All language subtitles for Ne.v.svoey.tarelke.S01.E08.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,530 --> 00:00:18,010 Зря я, конечно, боялся, что без тактора будет сложно. 2 00:00:22,130 --> 00:00:23,910 Игорь! А? 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,530 А ты уверен, что в этом поле живут какмические жуки таоцетий? 4 00:00:29,750 --> 00:00:32,369 Ну, какие -то жуки точно живут. 5 00:00:32,870 --> 00:00:34,250 Тогда я их найду. 6 00:00:34,830 --> 00:00:37,770 Эти таоцетийские жуки чьи еще твари? 7 00:00:38,570 --> 00:00:39,570 Давай -давай. 8 00:00:40,410 --> 00:00:41,490 Игорь, я не понимаю. 9 00:00:42,430 --> 00:00:47,140 Что ж ты объяснял? Берешь картофелину, И поглубже. Да я не про это. 10 00:00:47,600 --> 00:00:49,720 Мама хочет починить тарелку и улететь. 11 00:00:49,980 --> 00:00:51,420 А я хочу остаться сырой. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,040 Мама точно будет против. 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,620 Ну, это она пока против. 14 00:00:54,860 --> 00:00:57,760 А потом увидит твою свадьбу и поймет, что ты тут счастлив. 15 00:00:58,740 --> 00:01:00,160 Может, свою свадьбу захочет. 16 00:01:00,660 --> 00:01:01,660 С кем? 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,120 Допустим, со мной. 18 00:01:05,080 --> 00:01:06,660 Ты всегда смешно шутишь, Игорь. 19 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 Мы -то посмотрим, Сусуля. 20 00:01:09,220 --> 00:01:14,080 Поэтому мой тебе совет. Сходи бы поторопись, пока она свою тарелку не 21 00:01:14,600 --> 00:01:16,640 Понял. Войду к Ире и скажу поторопиться. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,100 Давай -давай. 23 00:01:21,080 --> 00:01:22,340 Меня за столе. 24 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Борь! 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,760 Копай обратно. Я вот тут жуков видел. 26 00:01:31,260 --> 00:01:34,060 Я найду вас, твари! 27 00:01:46,510 --> 00:01:51,350 Коля, если тебе нравится девочка, не нужно бить ее портфелем по голове. 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,590 Нужно подойти к ней и сказать. 29 00:01:54,150 --> 00:01:55,810 Я хочу свадьбу как можно скорее. 30 00:01:58,370 --> 00:01:59,710 Тебе доброе утро, Ром. 31 00:02:00,830 --> 00:02:06,410 Это, конечно, очень приятно, но по закону нужно минимум два месяца. Я готов 32 00:02:06,410 --> 00:02:07,470 все, чтобы она была завтра. 33 00:02:08,110 --> 00:02:09,110 Я не против. 34 00:02:09,770 --> 00:02:14,430 Если получится в ЗАГСе вне очереди зарегистрироваться... Получится. 35 00:02:22,280 --> 00:02:24,140 Неужели нормальный мужик попал? 36 00:02:24,640 --> 00:02:26,580 Я хочу свадьбу как можно скорее. 37 00:02:26,820 --> 00:02:27,820 Я согласна. 38 00:02:28,120 --> 00:02:29,580 Как ты мог? 39 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Ого. 40 00:02:41,040 --> 00:02:45,400 У тебя тут все инопланетным расписано, как? 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,680 Это земные формулы. 42 00:02:48,480 --> 00:02:51,580 А. Ну да. 43 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Да, вижу. 44 00:02:53,360 --> 00:02:57,620 Слушай, тут у Ромы -то, походу, свадьба. А я ему сюрприз хочу устроить. 45 00:02:58,360 --> 00:03:00,460 Ты бы лучше всех знаешь, что ему вообще нравится. 