All language subtitles for Monarch.legacy.of.monsters.S02E01.ETHEL.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 - Ei! - Corram! Rápido, vai! 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Vem! 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Anda, vai! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Vai! 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Ei! Anda logo! 6 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Pro helicóptero! Cuidado! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Entra! Rápido! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Pra dentro! 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 10 00:02:58,720 --> 00:03:01,265 MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 11 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 - Onde eu estou? - Não se mexa, por favor. 12 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Está numa instalação médica da Monarch. 13 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Não. Ai, não. 14 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 - Não. - Não se mexa. 15 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 - E o Hiroshi? - Calma. 16 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 Por favor, meu filho. Cadê o Hiroshi? 17 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Não! Me solta! Por favor! 18 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 Solta. Ela não vai longe. 19 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 20 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 SAÍDA 21 00:04:18,509 --> 00:04:19,885 Mãe. 22 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Você está bem? 23 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Onde a gente está? 24 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Esse é o seu legado. 25 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Eu não entendo. 26 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Esta é a Monarch. 27 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 POSTO 18 28 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 Quantas baixas sofremos? 29 00:04:47,704 --> 00:04:50,499 Dezesseis mortes, muitos na enfermaria, dois em estado grave. 30 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Meu Deus. 31 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 Vamos ver com o que estamos lidando. 32 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Não é só o Kong. 33 00:05:04,721 --> 00:05:07,266 Alguma coisa está mexendo com a ilha. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Que droga vocês fizeram lá? 35 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 Recuperamos o seu pessoal. 36 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 - Foi o combinado. - E por que o Kong atacou? 37 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - Não sei. - A ilha é dele. 38 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 Ele só nos deixa ficar se não dermos problema. 39 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Nós demos problema. 40 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 - Não brinca. - E você estava lá pra evitar isso. 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Era o elo da Monarch com a Apex Cibernética. 42 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Sua função era seguir os protocolos. 43 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 Eles foram seguidos. Fizemos mais de uma dezena de testes. 44 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 O Kong só ficou lá, olhando pra gente. 45 00:05:38,046 --> 00:05:39,256 Isso é diferente. 46 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Estamos presos, então? 47 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Por que estamos presos? Vocês não têm esse direito. 48 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Tudo bem, Kei. 49 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 - Não, eu não vou te soltar! - Obrigado… 50 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - Não. - …por tudo. 51 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Não, Lee! Lee! 52 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 O que está acontecendo aqui? 53 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Se acalmem, por favor. 54 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 Quero saber quem está no comando. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 A Apex trouxe vocês de volta. Eu… 56 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Me chamo Natalia Verdugo. 57 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 Sou diretora-assistente da Monarch. 58 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Assistente… 59 00:06:29,556 --> 00:06:32,601 Vai perceber que muita coisa mudou no seu tempo fora. 60 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Já percebi. 61 00:06:38,023 --> 00:06:40,359 - Precisa descansar. - Estou bem. 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 - Estou tonta. - É pelo tempo que passou 63 00:06:42,986 --> 00:06:46,532 no Axis Mundi, como você chama. Deve passar logo. 64 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Senhora diretora-assistente, 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 quando vamos buscar o Lee Shaw? 66 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Não vamos. Não agora. 67 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 O quê? 68 00:06:59,795 --> 00:07:01,255 - Por quê? - Kong. 69 00:07:01,338 --> 00:07:04,508 Acreditamos que a fúria dele talvez tenha a ver 70 00:07:04,591 --> 00:07:09,555 com a operação na base da Apex. É lamentável termos perdido o coronel. 71 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 Não foi uma perda. Ele ficou pra trás pra nós sairmos. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Pisar naquela ilha agora é uma missão suicida. 73 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Eu conheço o Lee Shaw. 74 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 Ele nunca deixaria ninguém pra trás. 75 00:07:24,903 --> 00:07:27,114 Ele está vivo. Eu sei. Por favor. 76 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Sinto muito. - Por favor! 77 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Não. Ele comeu metal, lembra? 