All language subtitles for Ne.v.svoey.tarelke.S01.E06.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,669 --> 00:00:18,730 Стой, стой. А ты куда? 2 00:00:19,310 --> 00:00:23,730 Я к Виктору. У него есть техника, которую я могу использовать для ремонта. 3 00:00:23,730 --> 00:00:26,790 поняла, он готов обменивать ее на интим. В смысле? 4 00:00:27,210 --> 00:00:28,210 Стой, стой. 5 00:00:28,590 --> 00:00:32,270 Не надо тебе технику, я ей сам куплю. Что я тебе буду должна? 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,450 Ничего. 7 00:00:34,610 --> 00:00:35,650 А это странно. 8 00:00:36,470 --> 00:00:39,530 Странно, Света, что говоришь о бобре в деревне раньше, чем газ появились. А все 9 00:00:39,530 --> 00:00:40,530 остальное нормально. 10 00:00:40,630 --> 00:00:41,890 Короче, достану тебе все. 11 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Ира, я не понимаю. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,740 Ты сказала, что хочешь поговорить, но мы ходим и молчим. 13 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 Да, Ром. 14 00:01:08,260 --> 00:01:11,860 Ты знаешь, это не так просто. 15 00:01:12,400 --> 00:01:16,520 В общем, я рассказала Любе предложение. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,340 Она меня спросила про безымянный палец. 17 00:01:21,580 --> 00:01:23,180 Я не знала, что ответить. 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,160 Тебя это расстраивает? 19 00:01:27,380 --> 00:01:28,460 Если честно, да. 20 00:01:30,480 --> 00:01:32,000 Давай назовем его Астраус. 21 00:01:32,200 --> 00:01:37,100 На одном из далеких языков это значит красивый. Ром, ты серьезно? Да. Теперь 22 00:01:37,100 --> 00:01:38,100 не безымянный. 23 00:01:40,640 --> 00:01:44,900 Ром, ты можешь шутить сколько угодно, но если ты собрался жениться, нужно 24 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 кольцо. 25 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 А. 26 00:01:49,120 --> 00:01:51,840 Хорошо. Я что -нибудь придумаю. 27 00:02:02,600 --> 00:02:06,340 Стоит меня спрашивать, ты можешь мне денег отложить? 28 00:02:06,700 --> 00:02:08,520 Я в следующем месяце верну. 29 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 Не получится. 30 00:02:10,479 --> 00:02:12,040 Я уже все потратила. 31 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 На кто? 32 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 Вот. 33 00:02:16,280 --> 00:02:19,780 Подумала, это как туалетной бумагой. 34 00:02:20,380 --> 00:02:24,240 Лучше пусть про запас будет, чем потом искать в попыхах. Да и тебе хлопот 35 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 меньше. 36 00:02:26,140 --> 00:02:29,480 Я еще место на кладбище в городе купила. 37 00:02:29,740 --> 00:02:30,860 В городе? 38 00:02:31,660 --> 00:02:33,000 Ты ж город ненавидишь. 39 00:02:33,260 --> 00:02:35,240 Ну, я ж там жить не собираюсь. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 А вот кладбище у них поухоженнее. 41 00:02:39,160 --> 00:02:45,520 Ну, ежели сильно деньги нужны, 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,980 забирай. 43 00:02:48,320 --> 00:02:49,760 Возврат оформишь. 44 00:02:50,260 --> 00:02:51,500 В смысле возврат? 45 00:02:52,020 --> 00:02:53,300 Ну, это ж камень. 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Отполируют и все. 47 00:02:56,260 --> 00:02:57,740 Как, по -твоему, я его верну -то? 48 00:02:58,360 --> 00:02:59,840 Ты подумал, что я его украл? 49 00:03:00,220 --> 00:03:01,560 А, ну да, да, да. 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,820 А давай я так бы с тобой съезжу. 