46 00:03:00,740 --> 00:03:01,940 Ну, кроме Иры, конечно. 47 00:03:02,340 --> 00:03:06,500 Рокту больше всего нравится погружаться в культуру и традиции других планет. Он 48 00:03:06,500 --> 00:03:08,100 был для этого создан. Опа. 49 00:03:08,940 --> 00:03:12,860 Тогда ему надо мальчишник забубенить. Ну, чтобы прям по всем традициям. 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,020 Спасибо. Идея кайф. 51 00:03:15,240 --> 00:03:17,240 Ну, хоть одна моя идея полезна. 52 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Да ты чего? 53 00:03:21,000 --> 00:03:26,420 У тебя вон сколько идей. И ни одна из них не помогает починить шаттл. Я не 54 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 понимаю, что делать. 55 00:03:27,480 --> 00:03:30,260 Ты точно зарядил аккумулятор? Энергии все еще недостаточно. 56 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Да точно. 57 00:03:32,140 --> 00:03:33,420 Ты не хочешь отдохнуть? 58 00:03:34,440 --> 00:03:38,140 Вообще лучшие идеи приходят, когда человек отдыхает, не когда работает. 59 00:03:38,500 --> 00:03:40,040 Это иррационально. 60 00:03:41,320 --> 00:03:42,460 Люди так устроены. 61 00:03:42,780 --> 00:03:44,840 У тебя вроде как человеческая оболочка. 62 00:03:45,660 --> 00:03:48,580 О, а может ты Аире организуешь девичник? 63 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Девичник? 64 00:03:50,320 --> 00:03:56,840 Ну? Вот это я удачно до секатора дошла. Я в деле. Что такое девичник? 65 00:03:58,020 --> 00:04:02,080 Девичник, Свет, это... Это как чайный гриб. 66 00:04:02,420 --> 00:04:04,300 Сложно объяснить, но попробовать. 67 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Ладно. 68 00:04:07,400 --> 00:04:08,780 Я попробую. 69 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Вызывай скорую, Игорь. 70 00:04:10,980 --> 00:04:12,660 Бабушка идет отрываться. 71 00:04:14,660 --> 00:04:18,260 Понимаешь? Мама увидит свадьбу и разрешит не улетать. 72 00:04:18,579 --> 00:04:22,640 Осталось зарегистрироваться в ЗАГСе вне очереди. 73 00:04:23,360 --> 00:04:24,780 Я очень рад для тебя, брат. 74 00:04:25,140 --> 00:04:26,720 Не спеши радоваться. 75 00:04:28,240 --> 00:04:32,200 Зарегистрироваться в ЗАГСе и тебе не пьяным утонуть. Так просто не получится. 76 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 А как тогда? 77 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Самим тут никак. 78 00:04:35,340 --> 00:04:37,320 Надо, чтобы тот словечко замолвил. 79 00:04:38,240 --> 00:04:40,900 Свет! Ну, чё там? Подошли. 80 00:04:45,160 --> 00:04:47,820 И пытаются залезть мне между ягодиц. 81 00:04:48,760 --> 00:04:50,700 Это для девичника нормально. 82 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 Все, молодежь, пока. 83 00:04:57,040 --> 00:05:01,640 Я, кажется, понял, про какое словечко и про какое замолвить сказала бабушка. 84 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 За мной. 85 00:05:03,380 --> 00:05:07,080 Вот вечно это удостоверение теряется. 86 00:05:07,460 --> 00:05:11,620 Да где же оно? Петрович, помнишь, какой -то мужчина просил словечко замолвить? 87 00:05:11,840 --> 00:05:13,620 Чтобы его прав не лишили. 88 00:05:16,159 --> 00:05:20,300 Угу. Значит, получается, замолвить словечко – это часть нашей работы? 