78 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 Isso mesmo. Era… 79 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 Era um cruzamento de urso com… 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 - Tigre. E elefante. - …rinoceronte. E era enorme… 81 00:07:39,877 --> 00:07:41,503 SUL DO CHILE, 1957 82 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 - Pug… Pulgasari. - Pulgasari! 83 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Bem documentado na mitologia coreana. 84 00:07:46,633 --> 00:07:49,803 E quanto tempo andou pela Coreia pra achar essa coisa? 85 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Só porque não vi não quer dizer que não exista. 86 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Isso mesmo, amor. 87 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 E estamos aqui pra provar que serpentes marinhas existem. 88 00:08:01,190 --> 00:08:04,568 Pelos registros dos arquivos marítimos de Santiago, 89 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 houve relatos de redemoinhos violentos e aparições de criaturas gigantes do mar. 90 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Perto do litoral daqui, há 200 anos. 91 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 Então, 92 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 tem monstros aqui. 93 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Se tivermos sorte. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 Gracias, capitão… 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Isso dá? 96 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Está bem. Certo. 97 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Ele parece saber de alguma coisa. 98 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 E eles também. 99 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Algo me diz que aqui tem coisa boa. 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Cadê todo mundo? 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Foram pescar. 102 00:10:01,226 --> 00:10:03,226 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 103 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 E o que temos aqui? 104 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 DEPÓSITO 105 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 O que é isso? 106 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Sangue? 107 00:10:23,540 --> 00:10:25,667 - Limpam os peixes aqui? - Isso. 108 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 - Como é? - Talvez seja melhor esperar lá fora. 109 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Você quer esperar lá fora? 110 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 O que é aquilo? 111 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Billy. 112 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Oi, o que é isso? Isso… 113 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 isso vem do mar daqui? 114 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Posso? Certo. - Ei. 115 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Ei. Espera, ei. 116 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 Chegam aqui achando que mandam? 117 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Nem conhecemos vocês. - Só uma foto. 118 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Quer dinheiro? Dinero. 119 00:11:21,056 --> 00:11:24,351 - Não conhecemos vocês. - Não precisa disso, amigo. 120 00:11:27,145 --> 00:11:28,145 Não sou seu amigo. 121 00:11:28,605 --> 00:11:31,441 - Nem deviam estar aqui. - Guarda a faca, Tomás. 122 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - Não queríamos ofender ninguém. - Ei. 123 00:11:34,778 --> 00:11:35,778 Chega! 124 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Já chega! 125 00:11:38,156 --> 00:11:41,660 Certeza que nossos amigos não querem arranjar problema, né? 126 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Claro. 127 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 - Não. - Não. 128 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 - Guarda isso. - Aprende a sacar o clima, bobão. 129 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Entra. 130 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Ei. Te trouxe água, se quiser. 131 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Obrigada. 132 00:12:21,283 --> 00:12:23,118 O que está acontecendo lá fora? 133 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Estão finalizando as coisas. 134 00:12:26,997 --> 00:12:28,373 Depois te levam pra Tóquio. 135 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 E depois? 136 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 Mais exames médicos, esclarecimentos, e aí é com você. 137 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 Devem te pôr num avião pra casa. 138 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 E você? 139 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Esse é seu mundo agora? 140 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Trabalhando com o pai? 141 00:12:49,228 --> 00:12:51,355 Nem tive tempo pra pensar nisso, viu? 142 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Por dois anos, o trabalho era trazer vocês de volta, e vocês voltaram, então… 143 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Nem todos nós. 144 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 A gente não quis deixar ele. 145 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Ouviu a Verdugo… 146 00:13:03,283 --> 00:13:06,203 Não faz ideia de como foi lá. O Shaw teria feito isso por nós. 147 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 Não sei. Será? 148 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, a gente nem teria descoberto que o pai estava vivo 149 00:13:12,376 --> 00:13:13,794 se não fosse por ele. 150 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Servia ao propósito dele. 151 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 Ele nunca mentiu pra gente. 152 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 Pedimos ajuda pra achar o pai, ele ajudou. 153 00:13:23,637 --> 00:13:25,013 Nem sabe se ele está vivo. 154 00:13:26,640 --> 00:13:29,518 A May disse que viu ele cair de uns 30m, no mínimo. 