Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:30,656
- Hej!
- Biegnij! Rusz się! Chodź!
2
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Szybko!
3
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
Biegiem!
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
Dawaj!
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,546
Hej! Szybko!
6
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Do helikoptera! Uwaga!
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Wsiadaj! Szybko!
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Do środka!
9
00:02:48,293 --> 00:02:50,420
NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI”
10
00:02:58,720 --> 00:03:01,265
MONARCH
DZIEDZICTWO POTWORÓW
11
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
- Gdzie ja jestem?
- Proszę się nie ruszać.
12
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
To placówka medyczna Monarch.
13
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Nie. O nie.
14
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
- Nie.
- Spokojnie.
15
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
- Gdzie Hiroshi?
- Ostrożnie.
16
00:03:40,429 --> 00:03:42,890
Gdzie mój syn?
Gdzie Hiroshi? Gdzie on jest?
17
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Nie! Puśćcie mnie! Proszę.
18
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
Puśćcie ją.
19
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Hiroshi!
20
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
WYJŚCIE
21
00:04:18,509 --> 00:04:19,885
Matko.
22
00:04:19,968 --> 00:04:21,220
Wszystko w porządku?
23
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Gdzie my jesteśmy?
24
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
To twoje dziedzictwo.
25
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Nie rozumiem.
26
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
To Monarch.
27
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
POSTERUNEK 18
28
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
Jakie straty?
29
00:04:47,704 --> 00:04:50,499
Szesnastu zabitych, dwunastu rannych,
dwoje w stanie krytycznym.
30
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Chryste.
31
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
Sprawdźmy, z czym mamy do czynienia.
32
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
To nie tylko Kong.
33
00:05:04,721 --> 00:05:07,266
Coś sprawiło, że wszystko na wyspie
ma pianę na ustach.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Co wy tam, do cholery, robiliście?
35
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Ściągnęliśmy pani ludzi.
36
00:05:13,480 --> 00:05:16,191
- Zgodnie z umową.
- Nie wiecie, czemu Kong zaatakował?
37
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
- Nie.
- To jego wyspa.
38
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
Pozwala nam tam być pod warunkiem,
że nie robimy problemów.
39
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
Narobiliśmy ich.
40
00:05:23,490 --> 00:05:26,326
- Bez jaj.
- Temu miałeś zapobiec.
41
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Byłeś łącznikiem
między Monarch a Apex Cybernetics.
42
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Miałeś dbać o przestrzeganie procedur.
43
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
Były przestrzegane.
Przeprowadziliśmy z tuzin testów.
44
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
Kong siedział tam i nas obserwował.
45
00:05:38,046 --> 00:05:39,256
To coś innego.
46
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
Czemu nas zamknięto?
47
00:05:47,764 --> 00:05:50,934
Czemu nas więzicie? Nie macie prawa.
48
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Już dobrze, Kei.
49
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
- Nie puszczę cię!
- Dziękuję…
50
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
- Nie.
- …za wszystko.
51
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
Nie, Lee!
52
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
Co tam się, do cholery, dzieje?
53
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
Proszę wszystkich o spokój.
54
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
Chcę wiedzieć, kto tu dowodzi.
55
00:06:17,377 --> 00:06:19,296
Apex odpowiada za ściągnięcie was tutaj.
56
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
Nazywam się Natalia Verdugo.
57
00:06:22,841 --> 00:06:24,468
Jestem wicedyrektorką Monarch.
58
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
Wice…
59
00:06:29,556 --> 00:06:32,601
Sporo się zmieniło
podczas pani nieobecności.
60
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Zorientowałam się.
61
00:06:38,023 --> 00:06:40,359
- Odpocznij.
- Nic mi nie jest.
62
00:06:40,442 --> 00:06:42,903
- Kręci mi się w głowie.
- To minie.
63
00:06:42,986 --> 00:06:46,532
Długo przebywała pani w Axis Mundi.
64
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
Pani wicedyrektorko,
65
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
kiedy wrócimy po Lee Shawa?
66
00:06:56,834 --> 00:06:58,210
Nie wrócimy po niego. Nie teraz.
67
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
Co?
68
00:06:59,795 --> 00:07:01,255
- Dlaczego?
- Chodzi o Konga.
69
00:07:01,338 --> 00:07:04,508
Sądzimy, że jego furia może mieć związek
70
00:07:04,591 --> 00:07:07,344
z operacją w bazie Apex.
71
00:07:07,427 --> 00:07:09,555
To niefortunne, że straciliśmy pułkownika.
72
00:07:10,389 --> 00:07:13,392
Nie straciliśmy. Został tam,
73
00:07:14,268 --> 00:07:17,855
Wkroczenie na tę wyspę
to obecnie misja samobójcza.
74
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Znam Lee Shawa.
75
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
Nigdy by nas nie porzucił.
76
00:07:24,903 --> 00:07:27,114
On żyje. Wiem o tym. Proszę.
77
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Przykro mi.
- Proszę!
78
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Nie. Pożerał metal, pamiętacie?
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
Zgadza się. To… To był…
80
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
To była krzyżówka niedźwiedzia…
81
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
- Z tygrysem. I słoniem.
- …i nosorożcem. Był wielki…
82
00:07:39,877 --> 00:07:41,503
SANTA SOLEDAD
POŁUDNIOWE CHILE, 1957
83
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
- Pug… Pulgasari.