89 00:05:20,640 --> 00:05:25,300 Ну, если неофициально, и человек хороший туда. 90 00:05:26,000 --> 00:05:29,460 Петрович, научи замалливать словечки. 91 00:05:30,500 --> 00:05:32,440 Да фиксируй с этим удостоверение. 92 00:05:32,780 --> 00:05:34,780 Все же так знают, что я полицейский, да? 93 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Так что надо? 94 00:05:37,060 --> 00:05:42,000 Нам с Ирой нужно зарегистрироваться в ЗАГСе вне очереди, чтобы жениться. 95 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 С Ирой? 96 00:05:44,490 --> 00:05:47,030 Радость -то какая. Она же мне как дочка. 97 00:05:48,090 --> 00:05:53,170 Ладно. Там езжу, куда надо. Все, договорюсь. Пятая, десятая. 98 00:05:53,490 --> 00:05:55,490 Готовь паспорт для печати, жених. 99 00:05:56,270 --> 00:05:57,270 Паспорт? 100 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 Ты что? 101 00:06:00,390 --> 00:06:02,110 Ты паспорт потерял? 102 00:06:02,710 --> 00:06:05,850 Ну, это же документ. Без бумажки ты букашка. 103 00:06:07,430 --> 00:06:09,890 Ну, ладно. 104 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 Ладно. 105 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 На, держи. 106 00:06:14,150 --> 00:06:19,130 Фотографию на паспорт сделай, ну а я там пошушу, чтобы без очереди приняли. 107 00:06:19,590 --> 00:06:20,910 Так, разберетесь? 108 00:06:21,330 --> 00:06:22,610 Ага, ну ладно. 109 00:06:32,110 --> 00:06:37,550 Разобрался. Ты самое главное их до самой свадьбы не снимай. Они счастливые, 110 00:06:37,550 --> 00:06:38,550 поняла? 111 00:06:39,150 --> 00:06:40,290 Я не понимаю. 112 00:06:41,320 --> 00:06:44,340 Почему Игорь сказал, что девичник поможет отдохнуть? 113 00:06:44,680 --> 00:06:46,860 Что веселого в наматывании волос на железо? 114 00:06:47,300 --> 00:06:50,580 Ну, не знаю. Может быть, дело в том, что организатор не придумал никаких 115 00:06:50,580 --> 00:06:54,320 развлечений? Лю, хорошо, что мы вообще собрались. 116 00:06:54,640 --> 00:06:55,840 Сейчас что -нибудь придумаем. 117 00:06:57,900 --> 00:06:59,620 Помнишь, я тебе настолку дарила? 118 00:06:59,880 --> 00:07:01,900 Где? Ну, а потом. 119 00:07:04,460 --> 00:07:07,440 Правила все знают? А это что, морской бой, что ли? 120 00:07:07,960 --> 00:07:09,980 Нет. Тогда я не знаю. 121 00:07:11,370 --> 00:07:14,490 Тут все просто. Тянем карточку, отвечаем на вопрос. 122 00:07:15,970 --> 00:07:21,810 Расстояние от Земли до Солнца? 149 597 781 километр. 123 00:07:25,890 --> 00:07:28,710 Здесь не настолько точно, но правильно. 124 00:07:31,110 --> 00:07:32,630 А что в этом веселого? 125 00:07:33,050 --> 00:07:34,470 Это же базовое знание. 126 00:07:35,930 --> 00:07:39,630 Ир, ты прости, конечно, но она не просто так лежала там и пылилась. Это вообще 127 00:07:39,630 --> 00:07:41,450 твой самый бесполезный подарок, пища женщины. 128 00:07:44,770 --> 00:07:46,770 Кажется, ты веселее больше всех разбираешься. 129 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Что будем делать? 130 00:07:51,690 --> 00:07:54,370 Я ждала этого вопроса сильнее, чем первый лифтик. 131 00:07:56,330 --> 00:07:57,330 За мной! 132 00:08:04,460 --> 00:08:06,840 Не попал. Надо идти. Ну что, парни? 133 00:08:07,440 --> 00:08:09,840 Мальчишник готовы? А что это? 134 00:08:10,700 --> 00:08:12,540 Это Рома как -то любит. 