All language subtitles for Ne.v.svoey.tarelke.S01.E07.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,190 --> 00:00:21,090
Ну что, как состояние корабля?
2
00:00:21,490 --> 00:00:25,250
Он сильно поврежден. Наноботы занимаются
починкой.
3
00:00:25,950 --> 00:00:30,410
Что такое?
4
00:00:30,950 --> 00:00:34,810
Клинический уровень заряда. Странно, по
моим расчетам, энергии должно было
5
00:00:34,810 --> 00:00:40,330
хватить. А тебе батарейка села? Это не
по правилам. Ну что, что, электричество
6
00:00:40,330 --> 00:00:41,330
деревне есть.
7
00:00:43,770 --> 00:00:46,070
Ну что, колеска занята?
8
00:00:47,310 --> 00:00:49,270
Двоим придется пешком идти.
9
00:00:49,810 --> 00:00:54,750
Я поеду. Я, когда куда -то долго иду,
становлюсь мокрым, вонючим и сам себя
10
00:00:54,750 --> 00:00:57,430
ненавижу. А матери место уступить не
хочешь?
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,250
Проционально, если Бога будет охранять
аккумулятор.
12
00:01:05,430 --> 00:01:06,630
Вот вечно так.
13
00:01:06,970 --> 00:01:08,870
Сейчас бы ехали, а меня сзади обнимало.
14
00:01:11,210 --> 00:01:12,490
Не переживай, Игорь.
15
00:01:13,130 --> 00:01:14,710
Я тебя тоже буду обнимать.
16
00:01:38,440 --> 00:01:39,440
Дело пойдет.
17
00:01:44,500 --> 00:01:47,700
Нет, так дело не пойдет. Мы за Свету
будем всю жизнь платить.
18
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Вечер в хатку.
19
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
Хватит.
20
00:01:57,520 --> 00:01:59,360
Бабы опять стерли у меня память.
21
00:01:59,860 --> 00:02:01,480
Но я установил камеры.
22
00:02:01,720 --> 00:02:02,619
Играл их.
23
00:02:02,620 --> 00:02:03,700
Осталось уничтожить.
24
00:02:05,810 --> 00:02:08,550
Боря, ну где ж тебя черти -то носят? У
нас дело не в проворот.
25
00:02:09,350 --> 00:02:13,130
Простите, Сергей Петрович, ты его
напряг, у нас там просто по ферме,
26
00:02:13,130 --> 00:02:14,210
работа кипит.
27
00:02:14,970 --> 00:02:17,050
Хотя, знаете, а я сам развернусь.
28
00:02:17,330 --> 00:02:19,210
Вот он, буквально пару минут и все.
29
00:02:19,430 --> 00:02:20,269
Ага, ладно.
30
00:02:20,270 --> 00:02:21,270
Ну, я на улице.
31
00:02:28,230 --> 00:02:30,450
Так, Боря, слушай меня внимательно.
32
00:02:30,890 --> 00:02:34,310
Я сейчас буду заряжать эту шайтан
-машину от подсководчика ЛЭП, а ты следи
33
00:02:34,310 --> 00:02:35,910
Петровичем, чтобы он меня не увидел.
34
00:02:37,030 --> 00:02:39,390
Хорошо, Игорь, я тебя услышал.
35
00:02:39,710 --> 00:02:46,230
Боря, я еще раз повторяю, он ни в коем
случае не должен
36
00:02:46,230 --> 00:02:48,290
меня увидеть.
37
00:02:48,930 --> 00:02:54,670
Хорошо, Игорь, я тебя услышал.
38
00:02:58,170 --> 00:02:59,690
Слушай, а может инфектант А?
39
00:03:00,170 --> 00:03:04,390
И пока ты будешь спать, принесёт тебя в
жертву. Люб, успокойся.
40
00:03:04,650 --> 00:03:09,090
Да спокойно. Просто странно это всё как
-то. Не курит, не пьёт, дитё его не
41
00:03:09,090 --> 00:03:11,030
пугает. Точно это какой -то подвох?
42
00:03:15,850 --> 00:03:19,310
Ир, может, он инопланетянин, а?
43
00:03:20,470 --> 00:03:21,930
И хочет съесть твой мозг.
44
00:03:25,550 --> 00:03:30,200
Люба, ты можешь просто порадоваться за
меня. Ну вот просто, порадоваться.