- Pulgasari!
84
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
Dobrze udokumentowany
w koreańskiej mitologii.
85
00:07:46,633 --> 00:07:48,510
Jasne. I jak długo łaziłeś po Korei
86
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
w poszukiwaniu tej istoty?
87
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Nie widziałem jej,
co nie znaczy, że nie istnieje.
88
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
Tak, kochanie.
89
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
A teraz mamy udowodnić,
że istnieją węże morskie.
90
00:08:01,190 --> 00:08:04,568
W archiwach w Santiago znalazłem raporty
91
00:08:04,651 --> 00:08:09,823
o potężnych wirach i informacje,
że widziano wielkie istoty morskie.
92
00:08:09,907 --> 00:08:12,951
Tuż przy wybrzeżu, dwieście lat temu.
93
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
A więc…
94
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
„Tutaj są potwory”.
95
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
O ile nam się poszczęści.
96
00:08:36,600 --> 00:08:38,477
Gracias, kapitanie…
97
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Tyle wystarczy? Bueno?
98
00:08:45,943 --> 00:08:47,945
Okej. Dobra. Adiós.
99
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
Jakby wiedział coś, czego my nie wiemy.
100
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
Może oni też to wiedzą.
101
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
Mam dobre przeczucia.
102
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Gdzie są wszyscy?
103
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Poszli na ryby.
104
00:10:03,228 --> 00:10:04,605
Co my tu mamy?
105
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Co to jest?
106
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Krew?
107
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
- Może oczyszczają tu ryby?
- Tak.
108
00:10:51,985 --> 00:10:53,028
- I jak?
- Może…
109
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Może powinnaś zaczekać na zewnątrz?
110
00:10:55,781 --> 00:10:57,157
A ty zaczekasz na zewnątrz?
111
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
- Co to jest?
- Hola.
112
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
Billy…
113
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Hej, co to jest? Czy to…
114
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
To pochodzi z tutejszych wód?
115
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
- Mogę? Okej.
- Hej.
116
00:11:13,590 --> 00:11:14,633
Hej. Chwila.
117
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
Włazisz tu jak do siebie?
118
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Nie znamy was.
- To tylko zdjęcie.
119
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
Chcecie pieniądze? Dinero.
120
00:11:21,056 --> 00:11:23,141
- Nie znamy was.
- Nie.
121
00:11:23,225 --> 00:11:24,351
To niepotrzebne, amigo.
122
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Nie jestem twoim amigo.
A ty nie jesteś u siebie.
123
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
Odłóż nóż, Tomás.
124
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
- Nie chcieliśmy nikogo urazić.
- Hej.
125
00:11:34,778 --> 00:11:35,737
Dość!
126
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Wystarczy już!
127
00:11:38,156 --> 00:11:41,660
Nasi znajomi
nie chcieli robić problemów, prawda?
128
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Prawda.
129
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
- Nie.
- Nie.
130
00:11:57,384 --> 00:11:58,385
Zostaw.
131
00:11:58,468 --> 00:12:00,095
Naucz się wyczuwać nastrój, głąbie.
132
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Proszę.
133
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Hej. Przyniosłem ci wodę.
134
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Dzięki.
135
00:12:21,283 --> 00:12:23,118
Co tam się dzieje?
136
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Powoli kończą.
137
00:12:26,997 --> 00:12:28,373
Potem zabiorą cię do Tokio.
138
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
A potem?
139
00:12:30,125 --> 00:12:33,921
Kolejne badania, przesłuchania,
a na koniec: co tylko chcesz.
140
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
Pewnie wyślą cię samolotem do domu.
141
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
A co z tobą?
142
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
To teraz twój świat?
143
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Praca z tatą?
144
00:12:49,228 --> 00:12:51,355
Nie miałem czasu, żeby to przemyśleć.
145
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Przez dwa lata chodziło o to,
żeby was odzyskać. Teraz jesteście, więc…
146
00:12:55,484 --> 00:12:56,693
Nie wszyscy.
147
00:12:59,863 --> 00:13:01,615
Przecież nie chcieliśmy go zostawiać.
148
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Słyszałaś Verdugo…
149
00:13:03,283 --> 00:13:06,203
Nie wiesz, jak było tam na dole.
Shaw by to dla nas zrobił.
150
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
Nie wiem. Na pewno?
151
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
Kentaro, nawet byśmy nie wiedzieli,
że tata żyje,
152
00:13:12,376 --> 00:13:13,794
gdyby nie on.
153
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Bo mu się to opłacało.
154
00:13:15,546 --> 00:13:17,840
Nigdy nas nie okłamał.
155
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Poprosiliśmy,
żeby pomógł nam znaleźć tatę i to zrobił.
156
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Nawet nie wiesz, czy on żyje.
157
00:13:26,640 --> 00:13:29,518
May widziała, jak spadał
z wysokości przynajmniej 30 metrów.
158
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Możesz nie wierzyć, że przeżył.
159
00:13:32,396 --> 00:13:33,647
Ja się nie poddam.
160
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
Co z nią?
161
00:14:33,040 --> 00:14:34,291
Odurzona.
162
00:14:35,876 --> 00:14:38,795
To skutek zbyt długiego
przebywania w Axis Mundi.