135 00:08:13,080 --> 00:08:18,560 Традиция. Будем отдыхать, веселиться, разыгрывать друг друга. Короче, будет 136 00:08:19,900 --> 00:08:21,040 Обожаю традиции. 137 00:08:21,700 --> 00:08:23,120 А что такое разыгрывать? 138 00:08:23,360 --> 00:08:26,760 Ну, это когда тебя обманывают, но потом тебе весело. 139 00:08:27,800 --> 00:08:32,360 Мне не весело, когда меня обманывают. Нам еще надо Рому сфотографировать. О! 140 00:08:33,049 --> 00:08:34,130 Это ты хорошо придумал. 141 00:08:34,950 --> 00:08:37,190 Будешь весь мальчишник фотографировать. Давай. 142 00:08:43,530 --> 00:08:45,570 Слушайте, вы как Биба и Боба, честное слово. 143 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 Я Рокт. 144 00:08:47,230 --> 00:08:48,950 А я Боба. Все правильно. 145 00:08:49,270 --> 00:08:52,190 Так ладно, еще научим вас фотографировать. Целый день впереди. 146 00:08:53,090 --> 00:08:56,330 Погнали. Тихо, не прав. Надо сделать много фотографий, а участковый потом 147 00:08:56,330 --> 00:08:58,110 выберет. Мы все равно не знаем, какое надо. 148 00:08:58,410 --> 00:09:00,510 Ребята, что стоим -то? Пора отрываться. 149 00:09:01,330 --> 00:09:02,330 А, три. 150 00:09:02,670 --> 00:09:08,010 А! Три! А! Три! А! Три! А! Три! А! Три! 151 00:09:08,350 --> 00:09:09,329 А! Три! А! 152 00:09:09,330 --> 00:09:10,330 Три! А! Три! 153 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 А! Три! А! Три! А! Три! А! Три! А! 154 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 Три! 155 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 А! 156 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 Три! 157 00:09:19,110 --> 00:09:20,110 А! 158 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Три! 159 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Ну да. 160 00:09:33,550 --> 00:09:34,990 Видимо, рыбалка не для всех. 161 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 О! 162 00:09:40,610 --> 00:09:42,950 А может, я вас плавать научу? 163 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 Вы же не умеете. 164 00:09:44,930 --> 00:09:46,690 А если мы умрем? 165 00:09:47,890 --> 00:09:51,030 Да, мы не умеем. Да не боитесь. 166 00:09:51,450 --> 00:09:54,930 Я всех местных детей научил. Вы в надежных руках. 167 00:10:19,420 --> 00:10:23,540 Короче, леди, план такой. Сначала идем в магазин за Винчиком, а потом в город 168 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 караоке. 169 00:10:25,120 --> 00:10:26,120 Обожаю. 170 00:10:30,350 --> 00:10:31,510 Ну -ка, мадемуазель. 171 00:10:32,150 --> 00:10:37,510 Ты куда посреди рабочего дня срулила? Я тебя по всей деревне с собаками ищу. 172 00:10:37,990 --> 00:10:42,950 Да, Виктор Сергеевич, здрасте. Извините, у нас просто тут уважительная причина 173 00:10:42,950 --> 00:10:44,190 нарисовалась. Девичник Иры. 174 00:10:44,570 --> 00:10:47,610 Видите, как она грустно машет на прощании своей свободной жизни. 175 00:10:48,010 --> 00:10:49,010 Трезвая просто. 176 00:10:49,090 --> 00:10:50,210 А что ж ты сразу не сказала? 177 00:10:50,650 --> 00:10:55,690 Привет. И не надо вам этим магазинным пойлом травиться. А что, все в деревне 178 00:10:55,690 --> 00:10:56,690 нормально. 179 00:10:57,330 --> 00:11:01,590 Раз такое дело, может, У меня отметим, хотите? 180 00:11:03,090 --> 00:11:04,950 Сауну, бассейн, караоке. 