Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:28,320 --> 00:00:30,656
- Ei!
- Corram! Rápido, vai!
2
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Vem!
3
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
Anda, vai!
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
Vai!
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,546
Ei! Anda logo!
6
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Pro helicóptero! Cuidado!
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Entra! Rápido!
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Pra dentro!
9
00:02:48,293 --> 00:02:50,420
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
10
00:02:58,720 --> 00:03:01,265
MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
11
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
- Onde eu estou?
- Não se mexa, por favor.
12
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Está numa instalação
médica da Monarch.
13
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Não. Ai, não.
14
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
- Não.
- Não se mexa.
15
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
- E o Hiroshi?
- Calma.
16
00:03:40,429 --> 00:03:42,890
Por favor, meu filho.
Cadê o Hiroshi?
17
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Não! Me solta! Por favor!
18
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
Solta. Ela não vai longe.
19
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Hiroshi!
20
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
SAÍDA
21
00:04:18,509 --> 00:04:19,885
Mãe.
22
00:04:19,968 --> 00:04:21,220
Você está bem?
23
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Onde a gente está?
24
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
Esse é o seu legado.
25
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Eu não entendo.
26
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Esta é a Monarch.
27
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
POSTO 18
28
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
Quantas baixas sofremos?
29
00:04:47,704 --> 00:04:50,499
Dezesseis mortes, muitos
na enfermaria, dois em estado grave.
30
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Meu Deus.
31
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
Vamos ver
com o que estamos lidando.
32
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
Não é só o Kong.
33
00:05:04,721 --> 00:05:07,266
Alguma coisa está
mexendo com a ilha.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Que droga vocês fizeram lá?
35
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Recuperamos o seu pessoal.
36
00:05:13,480 --> 00:05:16,191
- Foi o combinado.
- E por que o Kong atacou?
37
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
- Não sei.
- A ilha é dele.
38
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
Ele só nos deixa ficar
se não dermos problema.
39
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Nós demos problema.
40
00:05:23,490 --> 00:05:26,326
- Não brinca.
- E você estava lá pra evitar isso.
41
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Era o elo da Monarch
com a Apex Cibernética.
42
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Sua função era
seguir os protocolos.
43
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
Eles foram seguidos. Fizemos
mais de uma dezena de testes.
44
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
O Kong só ficou lá,
olhando pra gente.
45
00:05:38,046 --> 00:05:39,256
Isso é diferente.
46
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
Estamos presos, então?
47
00:05:47,764 --> 00:05:50,934
Por que estamos presos?
Vocês não têm esse direito.
48
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Tudo bem, Kei.
49
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
- Não, eu não vou te soltar!
- Obrigado
50
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
- Não.
- por tudo.
51
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
Não, Lee! Lee!
52
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
O que está acontecendo aqui?
53
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
Se acalmem, por favor.
54
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
Quero saber quem está no comando.
55
00:06:17,377 --> 00:06:19,296
A Apex trouxe vocês de volta. Eu
56
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
Me chamo Natalia Verdugo.
57
00:06:22,841 --> 00:06:24,468
Sou diretora-assistente
da Monarch.
58
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
Assistente
59
00:06:29,556 --> 00:06:32,601
Vai perceber que muita
coisa mudou no seu tempo fora.
60
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Já percebi.
61
00:06:38,023 --> 00:06:40,359
- Precisa descansar.
- Estou bem.
62
00:06:40,442 --> 00:06:42,903
- Estou tonta.
- É pelo tempo que passou
63
00:06:42,986 --> 00:06:46,532
no Axis Mundi, como você chama.
Deve passar logo.
64
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
Senhora diretora-assistente,
65
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
quando vamos buscar o Lee Shaw?
66
00:06:56,834 --> 00:06:58,210
Não vamos. Não agora.
67
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
O quê?
68
00:06:59,795 --> 00:07:01,255
- Por quê?
- Kong.
69
00:07:01,338 --> 00:07:04,508
Acreditamos que a fúria dele
talvez tenha a ver
70
00:07:04,591 --> 00:07:09,555
com a operação na base da Apex. É
lamentável termos perdido o coronel.
71
00:07:10,389 --> 00:07:13,392
Não foi uma perda. Ele
ficou pra trás pra nós sairmos.
72
00:07:14,268 --> 00:07:17,855
Pisar naquela ilha agora
é uma missão suicida.
73
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Eu conheço o Lee Shaw.
74
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
Ele nunca deixaria
ninguém pra trás.
75
00:07:24,903 --> 00:07:27,114
Ele está vivo. Eu sei. Por favor.
76
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Sinto muito.
- Por favor!
77
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Não. Ele comeu metal, lembra?
78
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
Isso mesmo. Era
79
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
Era um cruzamento de urso com
80
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
- Tigre. E elefante.
- rinoceronte. E era enorme
81
00:07:39,877 --> 00:07:41,503
SUL DO CHILE, 1957
82
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
- Pug Pulgasari.