163
00:14:40,047 --> 00:14:44,468
To jak z nurkiem, który zbyt szybko
wypływa na powierzchnię.
164
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Potrzebuje czasu na aklimatyzację.
165
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
Za kilka godzin dojdzie do siebie.
166
00:14:50,182 --> 00:14:51,517
Wracam po Shawa.
167
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Wracasz?
168
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Na wyspę?
169
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
Według Kentaro to rodzaj punktu węzłowego.
170
00:14:59,066 --> 00:15:01,693
W teorii. Ale to bez znaczenia.
171
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Monarch zakończył naszą operację.
172
00:15:05,239 --> 00:15:07,407
Nie wolno nam
postawić stopy na tej wyspie.
173
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
Od kiedy to przestrzegasz zasad?
174
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Hej, czekaj.
175
00:15:15,958 --> 00:15:17,167
Nie wiesz, co robisz.
176
00:15:17,251 --> 00:15:19,294
- Zginiecie przez to.
- To nam pomóż.
177
00:15:23,006 --> 00:15:24,258
Ona go potrzebuje.
178
00:15:24,842 --> 00:15:26,134
Ma nas.
179
00:15:27,719 --> 00:15:28,887
Nie pozwolę na to.
180
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
Po G-Day zniknąłeś na rok.
181
00:15:37,646 --> 00:15:40,357
Nawet nie sięgnąłeś po telefon,
żeby dać nam znać, że żyjesz.
182
00:15:40,858 --> 00:15:42,651
Okej, to był błąd.
183
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Ale to nie powód,
żebyś robiła coś szalonego.
184
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
Nie proszę cię o zgodę.
185
00:15:49,116 --> 00:15:50,409
W takim razie ruszam z tobą.
186
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
187
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
Byłaś w Axis Mundi i bezpiecznie wróciłaś.
188
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
- Co za ulga.
- Czego chcesz?
189
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Chciałam przed wyjazdem sprawdzić,
jak sobie radzisz.
190
00:16:15,726 --> 00:16:17,561
Nie chciałaś.
191
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Masz to gdzieś.
192
00:16:20,647 --> 00:16:21,773
Poświęciłam dwa lata,
193
00:16:21,857 --> 00:16:25,235
nie wspominając o ilości pieniędzy,
żeby was stamtąd wyciągnąć.
194
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Wydałam zgodę na misję.
195
00:16:27,821 --> 00:16:32,201
Nadzorowałam ją.
Więc owszem, obchodzi mnie to.
196
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
Corah, Apex lada chwila rozgryzie,
jak żyć z tymi Tytanami.
197
00:16:37,748 --> 00:16:40,709
A ty możesz pomóc nam to osiągnąć.
198
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
Ty.
199
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
Nigdy więcej G-Day.
200
00:16:47,674 --> 00:16:50,928
Albo zostań tu z przyjaciółmi,
201
00:16:51,011 --> 00:16:54,389
którzy nie mają pojęcia,
do czego jesteś zdolna
202
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
i rób cholera wie co.
203
00:16:58,060 --> 00:17:01,021
Mamy dla ciebie miejsce,
jeśli zechcesz je przyjąć.
204
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
To była Brenda?
205
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
Nie kto inny.
206
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
Oferowała mi stanowisko i coś,
co paradoksalnie brzmiało jak praca.
207
00:17:34,012 --> 00:17:35,264
Naprawdę?
208
00:17:35,347 --> 00:17:36,640
- Ty nie…
- Proszę cię.
209
00:17:37,432 --> 00:17:40,227
Chce przejąć kod, który napisałam.
210
00:17:40,310 --> 00:17:42,354
Poprzednio nabrałam się na jej ściemy.
211
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
Pewnie próbuje wrócić do łask
Waltera Simmonsa
212
00:17:46,817 --> 00:17:48,068
i wykorzystać moją pracę.
213
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Mimo wszystko…
214
00:17:51,697 --> 00:17:53,699
Miło mieć miejsce,
do którego możesz wrócić.
215
00:17:55,951 --> 00:17:56,952
Okej.
216
00:17:59,121 --> 00:18:00,205
Ja po prostu…
217
00:18:01,290 --> 00:18:03,542
Nie wiem, co my teraz będziemy robili.
218
00:18:03,625 --> 00:18:06,253
Po wszystkim, przez co przeszliśmy.
219
00:18:06,336 --> 00:18:09,131
Podróże w czasie, sprowadzenie mojej babci
ze świata umarłych.
220
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
No… Widzieliśmy…
221
00:18:10,841 --> 00:18:11,967
Porąbane rzeczy.
222
00:18:12,551 --> 00:18:13,594
Zgadza się.
223
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Znalazłaś to, czego szukałaś.
224
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Szukałaś odpowiedzi. Zapomniałaś?
225
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
Rozmawiałaś już z nim?
226
00:18:25,606 --> 00:18:28,150
Może miałam zbyt duże oczekiwania.
227
00:18:28,233 --> 00:18:30,694
Z Kentaro jakoś się dogadał.
Są chyba blisko.
228
00:18:30,777 --> 00:18:33,405
Kentaro spędził z nim dwa lata,
których ja nie miałam.
229
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Tak. I może o to chodzi.
230
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
Musisz dać sobie czas.
231
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
Nie mamy czasu.