155 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Pode não botar fé nele. 156 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 Mas não vou desistir. 157 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Como ela está? 158 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Está sedada. 159 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 É o efeito de ter passado muito tempo no Axis Mundi. 160 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Como um mergulhador subindo rápido demais. 161 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Ela precisa se aclimatar. 162 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 Vai ficar bem em algumas horas. 163 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 Eu vou buscar o Shaw. 164 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Quer voltar? 165 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Pra ilha? 166 00:14:56,980 --> 00:15:01,693 - Kentaro disse que lá é uma convergência. - É só uma teoria, mas não importa. 167 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 A Monarch encerrou nossa operação. 168 00:15:05,239 --> 00:15:07,407 Estamos proibidos de pisar na ilha. 169 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Desde quando você segue regras? 170 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Ei, espera. 171 00:15:15,958 --> 00:15:17,167 Não sabe o que deve fazer. 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,294 - Pode ser morta. - Então ajuda. 173 00:15:23,006 --> 00:15:24,258 Ela precisa dele. 174 00:15:24,842 --> 00:15:26,134 Ela tem a gente. 175 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 Não vou permitir. 176 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 Depois do Dia G, você sumiu por um ano. 177 00:15:37,646 --> 00:15:40,357 Um ano. Nem ligou pra dizer que estava vivo. 178 00:15:40,858 --> 00:15:42,651 Certo, foi um erro. 179 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 Mas não é desculpa pra essa loucura. 180 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 Não estou pedindo permissão. 181 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Então eu vou com você. 182 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Espero não estar incomodando. 183 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Foi e voltou do Axis Mundi sã e salva. 184 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 - Que alívio. - O que você quer? 185 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Antes de ir embora, eu queria ver como você está. 186 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Não queria, não. 187 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Não se importa. 188 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 Passei dois anos, 189 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 e nem vou dizer quanto dinheiro gastei pra te tirar de lá. 190 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Eu autorizei a missão. 191 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 Eu supervisionei, então, sim, eu me importo. 192 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, a Apex está a ponto de descobrir como coexistir com os Titãs. 193 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 E você pode levar a gente até esse ponto. 194 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 Você. 195 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Chega de Dias G. 196 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Ou pode ficar aqui com seus amigos, 197 00:16:51,011 --> 00:16:55,766 que não fazem ideia do que você é capaz, fazendo sabe-se lá o quê. 198 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 Tem um lugar a mais pra você, se quiser. 199 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Era a Brenda? 200 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 A própria. 201 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 Me ofereceu um lugar e o que pareceu perversamente ser um emprego. 202 00:17:34,012 --> 00:17:35,264 Sério? 203 00:17:35,347 --> 00:17:36,640 - Não vai… - Faz favor. 204 00:17:37,432 --> 00:17:42,354 Ela só quer os códigos que eu programei. Da última vez, caí na conversa dela. 205 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 Ela deve só estar tentando se redimir com o Walter Simmons 206 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 usando meu trabalho. 207 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Mesmo assim. 208 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 É bom ter um lugar pra onde ir. 209 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Tá. 210 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 Eu só… 211 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 Não sei o que a gente vai fazer agora. 212 00:18:03,625 --> 00:18:06,253 Depois de tudo que a gente passou. 213 00:18:06,336 --> 00:18:09,131 Viagem no tempo, trazer a minha vó dos mortos. 214 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Quer dizer, a gente viu… 215 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 Uns troços malucos. 216 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 É, a gente viu. 217 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 Sabe, você conseguiu o que queria. 218 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 Você queria respostas. Esqueceu? 219 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Já falou com ele? 220 00:18:25,606 --> 00:18:28,150 As minhas expectativas estavam altas demais. 221 00:18:28,233 --> 00:18:30,694 Ele e o Kentaro se acertaram. Estão próximos. 222 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 O Kentaro teve dois anos com ele. Eu não. 223 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Talvez seja justamente isso. 224 00:18:36,074 --> 00:18:37,409 Você precisa dar tempo. 225 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 A gente não tem tempo. 226 00:18:41,038 --> 00:18:44,374 - Não vou deixar irem embora sem o Shaw. - Cate, por favor. 227 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 Preciso da sua ajuda. 228 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 - Impressionante, né? - É, muito irado. 229 00:19:16,365 --> 00:19:17,783 - Posto 18. - Legal. 