45
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Да конечно могу.
46
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Опа.
47
00:03:35,880 --> 00:03:37,420
А вот типа, двух, пожалуйста.
48
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
А я что говорила?
49
00:03:39,060 --> 00:03:40,500
Ой, ой, ой, ой.
50
00:03:40,880 --> 00:03:47,360
Да, они просто вместе на ферме у Игоря
работают. А еще она просто чуть совсем
51
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
деревню пару дней назад не приспала.
52
00:03:49,360 --> 00:03:52,120
Короче, ладно, зайду попозже, обсудим.
53
00:03:52,460 --> 00:03:54,360
И это, мозг береги.
54
00:04:01,340 --> 00:04:02,860
Привет. Привет.
55
00:04:04,660 --> 00:04:08,240
Ром, а эта девушка, это кто?
56
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Моя мама.
57
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Подвох.
58
00:04:18,100 --> 00:04:22,860
Я, конечно, понимаю, что я тебя сейчас
врасплох застала, но ты мог что -то
59
00:04:22,860 --> 00:04:24,060
поинтереснее придумать?
60
00:04:29,380 --> 00:04:30,400
Уже зарядился?
61
00:04:30,970 --> 00:04:33,410
А, нет. Ну, как раз еду заряжать.
62
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
Я с тобой.
63
00:04:35,790 --> 00:04:39,890
Проконтролирую. Свет, меня не надо
контролировать.
64
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
Я взрослый.
65
00:04:42,890 --> 00:04:44,990
Игорь, у тебя не зафиксирована обувь.
66
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
Я знаю.
67
00:04:52,710 --> 00:04:54,170
Так ноги свободней.
68
00:04:54,490 --> 00:04:56,750
Тогда почему не зафиксирована только
одна нога?
69
00:04:58,910 --> 00:04:59,899
Так, Свет.
70
00:04:59,900 --> 00:05:00,900
Ты едешь или нет?
71
00:05:05,480 --> 00:05:07,720
Зачем нам эти чехлы на голову?
72
00:05:08,320 --> 00:05:12,780
Такие правила. Тем более меня недавно за
отсутствие СС штрафовали.
73
00:05:12,980 --> 00:05:14,440
Ну и правила.
74
00:05:24,120 --> 00:05:26,680
Ну, я полез.
75
00:05:45,840 --> 00:05:46,960
Ты смотри, а.
76
00:05:48,240 --> 00:05:50,300
Ну, это точно судьба.
77
00:05:51,320 --> 00:05:55,900
А я езжу, смотрю, где бы мне еще лезть в
трубе, чтобы телефончик твой окупился.
78
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
А ты тут.
79
00:05:58,180 --> 00:05:59,640
А? Как вам, кстати?
80
00:06:00,080 --> 00:06:01,880
Спасибо. Он пригодился.
81
00:06:02,140 --> 00:06:03,240
Ну, вот и ладушки.
82
00:06:03,560 --> 00:06:08,500
А то мы в прошлый раз как -то прервались
резко. Ты меня поблагодарить не успела.
83
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
Давай сегодня.
84
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Я не могу.
85
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Я с Игорем.
86
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
В смысле?
87
00:06:19,480 --> 00:06:24,920
О! Ну ты ж понимаешь, что подарок тогда
придется вернуть.
88
00:06:25,140 --> 00:06:27,540
Забудь. Его больше нет.
89
00:06:27,820 --> 00:06:30,020
В Динамо решила поиграть?
90
00:06:30,860 --> 00:06:32,240
Ну давай.
91
00:06:33,220 --> 00:06:35,280
Все равно моя будешь.
92
00:06:43,440 --> 00:06:48,260
И тем, как выйти на их след, надо
понять,
93
00:06:48,280 --> 00:06:53,080
как бобры память стирают.
94
00:06:56,340 --> 00:06:58,720
Так стирающего устройства же нет.
95
00:07:01,000 --> 00:07:03,540
Конечно же, о моей ведь.
96
00:07:04,200 --> 00:07:08,900
Только ты не помнишь, потому что они
тебе память стерли.
97
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Скорее всего,
98
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
Оно находится на возвышенности.
99
00:07:14,580 --> 00:07:18,920
Значит, либо лэб, либо, прости Господи,
церковь.