51 00:03:04,140 --> 00:03:05,920 А подожди, а деньги -то тебе зачем нужны? 52 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 А? 53 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Свете помочь. 54 00:03:13,360 --> 00:03:20,160 Это вот это, это вот это, верьте, хвостки. Да, она с 55 00:03:20,160 --> 00:03:22,500 бизнесменом шашлык ручит, а ты ей помогать. 56 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Все. 57 00:03:25,400 --> 00:03:27,040 Тихо, тихо, давай присидим. 58 00:03:27,900 --> 00:03:29,280 А ты не переживай так. 59 00:03:29,680 --> 00:03:34,020 Сейчас корабль починят. Она обещала их технологии. Мы тебе сердце вылечим. 60 00:03:34,600 --> 00:03:36,440 Деревню установим. Ну ладно, ладно. 61 00:03:37,360 --> 00:03:40,620 Новок тоже неприятный, но пользу приносит. 62 00:03:41,160 --> 00:03:42,360 Пойду соберусь. 63 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Ёшкин! 64 00:03:52,140 --> 00:03:53,760 А вы откуда идёте? 65 00:03:54,580 --> 00:03:55,720 Побазарить пришли. 66 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 Сынок её мусорнулся. 67 00:03:58,120 --> 00:04:02,880 А мужчина тут -то прочухал и теперь хочет нас шлепнуть. Вы его извините, он 68 00:04:02,880 --> 00:04:09,360 последнее время на шансон подсел. Мы раздосадованы тем, что участковый про 69 00:04:09,360 --> 00:04:14,180 все знает и ставит в лесу капкан. Вы уже стерли всем память. 70 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 Да. 71 00:04:18,240 --> 00:04:19,959 Но у него записи остались. 72 00:04:21,300 --> 00:04:24,480 С какими -то показаниями. Значит, надо это исправить. 73 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Будете работать вместе. 74 00:04:26,740 --> 00:04:31,300 Богу уничтожить запись, и вы сотрёте память. А чё это мы тебя слушать должны? 75 00:04:31,520 --> 00:04:33,060 Может, ты с этим бивнем заодно? 76 00:04:33,380 --> 00:04:35,100 Я могу вас обратно сделать тупыми. 77 00:04:35,440 --> 00:04:38,220 Базар -вазар, мадмуазель. Ты сгнулся? 78 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Ой! 79 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Ой! 80 00:04:53,200 --> 00:04:54,240 Горе -то какое. 81 00:04:56,580 --> 00:04:57,660 Тяжело тебе сейчас? 82 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 По воле меня сейчас очень тяжело. 83 00:05:02,020 --> 00:05:03,420 Давайте потом поболтаем. 84 00:05:03,680 --> 00:05:06,000 Так может тебе помощь нужна? Да нет. 85 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Какого -то делов -то. 86 00:05:09,680 --> 00:05:11,700 Отвез, отдал и дело с концом. 87 00:05:12,680 --> 00:05:13,780 Все, хорошего дня. 88 00:05:14,900 --> 00:05:16,500 Совсем с горя голову потерял. 89 00:05:16,740 --> 00:05:20,000 Да поминки подготовить. Да, согласна, согласна. 90 00:05:20,250 --> 00:05:24,770 Я кутью свою фирменную сделаю. С гренками? С гренками, с гренками. 91 00:05:35,350 --> 00:05:37,950 Эй, начальник, доброе утро! 92 00:05:38,530 --> 00:05:39,670 Стой, стрелять буду! 93 00:05:56,430 --> 00:05:57,530 Лапы вверх, животные! 94 00:06:15,930 --> 00:06:21,610 А она что здесь делает? 95 00:06:22,510 --> 00:06:25,130 Я с ней не поеду. Бабуля, только не нервничайте. 96 00:06:25,350 --> 00:06:27,500 Садись. Как же не нервничать? 97 00:06:27,800 --> 00:06:31,080 Она с этим Иродом целуется. 98 00:06:31,800 --> 00:06:33,880 Дом чуть в бороде не превратила. 99 00:06:34,660 --> 00:06:39,200 Мне нужна техника, Виктору интим. Меня устраивает такой обмен. Дома гамора 100 00:06:39,200 --> 00:06:40,700 пустая какая. Ты видишь, Игорь? 