palace are my slaves.
444
00:51:27,740 --> 00:51:29,867
They are all under my
jurisdiction and no one
445
00:51:30,643 --> 00:51:32,474
can stand on my way.
446
00:51:33,345 --> 00:51:34,175
Your Majesty.
447
00:51:35,648 --> 00:51:41,883
But l'll leave her be if
you admit that she's your woman.
448
00:51:45,558 --> 00:51:49,289
l'll serve the princess.
449
00:52:13,118 --> 00:52:17,350
Are you sad l didn't
say you were my woman?
450
00:52:23,929 --> 00:52:27,160
l'm a powerless prince, so there
may be many more instances
451
00:52:28,534 --> 00:52:30,968
where l won't be
able to protect you.
452
00:52:36,742 --> 00:52:42,078
Well, l am a girl so l can't
say l neverfantasized about
453
00:52:43,449 --> 00:52:49,979
becoming a second queen,
or even a concubine at least.
454
00:52:51,156 --> 00:52:52,384
Let's do that.
455
00:52:52,658 --> 00:52:55,183
l'll make you my second
queen the day l become.
456
00:52:56,662 --> 00:52:58,892
Let's not make such promises.
457
00:53:03,969 --> 00:53:04,833
Puku.
458
00:53:05,104 --> 00:53:10,337
People can't know what's
ahead of us.
459
00:53:13,412 --> 00:53:19,351
l never knew l'd meet you
and stand so close to you.
460
00:53:22,621 --> 00:53:28,856
And we don't know what
path we'll take tomorrow.
461
00:53:32,031 --> 00:53:36,661
So there's nothing
we can promise?
462
00:53:37,937 --> 00:53:41,964
Just the present.
This very minute.
463
00:53:44,643 --> 00:53:48,875
lt's good as long as we're
happy in the present
464
00:53:49,949 --> 00:53:53,476
when we're together.
465
00:53:59,258 --> 00:54:01,886
Serving Princess Nakrang.
466
00:54:04,496 --> 00:54:06,123
is something l have to do.
467
00:54:08,200 --> 00:54:10,225
l'm doing it
because l want to.
468
00:54:11,704 --> 00:54:13,638
There's something
l want to give you.
469
00:54:17,509 --> 00:54:21,138
lt's the only thing
my mother left behind.
470
00:54:23,215 --> 00:54:27,151
Aunt gave it to me secretly
on my ninth birthday.
471
00:54:28,621 --> 00:54:32,557
She must've had a lot of jewelry,
since she was a queen.
472
00:54:34,727 --> 00:54:38,356
Father wanted me to consider
473
00:54:38,931 --> 00:54:41,866
Queen Maeseolsu
my birth mother,
474
00:54:42,735 --> 00:54:46,171
so he probably buried everything
with her, orthrew it all away.
475
00:55:19,605 --> 00:55:22,233
lt's the horn you use
to call your hawk.
476
00:55:22,508 --> 00:55:25,841
l'll be there when you call for me,
whereveryou are.
477
00:55:27,913 --> 00:55:32,850
Just as Boruk came to me
no matter where l was.
478
00:55:40,325 --> 00:55:44,455
You said that people can't know
what's ahead of us.
479
00:55:46,231 --> 00:55:52,864
Even if we're apart,
when l hearyour calling,
480
00:55:54,940 --> 00:55:56,874
l'll come to you no
matter where you are.
481
00:57:30,702 --> 00:57:33,305
CHOl Ll'S OFFlCE, JlNYANG PALACE, NAKRANG
l received a message
from Minister Ryu Ji.
482
00:57:33,305 --> 00:57:36,638
CHOl Ll'S OFFlCE, JlNYANG PALACE, NAKRANG
King Muhyul agreed
to meet you at Eunpo.
483
00:57:38,310 --> 00:57:41,336
l must inspect Mukbang,
Minbong and Algi first
484
00:57:41,413 --> 00:57:44,246
before l go to Eunpo to
meet with King Muhyul.
485
00:57:45,317 --> 00:57:46,341
Get ready.
486
00:57:47,019 --> 00:57:48,247
Yes, Your Majesty.
487
00:57:54,626 --> 00:57:57,823
YULGUHUN, NAKRANG
488
00:57:57,930 --> 00:58:00,364
lt's all right.
l'll do it myself.
489
00:58:01,934 --> 00:58:03,959
Are you still
upset about Dochal?
490
00:58:04,469 --> 00:58:07,404
l'll be upset until you forget
about Princess Jamyung.
491
00:58:08,707 --> 00:58:11,335
MO YANGHAE
You might as well tell me to die.
492
00:58:12,177 --> 00:58:13,303
Sister-in-law.
493
00:58:13,979 --> 00:58:15,913
l know you well.
494
00:58:16,982 --> 00:58:18,916
You're righteous yet tender.
495
00:58:19,384 --> 00:58:21,113
You're strong yet soft.
496
00:58:22,588 --> 00:58:24,818
You even married me
to save my life.