232
00:18:41,038 --> 00:18:43,123
Nie pozwolę im wyjechać bez Shawa.
233
00:18:43,207 --> 00:18:44,374
Cate, proszę.
234
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
Musisz mi pomóc.
235
00:19:13,862 --> 00:19:14,863
Imponujące, co?
236
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
Tak, ekstra.
237
00:19:16,365 --> 00:19:17,783
- Posterunek 18.
- Spoko.
238
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Morska platforma kontroli i dowodzenia.
239
00:19:21,078 --> 00:19:23,789
Połączona z systemem satelitarnym G-TASS.
240
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
MONITORING
241
00:19:36,260 --> 00:19:39,054
Co jeszcze? Termowizyjne
obrazowanie w podczerwieni FV12.
242
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Autonomiczny dron.
Prędkość maksymalna bliska 40 węzłom.
243
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
Jak szybki jest jeden węzeł?
244
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
Jak… No cóż…
245
00:19:53,151 --> 00:19:55,112
To sporo jak na statek. Daj mi chwilę.
246
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Dobra.
247
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
HANGAR
248
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Kentaro.
Weź te torby i kamizelki ratunkowe.
249
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
- Musimy ruszać.
- Czekajcie.
250
00:20:13,797 --> 00:20:16,091
Co jest? Zamierzaliście ruszyć beze mnie?
251
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Wybacz.
252
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
Nie sądziłam, że tu dotrzesz.
253
00:20:34,860 --> 00:20:36,987
Tamtędy się przedostaniemy.
254
00:21:30,832 --> 00:21:32,626
Na wyspie panuje chaos.
255
00:21:33,252 --> 00:21:36,880
Ściana burzy zbliża się szybciej,
niż myślałem. Mamy osiem godzin?
256
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Raczej sześć.
257
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
Ruszajmy.
258
00:22:16,712 --> 00:22:18,130
Dobrze się bawisz?
259
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
Nie.
260
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
To czemu wciąż tu jesteś?
261
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
Naprawdę chcesz teraz o tym gadać?
262
00:23:44,883 --> 00:23:45,884
Sam nie wiem.
263
00:23:45,968 --> 00:23:49,304
To wygląda jak jakiś dziwny homar,
264
00:23:49,388 --> 00:23:50,973
którego znaleźli na dnie oceanu.
265
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
- Może to skamielina.
- Tak.
266
00:23:53,392 --> 00:23:55,227
Albo nieskatalogowany gatunek.
267
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
Czy ci faceci chcieliby mnie zadźgać,
gdyby chodziło o skamielinę?
268
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
Albo połów dnia?
269
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
- Dobra.
- Tak.
270
00:24:02,609 --> 00:24:04,361
Ale to nie znaczy, że to potwór.
271
00:24:04,444 --> 00:24:05,946
Ani że to nie potwór.
272
00:24:06,655 --> 00:24:08,490
- Pokaż.
- Jasne.
273
00:24:09,533 --> 00:24:12,578
To… tatuaż tamtego faceta.
274
00:24:13,537 --> 00:24:16,123
- Wygląda mi na potwora morskiego.
- Byłeś marynarzem.
275
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Dziwne, że sam nie masz takiego tatuażu.
276
00:24:18,500 --> 00:24:20,127
Nie ma.
277
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
O Jezu.
278
00:24:30,804 --> 00:24:33,932
Mam wrażenie, że ci faceci
wcale nas tu nie chcą.
279
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
Powinniśmy już iść.
280
00:24:38,812 --> 00:24:40,397
- Żartujesz?
- Nie.
281
00:24:40,480 --> 00:24:42,441
No weź. Ewidentnie coś ukrywają.
282
00:24:43,692 --> 00:24:46,778
Nie mogę się doczekać,
aż zaczniemy jutro eksplorację.
283
00:24:48,280 --> 00:24:49,281
Tak. Hej…
284
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Gracias.
285
00:24:53,452 --> 00:24:54,494
Zatańcz ze mną.
286
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Słucham?
287
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
To było po angielsku.
288
00:24:59,875 --> 00:25:01,835
Tak, ja… Tak…
289
00:25:01,919 --> 00:25:04,338
Pochlebia mi to, señorito.
290
00:25:04,421 --> 00:25:06,673
Ale… jestem zajęty.
291
00:25:07,341 --> 00:25:08,467
Nie masz nic przeciwko?
292
00:25:08,550 --> 00:25:09,551
Och, nie.
293
00:25:09,635 --> 00:25:12,554
- Zwrócę go. Obiecuję.
- Wszystko w porządku.
294
00:25:12,638 --> 00:25:13,764
Co… Hej…
295
00:25:14,598 --> 00:25:16,099
Dobra, powodzenia.
296
00:25:22,898 --> 00:25:23,982
Jesteś wredna.
297
00:25:25,317 --> 00:25:26,652
- Ja?
- Tak.
298
00:25:26,735 --> 00:25:28,445
Taniec jest niegroźny.
299
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
No co? Powinnam się martwić?
300
00:25:34,785 --> 00:25:37,579
Czym niby miałabyś się martwić?
Ma w domu ciebie.
301
00:25:46,171 --> 00:25:48,340
Sam chyba zaliczasz ostatnio sporo tańców.
302
00:25:51,093 --> 00:25:52,094
Niespecjalnie.
303
00:25:52,177 --> 00:25:53,220
Nie?