- Pulgasari!
83
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
Bem documentado
na mitologia coreana.
84
00:07:46,633 --> 00:07:49,803
E quanto tempo andou pela Coreia
pra achar essa coisa?
85
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Só porque não vi
não quer dizer que não exista.
86
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
Isso mesmo, amor.
87
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
E estamos aqui pra provar
que serpentes marinhas existem.
88
00:08:01,190 --> 00:08:04,568
Pelos registros dos arquivos
marítimos de Santiago,
89
00:08:04,651 --> 00:08:09,823
houve relatos de redemoinhos violentos
e aparições de criaturas gigantes do mar.
90
00:08:09,907 --> 00:08:12,951
Perto do litoral daqui,
há 200 anos.
91
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
Então,
92
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
tem monstros aqui.
93
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Se tivermos sorte.
94
00:08:36,600 --> 00:08:38,477
Gracias, capitão
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Isso dá?
96
00:08:45,943 --> 00:08:47,945
Está bem. Certo.
97
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
Ele parece saber de alguma coisa.
98
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
E eles também.
99
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
Algo me diz
que aqui tem coisa boa.
100
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Cadê todo mundo?
101
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Foram pescar.
102
00:10:01,226 --> 00:10:03,226
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
103
00:10:03,228 --> 00:10:04,605
E o que temos aqui?
104
00:10:05,480 --> 00:10:06,982
DEPÓSITO
105
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
O que é isso?
106
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Sangue?
107
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
- Limpam os peixes aqui?
- Isso.
108
00:10:51,985 --> 00:10:55,239
- Como é?
- Talvez seja melhor esperar lá fora.
109
00:10:55,781 --> 00:10:57,157
Você quer esperar lá fora?
110
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
O que é aquilo?
111
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
Billy.
112
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Oi, o que é isso? Isso
113
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
isso vem do mar daqui?
114
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
- Posso? Certo.
- Ei.
115
00:11:13,590 --> 00:11:14,633
Ei. Espera, ei.
116
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
Chegam aqui achando que mandam?
117
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Nem conhecemos vocês.
- Só uma foto.
118
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
Quer dinheiro? Dinero.
119
00:11:21,056 --> 00:11:24,351
- Não conhecemos vocês.
- Não precisa disso, amigo.
120
00:11:27,145 --> 00:11:28,145
Não sou seu amigo.
121
00:11:28,605 --> 00:11:31,441
- Nem deviam estar aqui.
- Guarda a faca, Tomás.
122
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
- Não queríamos ofender ninguém.
- Ei.
123
00:11:34,778 --> 00:11:35,778
Chega!
124
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Já chega!
125
00:11:38,156 --> 00:11:41,660
Certeza que nossos amigos
não querem arranjar problema, né?
126
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Claro.
127
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
- Não.
- Não.
128
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
- Guarda isso.
- Aprende a sacar o clima, bobão.
129
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Entra.
130
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Ei. Te trouxe água, se quiser.
131
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Obrigada.
132
00:12:21,283 --> 00:12:23,118
O que está acontecendo lá fora?
133
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Estão finalizando as coisas.
134
00:12:26,997 --> 00:12:28,373
Depois te levam pra Tóquio.
135
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
E depois?
136
00:12:30,125 --> 00:12:33,921
Mais exames médicos,
esclarecimentos, e aí é com você.
137
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
Devem te pôr num avião pra casa.
138
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
E você?
139
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
Esse é seu mundo agora?
140
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Trabalhando com o pai?
141
00:12:49,228 --> 00:12:51,355
Nem tive tempo pra pensar nisso,
viu?
142
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Por dois anos, o trabalho era trazer
vocês de volta, e vocês voltaram, então
143
00:12:55,484 --> 00:12:56,693
Nem todos nós.
144
00:12:59,863 --> 00:13:01,615
A gente não quis deixar ele.
145
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Ouviu a Verdugo
146
00:13:03,283 --> 00:13:06,203
Não faz ideia de como foi lá.
O Shaw teria feito isso por nós.
147
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
Não sei. Será?
148
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
Kentaro, a gente nem teria
descoberto que o pai estava vivo
149
00:13:12,376 --> 00:13:13,794
se não fosse por ele.
150
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Servia ao propósito dele.
151
00:13:15,546 --> 00:13:17,840
Ele nunca mentiu pra gente.
152
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Pedimos ajuda pra achar o pai,
ele ajudou.
153
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Nem sabe se ele está vivo.
154
00:13:26,640 --> 00:13:29,518
A May disse que viu ele cair
de uns 30m, no mínimo.
155
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Pode não botar fé nele.
156
00:13:32,396 --> 00:13:33,647
Mas não vou desistir.
157
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
Como ela está?
158
00:14:33,040 --> 00:14:34,291
Está sedada.