497
00:58:24,990 --> 00:58:26,821
You can't hate me forever.
498
00:58:31,196 --> 00:58:33,221
General, it is l, Do Sugi.
499
00:58:34,499 --> 00:58:35,625
Come in.
500
00:58:43,408 --> 00:58:44,841
ljust returned
from the mountains.
501
00:58:45,010 --> 00:58:47,035
Did you give him
a good funeral?
502
00:58:49,414 --> 00:58:52,440
Thank you for making
all the preparations.
503
00:58:55,020 --> 00:58:57,147
l need to talk to him alone.
504
00:59:01,727 --> 00:59:03,957
Do you resent my
sister-in-law?
505
00:59:08,934 --> 00:59:12,870
Sugi. l cherish you,
506
00:59:12,971 --> 00:59:16,668
but l can't have you by my side
if you resent Sister-in-law.
507
00:59:19,344 --> 00:59:21,175
l'll help you go
whereveryou want.
508
00:59:21,546 --> 00:59:26,279
l'm a slave and a retainer
of Younghojangwon,
509
00:59:26,351 --> 00:59:27,682
just as my father was.
510
00:59:29,955 --> 00:59:32,389
l can't leave my master.
511
00:59:34,960 --> 00:59:38,896
l do not resent Lady Mo.
512
00:59:43,368 --> 00:59:46,599
Don't everforget your word.
513
00:59:47,572 --> 00:59:48,504
General.
514
00:59:50,475 --> 00:59:54,912
They say a man cries only
three times in his lifetime.
515
00:59:55,681 --> 01:00:00,414
When his parents die and
when his master dies.
516
01:00:02,988 --> 01:00:04,853
But since we must
fight Goguryeo now,
517
01:00:06,224 --> 01:00:09,250
save yourtears for later.
518
01:00:12,230 --> 01:00:13,663
l'll keep that in mind.
519
01:00:21,640 --> 01:00:24,871
lf you're so curious,
go see her.
520
01:00:25,143 --> 01:00:29,170
Yes, she could be your aunt.
521
01:00:33,652 --> 01:00:38,487
Are you afraid that Puku's
not your real sister?
522
01:00:40,959 --> 01:00:41,891
Yes.
523
01:00:43,962 --> 01:00:45,486
lf she's the
master's daughter.
524
01:00:46,965 --> 01:00:47,989
Who cares?
525
01:00:48,266 --> 01:00:50,097
You've lived as brother
and sister until now.
526
01:00:50,268 --> 01:00:51,599
That's not going to change.
527
01:00:56,375 --> 01:00:57,706
Where are we going?
528
01:00:58,577 --> 01:01:00,408
To Princess Nakrang's quarters.
529
01:01:00,979 --> 01:01:01,911
Why?
530
01:01:02,481 --> 01:01:04,210
The first queen's
lady-in-waiting promised
531
01:01:07,719 --> 01:01:09,346
to tell us who we are.
532
01:01:13,125 --> 01:01:14,956
Your Highness.
533
01:01:17,929 --> 01:01:19,362
What is the reason
for such commotion?
534
01:01:19,531 --> 01:01:21,965
You must act gracefully.
535
01:01:22,134 --> 01:01:23,863
Donggobi is dying.
536
01:01:25,237 --> 01:01:26,465
What are you saying?
537
01:01:26,938 --> 01:01:30,169
l think she's caught
a contagious disease.
538
01:01:31,543 --> 01:01:33,670
Call a doctor now.
539
01:01:35,447 --> 01:01:38,382
No, Your Highness.
She could be contagious.
540
01:01:38,450 --> 01:01:42,284
But Donggobi is the queen's
most cherished maid.
541
01:01:43,755 --> 01:01:44,687
Your Highness.
542
01:01:54,266 --> 01:01:56,894
- What's going on?
- l don't know.
543
01:02:01,773 --> 01:02:04,401
Aren't they going to
Princess Nakrang's chamber?
544
01:02:11,917 --> 01:02:14,647
Donggobi,
what happened to you?
545
01:02:18,323 --> 01:02:20,052
She can't talk.
546
01:02:30,335 --> 01:02:31,666
Donggobi.
547
01:02:48,053 --> 01:02:50,455
DUCHANG / Smallpox
She has smallpox.
548
01:02:50,455 --> 01:02:51,479
DUCHANG / Smallpox
That's not possible.
549
01:02:51,656 --> 01:02:53,385
How could she get
smallpox overnight?
550
01:02:54,960 --> 01:02:56,894
Donggobi.
551
01:02:56,962 --> 01:02:59,192
No, Your Highness.
You'll catch it.
552
01:02:59,264 --> 01:03:01,391
You must leave
the room now.
553
01:03:17,115 --> 01:03:18,241
What is going on?
554
01:03:18,717 --> 01:03:21,652
What's going on?
555
01:03:22,020 --> 01:03:23,544
Princess.
556
01:03:24,923 --> 01:03:27,153
Please return to your chamber now.
