All language subtitles for Night Shift Nurses 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,215 --> 00:00:17,284 Jak to si� sta�o? 2 00:00:23,490 --> 00:00:27,494 Tamtego dnia zrozumia�em, czego tak naprawd� pragn�. 3 00:00:28,095 --> 00:00:30,998 Tamtego dnia zniewoli�em kobiet�. 4 00:00:31,832 --> 00:00:37,171 Tamtego dnia zyska�em najlepszy okaz, jaki mog�em, do swoich eksperyment�w. 5 00:00:37,237 --> 00:00:39,039 Wi�c pomy�la�em... 6 00:00:41,942 --> 00:00:44,912 PIEL�GNIARKI Z NOCNEJ ZMIANY 7 00:00:47,014 --> 00:00:49,483 ROZDZIA� 2 8 00:00:58,358 --> 00:01:00,160 Kandydatka nr 2 9 00:01:00,427 --> 00:01:01,962 Remi Shinjyo 10 00:01:02,262 --> 00:01:05,232 Prosz�, kolejna to prze�o�ona piel�gniarek. 11 00:01:11,471 --> 00:01:13,440 Szlag. Sp�ni�em si�. 12 00:01:15,475 --> 00:01:18,946 M�wi� ci, �e nie mo�esz tak tego zrobi�. Rozumiesz? 13 00:01:19,479 --> 00:01:22,616 Szpital jak zwykle wygl�da na przytulny i czysty. 14 00:01:34,161 --> 00:01:37,998 - Wszystko w porz�dku, szefowo? - Przepraszam. Prosz�... 15 00:01:38,131 --> 00:01:39,766 Nic mi nie jest! 16 00:01:39,967 --> 00:01:44,304 A co najwa�niejsze, doktorze Hirasaka, jest ju� 8:30. 17 00:01:44,571 --> 00:01:46,707 Powinien pan by� na obchodzie. 18 00:01:47,207 --> 00:01:50,544 Nie wiem, gdzie pan jeszcze pracuje, 19 00:01:50,878 --> 00:01:55,182 ale tu, w szpitalu �w. Juliana, przestrzegamy godzin pracy. 20 00:01:55,916 --> 00:01:58,652 Mo�e pan za to otrzyma� nagan�. 21 00:01:59,152 --> 00:02:01,021 Prosz� si� nie gniewa�. 22 00:02:01,088 --> 00:02:04,825 Prosz� si� przebra� w fartuch i i�� do gabinetu. 23 00:02:05,859 --> 00:02:07,494 Panno Yamagishi. 24 00:02:07,961 --> 00:02:10,931 Czy potrafisz sama zmieni� kropl�wki i ig�y? 25 00:02:12,366 --> 00:02:14,134 - Wi�c jak? - Tak! 26 00:02:14,902 --> 00:02:18,438 Piel�gniarka trzyma w swych r�kach �ycie pacjenta, jak wiesz. 27 00:02:18,505 --> 00:02:21,108 - Oka� wi�cej pewno�ci siebie! - Tak jest! 28 00:02:21,842 --> 00:02:25,112 A teraz id�. Nied�ugo do ciebie do��cz�. 29 00:02:25,245 --> 00:02:26,380 Tak jest. 30 00:02:26,446 --> 00:02:28,148 Doktorze Hirasaka. 31 00:02:29,116 --> 00:02:32,419 By�abym wdzi�czna, gdyby pan by� bardziej punktualny. 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,688 To wp�ywa na reputacj� szpitala. 33 00:02:35,689 --> 00:02:37,691 Licz�, �e pan to rozumie. 34 00:02:44,665 --> 00:02:47,634 Cholerna suka! Patrze� na mnie z g�ry! 35 00:02:49,102 --> 00:02:54,241 Doktorze, mo�e si� pan pospieszy�? Pacjentka czeka ju� od 30 minut. 36 00:02:54,675 --> 00:02:57,110 Jeszcze chwileczk�. Zaraz przyjd�. 37 00:03:09,223 --> 00:03:10,290 Prosz�. 38 00:03:11,391 --> 00:03:13,861 Pani Eri Kanazawa, prosz� wej��. 39 00:03:17,364 --> 00:03:22,336 - Dzi�kuj�, �e mnie pan przyj��. - Niech to szlag! Niech je wszystkie! 