181 00:11:05,290 --> 00:11:07,150 Если там можно повеселиться, то я за. 182 00:11:07,390 --> 00:11:08,470 Ты не пожалеешь. 183 00:11:10,350 --> 00:11:13,850 Нет, ты меня, конечно, бесишь, но на халяву их лорка творог. 184 00:11:15,770 --> 00:11:20,050 Нет, нет. Да подождите, у нас даже купальников -то нет. 185 00:11:20,310 --> 00:11:23,470 А мы через магазин проедем, все, что надо, спишем. 186 00:11:24,470 --> 00:11:26,430 Тогда ты мне еще шампанского разбил. 187 00:11:30,319 --> 00:11:32,300 Признаюсь, начало не задалось. 188 00:11:33,080 --> 00:11:34,920 Но дальше будет бомба. 189 00:11:35,260 --> 00:11:41,440 Бомба? Зачем? Борь, Борь, спокойно. Я говорю, мальчишник еще не начался. 190 00:11:41,900 --> 00:11:44,640 А мне надо пока кое -кого встретить с города. 191 00:11:44,940 --> 00:11:46,880 А бомба? Да нет никакой бомбы. 192 00:11:47,480 --> 00:11:49,240 Так, посидите. 193 00:11:50,480 --> 00:11:51,580 Хоккей посмотрите. 194 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 Это весело. 195 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Марок, тебе весело? 196 00:12:09,540 --> 00:12:12,440 Нет. Но Игорь сказал, что будет весело. 197 00:12:13,760 --> 00:12:16,180 А помнишь, Игорь сказал, что будет разыгрывать? 198 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Ну да. 199 00:12:17,820 --> 00:12:20,200 Это когда обманывают, а потом весело. 200 00:12:20,580 --> 00:12:22,400 А потом он сказал, что бомбы нет. 201 00:12:23,340 --> 00:12:25,480 Нажал на кнопку и сразу убежал. 202 00:12:50,120 --> 00:12:51,940 Я хуже, чем ты думал. 203 00:12:56,160 --> 00:12:58,080 Мы разделись и сидим. 204 00:12:58,520 --> 00:13:00,040 Это по -вашему веселье? 205 00:13:01,040 --> 00:13:02,600 Я вообще себя чувствую. 206 00:13:03,680 --> 00:13:06,680 Девушка, по вызову. Миш, просто расслабься. Нас пятеро, а он один. 207 00:13:08,420 --> 00:13:14,560 Просто пятеро, четверо же. Ну, просто я... Я позвала, она все равно со своим 208 00:13:14,560 --> 00:13:17,360 рассталась. А тут такой шанс замутить с богачом. Да. 209 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 Девочке привет. 210 00:13:19,760 --> 00:13:23,000 Привет, падайте. Шампанское принесла. Открывай тогда. 211 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 Так, 212 00:13:29,080 --> 00:13:36,000 дамы. А вот и главное веселье. 18 -летней выдержки между 213 00:13:36,000 --> 00:13:37,460 врачами. Одногодка. 214 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Странно. 215 00:13:49,740 --> 00:13:51,660 На вкус неприятно, но хочется еще. 216 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Еще? 217 00:13:55,900 --> 00:13:59,980 Я сейчас еще принесу. 218 00:14:39,720 --> 00:14:40,740 Я хуже, чем ты. 219 00:14:41,620 --> 00:14:41,960 Я 220 00:14:41,960 --> 00:14:49,240 хуже, 221 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 чем ты. Ух ты! 222 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Что, проиграли наши? 223 00:14:53,820 --> 00:14:56,200 Игорь, хорошо ты нас разыграл. 224 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 Так, ладно, будем считать, что телевизор нам на свадьбу подарил. 225 00:15:03,700 --> 00:15:05,000 Борь, выйди на 5 сек. 226 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Давай, давай, давай. 