230 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Plataforma marítima de comando e controle. 231 00:19:21,078 --> 00:19:23,789 Conectada ao sistema mundial de satélites G-TASS. 232 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 CORREDOR 4.2 233 00:19:36,260 --> 00:19:39,054 O que mais? Imagem térmica infravermelha FV12. 234 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Drone aéreo autônomo. Velocidade máxima de quase 40 nós. 235 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 Um nó é rápido? 236 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Um nó… Bom… 237 00:19:53,151 --> 00:19:55,112 Pra um barco, é bastante. Espera. 238 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Tá. 239 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 BAÍA DE LANÇAMENTO 1.2 240 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Kentaro. Pega as mochilas e os coletes. 241 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 - Temos que ir. - O que… Espera. 242 00:20:13,797 --> 00:20:16,091 Que isso? Iam embora sem mim? 243 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Desculpa. 244 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 Achei que não ia conseguir. 245 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 Lá. Vamos passar por ali. 246 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 A ilha toda está em fúria. 247 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 A tempestade está fechando mais rápido que eu achava. Oito horas? 248 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Acho que seis. 249 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 Vamos lá. 250 00:22:16,712 --> 00:22:18,130 Se divertindo? 251 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 Não. 252 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 Por que ainda está aqui? 253 00:22:22,634 --> 00:22:24,636 Quer mesmo falar disso agora? 254 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 Não sei. 255 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 Quer dizer, parece uma lagosta doente 256 00:23:49,388 --> 00:23:50,973 achada no fundo do mar. 257 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 - Pode ser um fóssil. - É. 258 00:23:53,392 --> 00:23:55,227 Ou uma espécie nunca catalogada. 259 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 Os caras iam me abrir como um peixe por um fóssil? 260 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Ou pelo peixe do dia? 261 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 - Olha… - É. 262 00:24:02,609 --> 00:24:05,946 - Não quer dizer que é um monstro. - E nem que não é. 263 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - Me deixa ver. - Claro. 264 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 É a tatuagem daquele cara. 265 00:24:13,537 --> 00:24:16,123 - Parece um monstro marinho. - Billy, você foi marinheiro. 266 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Uma surpresa você não ter uma assim. 267 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 Ele não tem. 268 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Ai, caramba. 269 00:24:30,804 --> 00:24:33,932 Essa gente não nos quer aqui. 270 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 Devíamos ir embora. 271 00:24:38,812 --> 00:24:40,397 - Está brincando? - Não. 272 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 Qual é? Estão escondendo algo. 273 00:24:43,692 --> 00:24:46,778 Mal posso esperar pra sair amanhã e começar a explorar. 274 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 É. Ei… 275 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Gracias. 276 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Dança comigo. 277 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Como é? 278 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 Isso foi em inglês. 279 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Sim, não, eu… Sim… 280 00:25:01,919 --> 00:25:04,338 Estou lisonjeado, señorita. 281 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 Mas já tenho dona… Sou comprometido. 282 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 Não se importa, né? 283 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Ai, não. 284 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 - Eu o devolvo rapidinho, prometo. - Sem problemas. 285 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 O que… Ei… 286 00:25:14,598 --> 00:25:16,099 Vai, boa sorte. 287 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Você é má. 288 00:25:25,317 --> 00:25:26,652 - Eu? - É. 289 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 Não tem mal nenhum em dançar. 290 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 O quê? Devo me preocupar? 291 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 Com o quê? Ele tem você em casa. 292 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 Ultimamente você anda bem concorrido. 293 00:25:51,093 --> 00:25:52,094 Nem tanto. 294 00:25:52,177 --> 00:25:53,220 Não? 295 00:25:53,303 --> 00:25:56,557 E aquela ruiva do escritório do Puckett? Darlene… 296 00:25:56,640 --> 00:25:58,183 - Marlene. - Certo. 297 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 Não, não houve nada. 298 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Você devia sossegar antes de se meter em encrenca, sabia? 299 00:26:05,566 --> 00:26:06,567 É mesmo? 300 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 E que graça tem? 301 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 E a casa de cerca branca? 302 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Os churrascos? 303 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 As festas com os vizinhos? 304 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Filhos? 305 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Não era esse o plano? 306 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Sabe, 307 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 no Exército 308 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 ensinam que nenhum plano sobrevive ao primeiro tiro. 309 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Por que tem que ser uma batalha? 