101 00:06:41,400 --> 00:06:46,780 Пустые штаны. Бабуль, ну... Для достижения цели я пойду на все. Это 102 00:06:46,780 --> 00:06:49,940 рационально. Это называется легкодоступно. 103 00:06:50,740 --> 00:06:53,920 Кстати, если Виктору не принципиально, может, вы ему тоже рот оближете? 104 00:06:54,540 --> 00:06:55,920 Больше деталей получим. 105 00:06:58,820 --> 00:07:05,140 Бар, не налетай на таблетки. Они тебя уцепляют. Давайте поедем в тишине. 106 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Боря! 107 00:07:10,160 --> 00:07:12,980 Боря, ну ты сейчас офигеешь. 108 00:07:13,500 --> 00:07:17,880 Я очнулся в лесу и ничего не помню. 109 00:07:19,820 --> 00:07:22,000 Бабры стерли мне память. 110 00:07:22,480 --> 00:07:24,660 А записи все уничтожили, все. 111 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 А как ты это понял? 112 00:07:28,100 --> 00:07:32,280 Сережа, это ты. 113 00:07:33,880 --> 00:07:40,740 Если повры сотрут тебе память, это видео поможет ее восстановить, 114 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 Сережа. 115 00:07:41,820 --> 00:07:44,060 Это не бред, нет, нет, нет. 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,220 Оригиналы показаний в сейфе. 117 00:07:47,860 --> 00:07:50,640 Сейф железный. Хрен они его разгрызут. 118 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 Да, да, да. 119 00:07:53,930 --> 00:07:55,390 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. Всё. 120 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 Сейчас. 121 00:07:59,990 --> 00:08:03,050 Ну, в общем, суть ты понял. 122 00:08:04,050 --> 00:08:08,050 А как ты догадался это снять? 123 00:08:08,290 --> 00:08:10,670 Так в том -то и прикол, что я не помню. 124 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 Ещё раз. 125 00:08:26,940 --> 00:08:29,660 Здравствуйте. А вы не знаете, где в деревне найти кольцо? 126 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 Нет. 127 00:08:34,700 --> 00:08:35,940 Знаете, где найти кольцо? 128 00:08:36,380 --> 00:08:39,059 Я с уюта дойти не могу. 129 00:08:39,640 --> 00:08:41,179 Бабка всю брешь проела. 130 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Иди. 131 00:08:47,920 --> 00:08:48,940 Кольцо на палец. 132 00:08:51,780 --> 00:08:52,940 Ну, Бог его знает. 133 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 О, здравствуй, Ромчик. 134 00:09:05,000 --> 00:09:06,780 Ну, здорово, кабан. 135 00:09:09,920 --> 00:09:12,420 Слышал, как Игорь так с кем -то здоровается. 136 00:09:12,760 --> 00:09:14,020 Со мной так не надо. 137 00:09:15,180 --> 00:09:20,660 Понял. Мне сказали, тут я могу найти кольцо. Мне, чтобы на Ире жениться. 138 00:09:21,040 --> 00:09:24,340 О, поздравляю, семья – дело хорошее. 139 00:09:24,740 --> 00:09:26,300 Сейчас что -нибудь придумаем. 140 00:09:31,330 --> 00:09:32,330 Держи, дорогая. 141 00:09:35,310 --> 00:09:36,310 Спасибо большое. 142 00:09:37,070 --> 00:09:38,310 Вы меня спасли. 143 00:09:38,570 --> 00:09:41,770 Спас и сохранил. Но не я, а Бог. 144 00:09:43,390 --> 00:09:44,510 Спасибо, Бог. 145 00:09:46,210 --> 00:09:48,550 Может, и мне тебя Бог послал. 146 00:09:48,990 --> 00:09:49,990 Поможешь, Царка? 147 00:09:50,350 --> 00:09:51,550 Конечно. А как? 148 00:09:51,790 --> 00:09:53,570 А сейчас я тебе все покажу. 149 00:09:55,470 --> 00:09:59,650 Свет, ты пока к нему не подходи. А то и так всю дорогу ругаетесь. 150 00:10:10,220 --> 00:10:12,340 Ба, ты как? 151 00:10:14,400 --> 00:10:18,020 Слушай, какие звуки красивые. 152 00:10:19,980 --> 00:10:21,820 Это же грузовик проехал. 