159
00:14:35,876 --> 00:14:38,795
É o efeito de ter passado
muito tempo no Axis Mundi.
160
00:14:40,047 --> 00:14:44,468
Como um mergulhador
subindo rápido demais.
161
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Ela precisa se aclimatar.
162
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
Vai ficar bem em algumas horas.
163
00:14:50,182 --> 00:14:51,517
Eu vou buscar o Shaw.
164
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Quer voltar?
165
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Pra ilha?
166
00:14:56,980 --> 00:15:01,693
- Kentaro disse que lá é uma convergência.
- É só uma teoria, mas não importa.
167
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
A Monarch encerrou
nossa operação.
168
00:15:05,239 --> 00:15:07,407
Estamos proibidos
de pisar na ilha.
169
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
Desde quando você segue regras?
170
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Ei, espera.
171
00:15:15,958 --> 00:15:17,167
Não sabe o que deve fazer.
172
00:15:17,251 --> 00:15:19,294
- Pode ser morta.
- Então ajuda.
173
00:15:23,006 --> 00:15:24,258
Ela precisa dele.
174
00:15:24,842 --> 00:15:26,134
Ela tem a gente.
175
00:15:27,719 --> 00:15:28,887
Não vou permitir.
176
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
Depois do Dia G,
você sumiu por um ano.
177
00:15:37,646 --> 00:15:40,357
Um ano. Nem ligou
pra dizer que estava vivo.
178
00:15:40,858 --> 00:15:42,651
Certo, foi um erro.
179
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Mas não é desculpa
pra essa loucura.
180
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
Não estou pedindo permissão.
181
00:15:49,116 --> 00:15:50,409
Então eu vou com você.
182
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
Espero não estar incomodando.
183
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
Foi e voltou do Axis
Mundi sã e salva.
184
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
- Que alívio.
- O que você quer?
185
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Antes de ir embora,
eu queria ver como você está.
186
00:16:15,726 --> 00:16:17,561
Não queria, não.
187
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Não se importa.
188
00:16:20,647 --> 00:16:21,773
Passei dois anos,
189
00:16:21,857 --> 00:16:25,235
e nem vou dizer quanto dinheiro
gastei pra te tirar de lá.
190
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Eu autorizei a missão.
191
00:16:27,821 --> 00:16:32,201
Eu supervisionei, então, sim,
eu me importo.
192
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
Corah, a Apex está a ponto de descobrir
como coexistir com os Titãs.
193
00:16:37,748 --> 00:16:40,709
E você pode levar
a gente até esse ponto.
194
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
Você.
195
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
Chega de Dias G.
196
00:16:47,674 --> 00:16:50,928
Ou pode ficar aqui
com seus amigos,
197
00:16:51,011 --> 00:16:55,766
que não fazem ideia do que você é
capaz, fazendo sabe-se lá o quê.
198
00:16:58,060 --> 00:17:01,021
Tem um lugar a mais pra você,
se quiser.
199
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
Era a Brenda?
200
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
A própria.
201
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
Me ofereceu um lugar e o que pareceu
perversamente ser um emprego.
202
00:17:34,012 --> 00:17:35,264
Sério?
203
00:17:35,347 --> 00:17:36,640
- Não vai
- Faz favor.
204
00:17:37,432 --> 00:17:42,354
Ela só quer os códigos que eu programei.
Da última vez, caí na conversa dela.
205
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
Ela deve só estar tentando
se redimir com o Walter Simmons
206
00:17:46,817 --> 00:17:48,068
usando meu trabalho.
207
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Mesmo assim.
208
00:17:51,697 --> 00:17:53,699
É bom ter um lugar pra onde ir.
209
00:17:55,951 --> 00:17:56,952
Tá.
210
00:17:59,121 --> 00:18:00,205
Eu só
211
00:18:01,290 --> 00:18:03,542
Não sei o que a gente
vai fazer agora.
212
00:18:03,625 --> 00:18:06,253
Depois de tudo
que a gente passou.
213
00:18:06,336 --> 00:18:09,131
Viagem no tempo,
trazer a minha vó dos mortos.
214
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
Quer dizer, a gente viu
215
00:18:10,841 --> 00:18:11,967
Uns troços malucos.
216
00:18:12,551 --> 00:18:13,594
É, a gente viu.
217
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Sabe,
você conseguiu o que queria.
218
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Você queria respostas. Esqueceu?
219
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
Já falou com ele?
220
00:18:25,606 --> 00:18:28,150
As minhas expectativas
estavam altas demais.
221
00:18:28,233 --> 00:18:30,694
Ele e o Kentaro se acertaram.
Estão próximos.
222
00:18:30,777 --> 00:18:33,405
O Kentaro teve dois anos com ele.
Eu não.
223
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Talvez seja justamente isso.
224
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
Você precisa dar tempo.
225
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
A gente não tem tempo.
226
00:18:41,038 --> 00:18:44,374
- Não vou deixar irem embora sem o Shaw.