310 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Parece que tudo que vale a pena sempre é, não? 311 00:27:14,051 --> 00:27:16,303 - Melhor voltar. - É o único caminho. 312 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 Temos que ir. E sem barulho. 313 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Corre! 314 00:28:18,323 --> 00:28:19,408 Cate! 315 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Dra. Randa? 316 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 Devia estar descansando. 317 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 Passei a vida lutando pra que me chamassem de doutora. 318 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 Pois bem. 319 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 O mundo deve ter mudado pra melhor. 320 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 Tomara. 321 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Sou o Tim, aliás. 322 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Keiko Randa. 323 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 Eu sei. 324 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 Essas imagens são de satélites artificiais? 325 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Como o Sputnik? 326 00:30:06,640 --> 00:30:09,393 É. Quer dizer, um pouco mais sofisticados. 327 00:30:09,476 --> 00:30:11,520 - Mas a ideia é a mesma. - Claro. 328 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 É incrível. 329 00:30:14,690 --> 00:30:17,192 BASE APEX - ILHA DA CAVEIRA 330 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 Espero ser útil de algum modo. 331 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Está de brincadeira? 332 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 Dra. Randa… 333 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 A senhora é a peça que faltava neste lugar. 334 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 Toda essa tecnologia, esses dados, cálculos… Pra quê? 335 00:30:40,382 --> 00:30:44,386 Você pode fazer a Monarch voltar a ser o que foi. 336 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 O que sempre deveria ter sido. 337 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 Você pode. 338 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Bem… 339 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 se isso pode nos mostrar onde o Kong está na ilha, 340 00:31:06,450 --> 00:31:09,203 conseguimos evitá-lo. Certo? 341 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 É, quer dizer… ele é bem rápido. 342 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Diretora Verdugo. 343 00:31:16,001 --> 00:31:18,086 Disse que era perigoso buscar o Lee, 344 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 mas, com isso, podemos voltar pra base com segurança, não? 345 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 Não vou arriscar mais vidas. 346 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 Sinto muito. 347 00:31:26,053 --> 00:31:27,971 Veja com o que estou lidando. 348 00:31:36,104 --> 00:31:38,982 - O que é isso? - São gravações de segurança. 349 00:31:40,234 --> 00:31:42,236 Quero entender por que o Kong atacou. 350 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 Não. O que é aquilo ali? 351 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Pode voltar o vídeo? 352 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Sim, senhora. 353 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Ali. 354 00:31:56,667 --> 00:31:58,210 Onde? O que devo procurar? 355 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Pode aproximar? 356 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 Disse que a ilha era o domínio do Kong. 357 00:32:05,592 --> 00:32:07,135 Que ele iria protegê-la. 358 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 É o que acreditamos. 359 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Ele tentou fazer isso. 360 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Proteger. 361 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 De quê? 362 00:32:22,150 --> 00:32:24,236 Lucía, foi divertido. Preciso de uma pausa. 363 00:32:24,319 --> 00:32:26,071 Eu… eu preciso respirar. 364 00:32:26,154 --> 00:32:27,447 O que está fazendo? 365 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Eu sei por que estão aqui. 366 00:32:36,790 --> 00:32:38,333 Do que você está falando? 367 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 Quer saber sobre isso aqui? 368 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Quero. O que isso significa? 369 00:32:48,010 --> 00:32:49,595 Tem a ver com aquilo? 370 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Claro. 371 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Mas como? 372 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Por que quer saber? 373 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 Eu era marinheiro. 374 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Muitos anos atrás, uma coisa saiu do mar. 375 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 Levou meu navio e meus companheiros. 376 00:33:10,991 --> 00:33:13,744 Desde então, tento aprender tudo que posso sobre… 377 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 sobre monstros. 378 00:33:18,498 --> 00:33:22,419 O que querem, como coexistir. Acho que sabe do que estou dizendo. 379 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 Isso é a religião deles. Entende? 380 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 É como um deus pra eles. 381 00:33:31,595 --> 00:33:34,014 Eles o veneram, e o mar provê. 382 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Quem? Quem eles veneram? 383 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 Vão fazer o necessário pra proteger o segredo. 384 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 Precisam sair daqui. 385 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Ainda bem. 386 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Ei, não relaxem demais. 387 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 Não estamos mais seguros aqui. 388 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Só mais expostos. 389 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 É melhor agirmos rápido. 390 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Por onde começamos? 