227 00:15:13,800 --> 00:15:19,380 Вообще, такую не особо поддерживаю. Но раз ты у нас фанат традиций, у нас на 228 00:15:19,380 --> 00:15:21,300 земле есть еще одна. 229 00:15:27,440 --> 00:15:31,820 Вы полицейский? 230 00:15:32,840 --> 00:15:34,880 У вас такая же работа, как у меня. 231 00:15:39,300 --> 00:15:40,880 Вам и наручники выдали? 232 00:15:41,480 --> 00:15:43,100 А мне еще не разрешают. 233 00:15:47,470 --> 00:15:48,670 А в вас стреляли? 234 00:15:49,250 --> 00:15:50,430 Ну, было пару раз. 235 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 И как? 236 00:15:55,410 --> 00:15:58,070 О, познакомились уже? 237 00:15:58,670 --> 00:16:00,570 Так, мне нужно кое за чем сгонять. 238 00:16:03,470 --> 00:16:07,410 Жених внутри, только это, он немного странненький. 239 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 Как это? 240 00:16:09,730 --> 00:16:11,290 Ну да, это брат его. 241 00:16:32,640 --> 00:16:39,580 Если тамада нужна, то я планирую до самой свадьбы 242 00:16:39,580 --> 00:16:40,800 в Томосе быть. 243 00:16:43,700 --> 00:16:45,660 Девчонки, а где Света? 244 00:16:46,110 --> 00:16:47,890 Я плохая мать. 245 00:16:50,070 --> 00:16:56,410 Мне грустно. Ну, это легко исправить. 246 00:16:56,550 --> 00:16:57,910 Петь любимую песню. 247 00:16:59,050 --> 00:17:02,650 Так, дамы, пришло время караоке. 248 00:17:11,410 --> 00:17:12,530 Ну чё? 249 00:17:13,250 --> 00:17:14,810 Кто -то себя плохо вёл. 250 00:17:16,409 --> 00:17:21,329 Я петухом клюнул человека в попу, но я уже покаялся и критился. 251 00:17:22,530 --> 00:17:24,270 А она столько станет. 252 00:17:25,329 --> 00:17:27,010 Окей, тогда без разговора. 253 00:18:08,960 --> 00:18:10,980 Нормально вы твою свекровь ухайдокали 254 00:18:17,649 --> 00:18:19,430 Я же должен был все фотографировать. 255 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Все живы? 256 00:18:59,580 --> 00:19:00,800 Чем так пахнет? 257 00:19:14,220 --> 00:19:19,520 Слышь, странненький, вы мне нос ломали. 258 00:19:19,900 --> 00:19:21,940 А чего у вас болот отвалили? 259 00:19:38,540 --> 00:19:42,100 Кажется, Рок, ты впечатлен, твой подарок. Он до сих пор ни слова не 260 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 смотрит в одну точку. 261 00:19:43,600 --> 00:19:46,160 Она лизнула мне ухо. 262 00:19:46,740 --> 00:19:48,460 А я говорила! 263 00:19:49,560 --> 00:19:54,400 Бегуди счастливые! Если б не они, вообще бы током убила! 264 00:19:55,880 --> 00:19:58,420 Мои когнитивные способности нарушены. 265 00:19:59,160 --> 00:20:01,980 Кажется, я не отдохнула, сделала только хуже. 266 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 Да... 267 00:20:05,870 --> 00:20:07,990 Окно возможности закрылось. 268 00:20:08,650 --> 00:20:10,010 Ладно, бывайте. 269 00:20:10,390 --> 00:20:14,110 А до дома не подвезёшь? Можно до твоего? 270 00:20:15,790 --> 00:20:17,390 Ну чё, Валюх? 271 00:20:18,110 --> 00:20:20,210 Только мы с тобой остались. 272 00:20:21,930 --> 00:20:23,270 Какой план дальше? 273 00:20:33,610 --> 00:20:35,070 Это ж моё. 274 00:20:41,710 --> 00:20:45,410 Ириш, ну не надо так переживать, ну уложим как -нибудь красиво. 275 00:20:45,790 --> 00:20:49,630 Желательно, конечно, под шляпу, но... Господи. 276 00:20:50,930 --> 00:20:52,710 Надеюсь, хоть мой тищик там все нормально. 277 00:20:53,050 --> 00:20:54,050 Ну. 278 00:20:54,930 --> 00:20:56,270 Люба! А, ты что? 279 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 Петрович вернулся? 