40 00:03:22,402 --> 00:03:26,039 W tym oddziale specjalnym jest co� podejrzanego. 41 00:03:26,106 --> 00:03:28,141 Musz� pogada� z Narumi. 42 00:03:28,775 --> 00:03:29,843 Narumi! 43 00:03:33,146 --> 00:03:34,848 Dok�d ona posz�a? 44 00:03:47,895 --> 00:03:50,998 Czy to co�, czego mog� oczekiwa�? 45 00:03:51,098 --> 00:03:56,069 Tak. Zatrudni�am genialnego cz�owieka, kt�ry odpowiednio si� tym zajmie. 46 00:03:56,136 --> 00:04:00,107 Zatem, jak przypuszczam, powinienem zacz�� o tym m�wi�. 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,544 Tak, by�abym wdzi�czna. 48 00:04:05,546 --> 00:04:07,114 Panno Jinguji. 49 00:04:07,814 --> 00:04:11,185 Czy ma pani co� wsp�lnego z prezesem tego szpitala? 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,819 Co pan sugeruje? 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,756 Nie mam z nim �adnych kontakt�w. 52 00:04:17,424 --> 00:04:19,526 W�a�ciwie wol� pana. 53 00:04:19,593 --> 00:04:21,295 Panno... Jinguji... 54 00:04:21,929 --> 00:04:25,098 Licz� na pana wsp�prac�, panie kongresmanie. 55 00:04:26,366 --> 00:04:28,001 Ale� oczywi�cie. 56 00:04:28,068 --> 00:04:32,873 Oddzia� szpitalny, w kt�rym piel�gniarki zaspokoj� wszelkie nasze ��dze, VIP-�w. 57 00:04:32,973 --> 00:04:36,543 Tylko wtedy, gdy zyskamy poparcie ministra takiego jak pan. 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 Na pewno pani si� uda. Ja si� wszystkim zajm�. 59 00:04:42,082 --> 00:04:44,318 Nie mog� tu tego robi�. 60 00:04:44,418 --> 00:04:46,653 Ma�o kto tu przychodzi. 61 00:04:46,854 --> 00:04:50,057 Zreszt� to pan pierwszy zacz��. 62 00:04:51,258 --> 00:04:54,928 Racja. Zatem b�d� musia� si� na to zgodzi�. 63 00:04:56,497 --> 00:04:58,465 Ale� on ma wielkiego. 64 00:05:17,518 --> 00:05:21,154 Panno Jinguji, niech si� pani obr�ci do mnie ty�em. 65 00:05:58,025 --> 00:06:01,595 Jaki niesamowity odg�os. Wr�cz cudowny. 66 00:06:01,929 --> 00:06:04,298 S�yszysz to, panno Jinguji? 67 00:06:10,604 --> 00:06:14,975 Pani cipka jest naprawd� niesamowita. 68 00:06:15,075 --> 00:06:16,944 Taka mi�a i mokra. 69 00:06:59,253 --> 00:07:02,489 Dobra, teraz si� po�o��. 70 00:07:33,787 --> 00:07:36,990 Jak przyjemnie! Jak dobrze! Panno Jinguji! 71 00:07:49,069 --> 00:07:51,538 - Co to ma znaczy�? (Drogi Ryuji-Podgl�daczu,) 72 00:07:51,605 --> 00:07:54,408 - Za kogo mnie ona uwa�a? (S�aby punkt Remi Shinjyo.) 73 00:07:54,474 --> 00:07:57,444 (Oddzia� Intensywnej Opieki. Narumi.) - Narumi, ty suko! 74 00:07:57,644 --> 00:07:59,346 Niech to szlag! 75 00:08:00,614 --> 00:08:04,518 - Ciszej tam! Wiesz, kt�ra godzina? - Przepraszam. 76 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 Moja Ren. 77 00:08:12,659 --> 00:08:14,795 Dobrze. Wspaniale. 78 00:08:17,264 --> 00:08:19,433 - Ren. - Tak, doktorze. 