100
00:07:20,100 --> 00:07:26,880
А почему именно на возвышенности? Ну
вот, если бы лично ты память людям
101
00:07:26,920 --> 00:07:31,180
ты бы что, вот так, по -тупому в каждый
дом, к каждому заходил бы?
102
00:07:31,420 --> 00:07:34,200
Я бы, да. Ну так это ты, обобрыто умный.
103
00:07:34,820 --> 00:07:38,700
Сто пудово где -нибудь на вышке висит, и
вот так вот.
104
00:07:38,910 --> 00:07:41,990
По периметру, по периметру всем память
стирает.
105
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
Ну, ничего.
106
00:07:43,870 --> 00:07:45,270
Я кое -что придумал.
107
00:07:48,450 --> 00:07:49,790
Чтобы память не стирали.
108
00:07:51,690 --> 00:07:52,690
Лудов.
109
00:07:53,930 --> 00:07:55,410
С чего начнем? С лэп?
110
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
Только не лэп.
111
00:07:58,690 --> 00:08:00,030
Просто церковь ближе.
112
00:08:01,910 --> 00:08:02,910
Блестящая мысль.
113
00:08:03,570 --> 00:08:05,190
И с блестящей головой.
114
00:08:12,220 --> 00:08:13,260
Здорово, дядь Вань!
115
00:08:14,140 --> 00:08:15,180
Чё, как сам?
116
00:08:16,020 --> 00:08:17,100
Как внучки?
117
00:08:17,720 --> 00:08:18,780
Леша их знает.
118
00:08:19,140 --> 00:08:21,640
Уж неделю на почту хожу, позвонить не
могу.
119
00:08:22,300 --> 00:08:23,600
Сломалось там чё -то.
120
00:08:23,860 --> 00:08:26,940
О, ну ничего, ща 5G повесит, и связь
будет.
121
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
Как 5G?
122
00:08:29,980 --> 00:08:34,260
Где? Да вон, на лэпе, прямо сейчас
вешаю, только свидал.
123
00:08:36,220 --> 00:08:38,840
Я им щас дам 5G!
124
00:08:39,080 --> 00:08:41,299
Да -то они -то грёбаные!
125
00:08:47,800 --> 00:08:53,360
Мамушка, мне помощь нужна. Опять волосы
с подмышками от роты? Нет уж, спасибо,
126
00:08:53,460 --> 00:08:55,300
жди Игоря. Мне совет нужен.
127
00:08:55,680 --> 00:08:58,620
Мой тебе совет, дождись Игоря, сам делов
наворотишь.
128
00:08:58,840 --> 00:09:01,900
Совет по поводу Иры. Она хочет, чтобы я
бросил Свету.
129
00:09:02,320 --> 00:09:03,460
А -а -а.
130
00:09:04,380 --> 00:09:10,300
Но ежели невестка сразу против матери
настраивает, так каши не сваришь.
131
00:09:11,100 --> 00:09:12,440
Я люблю кашу.
132
00:09:13,880 --> 00:09:15,240
Тогда бросай ее.
133
00:09:15,760 --> 00:09:20,970
Кого? Ну, сам подумай, кто тебе дороже?
Мать родная или девица, с которой неделю
134
00:09:20,970 --> 00:09:24,310
знаком? Хорошо, подумаю. А как это
бросать?
135
00:09:25,870 --> 00:09:29,510
Ну, понимаешь, бросать девушку, это как
свинью колоть.
136
00:09:30,290 --> 00:09:32,250
Главное создать спокойную атмосферу.
137
00:09:32,950 --> 00:09:35,230
Ну, чтобы она себя в безопасности
почувствовала.
138
00:09:35,750 --> 00:09:37,050
Ты свечи зажги.
139
00:09:37,350 --> 00:09:41,570
Скажи, мол, какая ты умная, красивая.
Ну, чтобы она расслабилась. Понимаешь?
140
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
А дальше?
141
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
Подожди!
142
00:09:46,060 --> 00:09:47,180
Мы расстаемся.
143
00:09:48,140 --> 00:09:51,840
И сразу уходи, иначе потом слёзы
начнутся. Понял?
144
00:09:52,440 --> 00:09:56,300
Понял. Ну всё, я сегодня ей кормить.
145
00:10:03,120 --> 00:10:06,260
А ну, кандахох, кто чистый?