- Cate, por favor.
227
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
Preciso da sua ajuda.
228
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
- Impressionante, né?
- É, muito irado.
229
00:19:16,365 --> 00:19:17,783
- Posto 18.
- Legal.
230
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Plataforma marítima
de comando e controle.
231
00:19:21,078 --> 00:19:23,789
Conectada ao sistema mundial
de satélites G-TASS.
232
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
CORREDOR 4.2
233
00:19:36,260 --> 00:19:39,054
O que mais? Imagem
térmica infravermelha FV12.
234
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Drone aéreo autônomo. Velocidade
máxima de quase 40 nós.
235
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
Um nó é rápido?
236
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
Um nó Bom
237
00:19:53,151 --> 00:19:55,112
Pra um barco, é bastante. Espera.
238
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Tá.
239
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
BAÍA DE LANÇAMENTO 1.2
240
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Kentaro.
Pega as mochilas e os coletes.
241
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
- Temos que ir.
- O que Espera.
242
00:20:13,797 --> 00:20:16,091
Que isso? Iam embora sem mim?
243
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Desculpa.
244
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
Achei que não ia conseguir.
245
00:20:34,860 --> 00:20:36,987
Lá. Vamos passar por ali.
246
00:21:30,832 --> 00:21:32,626
A ilha toda está em fúria.
247
00:21:33,252 --> 00:21:36,880
A tempestade está fechando mais
rápido que eu achava. Oito horas?
248
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Acho que seis.
249
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
Vamos lá.
250
00:22:16,712 --> 00:22:18,130
Se divertindo?
251
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
Não.
252
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
Por que ainda está aqui?
253
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
Quer mesmo falar disso agora?
254
00:23:44,883 --> 00:23:45,884
Não sei.
255
00:23:45,968 --> 00:23:49,304
Quer dizer,
parece uma lagosta doente
256
00:23:49,388 --> 00:23:50,973
achada no fundo do mar.
257
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
- Pode ser um fóssil.
- É.
258
00:23:53,392 --> 00:23:55,227
Ou uma espécie nunca catalogada.
259
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
Os caras iam me abrir
como um peixe por um fóssil?
260
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
Ou pelo peixe do dia?
261
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
- Olha
- É.
262
00:24:02,609 --> 00:24:05,946
- Não quer dizer que é um monstro.
- E nem que não é.
263
00:24:06,655 --> 00:24:08,490
- Me deixa ver.
- Claro.
264
00:24:09,533 --> 00:24:12,578
É a tatuagem daquele cara.
265
00:24:13,537 --> 00:24:16,123
- Parece um monstro marinho.
- Billy, você foi marinheiro.
266
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Uma surpresa você
não ter uma assim.
267
00:24:18,500 --> 00:24:20,127
Ele não tem.
268
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
Ai, caramba.
269
00:24:30,804 --> 00:24:33,932
Essa gente não nos quer aqui.
270
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
Devíamos ir embora.
271
00:24:38,812 --> 00:24:40,397
- Está brincando?
- Não.
272
00:24:40,480 --> 00:24:42,441
Qual é? Estão escondendo algo.
273
00:24:43,692 --> 00:24:46,778
Mal posso esperar pra sair amanhã
e começar a explorar.
274
00:24:48,280 --> 00:24:49,281
É. Ei
275
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Gracias.
276
00:24:53,452 --> 00:24:54,494
Dança comigo.
277
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Como é?
278
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
Isso foi em inglês.
279
00:24:59,875 --> 00:25:01,835
Sim, não, eu Sim
280
00:25:01,919 --> 00:25:04,338
Estou lisonjeado, señorita.
281
00:25:04,421 --> 00:25:06,673
Mas já tenho dona
Sou comprometido.
282
00:25:07,341 --> 00:25:08,467
Não se importa, né?
283
00:25:08,550 --> 00:25:09,551
Ai, não.
284
00:25:09,635 --> 00:25:12,554
- Eu o devolvo rapidinho, prometo.
- Sem problemas.
285
00:25:12,638 --> 00:25:13,764
O que Ei
286
00:25:14,598 --> 00:25:16,099
Vai, boa sorte.
287
00:25:22,898 --> 00:25:23,982
Você é má.
288
00:25:25,317 --> 00:25:26,652
- Eu?
- É.
289
00:25:26,735 --> 00:25:28,445
Não tem mal nenhum em dançar.
290
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
O quê? Devo me preocupar?
291
00:25:34,785 --> 00:25:37,579
Com o quê? Ele tem você em casa.
292
00:25:46,171 --> 00:25:48,340
Ultimamente você
anda bem concorrido.
293
00:25:51,093 --> 00:25:52,094
Nem tanto.
294
00:25:52,177 --> 00:25:53,220
Não?
295
00:25:53,303 --> 00:25:56,557
E aquela ruiva do escritório
do Puckett? Darlene
296
00:25:56,640 --> 00:25:58,183
- Marlene.