79 00:08:19,900 --> 00:08:21,268 Dochodz�! 80 00:08:34,548 --> 00:08:36,350 Bardzo dzi�kuj�. 81 00:08:36,416 --> 00:08:39,820 W porz�dku. Wypisz� pani recept�. 82 00:08:39,887 --> 00:08:42,689 - Odbierze j� pani w aptece. - Dobrze. 83 00:08:47,928 --> 00:08:50,697 Pani Sachiko Tomiyama. Prosz� wej��. 84 00:08:50,764 --> 00:08:53,433 SALA OPERACUJNA ICU 85 00:08:59,239 --> 00:09:00,941 Remi Shinjyo. 86 00:09:02,376 --> 00:09:05,979 Po co by�a w ICU, skoro to nie jest jej stanowisko? 87 00:09:07,781 --> 00:09:10,417 Bo wiesz co? Tam co� mo�e by�. 88 00:09:15,589 --> 00:09:17,291 Prosz� wej��. 89 00:09:23,063 --> 00:09:25,833 Czy o te zestawienia pan prosi�? 90 00:09:26,567 --> 00:09:29,336 - Czy kto� widzia�, jak je bra�a�? - Nie. 91 00:09:29,403 --> 00:09:30,871 Znakomicie. 92 00:09:31,705 --> 00:09:33,207 To jest to. 93 00:09:38,212 --> 00:09:39,513 A to co? 94 00:09:39,980 --> 00:09:43,684 Piel�gniarka trzyma w swych r�kach �ycie pacjenta, jak wiesz. 95 00:09:48,489 --> 00:09:50,190 Przerobi�a j�? 96 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Tylko mi nie m�wcie! 97 00:09:56,230 --> 00:09:58,332 C�, to bardzo ciekawe. 98 00:09:59,132 --> 00:10:02,569 Ren, dzi�kuj� ci. Prosz�, odnie� to na miejsce. 99 00:10:02,636 --> 00:10:05,672 - Oczywi�cie. - Na dzi� ju� sko�czy�a�, jasne? 100 00:10:06,073 --> 00:10:09,643 Chc� ci za to szczeg�lnie podzi�kowa�, w moim mieszkaniu. 101 00:10:09,743 --> 00:10:11,945 Doktorze, ja... 102 00:10:14,815 --> 00:10:18,752 Panno Nanase, prosz� natychmiast zg�osi� si� do pokoju piel�gniarek. 103 00:10:18,819 --> 00:10:20,120 Pan wybaczy. 104 00:10:20,754 --> 00:10:23,157 Co to ma znaczy�, panno Nanase? 105 00:10:23,423 --> 00:10:26,326 A gdyby co� si� sta�o pacjentowi? 106 00:10:26,560 --> 00:10:28,862 Co si� ostatnio z tob� dzieje? 107 00:10:41,842 --> 00:10:44,678 Jak d�ugo zamierza pan to robi�? 108 00:10:45,112 --> 00:10:47,915 - O co chodzi, Ren? - Mam tego do��. 109 00:10:49,116 --> 00:10:50,918 O czym ty m�wisz? 110 00:10:51,185 --> 00:10:53,320 Przecie� tego pragniesz. 111 00:10:53,587 --> 00:10:57,057 Chcesz si� wyrazi� jako nimfomanka, kt�r� jeste�. 112 00:10:57,257 --> 00:10:58,292 Ale... 113 00:10:58,458 --> 00:11:01,028 Ale to nie tak. 114 00:11:03,497 --> 00:11:06,233 Zatem, co tam masz w majtkach? 115 00:11:06,800 --> 00:11:13,207 I co to za gor�cy nektar mi�o�ci, kt�ry cieknie z twej pi�knej r�owej szparki? 116 00:11:13,273 --> 00:11:15,943 To dowodzi, jak bardzo to uwielbiasz. 117 00:11:16,376 --> 00:11:18,846 Pozw�l, �e zadam ci kolejne pytanie. 118 00:11:19,012 --> 00:11:22,449 Skoro wiedzia�a�, �e zamierzam ci� zniewoli�, 119 00:11:22,516 --> 00:11:26,153 po co w�o�y�a� tak prowokuj�c� bielizn�? 120 00:11:26,453 --> 00:11:28,322 Mo�esz mi powiedzie�? 