391 00:34:25,774 --> 00:34:28,110 Acha mesmo que isso preocupa o Kong? 392 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 Parece meio pequeno. 393 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 Eles não agem sozinhos. 394 00:34:32,531 --> 00:34:33,614 Diretora Verdugo. 395 00:34:34,824 --> 00:34:35,993 O que foi? 396 00:34:36,076 --> 00:34:39,204 Um dos barcos sumiu do píer. Não estamos achando Randa… 397 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 O Dr. Randa, os filhos ou a Corah Mateo não estão em lugar nenhum do navio. 398 00:34:43,917 --> 00:34:45,252 Foram buscar o Lee. 399 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 Mas que droga. 400 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 401 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 Conseguiu o que queria. 402 00:34:51,717 --> 00:34:53,342 Não, temos que avisá-los. 403 00:34:53,427 --> 00:34:55,137 Vão acabar mortos. 404 00:34:55,219 --> 00:34:58,932 Dra. Randa, precisa contar tudo o que sabe ou que acha que sabe. 405 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Tá. 406 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 Preciso checar o sistema, mas… 407 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 as baterias já eram. 408 00:35:17,284 --> 00:35:18,744 Mas dá pra ligar direto. 409 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 O Kong destruiu a rede. 410 00:35:21,371 --> 00:35:23,624 Vamos precisar reativar os geradores reserva. 411 00:35:23,707 --> 00:35:24,917 Tá, eu vou. 412 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Com as cercas derrubadas, 413 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 não sabemos o que mais entrou aqui. 414 00:35:28,754 --> 00:35:31,423 Sei onde fica o painel. Se querem o Shaw de volta, continuem. 415 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Não devia ir sozinho. 416 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Cuidado onde pisa. É logo ali. 417 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Fica perto. 418 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Por que fez aquilo? 419 00:36:12,673 --> 00:36:15,342 Precisava de uma 2ª família? Eu e a mamãe não bastávamos? 420 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 Não. Não foi isso. 421 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Então, o que foi? 422 00:36:22,432 --> 00:36:23,767 Você pensou o quê? 423 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Já que insiste… 424 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 Eu não estava 425 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 pensando. 426 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 Isso não basta. 427 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Acredita no que quiser. 428 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Aqui. Conecta isso. 429 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, a mãe do Kentaro, 430 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 trabalhava na Monarch. 431 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 E ela vivia o que eu vivia. 432 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 Foi natural ficarmos juntos. 433 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 E a mamãe? 434 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Era bem diferente com a Caroline. 435 00:37:21,325 --> 00:37:23,869 A Monarch ainda era secreta naquela época. 436 00:37:23,952 --> 00:37:25,579 Eu não podia contar pra ela. 437 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 Então mentia pra ela? 438 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 Nunca precisei mentir. 439 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 Com ela eu podia ser quem eu era. 440 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 E eu amava ela por isso. 441 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 Como se ama duas pessoas ao mesmo tempo? 442 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 Não é uma coisa que se decide. 443 00:37:52,898 --> 00:37:54,107 Parece sombria. 444 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Ou auspiciosa. 445 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 É linda. 446 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 É, sim. 447 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Certo. E agora? 448 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 Ao amanhecer, acho que devemos começar a explorar. 449 00:38:11,208 --> 00:38:12,334 Tem coisa aqui. 450 00:38:12,960 --> 00:38:14,545 - Tem, sem dúvida. - É. 451 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 Os locais nos adoram. 452 00:38:15,712 --> 00:38:18,090 Não deve ser difícil se hospedar, é só não ser esfaq… 453 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Jesus Cristo! 454 00:38:20,300 --> 00:38:21,677 Você contou pra eles? 455 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - O quê? - Contou o quê? 456 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 - Eu… eu ia contar. - É perigoso vocês ficarem aqui. 457 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Sério? Não brinca. 458 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Quando é assim, costuma valer a pena descobrir. 459 00:38:31,061 --> 00:38:32,938 Não, costuma valer ir embora, Billy. 460 00:38:33,021 --> 00:38:34,982 - Escutem o seu amigo. - Obrigado. 461 00:38:35,065 --> 00:38:36,650 Consigo um barco pra vocês, 462 00:38:36,733 --> 00:38:38,110 - mas venham rápido. - Sim. 463 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 É verdade? 464 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Estão escondendo algo? 465 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 Se eu mostrar, vocês vão embora? 466 00:39:11,560 --> 00:39:12,644 ROTA DE EVACUAÇÃO 467 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Boa. 468 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 469 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 May, sai da frente! 470 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 Você está bem? 471 00:40:19,253 --> 00:40:20,254 Estou. 472 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 É melhor o Shaw estar vivo. 473 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Comando Monarch, aqui é o Águia 1. 