153 00:10:22,320 --> 00:10:26,060 Да, зря ты, конечно, успокоительного выпила. 154 00:10:26,300 --> 00:10:27,900 Здрасте. Здрасте. 155 00:10:28,100 --> 00:10:29,120 Ритуальный агентствует. 156 00:10:30,190 --> 00:10:31,930 Какое горе вас ко мне привело? 157 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 Возврат сделали. 158 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 Возврат? 159 00:10:35,710 --> 00:10:36,870 Ну, это же камень. 160 00:10:37,490 --> 00:10:38,490 Отполируйте. 161 00:10:38,810 --> 00:10:40,310 Он хозяйка, все легально. 162 00:10:42,870 --> 00:10:43,870 Пол цены. 163 00:10:45,070 --> 00:10:47,870 Согласен. Давайте только побыстрее, мне в магазин надо успеть. 164 00:10:52,250 --> 00:10:55,690 Лех, заберите, тут на улице привезли. 165 00:10:58,070 --> 00:10:59,070 Пойдемте. 166 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Ну чё, забираем? 167 00:11:21,640 --> 00:11:23,820 Впервые вижу, что не внутри привезли. 168 00:11:24,740 --> 00:11:25,740 Потащили. 169 00:11:28,620 --> 00:11:31,220 Это чё? 170 00:11:32,440 --> 00:11:33,740 Воздух, наверное, выходит. 171 00:11:34,000 --> 00:11:35,260 А, ну ладно. 172 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 Попри! 173 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Эй, бобры! 174 00:11:41,720 --> 00:11:42,719 Не ори. 175 00:11:42,720 --> 00:11:45,380 Тут рыбаки ходят. Лодки мы. 176 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 Проблема. 177 00:11:55,380 --> 00:11:58,040 У него запасные документы в сейфе были. 178 00:11:58,480 --> 00:12:02,960 Ты же говорил, милое дело. Мы -то за базар отвечаем. А вот он лямку не тянет. 179 00:12:04,840 --> 00:12:09,260 Я откуда знал, что так будет? Да не надо было знать. Надо было в сейфе смотреть. 180 00:12:09,660 --> 00:12:14,300 То, что самое ценное, в сейфе хранится. И жопа, понятно. А они, кстати, реально 181 00:12:14,300 --> 00:12:15,840 тупые. Тупее тебя. 182 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 Так вы ждайте. 183 00:12:21,500 --> 00:12:23,060 Вы что творите? Отпустите! 184 00:12:24,840 --> 00:12:28,140 В следующий раз руку отгрызем, понял? 185 00:12:28,420 --> 00:12:32,340 Короче, меняемся. Мы улики уничтожим, а ты ему память сотри. 186 00:12:55,440 --> 00:12:58,320 А где ба? Я не знаю, ты же сказал не подходить. 187 00:12:59,280 --> 00:13:01,600 Только мужчины приходили и спрашивали, все ли забирать. 188 00:13:03,940 --> 00:13:06,000 Свет, ты что, с ума сошла? Ее же похоронить могут. 189 00:13:08,220 --> 00:13:12,940 Только сегодня заметил. Раньше не понимал, откуда они летят, когда я в 190 00:13:12,940 --> 00:13:14,300 звонил. А что это? 191 00:13:16,360 --> 00:13:18,840 Ты что, никогда осиные гнезда не видел? 192 00:13:19,760 --> 00:13:21,860 Нет. Кто такие осины? 193 00:13:33,930 --> 00:13:35,550 Петрович. Боря, блин. 194 00:13:35,990 --> 00:13:37,610 Я уже подумал, бобры. 195 00:13:38,070 --> 00:13:41,630 За кого мы час назад секретный стул придумали? 196 00:13:43,630 --> 00:13:44,750 Я его забыл. 197 00:13:45,470 --> 00:13:48,830 Я и так его уже для тебя максимально упростил. Вот. 198 00:13:50,670 --> 00:13:51,670 Все. 199 00:13:52,650 --> 00:13:54,110 Кто угодно войти может. 200 00:13:54,410 --> 00:13:55,470 Что случилось? 201 00:13:56,770 --> 00:13:58,430 Я нашел следы бобров. 202 00:13:59,290 --> 00:14:00,350 В лесу. 203 00:14:03,810 --> 00:14:04,810 Извините, перки. 204 00:14:05,630 --> 00:14:06,890 Бобры сейчас важнее. 205 00:14:11,790 --> 00:14:13,090 Давай, Витя и Сусанин. 206 00:14:13,390 --> 00:14:14,530 Все встал, погнали! 