304
00:25:53,303 --> 00:25:56,557
A ta ruda z biura Pucketta? Darlene…
305
00:25:56,640 --> 00:25:58,183
- Marlene.
- Okej.
306
00:25:59,059 --> 00:26:01,186
Nie, to nic takiego.
307
00:26:02,187 --> 00:26:05,482
Musisz się ustatkować,
zanim wpakujesz się w kłopoty.
308
00:26:05,566 --> 00:26:06,567
- Tak?
- Mhm.
309
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
A gdzie w tym zabawa?
310
00:26:13,699 --> 00:26:15,534
Co się stało z domem z ogrodem?
311
00:26:18,745 --> 00:26:19,830
Grillowaniem?
312
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
Imprezami z sąsiadami?
313
00:26:26,420 --> 00:26:27,421
Dziećmi?
314
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Nie taki był plan?
315
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Wiesz,
316
00:26:38,849 --> 00:26:40,058
w wojsku…
317
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
uczą nas, że żaden plan bitwy
nie przetrwa pierwszego strzału.
318
00:26:46,064 --> 00:26:47,983
Czemu to musi być bitwa?
319
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
To, co warto mieć,
zawsze nią jest, prawda?
320
00:27:14,051 --> 00:27:15,052
Musimy zawrócić.
321
00:27:15,135 --> 00:27:16,303
To jedyna droga.
322
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
Musimy ruszać. Bądźcie cicho.
323
00:28:13,527 --> 00:28:15,070
Biegnijcie!
324
00:28:18,323 --> 00:28:19,408
Cate!
325
00:29:16,173 --> 00:29:17,299
Doktorko Randa?
326
00:29:19,301 --> 00:29:20,969
Powinna pani odpoczywać.
327
00:29:25,390 --> 00:29:28,477
Przez całe życie nie mogłam skłonić ludzi,
by używali mojego tytułu.
328
00:29:30,979 --> 00:29:32,147
No tak.
329
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
Może świat zmienił się na lepsze.
330
00:29:37,402 --> 00:29:38,487
Mam nadzieję.
331
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
Tak w ogóle, to jestem Tim.
332
00:29:47,871 --> 00:29:50,832
Keiko Randa.
333
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
Wiem.
334
00:29:59,132 --> 00:30:03,804
Czyli te obrazy
pochodzą ze sztucznych satelitów?
335
00:30:05,013 --> 00:30:06,139
Takich jak Sputnik?
336
00:30:06,640 --> 00:30:09,393
Tak. Trochę bardziej skomplikowanych.
337
00:30:09,476 --> 00:30:11,520
- Idea jest ta sama.
- Oczywiście.
338
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
To niesamowite.
339
00:30:14,690 --> 00:30:17,192
BAZA APEX
WYSPA CZASZKI
340
00:30:18,360 --> 00:30:20,487
Mam nadzieję, że na coś się przydam.
341
00:30:21,405 --> 00:30:22,906
Żartuje pani?
342
00:30:23,490 --> 00:30:24,741
Doktorko Randa…
343
00:30:28,120 --> 00:30:33,333
Jest pani jedynym, czego tu brakowało.
344
00:30:34,418 --> 00:30:38,172
Cała ta technologia, zbieranie danych,
analiza liczb… Ale po co?
345
00:30:40,382 --> 00:30:44,386
Może pani sprawić,
że Monarch znów będzie takie jak dawniej.
346
00:30:44,469 --> 00:30:46,555
Takie, jakie zawsze miało być.
347
00:30:48,891 --> 00:30:49,975
Może pani tego dokonać.
348
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Cóż…
349
00:31:02,988 --> 00:31:06,366
Jeśli te zdjęcia pokazują nam,
gdzie na wyspie znajduje się Kong,
350
00:31:06,450 --> 00:31:09,203
powinniśmy być w stanie go unikać. Prawda?
351
00:31:09,286 --> 00:31:11,580
To znaczy… Jest całkiem szybki.
352
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Dyrektorko Verdugo.
353
00:31:16,001 --> 00:31:18,086
Mówiła pani, że powrót po Lee
jest zbyt niebezpieczny.
354
00:31:18,170 --> 00:31:21,256
Ale jeśli tego użyjemy,
znajdziemy bezpieczną drogę do bazy.
355
00:31:21,340 --> 00:31:23,383
Nie narażę kolejnych osób.
356
00:31:24,051 --> 00:31:25,177
Przykro mi.
357
00:31:26,053 --> 00:31:27,971
Proszę zobaczyć, z czym się mierzę.
358
00:31:36,104 --> 00:31:37,314
Co to jest?
359
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
Nagrania z monitoringu.
360
00:31:40,234 --> 00:31:42,236
Próbuję zrozumieć,
dlaczego Kong zaatakował.
361
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
Nie, nie. Pytałam o to.
362
00:31:46,198 --> 00:31:47,574
Możecie cofnąć?
363
00:31:48,825 --> 00:31:49,826
Tak.
364
00:31:53,163 --> 00:31:54,540
Tam.
365
00:31:56,667 --> 00:31:58,210
Gdzie? Czego mam szukać?
366
00:31:58,293 --> 00:31:59,336
Możecie zbliżyć?
367
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
Mówiliście, że to królestwo Konga.