121 00:11:28,555 --> 00:11:30,424 Zatem wyja�ni� ci to. 122 00:11:31,124 --> 00:11:34,228 Dzie� i noc czekasz, niecierpliwie s�cz�c swe soki, 123 00:11:34,294 --> 00:11:37,130 tylko na mnie, bym przyszed� i ci� wyrucha�. 124 00:11:37,197 --> 00:11:38,165 Nie. 125 00:11:38,232 --> 00:11:41,201 W ko�cu i tak to kiedy� zrozumiesz. 126 00:11:43,604 --> 00:11:46,540 Ren. Chc�, by� na tym usiad�a. 127 00:11:46,773 --> 00:11:48,675 Tak, doktorze. 128 00:11:52,312 --> 00:11:53,380 Zimna! 129 00:11:55,682 --> 00:12:00,020 A teraz niech soki pop�yn�. Ujed� t� butelk�. Ruszaj, kowbojko! 130 00:12:10,030 --> 00:12:12,199 Doktorze, pragn� ci�... 131 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 Co chcesz, bym zrobi� ze swym penisem? 132 00:12:27,681 --> 00:12:31,084 Chc�, by� wsadzi� sw� m�sko�� we mnie... 133 00:12:33,120 --> 00:12:36,757 Przynajmniej jeste� bardziej szczera wobec siebie samej. 134 00:12:44,832 --> 00:12:47,267 Co to za zamieszanie z samego rana? 135 00:12:49,303 --> 00:12:53,240 Czy co� si� sta�o? Wszyscy wydaj� si� gdzie� spieszy�. 136 00:12:54,007 --> 00:12:57,911 Pogorszy� si� stan pacjenta na ICU. 137 00:12:58,111 --> 00:13:01,748 - Czy panna Shinjyo te� tam jest? - Tak. Prze�o�ona te� tam jest. 138 00:13:17,664 --> 00:13:20,334 Jak mog�am... Jak mog�am... 139 00:13:20,534 --> 00:13:22,302 zrobi� co� takiego? 140 00:13:22,503 --> 00:13:23,971 Panno Shinjyo. 141 00:13:29,877 --> 00:13:33,180 - Doktorze Hirasaka. - Mam dla pani co� wa�nego. 142 00:13:33,380 --> 00:13:37,117 Spotkajmy si� w gabinecie nr 4 na ginekologii o 4-tej. 143 00:13:45,159 --> 00:13:46,660 Prosz� wej��. 144 00:13:52,399 --> 00:13:54,234 Czego pan ode mnie chce? 145 00:13:55,402 --> 00:13:58,105 Czy to prawda, �e pacjent zmar�? 146 00:13:58,539 --> 00:13:59,640 S�ucham? 147 00:13:59,706 --> 00:14:01,675 Ten, co le�a� na ICU. 148 00:14:02,209 --> 00:14:05,679 - A co to ma do rzeczy? - Nareszcie zmar�a, co? 149 00:14:06,747 --> 00:14:11,685 - To okropne, co pan powiedzia�! - Chcia�a�, by odzyska�a �wiadomo��? 150 00:14:11,752 --> 00:14:13,053 Oczywi�cie! 151 00:14:13,620 --> 00:14:15,622 I pan si� nazywa lekarzem? 152 00:14:16,190 --> 00:14:19,026 Wezwa� mnie pan tu po to, by mnie gn�bi�? 153 00:14:20,327 --> 00:14:22,563 Gdyby odzyska�a przytomno��, 154 00:14:22,830 --> 00:14:24,565 gdyby si� obudzi�a, 155 00:14:24,698 --> 00:14:28,936 jestem pewien, �e by�aby w szoku, �e znalaz�a si� na ICU. 156 00:14:29,069 --> 00:14:30,737 O co panu chodzi? 157 00:14:32,406 --> 00:14:34,942 Zatem sp�jrzmy na to z innej strony. 158 00:14:35,409 --> 00:14:37,811 Z powodu czyjego� b��du 159 00:14:38,011 --> 00:14:41,715 pacjentka l�duje na ICU, chocia� nie powinna. 160 00:14:43,250 --> 00:14:46,119 B��du zaufanej piel�gniarki. 161 00:14:46,453 --> 00:14:47,955 Sk�d pan... 162 00:14:48,155 --> 00:14:49,356 Mam j�! 