146
00:10:06,700 --> 00:10:12,400
Пять дней я шёл, чтоб мозги всем
спылить. А ну, срезай оттуда!
147
00:10:13,120 --> 00:10:15,040
Дядь Вань, это вы?
148
00:10:16,479 --> 00:10:19,320
Игорь, а ты чего там делаешь?
149
00:10:20,160 --> 00:10:21,820
Ты ревеснулся?
150
00:10:22,080 --> 00:10:25,400
А я наоборот снимаю.
151
00:10:25,680 --> 00:10:26,960
Сейчас спущусь.
152
00:10:27,180 --> 00:10:28,840
Вы только ружье уберите.
153
00:10:37,920 --> 00:10:38,920
Дядя Ваня,
154
00:10:39,720 --> 00:10:42,620
вы же знаете, я для деревни только лучше
хотел.
155
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
Я его увидел, сразу полез.
156
00:10:46,700 --> 00:10:47,760
Это ты правильно.
157
00:10:48,160 --> 00:10:50,460
Нечего нам мозг облучать.
158
00:10:51,800 --> 00:10:56,240
Давай отойди, я по ней изразвяж мою. Не
надо.
159
00:10:56,440 --> 00:10:57,339
Не надо.
160
00:10:57,340 --> 00:10:58,340
Для чего?
161
00:10:59,460 --> 00:11:03,540
Так радиация от 5G. До деревни
разлетится и все.
162
00:11:04,240 --> 00:11:05,820
Бодрый ты мужик, Игорь.
163
00:11:06,480 --> 00:11:10,500
Давай тогда в реку ее кинем. Нельзя.
164
00:11:11,440 --> 00:11:14,560
Рыбы заразятся. Потом рыбаки всю деревню
потравят.
165
00:11:25,160 --> 00:11:29,940
Игорь, он странно себя ведет. У дяди
Вани просто небольшие проблемы с
166
00:11:30,120 --> 00:11:31,360
Не переживай, я разберусь.
167
00:11:31,640 --> 00:11:36,180
О, отошел от нее мысли светлые пошли.
168
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Закопаем ее.
169
00:11:38,580 --> 00:11:40,360
Вот вы голова, дядя Ваня.
170
00:11:40,600 --> 00:11:42,240
Вот прямо сейчас так и сделаем.
171
00:11:44,470 --> 00:11:49,730
Игорь, он мне нужен. Я закопаю, дядя
Ваня уйдет, откопаю, заряжу. Иди домой,
172
00:11:49,730 --> 00:11:56,470
переживай. Я место хорошее придумал. Там
и людей нет, и копать никто
173
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
не будет.
174
00:11:58,970 --> 00:12:04,570
Я хочу тебе сказать, что ты очень умная
и красивая.
175
00:12:05,630 --> 00:12:08,430
И на этой планете ты в полной
безопасности.
176
00:12:11,790 --> 00:12:13,250
Мы расстаемся, мам.
177
00:12:14,960 --> 00:12:16,860
Как ты отключил способность мыслить?
178
00:12:17,420 --> 00:12:18,720
Я ничего не отключал.
179
00:12:19,000 --> 00:12:22,260
Я просто подумал, кто мне дороже, ты или
Ира.
180
00:12:22,860 --> 00:12:25,520
И понял, что с Ирой мне лучше.
181
00:12:26,400 --> 00:12:30,840
Ты постоянно ругаешься. Ты говоришь, что
все, что я делаю, это бесполезно.
182
00:12:32,280 --> 00:12:37,260
А там меня ценят. Ты не можешь меня
бросить. Я твоя мать. Ты сама говорила,
183
00:12:37,260 --> 00:12:42,160
это всего лишь устаревший социальный...
Конструкт.
184
00:12:42,360 --> 00:12:46,660
Конструкт. Для тебя это ничего не
значит, и для меня ничего не значило,
185
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
не встретил Иру.
186
00:12:49,460 --> 00:12:52,680
Она настоящая мать.
187
00:12:54,100 --> 00:12:59,880
Она заботится о своем ребенке, и она его
любит.
188
00:13:01,820 --> 00:13:05,520
С ней я чувствую то, что с тобой не
чувствовал никогда.
189
00:13:06,880 --> 00:13:08,480
Вот тут тепло.
190
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
А для тебя я просто часть экипажа.