- Certo.
297
00:25:59,059 --> 00:26:01,186
Não, não houve nada.
298
00:26:02,187 --> 00:26:05,482
Você devia sossegar
antes de se meter em encrenca, sabia?
299
00:26:05,566 --> 00:26:06,567
É mesmo?
300
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
E que graça tem?
301
00:26:13,699 --> 00:26:15,534
E a casa de cerca branca?
302
00:26:18,745 --> 00:26:19,830
Os churrascos?
303
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
As festas com os vizinhos?
304
00:26:26,420 --> 00:26:27,421
Filhos?
305
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Não era esse o plano?
306
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Sabe,
307
00:26:38,849 --> 00:26:40,058
no Exército
308
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
ensinam que nenhum plano
sobrevive ao primeiro tiro.
309
00:26:46,064 --> 00:26:47,983
Por que tem que ser uma batalha?
310
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Parece que tudo
que vale a pena sempre é, não?
311
00:27:14,051 --> 00:27:16,303
- Melhor voltar.
- É o único caminho.
312
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
Temos que ir. E sem barulho.
313
00:28:13,527 --> 00:28:15,070
Corre!
314
00:28:18,323 --> 00:28:19,408
Cate!
315
00:29:16,173 --> 00:29:17,299
Dra. Randa?
316
00:29:19,301 --> 00:29:20,969
Devia estar descansando.
317
00:29:25,390 --> 00:29:28,477
Passei a vida lutando
pra que me chamassem de doutora.
318
00:29:30,979 --> 00:29:32,147
Pois bem.
319
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
O mundo deve ter
mudado pra melhor.
320
00:29:37,402 --> 00:29:38,487
Tomara.
321
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
Sou o Tim, aliás.
322
00:29:47,871 --> 00:29:50,832
Keiko Randa.
323
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
Eu sei.
324
00:29:59,132 --> 00:30:03,804
Essas imagens
são de satélites artificiais?
325
00:30:05,013 --> 00:30:06,139
Como o Sputnik?
326
00:30:06,640 --> 00:30:09,393
É. Quer dizer,
um pouco mais sofisticados.
327
00:30:09,476 --> 00:30:11,520
- Mas a ideia é a mesma.
- Claro.
328
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
É incrível.
329
00:30:14,690 --> 00:30:17,192
BASE APEX - ILHA DA CAVEIRA
330
00:30:18,360 --> 00:30:20,487
Espero ser útil de algum modo.
331
00:30:21,405 --> 00:30:22,906
Está de brincadeira?
332
00:30:23,490 --> 00:30:24,741
Dra. Randa
333
00:30:28,120 --> 00:30:33,333
A senhora é a peça
que faltava neste lugar.
334
00:30:34,418 --> 00:30:38,172
Toda essa tecnologia,
esses dados, cálculos Pra quê?
335
00:30:40,382 --> 00:30:44,386
Você pode fazer a Monarch
voltar a ser o que foi.
336
00:30:44,469 --> 00:30:46,555
O que sempre deveria ter sido.
337
00:30:48,891 --> 00:30:49,975
Você pode.
338
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Bem
339
00:31:02,988 --> 00:31:06,366
se isso pode nos mostrar
onde o Kong está na ilha,
340
00:31:06,450 --> 00:31:09,203
conseguimos evitá-lo. Certo?
341
00:31:09,286 --> 00:31:11,580
É, quer dizer ele é bem rápido.
342
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Diretora Verdugo.
343
00:31:16,001 --> 00:31:18,086
Disse que era
perigoso buscar o Lee,
344
00:31:18,170 --> 00:31:21,256
mas, com isso, podemos voltar
pra base com segurança, não?
345
00:31:21,340 --> 00:31:23,383
Não vou arriscar mais vidas.
346
00:31:24,051 --> 00:31:25,177
Sinto muito.
347
00:31:26,053 --> 00:31:27,971
Veja com o que estou lidando.
348
00:31:36,104 --> 00:31:38,982
- O que é isso?
- São gravações de segurança.
349
00:31:40,234 --> 00:31:42,236
Quero entender
por que o Kong atacou.
350
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
Não. O que é aquilo ali?
351
00:31:46,198 --> 00:31:47,574
Pode voltar o vídeo?
352
00:31:48,825 --> 00:31:49,826
Sim, senhora.
353
00:31:53,163 --> 00:31:54,540
Ali.
354
00:31:56,667 --> 00:31:58,210
Onde? O que devo procurar?
355
00:31:58,293 --> 00:31:59,336
Pode aproximar?
356
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
Disse que a ilha
era o domínio do Kong.
357
00:32:05,592 --> 00:32:07,135
Que ele iria protegê-la.
358
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
É o que acreditamos.
359
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
Ele tentou fazer isso.
360
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
Proteger.
361
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
De quê?