163 00:14:49,890 --> 00:14:52,392 Nigdy nie zrobi�abym czego�... 164 00:14:52,493 --> 00:14:55,128 To ty zabi�a� t� pacjentk�! 165 00:14:55,295 --> 00:14:56,830 To nieprawda! 166 00:14:56,964 --> 00:14:59,333 Przyznaj�, �e poda�am jej ten lek. 167 00:14:59,733 --> 00:15:03,470 Lecz nawet lekarz dy�urny nie by� �wiadom jego skutk�w ubocznych. 168 00:15:03,570 --> 00:15:06,206 Zatem poda�a� niebezpieczny lek. 169 00:15:06,874 --> 00:15:11,011 Wtedy nie by�y jeszcze znane efekty uboczne tego leku. 170 00:15:12,379 --> 00:15:16,083 Kto� m�g�by to nazwa� zaniedbaniem. 171 00:15:16,416 --> 00:15:20,220 Zrobi�am wszystko, co mog�am. 172 00:15:20,287 --> 00:15:23,123 Twierdzisz zatem, �e nie ponosisz odpowiedzialno�ci? 173 00:15:23,190 --> 00:15:23,991 Co? 174 00:15:24,057 --> 00:15:28,195 Nie ponosisz odpowiedzialno�ci za zabicie pacjentki, bo nie wiedzia�a�? 175 00:15:29,730 --> 00:15:33,033 Uwa�asz, �e jeste� niewinna, opieraj�c si� na ignoranctwie? 176 00:15:33,100 --> 00:15:33,901 Nie. 177 00:15:35,202 --> 00:15:38,405 Faktem jest, �e doprowadzi�a� do zgonu pacjentki! 178 00:15:39,239 --> 00:15:40,374 �e co? 179 00:15:41,275 --> 00:15:43,610 W�a�nie! Doprowadzi�a� do jej �mierci! 180 00:15:44,845 --> 00:15:45,813 Ja... 181 00:15:47,381 --> 00:15:49,550 doprowadzi�am do... jej �mierci? 182 00:15:49,616 --> 00:15:50,651 Nie... 183 00:15:54,721 --> 00:15:57,891 Prosz�, prosz�. Pr�bujesz zwie�� mnie swoimi �zami? 184 00:15:58,458 --> 00:16:01,562 - Co pan ode mnie oczekuje? - Czego oczekuj�? 185 00:16:02,229 --> 00:16:05,098 Najpierw powinna� przeprosi� t� pacjentk�. 186 00:16:05,165 --> 00:16:06,300 �e co? 187 00:16:07,234 --> 00:16:10,103 - Chcesz odpokutowa�? - Oczywi�cie. 188 00:16:10,604 --> 00:16:12,339 Oczywi�cie, �e chc�! 189 00:16:12,406 --> 00:16:15,108 Widz�, �e masz poczucie odpowiedzialno�ci. 190 00:16:15,742 --> 00:16:17,277 Chod� do mnie. 191 00:16:31,859 --> 00:16:33,660 Co pan mi robi? 192 00:16:33,760 --> 00:16:36,263 Zamierzam sprawi�, by� poczu�a �al. 193 00:16:36,530 --> 00:16:38,599 Nie roz�mieszaj mnie. 194 00:16:39,132 --> 00:16:42,769 B�d� co b�d� jeste� piel�gniark�, kt�ra pope�ni�a powa�ny b��d 195 00:16:42,836 --> 00:16:46,473 i kt�ra jest odpowiedzialna za szkolenie innych piel�gniarek. 196 00:16:48,609 --> 00:16:49,776 Nie! 197 00:16:56,250 --> 00:16:58,719 A to co, panno Shinjyo? 198 00:17:00,154 --> 00:17:03,023 Ubrana jeste� jak dziwka. 199 00:17:03,190 --> 00:17:05,459 Jak wiesz, to jest szpital. 200 00:17:13,300 --> 00:17:15,202 Jaki� pi�kny widok! 201 00:17:15,269 --> 00:17:19,907 Za�o�y�a� podwi�zki, aby lekarze m�czy�ni i pacjenci 202 00:17:19,973 --> 00:17:22,276 mogli ci si� dobrze przyjrze�? 