474 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Visibilidade caindo rápido. 475 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Opa. 476 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 Tudo bem? 477 00:41:41,460 --> 00:41:45,088 Tudo, é que eu já tive problemas com um helicóptero. 478 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 A tempestade está fechando rápido demais. 479 00:41:49,176 --> 00:41:50,219 Precisamos voltar. 480 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Não, temos que impedir eles. 481 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Continue. 482 00:42:12,032 --> 00:42:14,660 - Está funcionando? - Temos que ir. Não estamos sozinhos. 483 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Sim, os níveis estão estáveis. 484 00:42:16,912 --> 00:42:18,080 O tempo está acabando. 485 00:42:18,163 --> 00:42:19,498 DISPOSITIVO PRONTO - ATIVAR 486 00:42:19,581 --> 00:42:20,832 Ou é agora, ou vamos embora. 487 00:42:22,835 --> 00:42:23,961 Está esperando o quê? 488 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 Estão ali. 489 00:42:33,178 --> 00:42:35,222 Não dá pra pousar aqui. Muitos destroços. 490 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 Cate. 491 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 Passamos mais de um ano testando isso em condições ideais 492 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 antes de resgatar vocês. 493 00:42:47,693 --> 00:42:49,611 Essas condições não estão ideais. 494 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 Estão vindo atrás da gente. 495 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 Você disse que conseguia fazer. 496 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 Disse que podia tentar. 497 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Então tenta! 498 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 A gente caiu em outro mundo. 499 00:43:02,457 --> 00:43:06,044 Você não sabia se estávamos vivos, mas fez tudo isso mesmo assim. 500 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 Fez por mim. 501 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 Eu preciso fazer pelo Shaw. 502 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 Tem algo errado. Não estou gostando. 503 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Aonde você está levando a gente? 504 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 Chegamos. 505 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Certo. Lembrem-se: eu mostro, e vocês vão embora. 506 00:43:32,404 --> 00:43:34,740 Combinado. Certo? Entenderam? 507 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Certo? - Certo. Sim. 508 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Tá. - Por aqui. 509 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Puxa. 510 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 Os aldeões esperam ano após ano 511 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 pelo retorno de seu deus 512 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 para abençoar as águas e trazer fartura do mar. 513 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 Ei! 514 00:44:50,357 --> 00:44:51,400 Vamos agora. 515 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 Podemos lançar a cápsula. 516 00:44:53,110 --> 00:44:54,570 A tempestade está fechando. 517 00:44:54,653 --> 00:44:57,281 Se não sairmos em dez minutos, nunca mais vamos sair. 518 00:44:57,364 --> 00:44:59,366 - Só precisamos de uns minutos. - Vamos, anda. 519 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 Vai! Vamos! 520 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 Você tentou, Cate. Mas, se abrir a fenda de novo, 521 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 não sabe o que pode sair. 522 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 Já perdi uma família. Não quero perder outra. 523 00:45:12,171 --> 00:45:13,422 Eu imploro. 524 00:45:13,505 --> 00:45:15,132 Anda, vamos. 525 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 Eu te peguei! Não solta! 526 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Cate! 527 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 Cate, não! 528 00:45:43,827 --> 00:45:45,829 Vai puxar a gente! Temos que sair. 529 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 Caramba, por favor. 530 00:46:13,023 --> 00:46:14,358 Merda. 531 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Merda. 532 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Merda! 533 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 Temos que sair daqui! 534 00:47:58,420 --> 00:47:59,671 Cate, segura firme! 535 00:48:07,179 --> 00:48:10,766 - Não pode ser coisa boa. - Vão, pessoal! Saiam daqui! 536 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 Vamos sair agora! 537 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Dra. Randa! Dra. Randa, por favor, vem! 538 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 Temos que ir! Por favor! 539 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 Ai, meu Deus! 540 00:50:00,834 --> 00:50:01,877 Shaw! 541 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Vamos! Anda! 542 00:50:14,598 --> 00:50:16,183 - Lee! - Não. Temos que ir. 543 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Vai! 544 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 Vai! Agora! Vai! 545 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 Cuidado! 546 00:50:37,204 --> 00:50:38,372 Vamos! 547 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 Anda! Precisamos sair! 548 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 Anda! 549 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Cadê a Verdugo? 550 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Ei! Cadê a Verdugo? 551 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 Perdemos ela. 552 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Vamos! 553 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Talvez devessem ter me deixado. 554 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 O que é aquela coisa? 555 00:53:26,623 --> 00:53:28,625 Legendas: Valmir Martins 37471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.