207 00:14:18,030 --> 00:14:20,350 Так, мужики, стопэ! 208 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 Живая она? 209 00:14:22,630 --> 00:14:25,510 Мужик, мужик, ну ты... Я таблеток перепила. 210 00:14:26,310 --> 00:14:27,310 Разбудить надо. 211 00:14:29,590 --> 00:14:32,970 Понимаем, горе, но ты -то в руки тебя возьми. 212 00:14:33,390 --> 00:14:34,630 Ладно, согласен. 213 00:14:35,510 --> 00:14:36,510 Психанул. 214 00:14:38,350 --> 00:14:41,130 Можно хотя бы попрощаться нормально. 215 00:14:42,410 --> 00:14:43,890 Ну, давай. 216 00:14:44,390 --> 00:14:47,730 Только быстрее. Нам работать еще. Спасибо. 217 00:14:52,270 --> 00:14:53,270 Просыпайся ты уже. 218 00:14:53,550 --> 00:14:57,030 А люди -то по -разному на горе реагируют. 219 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 Так -то ну так. 220 00:14:58,950 --> 00:15:02,770 Я тебе скажу, этот еще нормально держит. 221 00:15:03,150 --> 00:15:05,210 В отличии от других, понимаешь, да? В сторону! 222 00:15:06,650 --> 00:15:09,070 Тонь, бабку верни! Бабку верни! 223 00:15:09,970 --> 00:15:14,290 Вы что, не дури! Она просто крепко стыкнула! 224 00:15:23,250 --> 00:15:24,930 Ну? Где? 225 00:15:27,270 --> 00:15:28,270 Вон! 226 00:15:56,050 --> 00:15:58,210 Мужик, верни папку. 227 00:16:01,930 --> 00:16:04,550 Её всё равно туда не вернуть, а. 228 00:16:07,070 --> 00:16:09,870 Папуль, я тебе ещё пирожочков принесла. 229 00:16:13,630 --> 00:16:14,630 Пап. 230 00:16:29,840 --> 00:16:31,980 Что случилось? 231 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Поехали. 232 00:16:48,650 --> 00:16:49,770 Потом орите, нет времени. 233 00:17:01,710 --> 00:17:03,610 Что случилось? 234 00:17:07,130 --> 00:17:09,670 Орёте так, что мёртвого разбудите. 235 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 И всё? 236 00:17:19,050 --> 00:17:22,550 Чё это всё -то? Одно надгробие всего лишь сломанное. А нога моя? 237 00:17:23,290 --> 00:17:25,530 А у ребят психика? 238 00:17:32,210 --> 00:17:34,310 Ну, есть и положительный момент. 239 00:17:35,730 --> 00:17:36,810 Могилка выкопана. 240 00:17:37,490 --> 00:17:38,490 Памятник есть. 241 00:17:39,790 --> 00:17:41,190 Получается, только нас ждём. 242 00:17:41,970 --> 00:17:43,070 Типулкин язык -то. 243 00:17:43,390 --> 00:17:46,150 Чтоб тебя приподняло и шлёпнуло. Игорь! 244 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 Мы когда -то техникой поедем. 245 00:17:55,880 --> 00:17:57,740 Что вы с ней сделали? 246 00:17:57,960 --> 00:18:01,140 Документы уничтожены, но получился порс -мажор. 247 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Люба. 248 00:18:11,080 --> 00:18:12,700 Она свидетель. 249 00:18:12,940 --> 00:18:15,940 Она моя Люба. 250 00:18:18,610 --> 00:18:19,610 Оля! Оля! 251 00:18:22,550 --> 00:18:23,930 Оля, это не по -людски! 252 00:18:24,130 --> 00:18:26,190 Это к тебе не относится! 253 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 Оля! 254 00:19:01,020 --> 00:19:02,380 Люба? Люба? 255 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 Любочка? 256 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Где? 257 00:19:09,660 --> 00:19:11,320 Я ничего не помню. 258 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 О, хорошо. 259 00:19:14,060 --> 00:19:15,060 Что? 260 00:19:17,060 --> 00:19:18,720 Что с тобой все хорошо? 261 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 Я принес кольцо. 262 00:19:35,930 --> 00:19:36,930 Ух ты! 263 00:19:38,390 --> 00:19:40,990 А я все думала, где же ты его в деревне достанешь. 264 00:19:42,390 --> 00:19:43,710 Мне нравится твой рот. 265 00:19:43,970 --> 00:19:45,690 Теперь мы можем жениться. 