191
00:13:15,660 --> 00:13:17,640
Все, мам. Мы расстаемся.
192
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Уверен, что тут?
193
00:13:31,020 --> 00:13:32,380
Ну а где еще -то?
194
00:13:33,340 --> 00:13:35,900
Людей тут нет. Ну, живых.
195
00:13:36,360 --> 00:13:37,960
Копать тут не будут.
196
00:13:38,580 --> 00:13:40,960
Так краски тут и обычно копают.
197
00:13:42,500 --> 00:13:44,000
На моем месте!
198
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
Закопаем.
199
00:13:47,330 --> 00:13:48,330
Батюшка,
200
00:13:48,650 --> 00:13:50,930
зарубьте вот эти вот.
201
00:13:51,630 --> 00:13:52,630
Давно они у вас?
202
00:13:52,950 --> 00:13:54,450
Так с самого начала.
203
00:13:54,790 --> 00:13:59,190
Это раскладка перезвонов. А у вас что
это?
204
00:14:00,110 --> 00:14:01,230
Форма новая, да?
205
00:14:01,670 --> 00:14:05,610
Да я даже объяснять не буду. Все равно
не поймете.
206
00:14:06,310 --> 00:14:07,630
В тайнах вертите.
207
00:14:07,970 --> 00:14:09,770
А утром ничего не вспомните.
208
00:14:10,410 --> 00:14:11,410
Ваня.
209
00:14:11,910 --> 00:14:12,910
Стоять!
210
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
Ты что вообще?
211
00:14:15,410 --> 00:14:18,970
А что это у нас тут?
212
00:14:19,310 --> 00:14:20,530
А чего у нас тут?
213
00:14:25,690 --> 00:14:29,490
У меня в штанах дырка.
214
00:14:30,710 --> 00:14:31,710
Боря.
215
00:14:33,630 --> 00:14:36,130
Боря, не до шуток сейчас вообще.
216
00:14:39,990 --> 00:14:41,190
Нам пора идти.
217
00:14:41,550 --> 00:14:42,750
Нечего тут искать.
218
00:14:43,280 --> 00:14:44,280
Ага.
219
00:14:45,360 --> 00:14:47,780
Так. Ну, все.
220
00:14:48,440 --> 00:14:50,220
Все. Ну, да.
221
00:15:02,820 --> 00:15:05,400
Рассказывай, что увидел -то?
222
00:15:08,500 --> 00:15:12,240
Ну, как бы...
223
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Да ладно.
224
00:15:14,480 --> 00:15:18,260
Я вот по этим глазам напуганной собаки
сразу все понял.
225
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
О, красавчик ты.
226
00:15:20,840 --> 00:15:25,300
Что, гражданских, если батюшку можно так
назвать, от опасности отвел?
227
00:15:29,000 --> 00:15:30,900
Ну... Ну что?
228
00:15:32,280 --> 00:15:34,160
Там все ради установили, да?
229
00:15:36,300 --> 00:15:38,980
Зубастые. Ничего святого.
230
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
Прямо. К лицу приделать, да?
231
00:15:44,800 --> 00:15:47,320
Ну... Ну, или на лэп.
232
00:15:49,780 --> 00:15:50,820
При чем тут лэп?
233
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Ты же его там видел?
234
00:15:54,880 --> 00:16:01,220
Да. Боря, ты если боишься лезть, ты мне
прямо вот так и скажи. Потому что для
235
00:16:01,220 --> 00:16:05,940
меня это расплюнуть. Сейчас вот возьму
три таблетки обезбола, и я там. Стоять!
236
00:16:07,660 --> 00:16:08,660
Я там.
237
00:16:15,950 --> 00:16:16,950
Молодец.
238
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
Уважаем.
239
00:16:29,590 --> 00:16:31,070
Я решил, кто мне дороже.
240
00:16:31,590 --> 00:16:32,590
Это ты.
241
00:16:32,830 --> 00:16:34,090
Светы больше нет в моей жизни.
242
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Ну, супер.
243
00:16:37,610 --> 00:16:41,250
Но я все равно очень злюсь, что ты
одновременно со мной и с ней был.
244
00:16:41,690 --> 00:16:45,670
Просто я с ней уже давно, мы летали. Ой,
Ром, пожалуйста, избавь меня от
245
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
рассказов про бывшую.