203 00:17:23,510 --> 00:17:25,078 Wcale �e nie! 204 00:17:25,379 --> 00:17:27,014 Nie filmuj tego! 205 00:17:27,080 --> 00:17:29,116 Co ty w og�le chcesz zrobi�? 206 00:17:30,250 --> 00:17:31,885 Co chc� zrobi�? 207 00:17:32,119 --> 00:17:34,288 Chc�, by� poczu�a �al. 208 00:17:38,225 --> 00:17:40,194 Natychmiast mnie rozwi��! 209 00:17:40,494 --> 00:17:44,631 Im bardziej b�dziesz stawia� op�r, tym wi�zy b�d� bardziej bole�. 210 00:17:46,233 --> 00:17:48,435 Prosz�, przesta�. 211 00:17:51,505 --> 00:17:53,907 Co jest? A� tak jest przyjemnie? 212 00:17:54,708 --> 00:17:55,843 To boli! 213 00:17:55,909 --> 00:17:57,878 Co si� tak na mnie patrzysz? 214 00:17:58,212 --> 00:18:00,714 Zwa�ywszy, �e zabi�a� cz�owieka! 215 00:18:01,048 --> 00:18:04,518 Przynajmniej przyznaj si� do sytuacji, w jakiej si� znajdujesz. 216 00:18:04,651 --> 00:18:07,621 - Co chcesz mi zrobi�? - B�d� szczera 217 00:18:07,688 --> 00:18:10,324 i pomy�l o tym, co zrobi�a�. 218 00:18:10,390 --> 00:18:13,126 Pog�d� si� z tym, co ci� czeka. 219 00:18:14,127 --> 00:18:18,932 To dlatego, �e nosisz tak� bielizn�, nie jest ci wcale przykro! 220 00:18:23,670 --> 00:18:25,672 - Chod� tutaj. - Nie! 221 00:18:30,244 --> 00:18:31,445 Prosz�... 222 00:18:36,383 --> 00:18:37,584 Zobaczmy. 223 00:18:38,719 --> 00:18:42,523 Jak �mierdz�ca jest cipka piel�gniarki zab�jczyni? Zobaczmy kolor. 224 00:18:42,589 --> 00:18:45,792 - Nie patrz! - Pieczonej wo�owiny. Tak my�la�em. 225 00:18:45,993 --> 00:18:49,863 Jaka niezwyk�a, jaka soczysta. Ile facet�w ci� posiad�o? 226 00:18:51,765 --> 00:18:52,733 Co? 227 00:18:53,534 --> 00:18:55,002 Odpowiadaj! 228 00:18:55,269 --> 00:18:58,005 Ale z ciebie szmata, co? 229 00:19:00,874 --> 00:19:01,909 Tak. 230 00:19:04,044 --> 00:19:06,947 Nie s�ysz� ci�. Powiedz to g�o�no i wyra�nie. 231 00:19:09,116 --> 00:19:10,784 Tak, jestem szmat�! 232 00:19:12,386 --> 00:19:14,521 - Zboczeniec! - Dzi�kuj�. 233 00:19:14,588 --> 00:19:17,758 To najlepszy komplement, jaki od ciebie us�ysza�em. 234 00:19:17,825 --> 00:19:21,295 W�a�ciwie wiem, �e to nie do ko�ca jest twoja wina. 235 00:19:21,495 --> 00:19:25,632 S�ucham? Ca�y czas o tym wiedzia�e�, a mimo to robisz mi takie rzeczy? 236 00:19:26,099 --> 00:19:28,402 Co powiedzia� prezes szpitala? 237 00:19:30,704 --> 00:19:34,174 Nie mo�na go wini� za to, �e zami�t� ca�� spraw� pod dywan. 238 00:19:34,241 --> 00:19:37,644 B�d� co b�d� nikt nie chce wzi�� za to odpowiedzialno�ci. 239 00:19:39,446 --> 00:19:42,649 Zaczekaj tu. Chc�, by� dokona�a pokuty. 240 00:19:53,760 --> 00:19:54,728 Co... 241 00:19:55,562 --> 00:20:00,033 Troch� ma�ci, kt�ra uka�e prawdziw� ciebie. 242 00:20:00,501 --> 00:20:01,635 Nie! 243 00:20:06,473 --> 00:20:08,408 Co jest? Ju� wymi�kasz? 244 00:20:08,542 --> 00:20:11,211 Nie... Wcale nie... 245 00:20:12,813 --> 00:20:15,115 Jestem pewien, �e nie. 246 00:20:15,182 --> 00:20:21,155 Zamierzam sprawdzi�, czy te twoje usteczka m�wi� prawd�, czy k�ami�. 