362
00:32:22,150 --> 00:32:24,236
Lucía, foi divertido.
Preciso de uma pausa.
363
00:32:24,319 --> 00:32:26,071
Eu eu preciso respirar.
364
00:32:26,154 --> 00:32:27,447
O que está fazendo?
365
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
Eu sei por que estão aqui.
366
00:32:36,790 --> 00:32:38,333
Do que você está falando?
367
00:32:39,459 --> 00:32:42,963
Quer saber sobre isso aqui?
368
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Quero. O que isso significa?
369
00:32:48,010 --> 00:32:49,595
Tem a ver com aquilo?
370
00:32:49,678 --> 00:32:50,846
Claro.
371
00:32:51,847 --> 00:32:53,015
Mas como?
372
00:32:54,266 --> 00:32:55,809
Por que quer saber?
373
00:33:01,023 --> 00:33:02,399
Eu era marinheiro.
374
00:33:03,400 --> 00:33:06,778
Muitos anos atrás,
uma coisa saiu do mar.
375
00:33:07,279 --> 00:33:09,740
Levou meu navio
e meus companheiros.
376
00:33:10,991 --> 00:33:13,744
Desde então, tento aprender tudo
que posso sobre
377
00:33:15,037 --> 00:33:16,038
sobre monstros.
378
00:33:18,498 --> 00:33:22,419
O que querem, como coexistir. Acho
que sabe do que estou dizendo.
379
00:33:25,839 --> 00:33:28,717
Isso é a religião deles. Entende?
380
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
É como um deus pra eles.
381
00:33:31,595 --> 00:33:34,014
Eles o veneram, e o mar provê.
382
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Quem? Quem eles veneram?
383
00:33:36,183 --> 00:33:39,144
Vão fazer o necessário
pra proteger o segredo.
384
00:33:39,228 --> 00:33:41,021
Precisam sair daqui.
385
00:34:05,337 --> 00:34:06,547
Ainda bem.
386
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Ei, não relaxem demais.
387
00:34:11,009 --> 00:34:13,594
Não estamos mais seguros aqui.
388
00:34:15,097 --> 00:34:16,306
Só mais expostos.
389
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
É melhor agirmos rápido.
390
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Por onde começamos?
391
00:34:25,774 --> 00:34:28,110
Acha mesmo
que isso preocupa o Kong?
392
00:34:28,193 --> 00:34:29,902
Parece meio pequeno.
393
00:34:29,987 --> 00:34:31,487
Eles não agem sozinhos.
394
00:34:32,531 --> 00:34:33,614
Diretora Verdugo.
395
00:34:34,824 --> 00:34:35,993
O que foi?
396
00:34:36,076 --> 00:34:39,204
Um dos barcos sumiu do píer.
Não estamos achando Randa
397
00:34:39,288 --> 00:34:43,833
O Dr. Randa, os filhos ou a Corah Mateo
não estão em lugar nenhum do navio.
398
00:34:43,917 --> 00:34:45,252
Foram buscar o Lee.
399
00:34:45,835 --> 00:34:47,045
Mas que droga.
400
00:34:47,129 --> 00:34:48,213
Charlie.
401
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
Conseguiu o que queria.
402
00:34:51,717 --> 00:34:53,342
Não, temos que avisá-los.
403
00:34:53,427 --> 00:34:55,137
Vão acabar mortos.
404
00:34:55,219 --> 00:34:58,932
Dra. Randa, precisa contar tudo
o que sabe ou que acha que sabe.
405
00:35:04,938 --> 00:35:05,939
Tá.
406
00:35:11,069 --> 00:35:12,946
Preciso checar o sistema, mas
407
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
as baterias já eram.
408
00:35:17,284 --> 00:35:18,744
Mas dá pra ligar direto.
409
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
O Kong destruiu a rede.
410
00:35:21,371 --> 00:35:23,624
Vamos precisar reativar
os geradores reserva.
411
00:35:23,707 --> 00:35:24,917
Tá, eu vou.
412
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Com as cercas derrubadas,
413
00:35:26,585 --> 00:35:28,670
não sabemos
o que mais entrou aqui.
414
00:35:28,754 --> 00:35:31,423
Sei onde fica o painel. Se querem
o Shaw de volta, continuem.
415
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Não devia ir sozinho.
416
00:35:39,556 --> 00:35:41,558
Cuidado onde pisa. É logo ali.
417
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Fica perto.
418
00:36:06,959 --> 00:36:08,001
Por que fez aquilo?
419
00:36:12,673 --> 00:36:15,342
Precisava de uma 2ª família?
Eu e a mamãe não bastávamos?
420
00:36:15,968 --> 00:36:18,428
Não. Não foi isso.
421
00:36:18,512 --> 00:36:20,180
Então, o que foi?
422
00:36:22,432 --> 00:36:23,767
Você pensou o quê?
423
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Já que insiste
424
00:36:28,397 --> 00:36:29,398
Eu não estava
425
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
pensando.