368
00:32:05,592 --> 00:32:07,135
Że próbuje je chronić.
369
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
Tak sądzimy.
370
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
Właśnie to usiłował robić.
371
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
Chronić je.
372
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
Przed czym?
373
00:32:22,150 --> 00:32:24,236
Lucío, było fajnie, ale muszę odpocząć.
374
00:32:24,319 --> 00:32:26,071
Muszę odetchnąć.
375
00:32:26,154 --> 00:32:27,447
Co robisz?
376
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
Wiem, po co tu jesteście.
377
00:32:36,790 --> 00:32:38,333
Co ty… O czym ty mówisz?
378
00:32:39,459 --> 00:32:42,963
Chcesz dowiedzieć się czegoś o tym?
379
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Okej, tak. Co to znaczy?
380
00:32:48,010 --> 00:32:49,595
To ma związek z tamtym?
381
00:32:49,678 --> 00:32:50,846
Oczywiście.
382
00:32:51,847 --> 00:32:53,015
Jaki?
383
00:32:54,266 --> 00:32:55,809
Dlaczego chcesz wiedzieć?
384
00:33:01,023 --> 00:33:02,399
Byłem kiedyś marynarzem.
385
00:33:03,400 --> 00:33:06,778
Wiele lat temu coś wypełzło z morza.
386
00:33:07,279 --> 00:33:09,740
Pochłonęło mój statek i moich towarzyszy.
387
00:33:10,991 --> 00:33:13,744
Od tamtego czasu próbuję
dowiedzieć się jak najwięcej…
388
00:33:15,037 --> 00:33:16,038
o potworach.
389
00:33:18,498 --> 00:33:20,334
Czego chcą, jak możemy współistnieć.
390
00:33:20,417 --> 00:33:22,419
Chyba wiesz, o co mi chodzi.
391
00:33:25,839 --> 00:33:28,717
To ich religia. Rozumiesz?
392
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
Jest ich bogiem.
393
00:33:31,595 --> 00:33:34,014
Czczą go, a morze dostarcza im obfitość.
394
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Kogo? Kogo czczą?
395
00:33:36,183 --> 00:33:39,144
Zrobią, co będą musieli,
żeby strzec tej tajemnicy.
396
00:33:39,228 --> 00:33:41,021
Musicie stąd odejść.
397
00:34:05,337 --> 00:34:06,547
Dzięki Bogu.
398
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Nie rozsiadajcie się.
399
00:34:11,009 --> 00:34:13,594
Nie jesteśmy tu bezpieczniejsi niż tam.
400
00:34:15,097 --> 00:34:16,306
Za to bardziej na widoku.
401
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Bierzmy się szybko do pracy.
402
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Od czego zaczynamy?
403
00:34:25,774 --> 00:34:28,110
Naprawdę myśli pani,
że to tym martwi się Kong?
404
00:34:28,193 --> 00:34:29,902
Wydaje się nieduże.
405
00:34:29,987 --> 00:34:31,487
Nie działają w pojedynkę.
406
00:34:32,531 --> 00:34:33,614
Dyrektorko?
407
00:34:34,824 --> 00:34:35,993
Co się dzieje?
408
00:34:36,076 --> 00:34:37,870
Jednej z łodzi brakuje w hangarze.
409
00:34:37,953 --> 00:34:39,204
Nie możemy znaleźć doktora Randy…
410
00:34:39,288 --> 00:34:43,833
Tego drugiego. Na statku nie ma też
jego dzieci i Cory Mateo.
411
00:34:43,917 --> 00:34:45,252
Musieli wrócić po Lee.
412
00:34:45,835 --> 00:34:47,045
Cholera.
413
00:34:47,129 --> 00:34:48,213
Charlie.
414
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
Pani życzenie się spełniło.
415
00:34:51,717 --> 00:34:53,342
Musimy ich ostrzec.
416
00:34:53,427 --> 00:34:55,137
Zginą tam.
417
00:34:55,219 --> 00:34:57,222
Musi nam pani powiedzieć wszystko, co wie
418
00:34:57,306 --> 00:34:58,932
albo przypuszcza, że wie.
419
00:35:04,938 --> 00:35:05,939
Okej.
420
00:35:11,069 --> 00:35:12,946
Muszę przeprowadzić diagnostykę, ale…
421
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
Baterie wewnętrzne padły.
422
00:35:17,284 --> 00:35:18,744
Tak, ale da się to obejść.
423
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
Kong uszkodził sieć.
424
00:35:21,371 --> 00:35:23,624
Musimy uruchomić zapasowe generatory.
425
00:35:23,707 --> 00:35:24,917
Zajmę się tym.
426
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Padło ogrodzenie,
427
00:35:26,585 --> 00:35:28,670
więc nie wiemy, co jeszcze się tu dostało.
428
00:35:28,754 --> 00:35:31,423
Wiem, gdzie jest panel.
Jeśli chcesz ratować Shawa, działaj.
429
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Nie powinieneś iść sam.
430
00:35:39,556 --> 00:35:41,558
Patrz pod nogi. To tutaj.
431
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Trzymaj się blisko.
432
00:36:06,959 --> 00:36:08,001
Dlaczego to zrobiłeś?
433
00:36:12,673 --> 00:36:15,342
Potrzebowałeś drugiej rodziny,
bo nie wystarczyłyśmy ci z mamą?