280 00:20:58,110 --> 00:20:59,570 Ну должен, а что ты хотел? 281 00:21:00,230 --> 00:21:02,810 Надо фотки отдать, чтобы он выбрал на паспорт. 282 00:21:03,510 --> 00:21:05,110 Давай я выберу. Давай, давай. 283 00:21:18,379 --> 00:21:25,200 Ира, ты иди, наверное, отдыхай. А мне с Борей надо обсудить фотографии. Борь, 284 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 пойдем обсудим. 285 00:21:26,520 --> 00:21:28,720 Получилось? Фотографии пойдем обсудим, Боря. 286 00:21:28,920 --> 00:21:32,980 Люба. Люба, давай фотографии пойдем. С тобой сейчас обсудим, это святостоя. 287 00:21:35,300 --> 00:21:36,300 А? 288 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 Про это? 289 00:21:38,360 --> 00:21:41,680 У тебя все время была моя фотография? Так ты же журнала. 290 00:21:42,120 --> 00:21:43,240 Я его и сфоткал. 291 00:21:44,560 --> 00:21:46,380 Короче, это тебе. 292 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 На память. 293 00:21:53,560 --> 00:21:56,400 Бегите! Она хочет нас убить! 294 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 За что? 295 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 Стоять! 296 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 Стоять! 297 00:22:03,780 --> 00:22:06,380 После мне фотографии на памятнике будут! Стоять! 298 00:22:08,180 --> 00:22:12,880 Папа, пусти меня, я тебя убью! Люба, я тебя на 15 суток посажу! 299 00:22:13,300 --> 00:22:15,340 Не все равно, я сказала, пусти меня, быстро! 300 00:22:16,030 --> 00:22:18,010 И никакого сладкого с газировкой. 301 00:22:25,770 --> 00:22:27,590 Ну вы учудили. 302 00:22:28,190 --> 00:22:33,450 Папарацци, блин. Надо было сделать одну фотографию. 303 00:22:33,970 --> 00:22:34,970 Одну! 304 00:22:36,590 --> 00:22:37,590 Сядь. 305 00:22:45,320 --> 00:22:47,600 Сегодня был самый нелогичный день. 306 00:22:48,380 --> 00:22:51,600 Игорь сказал, что мы будем общаться и отвез нас ловить рыбу. 307 00:22:51,800 --> 00:22:55,840 Но там нельзя было разговаривать. В том, Игорь сказал, что мы проведем время 308 00:22:55,840 --> 00:22:58,520 мужской компанией. И позвал женщину. 309 00:22:58,900 --> 00:23:02,400 Еще Игорь разыграл, но было как -то невесело. 310 00:23:02,860 --> 00:23:04,920 В общем, ничего не понятно. 311 00:23:05,620 --> 00:23:09,900 Наверное, в этом и есть смысл мальчишника. Видимо, такой странный день 312 00:23:09,900 --> 00:23:13,660 планете может быть только у мужчин. Потому что девушки тут другие. 313 00:23:13,980 --> 00:23:20,240 Ира. Аккуратная и спокойная. Я слышал, как про нее говорили. Светлая голова. 314 00:23:21,660 --> 00:23:24,320 Мама холодная и рациональная. 315 00:23:26,020 --> 00:23:29,100 Она всегда все делает четко и точно. 316 00:23:33,260 --> 00:23:39,100 Бабушка очень заботливая. Всегда ложится спать пораньше, чтобы первой 317 00:23:39,100 --> 00:23:41,160 проснуться, и нам было что есть. 318 00:23:43,470 --> 00:23:45,250 После мальчишника я понял одно. 319 00:23:45,650 --> 00:23:52,070 Без женщин эта планета исчезнет. Не сразу, конечно, но где -то на третий 320 00:23:54,130 --> 00:23:56,510 Я хуже, чем ты думал. 321 00:24:12,720 --> 00:24:17,680 Я хуже, чем ты думал Я 322 00:24:17,680 --> 00:24:24,000 хуже, чем ты думал 30049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.