266 00:19:49,430 --> 00:19:51,350 Надевай скорее, а то остров заждался. 267 00:20:04,280 --> 00:20:05,400 Надо догадаться, а? 268 00:20:06,740 --> 00:20:08,720 Трактор продать. Да ладно. 269 00:20:09,380 --> 00:20:10,380 Ничего страшного. 270 00:20:10,860 --> 00:20:11,719 Не знаю. 271 00:20:11,720 --> 00:20:13,840 Я бы свой корабль никогда никому не отдала. 272 00:20:14,320 --> 00:20:16,180 Почему вы так рационально поступаете? 273 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Ну, ты же была на кладбище. 274 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Видела, сколько там людей. 275 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 Мы живем недолго. 276 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Лет 70. 277 00:20:24,320 --> 00:20:27,580 Первые 20 лет откидывают, потому что не живешь, а фигней страдаешь. 278 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 Ну и последние 15 тоже. 279 00:20:29,780 --> 00:20:31,020 Если пенсия маленькая. 280 00:20:31,240 --> 00:20:32,460 Она всегда маленькая. 281 00:20:33,200 --> 00:20:35,440 Вот и остается лет 30 в жизни. 282 00:20:35,700 --> 00:20:38,320 Тридцать? В чем тогда смысл? 283 00:20:39,120 --> 00:20:43,120 Вы даже до соседней галактики не долетите. А каждый свой смысл находит. 284 00:20:43,760 --> 00:20:47,960 Как по мне, главное в жизни побольше хорошего сделать. 285 00:20:48,280 --> 00:20:50,620 Ну, чтобы люди добрым словом вспоминали. 286 00:20:51,460 --> 00:20:53,900 Игорь, скотина, конечно. 287 00:20:55,100 --> 00:20:57,720 Ксения Петровна, коза. 288 00:20:58,940 --> 00:21:00,800 Царствие ей небесное. 289 00:21:01,350 --> 00:21:02,410 Оставил нас. 290 00:21:09,330 --> 00:21:10,730 Дотронулся. 291 00:21:12,090 --> 00:21:15,990 Вернулась душа неупокоенная. 292 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 Ну? 293 00:21:36,640 --> 00:21:38,380 За здоровье! 294 00:22:05,460 --> 00:22:11,020 Сегодня, когда наверху церкви меня кусали осины, я понял о любви еще кое 295 00:22:11,220 --> 00:22:16,740 За нее нужно бороться. А иногда даже чем -то жертвовать. Я, например, сегодня 296 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 пожертвовал собой. 297 00:22:18,300 --> 00:22:19,560 Игорь трактором. 298 00:22:20,000 --> 00:22:25,180 Боря... Думаю, его время жертвовать чем -то ради любви еще придет. 299 00:22:25,540 --> 00:22:28,540 Потому что на этой планете, видимо, так устроено. 300 00:22:28,900 --> 00:22:30,400 Я придумал фразу. 301 00:22:30,880 --> 00:22:33,060 Не знаю, додумались ли до нее люди. 302 00:22:33,770 --> 00:22:34,770 Фраза такая. 303 00:22:35,630 --> 00:22:37,750 Любовь требует жертв. 304 00:22:38,370 --> 00:22:39,870 И она того стоит. 305 00:22:42,490 --> 00:22:44,550 Вы чего тут? 306 00:22:47,010 --> 00:22:52,830 Игорь, я думала про то, что ты сегодня говорила, и тоже решила делать доброе 307 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 дело. 308 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Вот. 309 00:23:00,190 --> 00:23:01,190 Что это? 310 00:23:02,330 --> 00:23:06,200 Ну... Пока идет ремонт шаттла, медкапсулы я запустить не могу. 311 00:23:07,020 --> 00:23:10,900 Но я извлекла энергоячейку. Теперь у бабушки сердце не слабое. 312 00:23:14,240 --> 00:23:15,440 А что больное? 313 00:23:16,880 --> 00:23:19,540 Знаете, как же корабль? 314 00:23:20,160 --> 00:23:22,340 Ну, с новыми деталями я его скоро починю. 315 00:23:22,840 --> 00:23:24,940 А пока оба без кораблей побудем. 26991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.