246
00:16:47,950 --> 00:16:54,210
Скажи только честно, когда мы с тобой
начали встречаться у вас, еще что -то
247
00:16:54,210 --> 00:16:55,210
было?
248
00:16:55,510 --> 00:16:56,510
Что именно?
249
00:16:56,710 --> 00:16:59,130
Ну, мы спали.
250
00:17:00,010 --> 00:17:01,110
Брат на комнатах.
251
00:17:02,250 --> 00:17:04,150
Ладно, выходи, поговорим.
252
00:17:12,329 --> 00:17:15,849
Может, уже расскажешь, что случилось? А
то бледная какая -то.
253
00:17:18,970 --> 00:17:20,369
Рокт меня бросил.
254
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
Тебя?
255
00:17:24,089 --> 00:17:25,470
Вот дурень -то.
256
00:17:25,990 --> 00:17:28,850
Оказалось, что я его не ценю, и ему со
мной плохо.
257
00:17:29,990 --> 00:17:31,790
Что я сделала не так?
258
00:17:32,030 --> 00:17:35,530
Ну, я в инопланетных отношениях не особо
раздражаюсь.
259
00:17:36,370 --> 00:17:38,390
Но с сыном связь терять нельзя.
260
00:17:38,890 --> 00:17:40,790
Это ему и тебе хуже сделает.
261
00:17:41,260 --> 00:17:45,880
Так что попробуй поговорить и
извиниться. Что значит извиниться?
262
00:17:46,680 --> 00:17:50,320
А вообще тебе как женщине это знать не
обязательно.
263
00:17:50,840 --> 00:17:53,080
Но попробую объяснить.
264
00:18:00,660 --> 00:18:05,720
Ну, Игорь, благодарю за бдительность.
265
00:18:06,760 --> 00:18:10,800
Увидишь... Что -то волокно прокладывают
с весни.
266
00:18:11,940 --> 00:18:14,620
А то придумают сирени.
267
00:18:14,940 --> 00:18:21,340
А вы что, лопат забираете?
268
00:18:21,860 --> 00:18:23,960
Конечно, это же мои.
269
00:18:24,940 --> 00:18:28,220
Думал помочь, потом занести.
270
00:18:28,420 --> 00:18:30,460
Ты чай не совсем уж я старик.
271
00:18:30,740 --> 00:18:31,740
Донесу.
272
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
Бывай.
273
00:18:51,730 --> 00:18:53,850
Прихожане, пожалуйста, без паники.
274
00:18:54,490 --> 00:18:55,970
Здесь сейчас небезопасно.
275
00:18:56,210 --> 00:18:59,030
Идите домой. Идите домой, домой. Домой,
домой, домой.
276
00:18:59,530 --> 00:18:59,990
Ну
277
00:18:59,990 --> 00:19:07,930
что
278
00:19:07,930 --> 00:19:09,430
здесь устроили -то, а?
279
00:19:11,450 --> 00:19:12,770
Немедленно спускайся вниз!
280
00:19:14,310 --> 00:19:19,830
Боря! Боря, если ты сейчас не полезешь,
тогда я сам полезу!
281
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Запутал, да?
282
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
Так.
283
00:19:26,070 --> 00:19:32,570
Не смейте! Нельзя на крест лезть! Я тебя
к полиции позову! Заспеть она уже!
284
00:19:32,990 --> 00:19:33,430
Что
285
00:19:33,430 --> 00:19:41,190
надо?
286
00:19:41,530 --> 00:19:42,810
С Ромой поговорить.
287
00:19:46,110 --> 00:19:48,710
Вы уже поговорили, и он уже все сказал.
288
00:19:51,240 --> 00:19:55,540
Я хочу поговорить. Ты глухая, что ли?
Русским языком говорю. Иди отсюда.
289
00:20:00,780 --> 00:20:01,340
Не
290
00:20:01,340 --> 00:20:09,600
трогай
291
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
крест!
292
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Ну чё?
293
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Видишь его?
294
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Да!
295
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Вон он!
296
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Боря!
297
00:20:37,420 --> 00:20:39,460
Господи! Разбери его за грудь.
298
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
Эй, эй, эй!
299
00:20:41,200 --> 00:20:42,320
Вы что тут делаете?
300
00:20:43,580 --> 00:20:44,960
Это она первая на кино.