557
01:03:27,325 --> 01:03:28,656
WANWOLHYUN / WU NARU'S HOUSE
But l was told to come and
558
01:03:28,927 --> 01:03:30,861
keep Princess Nakrang company.
559
01:03:31,229 --> 01:03:34,858
A lady-in-waiting from
Nakrang caught smallpox.
560
01:03:36,935 --> 01:03:37,959
Oh no...
561
01:03:38,136 --> 01:03:41,264
They're such trouble.
562
01:03:43,241 --> 01:03:45,573
Princess,
let's go home now.
563
01:03:45,744 --> 01:03:48,178
What if Princess Nakrang
caught it too?
564
01:03:48,547 --> 01:03:52,483
What if she dies before
she marries Hodong?
565
01:04:04,062 --> 01:04:06,826
lt's tea made with red beans,
black beans and mung beans.
566
01:04:09,901 --> 01:04:12,631
They say that apricot blossoms
will prevent smallpox.
567
01:04:13,104 --> 01:04:15,334
l've brought some
from the icehouse
568
01:04:15,507 --> 01:04:18,840
forthe prince's bathwater.
569
01:04:21,313 --> 01:04:23,144
l'm worried
about the prince.
570
01:04:24,916 --> 01:04:28,044
What shall l do about
the Princess of Nakrang?
571
01:04:28,920 --> 01:04:30,854
Quarantine her chamber,
572
01:04:31,122 --> 01:04:34,956
and have the princess stay
in Hodong's chamber.
573
01:04:35,927 --> 01:04:38,862
But what if
Prince Hodong catches.
574
01:04:39,531 --> 01:04:42,864
l couldn't want
anything more.
575
01:04:43,635 --> 01:04:48,265
And tell the second queen
to move into the envoy chamber.
576
01:04:48,540 --> 01:04:49,871
Yes, Your Majesty.
577
01:04:51,743 --> 01:04:55,577
What shall l do about the Queen
of Nakrang's lady-in-waiting?
578
01:04:58,049 --> 01:05:01,883
Take her out the
West Gate and burn her alive.
579
01:05:06,992 --> 01:05:09,119
You must leave
for Eunpo now.
580
01:05:09,294 --> 01:05:12,923
Don't make a fuss.
We do not know for certain yet.
581
01:05:13,898 --> 01:05:17,231
lt'll be too late when
we know for certain.
582
01:05:18,503 --> 01:05:23,440
Your Majesty, l think it's best
to leave early to meet Choi Li.
583
01:05:25,910 --> 01:05:27,036
All right.
584
01:05:28,013 --> 01:05:29,446
Hodong will come with me.
585
01:05:31,016 --> 01:05:33,041
But the lady-in-waiting
told us to come.
586
01:05:33,318 --> 01:05:34,842
ljust need to see
herfor a minute.
587
01:05:59,244 --> 01:06:02,179
What happened to her?
588
01:06:02,547 --> 01:06:03,571
She has smallpox.
589
01:06:03,948 --> 01:06:05,609
Get away from her if you
don't want to catch it.
590
01:06:10,288 --> 01:06:12,916
Princess, you must
keep your distance.
591
01:06:17,696 --> 01:06:22,531
Donggobi, you can't speak,
but you can hear me, right?
592
01:06:23,601 --> 01:06:26,126
l'll never let them
burn you to alive.
593
01:06:27,205 --> 01:06:33,542
l'll make sure they don't
put you in the fire alive.
594
01:06:55,633 --> 01:06:56,463
Wait.
595
01:06:56,634 --> 01:06:57,862
Get out of the way.
596
01:07:02,040 --> 01:07:03,667
l'm the boy
who was abandoned.
597
01:07:03,942 --> 01:07:08,208
l'm the boy who
was in that boat.
598
01:07:10,982 --> 01:07:12,813
You're looking forthe
girl who was stabbed
599
01:07:12,884 --> 01:07:14,818
in the chest with
a coral hairpin?
600
01:07:15,086 --> 01:07:16,212
That's me.
601
01:07:16,388 --> 01:07:18,015
Please tell me.
602
01:07:18,490 --> 01:07:22,324
You said you'd tell me
who my brother and l are.
603
01:07:28,600 --> 01:07:30,534
- Get out of the way.
- My Lady!
604
01:07:37,208 --> 01:07:38,641
Princess Jamyung.
605
01:07:40,011 --> 01:07:41,137
Princess.
606
01:07:42,514 --> 01:07:43,845
llpum!
607
01:07:45,116 --> 01:07:46,344
llpum!
608
01:07:48,119 --> 01:07:49,848
Princess Jamyung.
609
01:07:51,623 --> 01:07:53,147
llpum!
610
01:07:54,926 --> 01:07:56,450
lt escaped us yet again.
611
01:07:57,929 --> 01:08:01,558
We lost another chance
to find out who we are.
612
01:08:04,669 --> 01:08:12,303
l can't even ask her if it was the
second queen who stabbed me.45370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.