247 00:20:22,723 --> 00:20:26,527 -Co to jest? -Wziernik. Narz�dzie rozszerzaj�ce otwory 248 00:20:26,593 --> 00:20:30,464 w ciele w celach bada� lekarskich. Powinna� to wiedzie�. 249 00:20:31,732 --> 00:20:33,233 O co chodzi? 250 00:20:33,500 --> 00:20:35,969 Teraz to ju� wymi�kasz, co? 251 00:20:36,170 --> 00:20:38,806 Po prostu mnie sw�dzi! To wszystko! 252 00:20:38,872 --> 00:20:42,009 W porz�dku. Za chwil� poznam prawd�. 253 00:20:43,010 --> 00:20:44,945 Dobra. Zacznijmy badanie. 254 00:20:45,012 --> 00:20:47,347 Nie potrzebuj� badania! 255 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 Prosz� tego nie robi�! 256 00:20:52,486 --> 00:20:53,654 Prosz�... 257 00:20:54,087 --> 00:20:56,056 Niech pan przestanie! 258 00:20:57,291 --> 00:21:00,561 - W�a�ciwie ty to lubisz, prawda? - To nieprawda. 259 00:21:09,136 --> 00:21:12,606 Ci�ka pacjentka z ciebie. Je�li zamierzasz ju� wymi�kn��, 260 00:21:12,673 --> 00:21:15,509 to jak mam prawid�owo przeprowadzi� badanie? 261 00:21:16,410 --> 00:21:17,444 Nie. 262 00:21:20,280 --> 00:21:24,485 - To nieprawda. - Prosz�, prosz�. A to co? 263 00:21:24,551 --> 00:21:27,321 I to wszystko z ciebie wyp�ywa? 264 00:21:27,421 --> 00:21:30,324 Co to za zboczony nektar? 265 00:21:32,159 --> 00:21:33,160 Nie! 266 00:21:38,198 --> 00:21:39,633 Pyszno�ci! 267 00:21:41,535 --> 00:21:44,338 Jeste� calutka mokra. 268 00:21:44,438 --> 00:21:48,742 Tak bardzo pragniesz faceta, co? Chcesz, by ci� porz�dnie zer�n��. 269 00:21:48,842 --> 00:21:51,311 Twoje wargi s� bezczelne i k�amliwe, 270 00:21:51,378 --> 00:21:54,548 lecz te na dole zdaj� si� by� bardziej szczere. 271 00:21:57,351 --> 00:22:00,020 Dobra. Dam ci to, czego pragniesz. 272 00:22:00,420 --> 00:22:02,322 Nie! Prosz�! 273 00:22:18,939 --> 00:22:23,777 W�a�nie tak. Poddaj si� swojemu pragnieniu. To twoja prawdziwa natura. 274 00:22:23,877 --> 00:22:26,947 - Wcale �e nie! - Ju� za p�no, by temu zaprzeczy�. 275 00:22:27,014 --> 00:22:29,983 B�d� co b�d� nadstawiasz ku mnie swoje bioderka. 276 00:22:30,050 --> 00:22:32,486 Ale to nie... 277 00:22:33,053 --> 00:22:34,254 Co nie? 278 00:22:36,723 --> 00:22:39,026 Podoba ci si� to, czy� nie? 279 00:22:39,126 --> 00:22:40,093 T... 280 00:22:40,194 --> 00:22:41,829 Co powiedzia�a�? 281 00:22:43,096 --> 00:22:44,131 Tak. 282 00:22:44,364 --> 00:22:46,600 A wi�c ju� wymi�kasz, co? 283 00:22:46,867 --> 00:22:50,704 Chcesz poczu� wi�cej? Zatem ci pomog�. 284 00:22:53,640 --> 00:22:54,942 Prosz�... 285 00:23:20,033 --> 00:23:22,769 Cholera. Zbyt szybko dosz�a�. 286 00:23:23,036 --> 00:23:24,905 Czas na eksperyment. 287 00:23:48,028 --> 00:23:50,164 Tekst i napisy: ~martinru 21958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.