301
00:20:46,540 --> 00:20:48,600
Видишь? Она совсем уже того.
302
00:20:48,800 --> 00:20:50,720
Так, хватит. Ты зачем сюда пришла?
303
00:20:51,310 --> 00:20:52,310
Поговори. Говори.
304
00:20:53,010 --> 00:20:54,970
Сейчас. Мы с бабушкой репетировали.
305
00:20:57,730 --> 00:20:59,370
Я не знала, что тебе со мной плохо.
306
00:20:59,730 --> 00:21:03,090
Я критикую тебя только потому, что не
хочу, чтобы ты совершал ошибки и где
307
00:21:03,090 --> 00:21:04,090
-нибудь погиб.
308
00:21:04,530 --> 00:21:07,570
Я твоя мать, и не хочу с тобой
расставаться.
309
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
Извини меня.
310
00:21:20,080 --> 00:21:24,480
Только не говори, что это реально твоя
мать. Не бывает таких молодых, красивых
311
00:21:24,480 --> 00:21:25,740
матерей. Бывает.
312
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
Ты.
313
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Какой ужас.
314
00:21:34,460 --> 00:21:37,120
Я потратила пыль и кровь.
315
00:21:40,740 --> 00:21:44,240
Борь, а я думал, что ты умер.
316
00:21:46,080 --> 00:21:47,740
А может, он и умер.
317
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Судный день!
318
00:21:52,060 --> 00:21:55,400
Мертвые восстали! Мертвые восстали!
319
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
А ну, стоять!
320
00:21:58,820 --> 00:21:59,940
Стоять!
321
00:22:02,720 --> 00:22:03,840
Стоять!
322
00:22:06,520 --> 00:22:08,900
Стоять! Стоять!
323
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Боря!
324
00:22:15,280 --> 00:22:18,360
Боря! Боря, я видел его!
325
00:22:19,660 --> 00:22:21,120
Я видел стиратель.
326
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Точно видел?
327
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Точно, точно.
328
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
Я не разглядел, кто его тащил.
329
00:22:30,140 --> 00:22:31,380
Точно не разглядел?
330
00:22:31,620 --> 00:22:35,100
Точно. Я побежал, не смог догнать его.
331
00:22:35,820 --> 00:22:38,660
Точно не смог догнать? Что ты
переспрашиваешь все время?
332
00:22:38,920 --> 00:22:41,180
Боря, с тобой все нормально?
333
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Все нормально.
334
00:22:44,020 --> 00:22:46,020
Точно? А ты чего переспрашиваешь?
335
00:22:49,070 --> 00:22:50,430
Я еще полежу.
336
00:22:55,070 --> 00:22:58,150
Мама, тут с тобой Ира познакомиться
хочет.
337
00:22:58,910 --> 00:23:01,690
Ира, что тебе надо?
338
00:23:02,170 --> 00:23:05,750
О, первая зазнобушка, милая свекровушка.
339
00:23:09,430 --> 00:23:15,070
Сегодня произошло что -то необычное.
Мама сказала, извини.
340
00:23:15,690 --> 00:23:21,070
И мне стало тепло внутри. Я и раньше
слышал это слово, но его в основном
341
00:23:21,070 --> 00:23:24,110
Игорь, когда наступал не на ногу или
громко чихал.
342
00:23:24,370 --> 00:23:28,470
Игорь говорил, что это слово надо
использовать, когда сделал кому -то
343
00:23:28,810 --> 00:23:33,170
Но почему -то, когда его говорит Игорь,
тепло внутри не остановится.
344
00:23:35,050 --> 00:23:39,670
Наверное, здесь на земле его приятнее
слышать от женщин, потому что они
345
00:23:39,670 --> 00:23:43,490
его реже. В любом случае, я решил
говорить это слово чаще.
346
00:23:43,730 --> 00:23:45,030
Вдруг и другим.
347
00:23:45,290 --> 00:23:49,930
Слышать его так же приятно. Мам, я тебе
тоже хочу сказать извини.
348
00:23:50,250 --> 00:23:51,790
Нет, это я должна извинить.
349
00:23:52,070 --> 00:23:53,230
Извини, что опоздал.
350
00:23:54,330 --> 00:23:55,430
Но я все сделал.
351
00:23:55,730 --> 00:23:57,290
Я так рад, что все хорошо.
352
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
Извините.
31208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.