426
00:36:34,653 --> 00:36:35,821
Isso não basta.
427
00:36:38,365 --> 00:36:39,616
Acredita no que quiser.
428
00:36:44,705 --> 00:36:46,415
Aqui. Conecta isso.
429
00:36:58,927 --> 00:37:02,222
Emiko, a mãe do Kentaro,
430
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
trabalhava na Monarch.
431
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
E ela vivia o que eu vivia.
432
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
Foi natural ficarmos juntos.
433
00:37:14,651 --> 00:37:15,736
E a mamãe?
434
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Era bem diferente com a Caroline.
435
00:37:21,325 --> 00:37:23,869
A Monarch ainda era
secreta naquela época.
436
00:37:23,952 --> 00:37:25,579
Eu não podia contar pra ela.
437
00:37:25,662 --> 00:37:27,164
Então mentia pra ela?
438
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Nunca precisei mentir.
439
00:37:34,963 --> 00:37:37,132
Com ela eu podia ser quem eu era.
440
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
E eu amava ela por isso.
441
00:37:42,346 --> 00:37:44,765
Como se ama duas
pessoas ao mesmo tempo?
442
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
Não é uma coisa que se decide.
443
00:37:52,898 --> 00:37:54,107
Parece sombria.
444
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Ou auspiciosa.
445
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
É linda.
446
00:38:03,283 --> 00:38:04,284
É, sim.
447
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Certo. E agora?
448
00:38:08,914 --> 00:38:11,124
Ao amanhecer, acho
que devemos começar a explorar.
449
00:38:11,208 --> 00:38:12,334
Tem coisa aqui.
450
00:38:12,960 --> 00:38:14,545
- Tem, sem dúvida.
- É.
451
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
Os locais nos adoram.
452
00:38:15,712 --> 00:38:18,090
Não deve ser difícil se hospedar,
é só não ser esfaq
453
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Jesus Cristo!
454
00:38:20,300 --> 00:38:21,677
Você contou pra eles?
455
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
- O quê?
- Contou o quê?
456
00:38:24,555 --> 00:38:27,307
- Eu eu ia contar.
- É perigoso vocês ficarem aqui.
457
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Sério? Não brinca.
458
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Quando é assim,
costuma valer a pena descobrir.
459
00:38:31,061 --> 00:38:32,938
Não, costuma valer ir embora,
Billy.
460
00:38:33,021 --> 00:38:34,982
- Escutem o seu amigo.
- Obrigado.
461
00:38:35,065 --> 00:38:36,650
Consigo um barco pra vocês,
462
00:38:36,733 --> 00:38:38,110
- mas venham rápido.
- Sim.
463
00:38:38,193 --> 00:38:39,319
É verdade?
464
00:38:42,489 --> 00:38:43,991
Estão escondendo algo?
465
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
Se eu mostrar, vocês vão embora?
466
00:39:11,560 --> 00:39:12,644
ROTA DE EVACUAÇÃO
467
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Boa.
468
00:39:59,733 --> 00:40:00,817
Kentaro!
469
00:40:03,529 --> 00:40:04,821
May, sai da frente!
470
00:40:15,791 --> 00:40:17,084
Você está bem?
471
00:40:19,253 --> 00:40:20,254
Estou.
472
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
É melhor o Shaw estar vivo.
473
00:41:28,322 --> 00:41:30,449
Comando Monarch,
aqui é o Águia 1.
474
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Visibilidade caindo rápido.
475
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Opa.
476
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
Tudo bem?
477
00:41:41,460 --> 00:41:45,088
Tudo, é que eu já tive
problemas com um helicóptero.
478
00:41:46,256 --> 00:41:49,092
A tempestade está
fechando rápido demais.
479
00:41:49,176 --> 00:41:50,219
Precisamos voltar.
480
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
Não, temos que impedir eles.
481
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
Continue.
482
00:42:12,032 --> 00:42:14,660
- Está funcionando?
- Temos que ir. Não estamos sozinhos.
483
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Sim, os níveis estão estáveis.
484
00:42:16,912 --> 00:42:18,080
O tempo está acabando.
485
00:42:18,163 --> 00:42:19,498
DISPOSITIVO PRONTO - ATIVAR
486
00:42:19,581 --> 00:42:20,832
Ou é agora, ou vamos embora.
487
00:42:22,835 --> 00:42:23,961
Está esperando o quê?
488
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
Estão ali.
489
00:42:33,178 --> 00:42:35,222
Não dá pra pousar aqui.
Muitos destroços.
490
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
Cate.
491
00:42:39,768 --> 00:42:43,814
Passamos mais de um ano
testando isso em condições ideais
492
00:42:44,523 --> 00:42:46,149
antes de resgatar vocês.
493
00:42:47,693 --> 00:42:49,611
Essas condições não estão ideais.