434
00:36:15,968 --> 00:36:18,428
Nie. To nie było tak.
435
00:36:18,512 --> 00:36:20,180
To jak było?
436
00:36:22,432 --> 00:36:23,767
Coś ty, do cholery, myślał?
437
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Jeśli musisz wiedzieć…
438
00:36:28,397 --> 00:36:29,398
Ja nie…
439
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
nie myślałem.
440
00:36:34,653 --> 00:36:35,821
To nie wystarczy.
441
00:36:38,365 --> 00:36:39,616
Wierz, w co chcesz.
442
00:36:44,705 --> 00:36:46,415
Masz. Podłącz to.
443
00:36:58,927 --> 00:37:02,222
Emiko, matka Kentaro,
444
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
pracowała w Monarch.
445
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
Mieliśmy wspólny świat.
446
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
Związek był dla nas bardzo naturalny.
447
00:37:14,651 --> 00:37:15,736
A co z mamą?
448
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Z Caroline było zupełnie inaczej.
449
00:37:21,325 --> 00:37:23,869
Monarch był wtedy tajemnicą.
450
00:37:23,952 --> 00:37:25,579
Nie mogłem jej powiedzieć, co robię.
451
00:37:25,662 --> 00:37:27,164
Więc ją okłamywałeś?
452
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Nie musiałem kłamać.
453
00:37:34,963 --> 00:37:37,132
Przy niej mogłem być tym, kim byłem.
454
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
I kochałem ją za to.
455
00:37:42,346 --> 00:37:44,765
Jak można kochać dwie osoby jednocześnie?
456
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
Nie masz na to wpływu.
457
00:37:52,898 --> 00:37:54,107
Wygląda ponuro.
458
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Albo szczęśliwie.
459
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
Przepiękne.
460
00:38:03,283 --> 00:38:04,284
To prawda.
461
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Okej. Co teraz?
462
00:38:08,914 --> 00:38:12,334
O świcie powinniśmy rozpocząć eksplorację.
Na pewno kryje się tu opowieść.
463
00:38:12,960 --> 00:38:14,545
- Zdecydowanie.
- Tak.
464
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
Miejscowi nas kochają,
465
00:38:15,712 --> 00:38:18,090
więc łatwo znajdziemy pokój,
o ile nas nie zadźgają…
466
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Chryste!
467
00:38:20,300 --> 00:38:21,677
Powiedziałeś im?
468
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
- Co?
- Co nam powiedziałeś?
469
00:38:24,555 --> 00:38:27,307
- Zamierzałem.
- Nie powinniście tu być. To groźne.
470
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Serio? Co ty powiesz.
471
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
To zwykle oznacza coś warte sprawdzenia.
472
00:38:31,061 --> 00:38:32,938
To zwykle oznacza, że trzeba się wynosić.
473
00:38:33,021 --> 00:38:34,982
- Słuchaj przyjaciela.
- Dziękuję.
474
00:38:35,065 --> 00:38:36,650
Pomogę wam znaleźć łódź,
475
00:38:36,733 --> 00:38:38,110
- ale pospieszmy się.
- Okej.
476
00:38:38,193 --> 00:38:39,319
To prawda?
477
00:38:42,489 --> 00:38:43,991
Ukrywasz coś?
478
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
Jeśli wam pokażę, odejdziecie?
479
00:39:11,560 --> 00:39:12,644
TRASA EWAKUACYJNA
480
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Pięknie.
481
00:39:59,733 --> 00:40:00,817
Kentaro!
482
00:40:03,529 --> 00:40:04,821
May, uciekaj!
483
00:40:15,791 --> 00:40:17,084
Jesteś cały?
484
00:40:19,253 --> 00:40:20,254
Tak.
485
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
Oby Shaw żył.
486
00:41:28,322 --> 00:41:30,449
Dowództwo Monarch, tu Orzeł 1.
487
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Widoczność szybko spada.
488
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Och!
489
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
W porządku?
490
00:41:41,460 --> 00:41:42,961
Tak, po prostu…
491
00:41:43,045 --> 00:41:45,088
Miałem kiepską sytuację w helikopterze.
492
00:41:46,256 --> 00:41:49,092
Ściana burzy zamyka się szybciej,
niż myśleliśmy.
493
00:41:49,176 --> 00:41:50,219
Musimy wracać.
494
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
Nie, musimy ich powstrzymać.
495
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
Leć dalej.
496
00:42:12,032 --> 00:42:14,660
- Włączone?
- Musimy ruszać. Nie jesteśmy sami.
497
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Poziomy stabilne.
498
00:42:16,912 --> 00:42:18,080
Kończy się czas.
499
00:42:18,163 --> 00:42:19,498
URZĄDZENIE GOTOWE
URUCHOMIĆ
500
00:42:19,581 --> 00:42:20,832
Zrób to teraz albo ruszamy.
501
00:42:22,835 --> 00:42:23,961
Na co czekasz?
502
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
Tam są.
503
00:42:33,178 --> 00:42:35,222
Nie mogę lądować. Za dużo odłamków.
504
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
Cate.
505
00:42:39,768 --> 00:42:43,814
Przez ponad rok testowaliśmy to
w optymalnych warunkach,
506
00:42:44,523 --> 00:42:46,149
zanim zdołaliśmy cię sprowadzić.