494
00:42:50,320 --> 00:42:51,613
Estão vindo atrás da gente.
495
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
Você disse que conseguia fazer.
496
00:42:54,783 --> 00:42:56,201
Disse que podia tentar.
497
00:42:56,285 --> 00:42:57,411
Então tenta!
498
00:42:59,913 --> 00:43:01,748
A gente caiu em outro mundo.
499
00:43:02,457 --> 00:43:06,044
Você não sabia se estávamos vivos,
mas fez tudo isso mesmo assim.
500
00:43:06,837 --> 00:43:08,338
Fez por mim.
501
00:43:10,340 --> 00:43:11,884
Eu preciso fazer pelo Shaw.
502
00:43:18,682 --> 00:43:21,977
Tem algo errado.
Não estou gostando.
503
00:43:23,687 --> 00:43:25,606
Aonde você está levando a gente?
504
00:43:25,939 --> 00:43:27,149
Chegamos.
505
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
Certo. Lembrem-se:
eu mostro, e vocês vão embora.
506
00:43:32,404 --> 00:43:34,740
Combinado. Certo? Entenderam?
507
00:43:34,823 --> 00:43:36,617
- Certo?
- Certo. Sim.
508
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
- Tá.
- Por aqui.
509
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Puxa.
510
00:44:24,081 --> 00:44:29,002
Os aldeões esperam ano após ano
511
00:44:29,086 --> 00:44:31,338
pelo retorno de seu deus
512
00:44:32,047 --> 00:44:36,176
para abençoar as águas
e trazer fartura do mar.
513
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
Ei!
514
00:44:50,357 --> 00:44:51,400
Vamos agora.
515
00:44:51,483 --> 00:44:53,026
Podemos lançar a cápsula.
516
00:44:53,110 --> 00:44:54,570
A tempestade está fechando.
517
00:44:54,653 --> 00:44:57,281
Se não sairmos em dez minutos,
nunca mais vamos sair.
518
00:44:57,364 --> 00:44:59,366
- Só precisamos de uns minutos.
- Vamos, anda.
519
00:44:59,449 --> 00:45:00,742
Vai! Vamos!
520
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
Você tentou, Cate.
Mas, se abrir a fenda de novo,
521
00:45:03,579 --> 00:45:05,581
não sabe o que pode sair.
522
00:45:07,541 --> 00:45:11,086
Já perdi uma família.
Não quero perder outra.
523
00:45:12,171 --> 00:45:13,422
Eu imploro.
524
00:45:13,505 --> 00:45:15,132
Anda, vamos.
525
00:45:17,509 --> 00:45:19,845
Eu te peguei! Não solta!
526
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Cate!
527
00:45:22,931 --> 00:45:24,057
Cate, não!
528
00:45:43,827 --> 00:45:45,829
Vai puxar a gente!
Temos que sair.
529
00:46:00,552 --> 00:46:02,054
Caramba, por favor.
530
00:46:13,023 --> 00:46:14,358
Merda.
531
00:46:26,828 --> 00:46:27,829
Merda.
532
00:47:46,158 --> 00:47:47,492
Merda!
533
00:47:50,913 --> 00:47:52,539
Temos que sair daqui!
534
00:47:58,420 --> 00:47:59,671
Cate, segura firme!
535
00:48:07,179 --> 00:48:10,766
- Não pode ser coisa boa.
- Vão, pessoal! Saiam daqui!
536
00:48:10,849 --> 00:48:12,059
Vamos sair agora!
537
00:48:49,930 --> 00:48:53,308
Dra. Randa!
Dra. Randa, por favor, vem!
538
00:48:53,392 --> 00:48:55,769
Temos que ir! Por favor!
539
00:49:01,608 --> 00:49:02,651
Ai, meu Deus!
540
00:50:00,834 --> 00:50:01,877
Shaw!
541
00:50:12,513 --> 00:50:13,514
Vamos! Anda!
542
00:50:14,598 --> 00:50:16,183
- Lee!
- Não. Temos que ir.
543
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
Vai!
544
00:50:21,563 --> 00:50:23,398
Vai! Agora! Vai!
545
00:50:28,278 --> 00:50:30,781
Cuidado!
546
00:50:37,204 --> 00:50:38,372
Vamos!
547
00:50:38,455 --> 00:50:39,665
Anda! Precisamos sair!
548
00:50:54,555 --> 00:50:55,556
Anda!
549
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
Cadê a Verdugo?
550
00:51:08,110 --> 00:51:10,988
Ei! Cadê a Verdugo?
551
00:51:12,656 --> 00:51:14,032
Perdemos ela.
552
00:51:27,504 --> 00:51:28,589
Vamos!
553
00:51:42,144 --> 00:51:43,937
Talvez devessem ter me deixado.
554
00:52:03,415 --> 00:52:05,125
O que é aquela coisa?
555
00:53:26,623 --> 00:53:28,625
Legendas: Valmir Martins
37471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.