507
00:42:47,693 --> 00:42:49,611
Te warunki nie są optymalne.
508
00:42:50,320 --> 00:42:51,613
One chcą nas dorwać.
509
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
Mówiłeś, że możesz to zrobić.
510
00:42:54,783 --> 00:42:56,201
Powiedziałem, że spróbuję.
511
00:42:56,285 --> 00:42:57,411
To spróbuj!
512
00:42:59,913 --> 00:43:01,748
Wpadliśmy do innego świata.
513
00:43:02,457 --> 00:43:03,750
Nie wiedziałeś, czy żyjemy,
514
00:43:03,834 --> 00:43:06,044
ale przyjechałeś tu
i to wszystko zrobiłeś.
515
00:43:06,837 --> 00:43:08,338
Zrobiłeś to dla mnie.
516
00:43:10,340 --> 00:43:11,884
Muszę to zrobić dla Shawa.
517
00:43:18,682 --> 00:43:21,977
Coś jest nie tak. Nie podoba mi się to.
518
00:43:23,687 --> 00:43:25,606
Dokąd idziemy?
519
00:43:25,939 --> 00:43:27,149
Jesteśmy.
520
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
Pamiętajcie.
Pokazuję wam, a wy odchodzicie.
521
00:43:32,404 --> 00:43:34,740
Zgoda. Jasne?
522
00:43:34,823 --> 00:43:36,617
- Tak?
- Tak.
523
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
- Dobra.
- Tędy.
524
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Jezu.
525
00:44:24,081 --> 00:44:29,002
Mieszkańcy wioski czekają rok po roku,
526
00:44:29,086 --> 00:44:31,338
aż ich bóg powróci,
527
00:44:32,047 --> 00:44:36,176
żeby pobłogosławić wody
i przynieść dary morza.
528
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
Hej!
529
00:44:50,357 --> 00:44:51,400
Musimy ruszać.
530
00:44:51,483 --> 00:44:53,026
Jesteśmy gotowi do wysłania kapsuły.
531
00:44:53,110 --> 00:44:54,570
Ściana burzy się zamyka.
532
00:44:54,653 --> 00:44:57,281
Musimy w ciągu dziesięciu minut
opuścić wyspę.
533
00:44:57,364 --> 00:44:59,366
- Potrzebujemy kilku minut.
- Dobra, chodź.
534
00:44:59,449 --> 00:45:00,742
No chodź. Idziemy.
535
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
Próbowałaś, Cate.
Ale jeśli znów otworzysz szczelinę,
536
00:45:03,579 --> 00:45:05,581
nie wiesz, co możesz uwolnić.
537
00:45:07,541 --> 00:45:11,086
Straciłam już jedną rodzinę.
Nie chcę stracić więcej.
538
00:45:12,171 --> 00:45:13,422
Błagam cię.
539
00:45:13,505 --> 00:45:15,132
Dawaj. Chodź.
540
00:45:17,509 --> 00:45:19,845
Mam cię! Nie puszczaj!
541
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Cate!
542
00:45:22,931 --> 00:45:24,057
Cate, nie!
543
00:45:43,827 --> 00:45:45,829
To nas wciągnie! Musimy uciekać.
544
00:46:00,552 --> 00:46:02,054
O Boże, błagam.
545
00:46:13,023 --> 00:46:14,358
Cholera.
546
00:46:26,828 --> 00:46:27,829
Cholera.
547
00:47:46,158 --> 00:47:47,492
Cholera!
548
00:47:50,913 --> 00:47:52,539
Musimy się wynosić!
549
00:47:58,420 --> 00:47:59,671
Cate, trzymaj się!
550
00:48:07,179 --> 00:48:08,388
Nie wygląda to dobrze.
551
00:48:08,472 --> 00:48:10,766
Uciekajcie! Wynoście się stąd!
552
00:48:10,849 --> 00:48:12,059
Wynosimy się stąd!
553
00:48:49,930 --> 00:48:53,308
Doktorko Randa! Proszę, chodźmy!
554
00:48:53,392 --> 00:48:55,769
Musimy uciekać! Proszę!
555
00:49:01,608 --> 00:49:02,651
O Boże!
556
00:50:00,834 --> 00:50:01,877
Shaw!
557
00:50:12,513 --> 00:50:13,514
Dawaj! Ruchy!
558
00:50:14,598 --> 00:50:16,183
- Lee!
- Uciekajmy.
559
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
Naprzód!
560
00:50:21,563 --> 00:50:23,398
Szybko! Dawaj!
561
00:50:28,278 --> 00:50:30,781
Uwaga!
562
00:50:37,204 --> 00:50:38,372
Szybko!
563
00:50:38,455 --> 00:50:39,665
Musimy uciekać!
564
00:50:54,555 --> 00:50:55,556
Chodźcie!
565
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
Gdzie Verdugo?
566
00:51:08,110 --> 00:51:10,988
Hej! Gdzie Verdugo?
567
00:51:12,656 --> 00:51:14,032
Odeszła.
568
00:51:27,504 --> 00:51:28,589
Ruszajmy!
569
00:51:42,144 --> 00:51:43,937
Powinniście byli mnie tam zostawić.
570
00:52:03,415 --> 00:52:05,125
Co to jest, do cholery?
571
00:53:26,623 --> 00:53:28,625
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK38463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.